1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Berhenti! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Saya... 3 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 Awak tak nampak saya cedera teruk? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Masih berpura-pura tak bersalah? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Awak bunuh abang saya! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Detektif robot terhebat," konon! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Awak cuma mesin pembunuh! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Awak panggil ini rumah selamat? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Ini cuma kabin kayu! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Macam mana saya nak lindungi diri di tempat begini? 11 00:02:22,058 --> 00:02:25,145 Bahagian dalam dilengkapi sistem keselamatan canggih. 12 00:02:25,645 --> 00:02:27,730 Hei! Awak nak ke mana? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Saya akan kembali sejam lagi. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Masuk dan jangan keluar, walau apa pun. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Isteri dan anak awak akan sampai tak lama lagi. 16 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Hei, tunggu! Awak tinggalkan tugas awak? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Tugas awak ialah melindungi... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Kalau awak nak selamatkan keluarga awak, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 bunuh Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Di bawah pokok larch 200 langkah ke utara dari rumah selamat itu, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 awak akan jumpa senjata. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Ayah! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Mana Gesicht? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Jangan sebut nama dia. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Sayang. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Apa yang berlaku? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Maaf kerana buat awak risau, Ilsa. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 Kenapa kita perlu lalui semua ini? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Apa yang awak dah buat? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Awak datang balik? 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Dia kata awak mungkin datang... 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Awak dah sampai. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Awak dah ingat nampaknya. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Bagaimana rasanya? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Wah! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Ruang bawah ini tempat pelindungan hebat! Gim pun ada! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Itukah kebenarannya? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ya. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Tak sangka... 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Awak akan memburu Gesicht... 42 00:04:44,492 --> 00:04:46,411 Saya harap awak faham. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Sebenarnya, tidak! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,208 Gesicht mungkin pembunuh manusia, tapi kita bercakap tentang abang awak! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Gol! Hans juara! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Maaf atas kata-kata saya ini, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 tapi abang awak memang patut mati. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Dia dah buat banyak jenayah dan bukan sebab jumlahnya. 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Saya rasa seram sejuk. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Memikirkannya buat saya rasa loya. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ya, dia memang teruk. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 Namun begitu, dia tak patut dibunuh oleh robot. 53 00:05:29,078 --> 00:05:31,914 Awak tak tahu kalau perbuatan itu disengajakan. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Robot boleh rosak... 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Tidak, itu tugas dia. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht cuma mengikut arahan. 57 00:05:40,214 --> 00:05:42,216 Bukannya mengikut emosi tertentu. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 bunuh abang awak bukan kerana benci. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Awak bunuh dia kerana benci. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Saya dah tahu sejak kali pertama saya nampak awak. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Kita berdua sama. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Mereka cuba sedaya upaya, memori itu takkan hilang. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Parut luka itu akan sentiasa ada. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Berhenti! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Saya silap! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Saya... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Lepaskan saya! Jangan! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Cuba garu tempat yang gatal itu. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Awak akan ingat dengan lebih jelas perasaan benci yang sebenar. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,494 Saya nak kembali bertugas. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Di penjuru merah, juara WPKKR, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 dewa pertarungan, Hercules! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Lawannya kali ini pasti menggerunkan. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Tapi itu tak penting. 77 00:08:05,443 --> 00:08:09,238 Yang kuat akan menang sehingga dikalahkan oleh lawan yang lebih kuat. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Begitulah lumrahnya. 79 00:08:17,914 --> 00:08:19,790 Laut semakin bergelora. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 Dengar, Gesicht sedang menyiasat kes ini. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 Jangan bertindak melulu. Bekerjasama mencari penyelesaian. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Ya. Baiklah. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Semakin dekat. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Awak pun dapat rasa? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Ya. Gelombang elektromagnet yang tak normal. 86 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Nak saya tolong? 87 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 Awak tak dilengkapi secukupnya. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Betul, saya bukannya dibina sedemikian rupa. 89 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 Saya pula dibina untuk tugas itu. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Saya mesin tempur. 91 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Pergi cepat. 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Robot tanpa fungsi tempur akan melambatkan saya. 93 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Awak memperlekehkan saya lagi, 94 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 sama ketika saya menolak untuk bertarung dalam perang itu. 95 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Mungkin awak betul. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Mungkin awak patut menolak untuk bertarung. 97 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Saya dicipta untuk bertarung. 98 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Tapi perang itu bukan pertarungan. 99 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 Pada masa itu, 100 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 ada robot yang berjuang bersama saya. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,216 Sebagai elit briged udara, 102 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 dia membantu menjayakan banyak misi kami. 103 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Kali terakhir saya jumpa dia, 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 dia asyik cuci tangan. 105 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Berulang-ulang kali. 106 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Walaupun dia robot, 107 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 dia tetap cuci tangan. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hei, apa awak buat? 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Tak tanggal pun. 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Apa yang tanggal? 111 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Tak tanggal... 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Musuh yang menghampiri kita sebenarnya hantu. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Hantu? 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Lawan saya 115 00:10:41,265 --> 00:10:43,434 ialah hantu mereka yang terkorban. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Pergi. 117 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Awak tak terlibat. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Tak ada sebab nak bunuh awak. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Tapi Atom dibunuh. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Dia pun tak bersalah, jadi kenapa dia dibunuh? 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Awak tahu sesuatu. 122 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Tak, awak belajar sesuatu dalam perang itu. 123 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 Pergilah. 