1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Stopp! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Jeg... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ser du ikke at jeg er hardt skadet? 4 00:01:40,100 --> 00:01:44,145 Spiller du fortsatt uskyldig? Du drepte broren min! 5 00:01:46,439 --> 00:01:51,861 "Superrobotetterforsker", liksom! Du er bare en morderisk maskin! 6 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 Kaller du dette et skjulested? Det er bare en tømmerhytte! 7 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Hvordan kan jeg beskytte meg selv her? 8 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Innsiden er utstyrt med et toppmoderne sikkerhetssystem. 9 00:02:25,603 --> 00:02:29,399 - Hei! Hvor skal du? - Jeg er tilbake om en time. 10 00:02:29,482 --> 00:02:33,570 Gå inn og ikke dra, samme hva. Kona og sønnen din kommer snart. 11 00:02:34,320 --> 00:02:38,616 Vent! Forlater du stillingen? Oppdraget ditt er å beskytte... 12 00:03:02,348 --> 00:03:06,728 Om du vil redde familien din, drep Gesicht. 13 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Under lerketreet, 200 skritt nord for skjulestedet, 14 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 ligger det et våpen. 15 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 - Pappa! - Hans. 16 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Hvor er Gesicht? 17 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Ikke nevn navnet hans. 18 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Kjære. 19 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 - Hva foregår? - Beklager at jeg bekymret deg, Ilsa. 20 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 Hvorfor må vi gå gjennom alt dette? 21 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Hva i all verden har du gjort? 22 00:04:03,368 --> 00:04:07,622 Du er tilbake? Han sa at du kanskje kom... 23 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Der er du. Du husket det endelig. 24 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Hvordan føles det? 25 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Jøss! 26 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Kjelleren er som et tilfluktsrom! Og treningsstudio også! 27 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Er det hele sannheten? 28 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ja. 29 00:04:39,737 --> 00:04:43,866 Utrolig... Tenk at du ville gå etter Gesicht... 30 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 - Jeg håpet du ville forstå. - Det gjør jeg ikke! 31 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht har kanskje drept et menneske, men vi snakker om broren din! 32 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Et mål! Hans er mesteren! 33 00:05:04,262 --> 00:05:10,268 Jeg er lei for det jeg skal si, men broren din fortjente å dø. 34 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Han begikk utallige forbrytelser, og det handler ikke bare om antall. 35 00:05:16,190 --> 00:05:20,611 Jeg får frysninger. Bare tanken på det gjør meg kvalm. 36 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ja, han var en syk mann. 37 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 Men han fortjente likevel ikke å bli drept av en robot. 38 00:05:28,619 --> 00:05:34,000 Du vet ikke at det var med vilje. Roboter kan ha tekniske feil... 39 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Nei. Det var hans plikt. 40 00:05:37,170 --> 00:05:42,216 Gesicht fulgte trofast ordre. Han gjorde det ikke basert på følelser. 41 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 Gesicht drepte ikke broren din på grunn av hat. 42 00:05:50,433 --> 00:05:56,189 Du drepte ham på grunn av hat. Jeg visste det fra første gang jeg så deg. 43 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Du og jeg er like. 44 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Selv om de prøver, blir det minnet aldri borte. 45 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Arret fra det gapende såret vil alltid være der. 46 00:06:10,203 --> 00:06:15,124 Stopp! Jeg tok feil! Jeg... 47 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Spar meg! Ikke gjør det! 48 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Prøv å stille den kløen. 49 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Da vil du huske enda tydeligere hvordan ekte hat føles. 50 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Jeg må tilbake på post. 51 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 I det røde hjørnet, WPKKR -mesteren, 52 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 kampguden Hercules! 53 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 54 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 Motstanderen denne gangen blir formidabel. Men det spiller ingen rolle. 55 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 De sterke seirer til noen sterkere beseirer dem. 56 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Det er alt. 57 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 Sjøen begynner å bli grov. 58 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 Gesicht etterforsker denne saken. 59 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 Ikke gjør noe overilt. Samarbeid og finn en løsning. 60 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Ja. Det skal vi. 61 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 - Det kommer. - Merker du det også? 62 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Ja. Unormale elektromagnetiske bølger. 63 00:08:47,652 --> 00:08:52,031 - Skal jeg hjelpe deg? - Du er ikke utstyrt til å hjelpe meg her. 64 00:08:52,740 --> 00:08:58,663 - Sant. Jeg er ikke laget sånn. - Og jeg er laget for akkurat det. 65 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Jeg er en maskin laget for kamp. 66 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Dra, raskt. 67 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 En robot uten kampfunksjoner vil bare sinke meg. 68 00:09:10,424 --> 00:09:15,680 Du ser ned på meg igjen, akkurat som da jeg nektet å kjempe i krigen. 69 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Kanskje du hadde rett. 70 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Kanskje du gjorde det rette da du nektet å slåss. 71 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Jeg er laget for å kjempe. 72 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Men den krigen var ingen kamp. 73 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 På den tiden var det en robot som kjempet ved siden av meg. 74 00:09:50,339 --> 00:09:55,553 Som luftbåren brigadeelite hjalp han oss med å lykkes i flere oppdrag. 