1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Stopp!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Jeg...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ser du ikke at jeg er hardt skadet?
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,145
Spiller du fortsatt uskyldig?
Du drepte broren min!
5
00:01:46,439 --> 00:01:51,861
"Superrobotetterforsker", liksom!
Du er bare en morderisk maskin!
6
00:02:14,717 --> 00:02:18,555
Kaller du dette et skjulested?
Det er bare en tømmerhytte!
7
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Hvordan kan jeg beskytte meg selv her?
8
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Innsiden er utstyrt
med et toppmoderne sikkerhetssystem.
9
00:02:25,603 --> 00:02:29,399
- Hei! Hvor skal du?
- Jeg er tilbake om en time.
10
00:02:29,482 --> 00:02:33,570
Gå inn og ikke dra, samme hva.
Kona og sønnen din kommer snart.
11
00:02:34,320 --> 00:02:38,616
Vent! Forlater du stillingen?
Oppdraget ditt er å beskytte...
12
00:03:02,348 --> 00:03:06,728
Om du vil redde familien din,
drep Gesicht.
13
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Under lerketreet,
200 skritt nord for skjulestedet,
14
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
ligger det et våpen.
15
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
- Pappa!
- Hans.
16
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Hvor er Gesicht?
17
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Ikke nevn navnet hans.
18
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Kjære.
19
00:03:39,552 --> 00:03:43,223
- Hva foregår?
- Beklager at jeg bekymret deg, Ilsa.
20
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
Hvorfor må vi gå gjennom alt dette?
21
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Hva i all verden har du gjort?
22
00:04:03,368 --> 00:04:07,622
Du er tilbake? Han sa at du kanskje kom...
23
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Der er du. Du husket det endelig.
24
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Hvordan føles det?
25
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Jøss!
26
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Kjelleren er som et tilfluktsrom!
Og treningsstudio også!
27
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Er det hele sannheten?
28
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ja.
29
00:04:39,737 --> 00:04:43,866
Utrolig...
Tenk at du ville gå etter Gesicht...
30
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
- Jeg håpet du ville forstå.
- Det gjør jeg ikke!
31
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht har kanskje drept et menneske,
men vi snakker om broren din!
32
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Et mål! Hans er mesteren!
33
00:05:04,262 --> 00:05:10,268
Jeg er lei for det jeg skal si,
men broren din fortjente å dø.
34
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Han begikk utallige forbrytelser,
og det handler ikke bare om antall.
35
00:05:16,190 --> 00:05:20,611
Jeg får frysninger.
Bare tanken på det gjør meg kvalm.
36
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ja, han var en syk mann.
37
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
Men han fortjente likevel ikke
å bli drept av en robot.
38
00:05:28,619 --> 00:05:34,000
Du vet ikke at det var med vilje.
Roboter kan ha tekniske feil...
39
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Nei. Det var hans plikt.
40
00:05:37,170 --> 00:05:42,216
Gesicht fulgte trofast ordre.
Han gjorde det ikke basert på følelser.
41
00:05:43,384 --> 00:05:47,221
Gesicht drepte ikke broren din
på grunn av hat.
42
00:05:50,433 --> 00:05:56,189
Du drepte ham på grunn av hat.
Jeg visste det fra første gang jeg så deg.
43
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Du og jeg er like.
44
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Selv om de prøver,
blir det minnet aldri borte.
45
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Arret fra det gapende såret vil
alltid være der.
46
00:06:10,203 --> 00:06:15,124
Stopp! Jeg tok feil! Jeg...
47
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Spar meg! Ikke gjør det!
48
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Prøv å stille den kløen.
49
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Da vil du huske enda tydeligere
hvordan ekte hat føles.
50
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Jeg må tilbake på post.
51
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
I det røde hjørnet, WPKKR -mesteren,
52
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
kampguden Hercules!
53
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
54
00:08:00,271 --> 00:08:04,859
Motstanderen denne gangen blir formidabel.
Men det spiller ingen rolle.
55
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
De sterke seirer
til noen sterkere beseirer dem.
56
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Det er alt.
57
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Sjøen begynner å bli grov.
58
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
Gesicht etterforsker denne saken.
59
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Ikke gjør noe overilt.
Samarbeid og finn en løsning.
60
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
Ja. Det skal vi.
61
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
- Det kommer.
- Merker du det også?
62
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Ja. Unormale elektromagnetiske bølger.
63
00:08:47,652 --> 00:08:52,031
- Skal jeg hjelpe deg?
- Du er ikke utstyrt til å hjelpe meg her.
64
00:08:52,740 --> 00:08:58,663
- Sant. Jeg er ikke laget sånn.
- Og jeg er laget for akkurat det.
65
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Jeg er en maskin laget for kamp.
66
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Dra, raskt.
67
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
En robot uten kampfunksjoner
vil bare sinke meg.
68
00:09:10,424 --> 00:09:15,680
Du ser ned på meg igjen, akkurat
som da jeg nektet å kjempe i krigen.
69
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Kanskje du hadde rett.
70
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Kanskje du gjorde det rette
da du nektet å slåss.
71
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Jeg er laget for å kjempe.
72
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Men den krigen var ingen kamp.
73
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
På den tiden var det en robot
som kjempet ved siden av meg.
74
00:09:50,339 --> 00:09:55,553
Som luftbåren brigadeelite hjalp han oss
med å lykkes i flere oppdrag.
75
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Siste gangen jeg så ham,
76
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
vasket han hendene sine konstant.
77
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Om og om igjen.
78
00:10:14,238 --> 00:10:18,034
Selv om han var en robot,
vasket han hendene.
79
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hei, hva driver du med?
80
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
- Det går ikke av.
- Hva da?
81
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Det går ikke av...
82
00:10:32,632 --> 00:10:36,594
- Fienden som kommer, er et spøkelse.
- Et spøkelse?
83
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Det jeg skal kjempe mot,
84
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
er spøkelsene til de som falt.
85
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Dra.
86
00:10:48,147 --> 00:10:51,525
Du bærer ingen skyld.
Du har ingen grunn til å bli drept.
87
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Men Atom ble drept.
88
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Han var også uskyldig,
så hvorfor ble han drept?
89
00:11:03,371 --> 00:11:08,876
Du vet noe.
Nei, du lærte noe i den krigen.
90
00:11:09,627 --> 00:11:10,836
Bare dra.
91
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Jeg venter på 3000 meter.
92
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Som du vil.
Du kan samle data fra kampen der oppe.
93
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Jeg slåss bedre med publikum,
selv et publikum på en.
94
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Jeg er tross alt Hercules, kampguden.
95
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
96
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Vi kjempet mange kamper
som vil gå over i historien.
97
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
De ble avsluttet av eksterne grunner.
98
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Skulle ønske
vi kunne ha avgjort det, Brando.
99
00:12:06,851 --> 00:12:13,232
Vi fikk kanskje ikke gjort opp,
men jeg avgjør det med denne greia!
100
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Men dette er ikke en lek.
101
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Det er en kamp til døden!
102
00:12:31,041 --> 00:12:33,753
De sier at verden består av
vinnere og tapere,
103
00:12:33,836 --> 00:12:38,382
vise menn og idioter,
de levende og de døde.
104
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Men alle er tapere, idioter og døde.
105
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Alle unntatt meg.
106
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Du lurer ikke meg
med sånne barnslige triks!
107
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Dø!
108
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Jeg erklærer herved
den 99. militærdomstolen for satt.
109
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Den tiltalte skal sverges inn.
110
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Jeg beordrer deg til å avlegge eden
umiddelbart, tiltalte Darius den 14.
111
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Ed?
112
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Gud har ingen tiltro til menneskers eder.
113
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Du har gjentatt det samme svaret
99 ganger nå.
114
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Avlegg eden umiddelbart.
115
00:13:53,541 --> 00:13:58,504
Mennesker lyver. Gud tror ikke på dem.
116
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Det er upassende!
117
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
I Guds øyne er menneskeheten
en mislykket skapelse.
118
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Menneskeheten må erstattes.
119
00:14:07,179 --> 00:14:10,933
En ny art... Roboter er den arten!
120
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Nok tullball!
121
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
Retten er hevet!
Fjern den tiltalte fra salen!
122
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Han er ansvarlig!
123
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
En ny art? Det var du som slaktet dem!
124
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Du er full av selvmotsigelser!
125
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Orden i retten!
- Det stemmer!
126
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Det er ingen selvmotsigelser.
127
00:14:27,700 --> 00:14:31,662
Det var ingen slakt.
Det var et evolusjonært stadium.
128
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Døm Darius for forakt for retten!
129
00:14:34,456 --> 00:14:37,751
- Darius må dømmes!
- Død over Darius!
130
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
Jeg er fra en menneskerettighets-
organisasjon. Om vi kan hjelpe deg...
131
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Gi meg fargestifter.
132
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
133
00:15:00,482 --> 00:15:04,862
Disse delene er hans...
Nei, noen tilhører fienden!
134
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Ødela de hverandre?
135
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Det er kroppen Hercules bruker til daglig.
136
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Hva er det som foregår?
137
00:15:22,838 --> 00:15:28,302
Delene er spredt over havet...
De unormale elektromagnetiske bølgene...
138
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Det er...
139
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Hvis jeg kan knekke av hornet...
140
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Da vil du vel...
141
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Om jeg hjelper, kan vi slå fienden!
142
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hei, hva driver du med?
143
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Det går ikke av.
144
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Hva da?
145
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Det går ikke av...
146
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Hva er disse bildene?
147
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Jeg kan ikke bevege meg!
148
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Så det er
149
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
deg!
150
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Lysene er slukket for lengst.
151
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Hva gjør du?
152
00:16:56,807 --> 00:17:01,854
Når flommen kommer tilbake,
vil de som går om bord i arken,
153
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
de Gud har utvalgt...
154
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hei!
155
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Mennesker eller roboter, hva blir det til?
156
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Åpne.
157
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Den eneste som overlever...
158
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Hva i...
159
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...er Pluto.
160
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
161
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Hvor
162
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
er jeg?
163
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Jeg
164
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
flykter.
165
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Fra hva?
166
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules er død.
167
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Jeg må si det til ham.
168
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Jeg må!
169
00:18:14,259 --> 00:18:17,054
Bare han har myndighet
til å arrestere fienden.
170
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
171
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
172
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Gesicht! Kanalen er stengt!