75 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Siste gangen jeg så ham, 76 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 vasket han hendene sine konstant. 77 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Om og om igjen. 78 00:10:14,238 --> 00:10:18,034 Selv om han var en robot, vasket han hendene. 79 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hei, hva driver du med? 80 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 - Det går ikke av. - Hva da? 81 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Det går ikke av... 82 00:10:32,632 --> 00:10:36,594 - Fienden som kommer, er et spøkelse. - Et spøkelse? 83 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Det jeg skal kjempe mot, 84 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 er spøkelsene til de som falt. 85 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Dra. 86 00:10:48,147 --> 00:10:51,525 Du bærer ingen skyld. Du har ingen grunn til å bli drept. 87 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Men Atom ble drept. 88 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Han var også uskyldig, så hvorfor ble han drept? 89 00:11:03,371 --> 00:11:08,876 Du vet noe. Nei, du lærte noe i den krigen. 90 00:11:09,627 --> 00:11:10,836 Bare dra. 91 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Jeg venter på 3000 meter. 92 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Som du vil. Du kan samle data fra kampen der oppe. 93 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Jeg slåss bedre med publikum, selv et publikum på en. 94 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Jeg er tross alt Hercules, kampguden. 95 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 96 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Vi kjempet mange kamper som vil gå over i historien. 97 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 De ble avsluttet av eksterne grunner. 98 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Skulle ønske vi kunne ha avgjort det, Brando. 99 00:12:06,851 --> 00:12:13,232 Vi fikk kanskje ikke gjort opp, men jeg avgjør det med denne greia! 100 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Men dette er ikke en lek. 101 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Det er en kamp til døden! 102 00:12:31,041 --> 00:12:33,753 De sier at verden består av vinnere og tapere, 103 00:12:33,836 --> 00:12:38,382 vise menn og idioter, de levende og de døde. 104 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Men alle er tapere, idioter og døde. 105 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Alle unntatt meg. 106 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Du lurer ikke meg med sånne barnslige triks! 107 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Dø! 108 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Jeg erklærer herved den 99. militærdomstolen for satt. 109 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Den tiltalte skal sverges inn. 110 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Jeg beordrer deg til å avlegge eden umiddelbart, tiltalte Darius den 14. 111 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Ed? 112 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Gud har ingen tiltro til menneskers eder. 113 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Du har gjentatt det samme svaret 99 ganger nå. 114 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Avlegg eden umiddelbart. 115 00:13:53,541 --> 00:13:58,504 Mennesker lyver. Gud tror ikke på dem. 116 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Det er upassende! 117 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 I Guds øyne er menneskeheten en mislykket skapelse. 118 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Menneskeheten må erstattes. 119 00:14:07,179 --> 00:14:10,933 En ny art... Roboter er den arten! 120 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Nok tullball! 121 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Retten er hevet! Fjern den tiltalte fra salen! 122 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Han er ansvarlig! 123 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 En ny art? Det var du som slaktet dem! 124 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Du er full av selvmotsigelser! 125 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Orden i retten! - Det stemmer! 126 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Det er ingen selvmotsigelser. 127 00:14:27,700 --> 00:14:31,662 Det var ingen slakt. Det var et evolusjonært stadium. 128 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Døm Darius for forakt for retten! 129 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 - Darius må dømmes! - Død over Darius! 130 00:14:39,628 --> 00:14:43,799 Jeg er fra en menneskerettighets- organisasjon. Om vi kan hjelpe deg... 131 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Gi meg fargestifter. 132 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 133 00:15:00,482 --> 00:15:04,862 Disse delene er hans... Nei, noen tilhører fienden! 134 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Ødela de hverandre? 135 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Det er kroppen Hercules bruker til daglig. 136 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Hva er det som foregår? 137 00:15:22,838 --> 00:15:28,302 Delene er spredt over havet... De unormale elektromagnetiske bølgene... 138 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Det er... 139 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Hvis jeg kan knekke av hornet... 140 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Da vil du vel... 141 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Om jeg hjelper, kan vi slå fienden! 142 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hei, hva driver du med? 143 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Det går ikke av. 144 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Hva da? 145 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Det går ikke av... 146 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Hva er disse bildene? 147 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Jeg kan ikke bevege meg! 148 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Så det er 149 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 deg! 150 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Lysene er slukket for lengst. 151 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Hva gjør du? 152 00:16:56,807 --> 00:17:01,854 Når flommen kommer tilbake, vil de som går om bord i arken, 153 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 de Gud har utvalgt... 