173
00:18:27,022 --> 00:18:31,485
Gesicht! Gesicht, svar! Gesicht!
174
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Hadde du det samme blikket da?
175
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Det var du som drepte broren min!
176
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Denne veien, takk.
177
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Kan dere bekrefte at dette er deres barn?
178
00:18:55,050 --> 00:18:58,387
Jeg kan ta det herfra.
Sjekk det andre rommet.
179
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
Det er helt sikkert. Dette er barnet vårt.
180
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Mennesker gråter sånn i slike situasjoner,
gjør de ikke?
181
00:19:29,459 --> 00:19:33,463
- Jeg forstår det litt.
- Ja.
182
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Vi søkte så snart
robotadopsjonssystemet ble lansert.
183
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Det tok fire år
før dette barnet kom til oss.
184
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Det var mange par på ventelisten.
185
00:19:50,814 --> 00:19:54,484
Jeg var så glad
da jeg møtte dette barnet for første gang.
186
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ja.
187
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Vi lever endelig i en tid
der roboter kan ha familier.
188
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Vi trodde vi kunne leve som en familie...
189
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Jeg heter Gesicht. Jeg er med
i etterforskningen fra i dag.
190
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Hyggelig.
191
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Er det en god idé
å ha en robot på denne saken?
192
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Jeg følger bare ordre.
193
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robotbarn ble kidnappet
og revet i fillebiter.
194
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Det kan ha blitt begått
av en som er mot roboter.
195
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Din involvering kan anses
som en interessekonflikt.
196
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ja, og derfor skal jeg
bare undersøke andre muligheter.
197
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
Hva med overvåkningen?
198
00:20:43,116 --> 00:20:47,371
Som med de andre skjedde kidnappingen
etter at B-Com Eye 3 ble ødelagt.
199
00:20:47,454 --> 00:20:50,207
Det vært 23 kidnappingssaker som denne.
200
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Hver gang kidnappet gjerningsmannen gutten
etter å ha ødelagt systemet.
201
00:20:55,295 --> 00:20:58,548
B-Com Eye 3-systemer ble installert
på 304 steder.
202
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Alle kjente robothatere, radikale
og tidligere straffedømte i området
203
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
var et annet sted da det skjedde.
204
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Det betyr at alle mistenkte har alibi.
205
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Hva skal dette bety?
206
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Hvorfor fortalte du media
at jeg ble med i etterforskningen?
207
00:21:18,360 --> 00:21:20,070
Det er en avledningstaktikk.
208
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Vi skal vise publikum
hvor forpliktet vi er til å løse saken.
209
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
Enda viktigere, din involvering
kan forhindre at neste forbrytelse skjer.
210
00:21:35,794 --> 00:21:39,256
Vi begrenset robothater-listen
til de som ikke ble filmet
211
00:21:39,339 --> 00:21:43,176
da forbrytelsen skjedde.
Det er syv av dem.
212
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Alle er under overvåkning nå.
213
00:21:46,179 --> 00:21:49,266
- Hva er feilraten for B-Com Eye 3?
- Hva?
214
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Kan du sammenligne feilraten
før og etter hendelsene?
215
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Produsenten har de dataene.
216
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Selve systemet er førsteklasses,
men det er utsatt for feil.
217
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
Feilraten de siste tre årene
218
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
er 3,26 %.
219
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Og etter hendelsene...
220
00:22:11,371 --> 00:22:14,666
Hva? Den er 3,25 %.
221
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Selv om det skjedde
etter den mistenkte ødela systemet,
222
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
er ikke feilraten påvirket.
223
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Vi har fått rapport
om en kidnapping i avdeling W-25!
224
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Offeret er et robotbarn!
225
00:22:27,971 --> 00:22:31,475
- Gesicht, dra til åstedet.
- Ja, sir.
226
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Beklager, det er en nødssituasjon...
227
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Hva?
228
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Hva er galt?
229
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hei, hvor skal du?
230
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Jeg kommer!
231
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Finn årsakene til B-Com Eye 3-feilene.
232
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Hva?
233
00:22:53,413 --> 00:22:57,876
Jeg får ikke tilgang til saken.
Jeg trenger din hjelp.
234
00:22:57,959 --> 00:23:01,421
- Om vi ikke skynder oss til åstedet...
- Gjør det nå!
235
00:23:02,005 --> 00:23:04,925
Gesicht? Du høres ikke ut som deg selv.
236
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Dette er årsakene
til alle feil de siste tre månedene.
237
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tre strømbrudd på grunn av lynnedslag,
38 problemer med kontrollbrikker.
238
00:23:17,229 --> 00:23:20,649
- Sammenlign det med siste tre års data.
- Ok.
239
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Forholdet er omtrent det samme.
240
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Gjerningsmannen ødela ikke systemene.
241
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Hva?
242
00:23:28,824 --> 00:23:33,036
Det går an å sende ut elektromagnetiske
bølger som er identiske med lyn...
243
00:23:34,538 --> 00:23:38,792
Det er ett tilfelle der systemet
åpenbart ble ødelagt på menneskelig vis.
244
00:23:38,875 --> 00:23:43,213
Skjedde det i går?
Men det var ingen kidnappinger i går...
245
00:23:43,713 --> 00:23:46,258
Vis listen over vedlikeholdsentreprenører.
246
00:23:46,842 --> 00:23:50,220
Vis vedlikeholdsentreprenører
i nærheten av kidnappingene!
247
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
Det begynte ikke da systemet sviktet.
Det begynte med reparasjonen!
248
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
Det er bare en person som er ansvarlig
for reparasjoner på åstedet!
249
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hei, Gesicht?
250
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Hører du, Gesicht?
251
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht svarer ikke!
252
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
Det nytter ikke. Kanalen er slått av.
253
00:24:20,876 --> 00:24:24,629
Svar, Gesicht!
Dette er ulydighet! Gesicht!
254
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Stopp!
255
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Ikke gjør det!
256
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Ikke skyt meg!
257
00:24:54,826 --> 00:24:55,911
Nei, jeg kan ikke.
258
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Jeg kan ikke flykte fra dette.
259
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
For pokker!
260
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Det vil være et våpen der.
261
00:25:16,348 --> 00:25:20,143
- Hvor pokker er det såkalte våpenet?
- Herr Haas!
262
00:25:21,311 --> 00:25:26,066
Jeg er Meyer fra Europol. Hva gjør du der?
263
00:25:26,650 --> 00:25:30,320
Du vil at jeg skal dra
tilbake til skjulestedet? Jeg vet det.
264
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Nei, det er ikke det.
265
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Du stoppet på en rasteplass
ved skogen før du kom hit, ikke sant?
266
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Og så?
267
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Det var en mistenkelig mann
på overvåkningsopptakene derfra.
268
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Vi undersøkte ham
269
00:25:44,834 --> 00:25:48,171
og tror han er med
i organisasjonen som vil ta deg.
270
00:25:48,255 --> 00:25:53,385
De kjenner bevegelsene dine.
Vi må føre deg til et annet sted nå.
271
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Jeg skjønner.
272
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Betjent Meyer!
273
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht er tilbake.
274
00:25:59,933 --> 00:26:04,062
Hei, Gesicht! Du får ikke forlate posten
uten tillatelse!
275
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Beklager, sir.
276
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Det er utenkelig
for en robot å gjøre noe slikt.
277
00:26:09,401 --> 00:26:13,238
Jeg må rapportere det senere.
Men for nå er Haas' beskyttelse...
278
00:26:13,321 --> 00:26:16,616
Hørte om situasjonen.
Jeg flytter ham med en gang.
279
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Kom igjen, herr Haas.
280
00:26:20,620 --> 00:26:22,247
Du forlater oppdraget ditt?
281
00:26:23,164 --> 00:26:27,252
Akkurat som da. Det du gjorde
mot broren min, var ikke oppdraget ditt.
282
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
Mitt oppdrag nå er å beskytte deg.
283
00:26:45,937 --> 00:26:50,859
- Hvilken retning kommer skurkene fra?
- Slutt å snakke tull og sett deg!
284
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Men vi klarer oss
uansett hvor de kommer fra?
285
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
For Gesicht er her!
286
00:26:56,156 --> 00:27:00,869
Den andre betjentens bil vokter oss bak.
Ikke vær redd.
287
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Hva gjør du om skurkene dukker opp?
288
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Forvandles armen din til en pistol?
- Hans!
289
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Men jeg lærte på skolen
at roboter ikke kan skyte folk.
290
00:27:12,047 --> 00:27:16,760
- Hvordan skal du ta dem?
- Han skyter dem hvis det blir sånn.
291
00:27:16,843 --> 00:27:19,679
- Ikke sant?
- Det holder, kjære.
292
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Hva er det?
293
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Bilen bak oss...
294
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Vent, jeg ser ikke betjentens bil!
295
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Kontakten er brutt. De kommer!
296
00:27:36,571 --> 00:27:40,700
- Er noen etter oss?
- Jeg setter opp farten. På med beltene!
297
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
De setter opp farten...
298
00:27:54,673 --> 00:27:59,302
Politibilen ble borte på et blunk.
Våpenet de bruker kan være...
299
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
En kompakt klasekanon.
300
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
Sannsynligvis er det
samme modell som jeg skaffet,
301
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
siden den kan drepe deg.
302
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Hjelp oss, vær så snill!
303
00:28:17,570 --> 00:28:21,032
Iallfall kona og sønnen min. Vær så snill.
304
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Roboten på rasteplassen sa
305
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
at om jeg ville redde familien,
306
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
måtte jeg
307
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
drepe deg.
308
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Men de planla å bli kvitt oss alle,
309
00:28:39,342 --> 00:28:42,637
så jeg kunne ikke avsløre sannheten
om anti-robot-kulten.
310
00:28:44,013 --> 00:28:47,559
Jeg hater deg. Du drepte broren min.
311
00:28:48,351 --> 00:28:51,771
Det er derfor jeg prøvde å drepe deg.
312
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Dette hatet...
313
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Du kjenner det også,
selv om du er en robot.
314
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
Uten hat kunne du aldri drept noen sånn.
315
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
Men det er mellom deg, meg og broren min!
316
00:29:08,872 --> 00:29:12,876
Familien min har ingenting
med dette å gjøre! Vær så snill...
317
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
Redd kona og sønnen min!
318
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
Herr Haas, ta spaken til høyre.
319
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
- Hva?