154 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hei! 155 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Mennesker eller roboter, hva blir det til? 156 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Åpne. 157 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Den eneste som overlever... 158 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Hva i... 159 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...er Pluto. 160 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 161 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Hvor 162 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 er jeg? 163 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Jeg 164 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 flykter. 165 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Fra hva? 166 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules er død. 167 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Jeg må si det til ham. 168 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Jeg må! 169 00:18:14,259 --> 00:18:17,054 Bare han har myndighet til å arrestere fienden. 170 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 171 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 172 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Gesicht! Kanalen er stengt! 173 00:18:27,022 --> 00:18:31,485 Gesicht! Gesicht, svar! Gesicht! 174 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Hadde du det samme blikket da? 175 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Det var du som drepte broren min! 176 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Denne veien, takk. 177 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Kan dere bekrefte at dette er deres barn? 178 00:18:55,050 --> 00:18:58,387 Jeg kan ta det herfra. Sjekk det andre rommet. 179 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 Det er helt sikkert. Dette er barnet vårt. 180 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Mennesker gråter sånn i slike situasjoner, gjør de ikke? 181 00:19:29,459 --> 00:19:33,463 - Jeg forstår det litt. - Ja. 182 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Vi søkte så snart robotadopsjonssystemet ble lansert. 183 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Det tok fire år før dette barnet kom til oss. 184 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Det var mange par på ventelisten. 185 00:19:50,814 --> 00:19:54,484 Jeg var så glad da jeg møtte dette barnet for første gang. 186 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ja. 187 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Vi lever endelig i en tid der roboter kan ha familier. 188 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Vi trodde vi kunne leve som en familie... 189 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Jeg heter Gesicht. Jeg er med i etterforskningen fra i dag. 190 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Hyggelig. 191 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Er det en god idé å ha en robot på denne saken? 192 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Jeg følger bare ordre. 193 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robotbarn ble kidnappet og revet i fillebiter. 194 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Det kan ha blitt begått av en som er mot roboter. 195 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Din involvering kan anses som en interessekonflikt. 196 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ja, og derfor skal jeg bare undersøke andre muligheter. 197 00:20:40,072 --> 00:20:41,406 Hva med overvåkningen? 198 00:20:43,116 --> 00:20:47,371 Som med de andre skjedde kidnappingen etter at B-Com Eye 3 ble ødelagt. 199 00:20:47,454 --> 00:20:50,207 Det vært 23 kidnappingssaker som denne. 200 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Hver gang kidnappet gjerningsmannen gutten etter å ha ødelagt systemet. 201 00:20:55,295 --> 00:20:58,548 B-Com Eye 3-systemer ble installert på 304 steder. 202 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Alle kjente robothatere, radikale og tidligere straffedømte i området 203 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 var et annet sted da det skjedde. 204 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Det betyr at alle mistenkte har alibi. 205 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Hva skal dette bety? 206 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Hvorfor fortalte du media at jeg ble med i etterforskningen? 207 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Det er en avledningstaktikk. 208 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Vi skal vise publikum hvor forpliktet vi er til å løse saken. 209 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 Enda viktigere, din involvering kan forhindre at neste forbrytelse skjer. 210 00:21:35,794 --> 00:21:39,256 Vi begrenset robothater-listen til de som ikke ble filmet 211 00:21:39,339 --> 00:21:43,176 da forbrytelsen skjedde. Det er syv av dem. 212 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Alle er under overvåkning nå. 213 00:21:46,179 --> 00:21:49,266 - Hva er feilraten for B-Com Eye 3? - Hva? 214 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Kan du sammenligne feilraten før og etter hendelsene? 215 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Produsenten har de dataene. 216 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Selve systemet er førsteklasses, men det er utsatt for feil. 217 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 Feilraten de siste tre årene 218 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 er 3,26 %. 219 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Og etter hendelsene... 220 00:22:11,371 --> 00:22:14,666 Hva? Den er 3,25 %. 221 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Selv om det skjedde etter den mistenkte ødela systemet, 222 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 er ikke feilraten påvirket. 223 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Vi har fått rapport om en kidnapping i avdeling W-25! 224 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Offeret er et robotbarn! 225 00:22:27,971 --> 00:22:31,475 - Gesicht, dra til åstedet. - Ja, sir. 226 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Beklager, det er en nødssituasjon... 227 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Hva? 228 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Hva er galt? 229 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hei, hvor skal du? 230 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Jeg kommer! 231 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Finn årsakene til B-Com Eye 3-feilene. 232 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Hva? 233 00:22:53,413 --> 00:22:57,876 Jeg får ikke tilgang til saken. Jeg trenger din hjelp. 