- Ta spaken til høyre!
320
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Fru Haas!
321
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
322
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
323
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
Hans! Ilsa!
324
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
En vanlig pistol holder for deg.
325
00:29:55,835 --> 00:30:01,007
Men lederen ba meg om
å få dette til å se ut som du gjorde det,
326
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
og at du døde
i eksplosjonen fra klasekanonen.
327
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Så sånn er det.
328
00:30:09,974 --> 00:30:13,561
- Slipp våpenet!
- Robotetterforskeren.
329
00:30:13,645 --> 00:30:17,565
Du får vel ikke skyte med høyrearmen?
Jeg er et menneske, ser du?
330
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Du har vel ikke lov til å drepe mennesker?
331
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Kommer du nærmere,
fyrer jeg av denne tøffingen.
332
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Herr Haas, gå sakte mot meg.
333
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Gå sakte inn bak meg.
334
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Det passer meg fint.
335
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Denne klasekanonen
kan lett sprenge dere to i biter,
336
00:30:46,135 --> 00:30:52,016
selv om du er laget av Zeronium.
To fluer i en smekk.
337
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Bak meg!
338
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Venstrearmen min skyter sovegass.
339
00:31:24,799 --> 00:31:28,136
Du kan overgi deg,
så leser jeg opp rettighetene dine,
340
00:31:28,219 --> 00:31:32,640
eller så kan du bli slått ut av gassen.
Hva blir det til?
341
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Si det.
342
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
343
00:31:41,441 --> 00:31:43,776
Broren min var den verste av de verste.
344
00:31:45,486 --> 00:31:49,782
Men likevel brukte du kroppen din
til å beskytte meg,
345
00:31:50,658 --> 00:31:52,785
mannen som prøvde å drepe deg.
346
00:31:53,494 --> 00:31:55,955
- Det var min plikt.
- Gesicht...
347
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Herr Haas,
det er noe jeg vil spørre deg om.
348
00:32:01,252 --> 00:32:04,130
Forsvinner hatet
dere mennesker føler, noen gang?
349
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
Eller blir det aldri borte,
samme hvor ofte dere prøver å slette det?
350
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Det jeg var reddest for...
351
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
...var meg selv, nå som jeg har lært å hate.
352
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Hun har holdt seg for seg selv
i skolegården for tiden.
353
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Hun pleide å være så munter,
men hun snakker ikke stort lenger,
354
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
ikke siden hendelsen...
355
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Det beviser vel hvor avansert hun er.
356
00:32:49,092 --> 00:32:53,054
- At en robot kan forandre personlighet...
- Selvsagt kunne hun det!
357
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Roboter føler sorg og gråter,
akkurat som mennesker.
358
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Rektor...
359
00:33:01,396 --> 00:33:06,025
- Hjertet har ikke spesifikasjoner.
- Du har rett, sir.
360
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Selv en gammel robotmodell
som meg føler sorg.
361
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Herr Sakamoto...
362
00:33:16,703 --> 00:33:20,748
Men spørsmålet er, hva kan vi lærere gjøre
i en situasjon som dette?
363
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Hvordan kan vi redde henne fra sorgen?
364
00:33:27,130 --> 00:33:30,508
Uran, du er ikke den eneste
365
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
som sørger over Atom.
366
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Jeg føler noe...
367
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Noe der ute er tristere enn meg.
368
00:34:18,389 --> 00:34:22,393
Var det du som var så trist?
Hvor er moren din?
369
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Nei.
370
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Det kommer derfra.
371
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Er det deg?
372
00:34:44,248 --> 00:34:48,461
- Er det du som er trist?
- La meg være.
373
00:34:52,215 --> 00:34:55,426
Det er et elektromagnetisk nett,
ingen vits i å hoppe.
374
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Så...
375
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Hva skal jeg gjøre da?
376
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Jeg blir mobbet dag ut og dag inn.
377
00:35:03,226 --> 00:35:07,438
De truer meg for penger.
De kaller meg skitten og stinkende!
378
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Hva skal jeg gjøre?
379
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Det er bedre om jeg er død.
380
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Jeg forstår ikke.
381
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Hva?
382
00:35:27,625 --> 00:35:30,670
Jeg forstår ikke
hvordan det føles å ville dø.
383
00:35:30,753 --> 00:35:35,842
- Fordi jeg er en robot.
- Hvordan kan en robot forstå det?
384
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Jeg er ikke programmert sånn.
385
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Bare la meg være i fred.
386
00:35:43,391 --> 00:35:48,104
Det er derfor broren min
ikke følte at han ville dø.
387
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Likevel ble han drept.
388
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Akkurat nå er jeg veldig trist.
389
00:35:56,404 --> 00:36:01,450
Om jeg var menneske,
hadde jeg villet dø som deg da?
390
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Denne kattungen var også trist,
men den ville ikke dø.
391
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Den tenker bare på
at den vil ha melk og hvor sulten den er.
392
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Ble katten forlatt?
393
00:36:32,398 --> 00:36:37,987
Den er ganske søt.
Men vi må mate den snart. Den skjelver.
394
00:36:38,946 --> 00:36:41,824
- Kan du skaffe melk til katten?
- Hva?
395
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Noen er enda tristere der borte!
396
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hei...