234 00:22:57,959 --> 00:23:01,421 - Om vi ikke skynder oss til åstedet... - Gjør det nå! 235 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Gesicht? Du høres ikke ut som deg selv. 236 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Dette er årsakene til alle feil de siste tre månedene. 237 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tre strømbrudd på grunn av lynnedslag, 38 problemer med kontrollbrikker. 238 00:23:17,229 --> 00:23:20,649 - Sammenlign det med siste tre års data. - Ok. 239 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Forholdet er omtrent det samme. 240 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Gjerningsmannen ødela ikke systemene. 241 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Hva? 242 00:23:28,824 --> 00:23:33,036 Det går an å sende ut elektromagnetiske bølger som er identiske med lyn... 243 00:23:34,538 --> 00:23:38,792 Det er ett tilfelle der systemet åpenbart ble ødelagt på menneskelig vis. 244 00:23:38,875 --> 00:23:43,213 Skjedde det i går? Men det var ingen kidnappinger i går... 245 00:23:43,713 --> 00:23:46,258 Vis listen over vedlikeholdsentreprenører. 246 00:23:46,842 --> 00:23:50,220 Vis vedlikeholdsentreprenører i nærheten av kidnappingene! 247 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 Det begynte ikke da systemet sviktet. Det begynte med reparasjonen! 248 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 Det er bare en person som er ansvarlig for reparasjoner på åstedet! 249 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hei, Gesicht? 250 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Hører du, Gesicht? 251 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht svarer ikke! 252 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 Det nytter ikke. Kanalen er slått av. 253 00:24:20,876 --> 00:24:24,629 Svar, Gesicht! Dette er ulydighet! Gesicht! 254 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Stopp! 255 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Ikke gjør det! 256 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Ikke skyt meg! 257 00:24:54,826 --> 00:24:55,911 Nei, jeg kan ikke. 258 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Jeg kan ikke flykte fra dette. 259 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 For pokker! 260 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Det vil være et våpen der. 261 00:25:16,348 --> 00:25:20,143 - Hvor pokker er det såkalte våpenet? - Herr Haas! 262 00:25:21,311 --> 00:25:26,066 Jeg er Meyer fra Europol. Hva gjør du der? 263 00:25:26,650 --> 00:25:30,320 Du vil at jeg skal dra tilbake til skjulestedet? Jeg vet det. 264 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Nei, det er ikke det. 265 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Du stoppet på en rasteplass ved skogen før du kom hit, ikke sant? 266 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Og så? 267 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Det var en mistenkelig mann på overvåkningsopptakene derfra. 268 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Vi undersøkte ham 269 00:25:44,834 --> 00:25:48,171 og tror han er med i organisasjonen som vil ta deg. 270 00:25:48,255 --> 00:25:53,385 De kjenner bevegelsene dine. Vi må føre deg til et annet sted nå. 271 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Jeg skjønner. 272 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Betjent Meyer! 273 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht er tilbake. 274 00:25:59,933 --> 00:26:04,062 Hei, Gesicht! Du får ikke forlate posten uten tillatelse! 275 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Beklager, sir. 276 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Det er utenkelig for en robot å gjøre noe slikt. 277 00:26:09,401 --> 00:26:13,238 Jeg må rapportere det senere. Men for nå er Haas' beskyttelse... 278 00:26:13,321 --> 00:26:16,616 Hørte om situasjonen. Jeg flytter ham med en gang. 279 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Kom igjen, herr Haas. 280 00:26:20,620 --> 00:26:22,247 Du forlater oppdraget ditt? 281 00:26:23,164 --> 00:26:27,252 Akkurat som da. Det du gjorde mot broren min, var ikke oppdraget ditt. 282 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 Mitt oppdrag nå er å beskytte deg. 283 00:26:45,937 --> 00:26:50,859 - Hvilken retning kommer skurkene fra? - Slutt å snakke tull og sett deg! 284 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Men vi klarer oss uansett hvor de kommer fra? 285 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 For Gesicht er her! 286 00:26:56,156 --> 00:27:00,869 Den andre betjentens bil vokter oss bak. Ikke vær redd. 287 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Hva gjør du om skurkene dukker opp? 288 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Forvandles armen din til en pistol? - Hans! 289 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Men jeg lærte på skolen at roboter ikke kan skyte folk. 290 00:27:12,047 --> 00:27:16,760 - Hvordan skal du ta dem? - Han skyter dem hvis det blir sånn. 291 00:27:16,843 --> 00:27:19,679 - Ikke sant? - Det holder, kjære. 292 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Hva er det? 293 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Bilen bak oss... 294 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Vent, jeg ser ikke betjentens bil! 295 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Kontakten er brutt. De kommer! 296 00:27:36,571 --> 00:27:40,700 - Er noen etter oss? - Jeg setter opp farten. På med beltene! 297 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 De setter opp farten... 298 00:27:54,673 --> 00:27:59,302 Politibilen ble borte på et blunk. Våpenet de bruker kan være... 299 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 En kompakt klasekanon. 300 00:28:02,639 --> 00:28:06,518 Sannsynligvis er det samme modell som jeg skaffet, 301 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 siden den kan drepe deg. 302 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Hjelp oss, vær så snill! 303 00:28:17,570 --> 00:28:21,032 Iallfall kona og sønnen min. Vær så snill. 304 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Roboten på rasteplassen sa 305 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 at om jeg ville redde familien, 306 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 måtte jeg 307 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 drepe deg. 308 00:28:34,045 --> 00:28:38,425 Men de planla å bli kvitt oss alle, 309 00:28:39,342 --> 00:28:42,637 så jeg kunne ikke avsløre sannheten om anti-robot-kulten. 310 00:28:44,013 --> 00:28:47,559 Jeg hater deg. Du drepte broren min. 311 00:28:48,351 --> 00:28:51,771 Det er derfor jeg prøvde å drepe deg. 312 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Dette hatet... 313 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Du kjenner det også, selv om du er en robot. 314 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 Uten hat kunne du aldri drept noen sånn. 315 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 Men det er mellom deg, meg og broren min! 316 00:29:08,872 --> 00:29:12,876 Familien min har ingenting med dette å gjøre! Vær så snill... 317 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 Redd kona og sønnen min! 318 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Herr Haas, ta spaken til høyre. 319 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 - Hva? - Ta spaken til høyre! 320 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Fru Haas! 321 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 322 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 323 00:29:42,822 --> 00:29:44,824 Hans! Ilsa! 324 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 En vanlig pistol holder for deg. 325 00:29:55,835 --> 00:30:01,007 Men lederen ba meg om å få dette til å se ut som du gjorde det, 326 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 og at du døde i eksplosjonen fra klasekanonen. 327 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Så sånn er det. 328 00:30:09,974 --> 00:30:13,561 - Slipp våpenet! - Robotetterforskeren. 329 00:30:13,645 --> 00:30:17,565 Du får vel ikke skyte med høyrearmen? Jeg er et menneske, ser du? 330 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Du har vel ikke lov til å drepe mennesker? 331 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Kommer du nærmere, fyrer jeg av denne tøffingen. 332 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Herr Haas, gå sakte mot meg. 333 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Gå sakte inn bak meg. 334 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Det passer meg fint. 335 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Denne klasekanonen kan lett sprenge dere to i biter, 336 00:30:46,135 --> 00:30:52,016 selv om du er laget av Zeronium. To fluer i en smekk. 337 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Bak meg! 338 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Venstrearmen min skyter sovegass. 339 00:31:24,799 --> 00:31:28,136 Du kan overgi deg, så leser jeg opp rettighetene dine, 340 00:31:28,219 --> 00:31:32,640 eller så kan du bli slått ut av gassen. Hva blir det til? 341 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Si det. 342 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 343 00:31:41,441 --> 00:31:43,776 Broren min var den verste av de verste. 344 00:31:45,486 --> 00:31:49,782 Men likevel brukte du kroppen din til å beskytte meg, 345 00:31:50,658 --> 00:31:52,785 mannen som prøvde å drepe deg. 346 00:31:53,494 --> 00:31:55,955 - Det var min plikt. - Gesicht... 347 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Herr Haas, det er noe jeg vil spørre deg om. 348 00:32:01,252 --> 00:32:04,130 Forsvinner hatet dere mennesker føler, noen gang? 349 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 Eller blir det aldri borte, samme hvor ofte dere prøver å slette det? 350 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Det jeg var reddest for... 351 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 ...var meg selv, nå som jeg har lært å hate. 352 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Hun har holdt seg for seg selv i skolegården for tiden. 353 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Hun pleide å være så munter, men hun snakker ikke stort lenger, 354 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 ikke siden hendelsen... 355 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Det beviser vel hvor avansert hun er. 356 00:32:49,092 --> 00:32:53,054 - At en robot kan forandre personlighet... - Selvsagt kunne hun det! 357 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Roboter føler sorg og gråter, akkurat som mennesker. 358 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Rektor... 359 00:33:01,396 --> 00:33:06,025 - Hjertet har ikke spesifikasjoner. - Du har rett, sir. 360 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Selv en gammel robotmodell som meg føler sorg. 361 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Herr Sakamoto... 362 00:33:16,703 --> 00:33:20,748 Men spørsmålet er, hva kan vi lærere gjøre i en situasjon som dette? 363 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Hvordan kan vi redde henne fra sorgen? 364 00:33:27,130 --> 00:33:30,508 Uran, du er ikke den eneste 365 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 som sørger over Atom. 366 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Jeg føler noe... 367 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Noe der ute er tristere enn meg. 368 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Var det du som var så trist? Hvor er moren din? 369 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Nei. 370 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Det kommer derfra. 371 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Er det deg? 372 00:34:44,248 --> 00:34:48,461 - Er det du som er trist? - La meg være. 373 00:34:52,215 --> 00:34:55,426 Det er et elektromagnetisk nett, ingen vits i å hoppe. 374 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Så... 375 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Hva skal jeg gjøre da? 376 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Jeg blir mobbet dag ut og dag inn. 377 00:35:03,226 --> 00:35:07,438 De truer meg for penger. De kaller meg skitten og stinkende! 378 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Hva skal jeg gjøre? 379 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Det er bedre om jeg er død. 380 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Jeg forstår ikke. 381 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Hva? 382 00:35:27,625 --> 00:35:30,670 Jeg forstår ikke hvordan det føles å ville dø. 383 00:35:30,753 --> 00:35:35,842 - Fordi jeg er en robot. - Hvordan kan en robot forstå det? 384 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Jeg er ikke programmert sånn. 385 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Bare la meg være i fred. 386 00:35:43,391 --> 00:35:48,104 Det er derfor broren min ikke følte at han ville dø. 387 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Likevel ble han drept. 388 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Akkurat nå er jeg veldig trist. 