397
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Er det denne du leter etter?
398
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Å!
399
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ja, det er lommeboken min.
400
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Jeg la pensjonistkortet mitt her, så jeg
kunne kjøpe en gave til barnebarnet mitt.
401
00:37:12,188 --> 00:37:15,650
Takk. Jeg er så takkne...
402
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Det er her.
403
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Jeg kan føle en enorm tristhet herfra.
404
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Dette er stedet.
405
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Personen jeg følte, var nettopp her.
406
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Enorm tristhet...
407
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Som om de opplevde
at samme person døde to ganger...
408
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
409
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
410
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Minister Ochanomizu.
Kabinettsekretæren ringte mange ganger...
411
00:38:12,331 --> 00:38:14,417
- La dem vente.
- Men sir...
412
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Si at jeg ikke vil diskutere
en statsbegravelse for Atom.
413
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Jeg gir ikke opp ennå.
414
00:38:22,049 --> 00:38:25,678
- Har du hørt fra ham ennå?
- Ham?
415
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Den tidligere minis...
416
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Ikke gå inn uten tillatelse!
417
00:38:30,141 --> 00:38:34,729
Lag en avtale. Ellers kan ikke
sikkerhetssystemet bekrefte deg.
418
00:38:34,812 --> 00:38:38,190
- Det blir ikke noe problem.
- Men som jeg sa...
419
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Jeg var sjef for Vitenskapsdepartementet.
420
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Hva?
- Dr. Tenma!
421
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Du kom! Jeg har ventet på deg!
422
00:38:48,617 --> 00:38:53,873
Jeg visste du ville komme. Bare du
kan redde Atom slik han er nå.
423
00:38:53,956 --> 00:38:58,044
- Bare du, som brakte Atom til verden.
- Umulig. Han kan ikke reddes.
424
00:38:59,628 --> 00:39:03,215
Jeg kom for å ta farvel. Atom er død.
425
00:39:26,364 --> 00:39:29,116
Tobio er død.
426
00:39:42,296 --> 00:39:46,384
- Tobio, hva har du gjort i dag?
- I dag?
427
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
I dag pugget jeg på morgenen
og ryddet rommet mitt på ettermiddagen.
428
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Jeg fant et insektleksikon
bakerst i bokhyllen min,
429
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
det var så interessant
at jeg glemte å vaske.
430
00:39:58,521 --> 00:40:03,442
Zephyrus er en veldig pen sommerfugl.
Jeg vil gjerne se en i virkeligheten.
431
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
432
00:40:10,449 --> 00:40:14,995
- Synes du denne retten er god?
- Ja, kjempegod!
433
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Skjønner.
434
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Minister Ochanomizu!
435
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Det er dr. Tenma!
436
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Han reparerer Atom!
Han prøver å gjenopplive ham!
437
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Utrolig. Jeg har aldri sett noe lignende!
438
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Han har koblet til RS-889 samtidig
som han kontrollerer hovedkortet!
439
00:41:02,918 --> 00:41:05,629
Han erstatter bevegelsesdata tilfeldig.
440
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Sender ut data til H2K-4380.
Utløser beskyttelse på Troy 647K.
441
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Oppdaterer TNT-modulen.
442
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
BQ-linjer på autokontroll.
443
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Er vi vitne til et genis teknikk?
444
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Du sa du kom for å ta farvel...
445
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Jeg visste du ville gjøre dette.
446
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
447
00:41:52,968 --> 00:41:57,598
Etter å ha jobbet uten stans i 18 timer,
burde du hvile.
448
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Jeg setter teen din her.
449
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Hva tror du om Atoms prognose?
450
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Sjefen for Vitenskapsdepartementet,
professor Ochanomizu,
451
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
la alt han hadde i ham.
452
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Operasjonene var strålende.
- Spar meg for vitsene.
453
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
Ingen avvik i hans kunstige hippocampus,
høyre eller venstre hjerne.
454
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Reseptorjusteringen,
den synaptiske spalten, alt er i orden.
455
00:42:30,923 --> 00:42:36,470
- Reparasjonsarbeidet var perfekt.
- Så hvorfor våkner ikke Atom?
456
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Hvorfor måtte Atom møte en slik skjebne?
457
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Denne saken involverer ødeleggelse
av alle verdens mest avanserte roboter.
458
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Du vet det?
459
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Og de tidligere medlemmene
av Bora-kommisjonen blir også drept.
460
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
461
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
kjenner du til en person kalt Goji?
462
00:43:13,841 --> 00:43:17,136
- Nei.
- Det kan ikke være sant!
463
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
Dr. Goji, som bygget robothæren
til Kongeriket Persia!
464
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
Robothæren som bare var mulig fordi
den kunstige intelligensen du utviklet
465
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
ble lekket til dem. Tar jeg feil?
466
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Jeg aner ikke.
467
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Min kunstige intelligens
burde ikke sløses på en robothær.
468
00:43:41,452 --> 00:43:48,292
En robot med min kunstige intelligens
ville vært noblere og mer komplett.
469
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Vil du vite noe?
470
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
Jeg skapte en gang en perfekt robot.
471
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Den ble bestilt av en viss person.
472
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Jeg sa at det ville bli ekstremt dyrt,
men de insisterte.