389 00:35:56,404 --> 00:36:01,450 Om jeg var menneske, hadde jeg villet dø som deg da? 390 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Denne kattungen var også trist, men den ville ikke dø. 391 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Den tenker bare på at den vil ha melk og hvor sulten den er. 392 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Ble katten forlatt? 393 00:36:32,398 --> 00:36:37,987 Den er ganske søt. Men vi må mate den snart. Den skjelver. 394 00:36:38,946 --> 00:36:41,824 - Kan du skaffe melk til katten? - Hva? 395 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Noen er enda tristere der borte! 396 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hei... 397 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Er det denne du leter etter? 398 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Å! 399 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ja, det er lommeboken min. 400 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Jeg la pensjonistkortet mitt her, så jeg kunne kjøpe en gave til barnebarnet mitt. 401 00:37:12,188 --> 00:37:15,650 Takk. Jeg er så takkne... 402 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Det er her. 403 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Jeg kan føle en enorm tristhet herfra. 404 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Dette er stedet. 405 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Personen jeg følte, var nettopp her. 406 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Enorm tristhet... 407 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Som om de opplevde at samme person døde to ganger... 408 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 409 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 410 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Minister Ochanomizu. Kabinettsekretæren ringte mange ganger... 411 00:38:12,331 --> 00:38:14,417 - La dem vente. - Men sir... 412 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Si at jeg ikke vil diskutere en statsbegravelse for Atom. 413 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 Jeg gir ikke opp ennå. 414 00:38:22,049 --> 00:38:25,678 - Har du hørt fra ham ennå? - Ham? 415 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Den tidligere minis... 416 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Ikke gå inn uten tillatelse! 417 00:38:30,141 --> 00:38:34,729 Lag en avtale. Ellers kan ikke sikkerhetssystemet bekrefte deg. 418 00:38:34,812 --> 00:38:38,190 - Det blir ikke noe problem. - Men som jeg sa... 419 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Jeg var sjef for Vitenskapsdepartementet. 420 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Hva? - Dr. Tenma! 421 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Du kom! Jeg har ventet på deg! 422 00:38:48,617 --> 00:38:53,873 Jeg visste du ville komme. Bare du kan redde Atom slik han er nå. 423 00:38:53,956 --> 00:38:58,044 - Bare du, som brakte Atom til verden. - Umulig. Han kan ikke reddes. 424 00:38:59,628 --> 00:39:03,215 Jeg kom for å ta farvel. Atom er død. 425 00:39:26,364 --> 00:39:29,116 Tobio er død. 426 00:39:42,296 --> 00:39:46,384 - Tobio, hva har du gjort i dag? - I dag? 427 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 I dag pugget jeg på morgenen og ryddet rommet mitt på ettermiddagen. 428 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Jeg fant et insektleksikon bakerst i bokhyllen min, 429 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 det var så interessant at jeg glemte å vaske. 430 00:39:58,521 --> 00:40:03,442 Zephyrus er en veldig pen sommerfugl. Jeg vil gjerne se en i virkeligheten. 431 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 432 00:40:10,449 --> 00:40:14,995 - Synes du denne retten er god? - Ja, kjempegod! 433 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Skjønner. 434 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Minister Ochanomizu! 435 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Det er dr. Tenma! 436 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Han reparerer Atom! Han prøver å gjenopplive ham! 437 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Utrolig. Jeg har aldri sett noe lignende! 438 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Han har koblet til RS-889 samtidig som han kontrollerer hovedkortet! 439 00:41:02,918 --> 00:41:05,629 Han erstatter bevegelsesdata tilfeldig. 440 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Sender ut data til H2K-4380. Utløser beskyttelse på Troy 647K. 441 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Oppdaterer TNT-modulen. 442 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ-linjer på autokontroll. 443 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Er vi vitne til et genis teknikk? 444 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Du sa du kom for å ta farvel... 445 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Jeg visste du ville gjøre dette. 446 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 447 00:41:52,968 --> 00:41:57,598 Etter å ha jobbet uten stans i 18 timer, burde du hvile. 448 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Jeg setter teen din her. 449 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Hva tror du om Atoms prognose? 450 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Sjefen for Vitenskapsdepartementet, professor Ochanomizu, 451 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 la alt han hadde i ham. 452 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Operasjonene var strålende. - Spar meg for vitsene. 453 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 Ingen avvik i hans kunstige hippocampus, høyre eller venstre hjerne. 454 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Reseptorjusteringen, den synaptiske spalten, alt er i orden. 455 00:42:30,923 --> 00:42:36,470 - Reparasjonsarbeidet var perfekt. - Så hvorfor våkner ikke Atom? 456 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Hvorfor måtte Atom møte en slik skjebne? 457 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Denne saken involverer ødeleggelse av alle verdens mest avanserte roboter. 458 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Du vet det? 459 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Og de tidligere medlemmene av Bora-kommisjonen blir også drept. 460 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 461 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 kjenner du til en person kalt Goji? 462 00:43:13,841 --> 00:43:17,136 - Nei. - Det kan ikke være sant! 463 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 Dr. Goji, som bygget robothæren til Kongeriket Persia! 