473
00:44:05,893 --> 00:44:10,773
Den kunstige intelligensen til verdens
mest avanserte roboter, inkludert Atom...
474
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Programmeringen er ekstremt kompleks,
men det finnes begrensninger.
475
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Hva tror du jeg gjorde?
476
00:44:23,160 --> 00:44:26,121
Analyserte og programmerte
9,9 mrd. personligheter,
477
00:44:26,205 --> 00:44:30,334
samme antall som verdens befolkning.
478
00:44:33,420 --> 00:44:39,593
Med andre ord la jeg alle muligheter
i den kunstige intelligensen.
479
00:44:39,677 --> 00:44:44,223
En genial idé, ikke sant?
En slik robot kan bli hva som helst.
480
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Gretten, en feiging,
en sutreunge, hardtarbeidende,
481
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
en lærd, en helt eller et geni?
Kanskje en drapsmann?
482
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Hva tror du skjedde med roboten?
483
00:45:05,703 --> 00:45:11,792
Den våknet aldri.
Nei, jeg bør vel si at den nektet å våkne.
484
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Den var for komplisert.
485
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Det ville tatt en evighet
å simulere 9,9 milliarder personligheter.
486
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Men jeg visste
hvordan jeg skulle vekke den.
487
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Jeg måtte styre kaoset
til de 9,9 milliardene i en retning.
488
00:45:30,310 --> 00:45:33,814
- Hvordan da?
- Ved å ødelegge balansen.
489
00:45:34,314 --> 00:45:40,112
Sinne, sorg, hat...
Ved å tilføre ubalanserte følelser.
490
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Ubalanserte... følelser?
491
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ja. Ubalanse er programmet
som forenkler kaos.
492
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Men hvis du gjorde noe sånt...
493
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Hvor er den roboten nå?
494
00:45:59,840 --> 00:46:05,512
Hvem vet.
Eieren må ha gjemt den, fortsatt sovende.
495
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Ikke si...
496
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Sier du at Atom er
i samme tilstand nå, dr. Tenma?
497
00:46:15,939 --> 00:46:20,360
At han har sanset noe utenkelig
og simulerer responsen i det uendelige?
498
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Atom vil ikke våkne av samme grunn
som din perfekte robot ikke våknet?
499
00:46:28,619 --> 00:46:33,540
Foreslår du at vi gir Atom
ubalanserte følelser for å vekke ham?
500
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Hvis vi gjorde det,
501
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
kunne Atom blitt gjenfødt
som noe fryktelig annerledes!
502
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Ja.
503
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Han kan komme tilbake som et monster.
504
00:46:52,476 --> 00:46:56,313
- Jeg skjønner. Du synes det er godt?
- Ja!
505
00:46:58,023 --> 00:47:00,734
- Tobio.
- Ja, pappa?
506
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Den ekte Tobio døde i en trafikkulykke.
507
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Men jeg er her nå.
508
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
Tobio var dårlig til å vaske,
og rommet hans var alltid rotete.
509
00:47:15,249 --> 00:47:19,878
- Fra i morgen av skal jeg vaske mindre...
- Tobio hatet å pugge.
510
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Da stopper jeg...
511
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio satte leksikonet jeg kjøpte
bakerst i bokhyllen uten å se på det.
512
00:47:30,514 --> 00:47:34,768
Tobio hatet denne retten.
513
00:47:39,773 --> 00:47:45,070
- Liker du meg?
- Ja, jeg elsker deg, pappa.
514
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Jeg var så tøff mot Tobio
og kjeftet på ham hele tiden.
515
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
På grunn av det er jeg sikker på at Tobio...
516
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...hatet meg.
517
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
518
00:48:10,262 --> 00:48:12,931
Hører du meg? Gesicht!
519
00:48:14,433 --> 00:48:19,271
Hoffman her. Vær så snill å svare!
Du er fortsatt midt i overhalingen.
520
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
Det er for farlig å jobbe!
521
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Det er fortsatt splinter
fra klasekanonen i kroppen din!
522
00:48:26,570 --> 00:48:29,448
Gesicht? Vær så snill å svare!
523
00:48:30,574 --> 00:48:33,911
Gesicht, dette er Epsilon.
Det haster. Jeg må...
524
00:48:35,579 --> 00:48:36,496
...med det samme...
525
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Jeg har en avtale.
Jeg er Gesicht fra Europol.
526
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Verifisert. Vennligst gå inn.
527
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Vent i B-325.
528
00:49:27,214 --> 00:49:32,094
Velkommen. Jeg er oberst Armstrong
fra Trakias forente staters hær.
529
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht fra Europol.
530
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Vi sluttet oss ikke
til strafferettsavtalen.
531
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Anmodningen din har blitt godkjent
etter en spesialinstruks fra presidenten.
532
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Tiden er begrenset, så jeg
ber deg fullføre forretningene raskt.
533
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Begynn.
- Ja, sir.
534
00:49:50,904 --> 00:49:54,366
- Her?
- Ja. Er det et problem?
535
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Vel, nei...
536
00:49:56,034 --> 00:49:58,996
- Hva gjør du? Skynd deg.
- Ja, sir.
537
00:50:00,205 --> 00:50:04,710
Dette er et toppmoderne fengselsanlegg,
men robotene våre er utdaterte.
538
00:50:05,419 --> 00:50:11,174
Landet vårt er i forkant med teknologi,
men vi er langt bak innen robotindustri.
539
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Hadde vi hatt utmerkede roboter som deg,
540
00:50:14,469 --> 00:50:17,347
kunne gjenoppbyggingen
av Persia gått raskere.
541
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Fra et menneskerettighetsperspektiv
542
00:50:19,641 --> 00:50:22,644
produserer vi ikke masseødeleggelsesroboter.
543
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Koblingen er åpen.
544
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Gjør det kort.
545
00:50:35,365 --> 00:50:38,326
Forventer du
at jeg skal intervjue ham slik?
546
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ja. Er det et problem?
547
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Du er Darius den 14., ikke sant?
548
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Korrekt.
549
00:50:49,379 --> 00:50:53,800
Jeg er Gesicht fra Europol.
Jeg vil stille deg noen spørsmål.
550
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Hvordan er livet i fengsel?
551
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Ikke ille.
552
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
La oss slutte med tøvet.
553
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Dette er ikke et ekte intervju.
- Hva?
554
00:51:06,396 --> 00:51:11,318
Det er mange sikkerhetslag,
så du kan sensurere upassende kommentarer.
555
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Hva snakker du om?
556
00:51:13,403 --> 00:51:17,574
Slutt å tulle!
Han er et ekstremt viktig vitne!
557
00:51:18,075 --> 00:51:21,161
- Jeg møter ham personlig.
- Hei, du!
558
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
Vent!
559
00:51:22,746 --> 00:51:28,210
Presidenten ga deg et spesialintervju,
men handlingene dine bryter loven...
560
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Stopp!
- Stopp!
561
00:51:30,837 --> 00:51:33,965
Jeg bryr meg ikke om forholdet
mellom dere og Europol.
562
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Ingenting av det betyr noe!
563
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Akkurat nå er hele verden i fare!
564
00:51:47,062 --> 00:51:51,274
Så du er en robot. Så ekstremt vellaget.
565
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Du ser ut som et menneske.
566
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Jeg håper du ikke er
like dum som mennesker.
567
00:51:58,782 --> 00:52:03,078
Er du mesterhjernen bak den nylige
serieødeleggelsen av avanserte roboter?
568
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Jeg forhastet meg. Dumt.
569
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Beordret du drapene
på medlemmene av Bora-kommisjonen?
570
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
De er løgnere, alle sammen.
571
00:52:15,757 --> 00:52:21,763
De gjorde landet mitt
til en ufruktbar ørken.
572
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
De trengte at vi forble fattige.
573
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
De tok fra oss alt,
inkludert vår strålende robotsivilisasjon.
574
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
På grunn av deres fordømte maskiner
og skitne kunstige intelligens,
575
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
ble landet mitt jevnet med jorden.
576
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Med den bitterheten
skapte du en masseødeleggelsesrobot.
577
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Du skapte et monster.
578
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Jeg skapte... et monster?
579
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Vi skapte det ikke. Det ble født.
580
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Han er den dyktigste
og mest plettfrie roboten, elsket av Gud.
581
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Plettfri"? "Elsket av Gud"?
582
00:53:07,767 --> 00:53:13,773
- En robot som dreper og ødelegger?
- Du tar feil. Han ble gjenfødt.
583
00:53:14,357 --> 00:53:19,321
- Gjenfødt?
- Med en sterkere og kraftigere kropp.
584
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
En kropp som passet bedre
til robothatet som ble skapt i KI-en hans.
585
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Robot... hat...
586
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Denne blomsterengen.
587
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Dette er Pluto.
588
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
589
00:53:41,718 --> 00:53:47,557
Hvem er han?
Hvem er Pluto? Fortell hva han er!
590
00:53:48,183 --> 00:53:51,728
- Det vet du nok allerede.
- Hva?
591
00:53:58,443 --> 00:54:01,321
Han bet gjennom tungen! Jeg trenger hjelp!
592
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Hva i helvete?
593
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Hva har du gjort?
594
00:54:04,324 --> 00:54:06,868
- Ring lege!
- Få ham ut herfra!
595
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Det vet du sikkert allerede"?
596
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Hva? Darius den 14.
prøvde å begå selvmord?
597
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ja. Men de klarte å redde livet hans.
598
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Du skaper problemer for oss igjen.
599
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Beklager, sir.
Jeg er klar til å ta ansvar.
600
00:54:36,022 --> 00:54:38,191
Uansett, returner umiddelbart!
601
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
602
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Jeg fikk ikke tak i deg,
så jeg sjekket hvor du var og fløy hit.
603
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hercules la igjen denne.
604
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Men det var ikke alt han la igjen.
605
00:55:00,588 --> 00:55:03,466
- Jeg vil vise deg noe.
- Hva?
606
00:55:04,050 --> 00:55:06,886
En mengde
elektromagnetiske bølger ble sendt ut
607
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
mens Hercules kjempet.
608
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Analysen min viser
at de fleste er av typen "hat".
609
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Men det var et glimt av noe helt annet.
610
00:55:22,152 --> 00:55:24,821
Her er det. Jeg sender deg det nå.
611
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Hva er dette bildet?
612
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
Det kan ikke være...
613
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
614
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Tekst: Ida Aalborg