464 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 Robothæren som bare var mulig fordi den kunstige intelligensen du utviklet 465 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 ble lekket til dem. Tar jeg feil? 466 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Jeg aner ikke. 467 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Min kunstige intelligens burde ikke sløses på en robothær. 468 00:43:41,452 --> 00:43:48,292 En robot med min kunstige intelligens ville vært noblere og mer komplett. 469 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Vil du vite noe? 470 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 Jeg skapte en gang en perfekt robot. 471 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Den ble bestilt av en viss person. 472 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Jeg sa at det ville bli ekstremt dyrt, men de insisterte. 473 00:44:05,893 --> 00:44:10,773 Den kunstige intelligensen til verdens mest avanserte roboter, inkludert Atom... 474 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Programmeringen er ekstremt kompleks, men det finnes begrensninger. 475 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Hva tror du jeg gjorde? 476 00:44:23,160 --> 00:44:26,121 Analyserte og programmerte 9,9 mrd. personligheter, 477 00:44:26,205 --> 00:44:30,334 samme antall som verdens befolkning. 478 00:44:33,420 --> 00:44:39,593 Med andre ord la jeg alle muligheter i den kunstige intelligensen. 479 00:44:39,677 --> 00:44:44,223 En genial idé, ikke sant? En slik robot kan bli hva som helst. 480 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Gretten, en feiging, en sutreunge, hardtarbeidende, 481 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 en lærd, en helt eller et geni? Kanskje en drapsmann? 482 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Hva tror du skjedde med roboten? 483 00:45:05,703 --> 00:45:11,792 Den våknet aldri. Nei, jeg bør vel si at den nektet å våkne. 484 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Den var for komplisert. 485 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Det ville tatt en evighet å simulere 9,9 milliarder personligheter. 486 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Men jeg visste hvordan jeg skulle vekke den. 487 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Jeg måtte styre kaoset til de 9,9 milliardene i en retning. 488 00:45:30,310 --> 00:45:33,814 - Hvordan da? - Ved å ødelegge balansen. 489 00:45:34,314 --> 00:45:40,112 Sinne, sorg, hat... Ved å tilføre ubalanserte følelser. 490 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Ubalanserte... følelser? 491 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ja. Ubalanse er programmet som forenkler kaos. 492 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Men hvis du gjorde noe sånt... 493 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Hvor er den roboten nå? 494 00:45:59,840 --> 00:46:05,512 Hvem vet. Eieren må ha gjemt den, fortsatt sovende. 495 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Ikke si... 496 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Sier du at Atom er i samme tilstand nå, dr. Tenma? 497 00:46:15,939 --> 00:46:20,360 At han har sanset noe utenkelig og simulerer responsen i det uendelige? 498 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Atom vil ikke våkne av samme grunn som din perfekte robot ikke våknet? 499 00:46:28,619 --> 00:46:33,540 Foreslår du at vi gir Atom ubalanserte følelser for å vekke ham? 500 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Hvis vi gjorde det, 501 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 kunne Atom blitt gjenfødt som noe fryktelig annerledes! 502 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Ja. 503 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Han kan komme tilbake som et monster. 504 00:46:52,476 --> 00:46:56,313 - Jeg skjønner. Du synes det er godt? - Ja! 505 00:46:58,023 --> 00:47:00,734 - Tobio. - Ja, pappa? 506 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Den ekte Tobio døde i en trafikkulykke. 507 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Men jeg er her nå. 508 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 Tobio var dårlig til å vaske, og rommet hans var alltid rotete. 509 00:47:15,249 --> 00:47:19,878 - Fra i morgen av skal jeg vaske mindre... - Tobio hatet å pugge. 510 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Da stopper jeg... 511 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio satte leksikonet jeg kjøpte bakerst i bokhyllen uten å se på det. 512 00:47:30,514 --> 00:47:34,768 Tobio hatet denne retten. 513 00:47:39,773 --> 00:47:45,070 - Liker du meg? - Ja, jeg elsker deg, pappa. 514 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Jeg var så tøff mot Tobio og kjeftet på ham hele tiden. 515 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 På grunn av det er jeg sikker på at Tobio... 516 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...hatet meg. 517 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 518 00:48:10,262 --> 00:48:12,931 Hører du meg? Gesicht! 519 00:48:14,433 --> 00:48:19,271 Hoffman her. Vær så snill å svare! Du er fortsatt midt i overhalingen. 520 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 Det er for farlig å jobbe! 521 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Det er fortsatt splinter fra klasekanonen i kroppen din! 522 00:48:26,570 --> 00:48:29,448 Gesicht? Vær så snill å svare! 523 00:48:30,574 --> 00:48:33,911 Gesicht, dette er Epsilon. Det haster. Jeg må... 524 00:48:35,579 --> 00:48:36,496 ...med det samme... 525 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Jeg har en avtale. Jeg er Gesicht fra Europol. 526 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verifisert. Vennligst gå inn. 527 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Vent i B-325. 528 00:49:27,214 --> 00:49:32,094 Velkommen. Jeg er oberst Armstrong fra Trakias forente staters hær. 529 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht fra Europol. 530 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Vi sluttet oss ikke til strafferettsavtalen. 531 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Anmodningen din har blitt godkjent etter en spesialinstruks fra presidenten. 532 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Tiden er begrenset, så jeg ber deg fullføre forretningene raskt. 533 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Begynn. - Ja, sir. 534 00:49:50,904 --> 00:49:54,366 - Her? - Ja. Er det et problem? 535 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Vel, nei... 536 00:49:56,034 --> 00:49:58,996 - Hva gjør du? Skynd deg. - Ja, sir. 537 00:50:00,205 --> 00:50:04,710 Dette er et toppmoderne fengselsanlegg, men robotene våre er utdaterte. 538 00:50:05,419 --> 00:50:11,174 Landet vårt er i forkant med teknologi, men vi er langt bak innen robotindustri. 539 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Hadde vi hatt utmerkede roboter som deg, 540 00:50:14,469 --> 00:50:17,347 kunne gjenoppbyggingen av Persia gått raskere. 541 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Fra et menneskerettighetsperspektiv 542 00:50:19,641 --> 00:50:22,644 produserer vi ikke masseødeleggelsesroboter. 543 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Koblingen er åpen. 544 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Gjør det kort. 545 00:50:35,365 --> 00:50:38,326 Forventer du at jeg skal intervjue ham slik? 546 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ja. Er det et problem? 547 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Du er Darius den 14., ikke sant? 548 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Korrekt. 549 00:50:49,379 --> 00:50:53,800 Jeg er Gesicht fra Europol. Jeg vil stille deg noen spørsmål. 550 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Hvordan er livet i fengsel? 551 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Ikke ille. 552 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 La oss slutte med tøvet. 553 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Dette er ikke et ekte intervju. - Hva? 554 00:51:06,396 --> 00:51:11,318 Det er mange sikkerhetslag, så du kan sensurere upassende kommentarer. 555 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Hva snakker du om? 556 00:51:13,403 --> 00:51:17,574 Slutt å tulle! Han er et ekstremt viktig vitne! 557 00:51:18,075 --> 00:51:21,161 - Jeg møter ham personlig. - Hei, du! 558 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 Vent! 559 00:51:22,746 --> 00:51:28,210 Presidenten ga deg et spesialintervju, men handlingene dine bryter loven... 560 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Stopp! - Stopp! 561 00:51:30,837 --> 00:51:33,965 Jeg bryr meg ikke om forholdet mellom dere og Europol. 562 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Ingenting av det betyr noe! 563 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Akkurat nå er hele verden i fare! 564 00:51:47,062 --> 00:51:51,274 Så du er en robot. Så ekstremt vellaget. 565 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Du ser ut som et menneske. 566 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Jeg håper du ikke er like dum som mennesker. 567 00:51:58,782 --> 00:52:03,078 Er du mesterhjernen bak den nylige serieødeleggelsen av avanserte roboter? 568 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Jeg forhastet meg. Dumt. 569 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Beordret du drapene på medlemmene av Bora-kommisjonen? 570 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 De er løgnere, alle sammen. 571 00:52:15,757 --> 00:52:21,763 De gjorde landet mitt til en ufruktbar ørken. 572 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 De trengte at vi forble fattige. 573 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 De tok fra oss alt, inkludert vår strålende robotsivilisasjon. 574 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 På grunn av deres fordømte maskiner og skitne kunstige intelligens, 575 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 ble landet mitt jevnet med jorden. 576 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Med den bitterheten skapte du en masseødeleggelsesrobot. 577 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Du skapte et monster. 578 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Jeg skapte... et monster? 579 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Vi skapte det ikke. Det ble født. 580 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Han er den dyktigste og mest plettfrie roboten, elsket av Gud. 581 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Plettfri"? "Elsket av Gud"? 582 00:53:07,767 --> 00:53:13,773 - En robot som dreper og ødelegger? - Du tar feil. Han ble gjenfødt. 583 00:53:14,357 --> 00:53:19,321 - Gjenfødt? - Med en sterkere og kraftigere kropp. 584 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 En kropp som passet bedre til robothatet som ble skapt i KI-en hans. 585 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Robot... hat... 586 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Denne blomsterengen. 587 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Dette er Pluto. 588 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 589 00:53:41,718 --> 00:53:47,557 Hvem er han? Hvem er Pluto? Fortell hva han er! 590 00:53:48,183 --> 00:53:51,728 - Det vet du nok allerede. - Hva? 591 00:53:58,443 --> 00:54:01,321 Han bet gjennom tungen! Jeg trenger hjelp! 592 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Hva i helvete? 593 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Hva har du gjort? 594 00:54:04,324 --> 00:54:06,868 - Ring lege! - Få ham ut herfra! 595 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Det vet du sikkert allerede"? 596 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Hva? Darius den 14. prøvde å begå selvmord? 597 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ja. Men de klarte å redde livet hans. 598 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Du skaper problemer for oss igjen. 599 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Beklager, sir. Jeg er klar til å ta ansvar. 600 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 Uansett, returner umiddelbart! 601 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 602 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Jeg fikk ikke tak i deg, så jeg sjekket hvor du var og fløy hit. 603 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hercules la igjen denne. 604 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Men det var ikke alt han la igjen. 605 00:55:00,588 --> 00:55:03,466 - Jeg vil vise deg noe. - Hva? 606 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 En mengde elektromagnetiske bølger ble sendt ut 607 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 mens Hercules kjempet. 608 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Analysen min viser at de fleste er av typen "hat". 609 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Men det var et glimt av noe helt annet. 610 00:55:22,152 --> 00:55:24,821 Her er det. Jeg sender deg det nå. 611 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Hva er dette bildet? 612 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 Det kan ikke være... 613 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 614 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Tekst: Ida Aalborg