124 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Saya akan bersedia di 3,000 meter. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Suka hati awaklah. Awak boleh kumpul data pertarungan nanti. 126 00:11:23,808 --> 00:11:27,853 Saya lebih bersemangat kalau ada penonton, walaupun seorang saja. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Lagipun, saya Hercules, dewa pertempuran. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 129 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Kita bertarung dalam banyak pertarungan yang tercatat dalam sejarah. 130 00:11:58,050 --> 00:12:00,469 Semuanya berakhir tanpa pemenang. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Saya harap kita boleh selesaikan, Brando. 132 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Mungkin pertikaian antara kita takkan selesai, 133 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 saya akan selesaikan dengan benda ini! 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Tapi ini bukan permainan. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Ini pertarungan hingga mati! 136 00:12:31,041 --> 00:12:33,627 Dunia ini terdiri daripada pemenang dan mereka yang kalah, 137 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 orang bijak dan bodoh, yang hidup dan yang mati. 138 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Tapi semua orang gagal, bodoh dan mati. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Semua orang kecuali saya. 140 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Awak takkan memperdayakan saya dengan helah kebudak-budakan begitu! 141 00:13:15,920 --> 00:13:17,171 Mati! 142 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Saya mengisytiharkan tribunal tentera ke-99 bersidang. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Defendan perlu bersumpah. 144 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Saya arahkan awak mengangkat sumpah dengan segera, defendan Darius XIV. 145 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Sumpah? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Tuhan tak percaya pada sumpah manusia. 147 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Awak dah ulang jawapan yang sama 99 kali. 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Cepat angkat sumpah. 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 Manusia menipu. 150 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Tuhan tak percaya. 151 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Defendan tak dapat dikawal! 152 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Di mata Tuhan, manusia ciptaan yang gagal. 153 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Manusia perlu diganti. 154 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Spesies baharu... 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Robot ialah spesies itu! 156 00:14:11,016 --> 00:14:12,810 Jangan merepek! 157 00:14:12,893 --> 00:14:15,688 Mahkamah ditangguhkan! Keluarkan defendan dari bilik mahkamah! 158 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Dia bertanggungjawab! 159 00:14:17,398 --> 00:14:20,025 Spesies baharu? Awak yang bunuh mereka! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Kata-kata awak banyak yang bercanggah! 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Senyap! - Betul! 162 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Tiada percanggahan. 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Itu bukan pembunuhan. 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Itu peringkat evolusi. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Tahan Darius kerana menghina mahkamah! 166 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius mesti dihukum! 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Darius mesti mati! 168 00:14:39,503 --> 00:14:41,839 Saya dari organisasi hak asasi manusia. 169 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Kalau ada apa-apa yang boleh kami bantu... 170 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Bawakan saya krayon. 171 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 172 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Serpihan ini miliknya... 173 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Bukan, sebahagiannya milik musuh! 174 00:15:05,613 --> 00:15:06,822 Mereka saling memusnahkan? 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Itu tubuh yang Hercules gunakan untuk kehidupan seharian. 176 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Apa yang berlaku? 177 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Serpihannya bertaburan di laut... 178 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Gelombang elektromagnet tak normal itu... 179 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Itu... 180 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Kalau saya boleh patahkan tanduk ini... 181 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Mesti awak akan... 182 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Kalau saya tolong dia sekarang, musuh akan tewas! 183 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hei, apa awak buat? 184 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Tak tanggal pun. 185 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Apa yang tak tanggal? 186 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Tak tanggal pun... 187 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Imej apa ini? 188 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Saya tak boleh gerakkan tubuh! 189 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Jadi, itulah 190 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 diri awak! 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Lampu dah lama padam. 192 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Apa awak buat? 193 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Apabila banjir kembali, 194 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 sesiapa yang menaiki bahtera, 195 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 yang dipilih oleh Tuhan... 196 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hei! 197 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Manusia atau robot, yang mana satu? 198 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Buka cepat. 199 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Satu-satunya yang akan hidup... 200 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Apa... 201 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...ialah Pluto. 202 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 203 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Di mana 204 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 saya? 205 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Saya 206 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 lari. 207 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Daripada apa? 208 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules dah mati. 209 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Saya mesti beritahu dia. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Mesti! 211 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Hanya dia yang berkuasa untuk menangkap musuh itu. 212 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 213 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 214 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 215 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Komunikasi dah terputus! 216 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 217 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, tolong jawab! 218 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 219 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Adakah pandangan mata awak sama ketika itu? 220 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Awak yang bunuh abang saya! 221 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Sila ikut sini. 222 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Boleh awak sahkan ini anak awak? 223 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, saya boleh uruskan. 224 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 Periksa bilik lain. 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Tak salah lagi. Ini anak kita. 226 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Manusia menangis begitu dalam situasi ini, bukan? 227 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Saya faham. 228 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ya. 229 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Kami memohon sebaik saja Sistem Robot Angkat dilancarkan. 230 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 Ambil masa empat tahun sebelum kami dapat anak ini. 231 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Ada ramai pasangan dalam senarai menunggu. 232 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Saya sangat gembira apabila bertemu anak ini dulu. 233 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ya. 234 00:19:56,612 --> 00:20:00,282 Akhirnya kita hidup pada zaman di mana robot boleh berkeluarga. 235 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Kami fikir kami boleh hidup sebagai keluarga... 236 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Saya Gesicht. Saya akan sertai siasatan mulai hari ini. 237 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Selamat berkenalan. 238 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Melibatkan robot dalam kes ini idea yang baik? 239 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Saya cuma ikut arahan. 240 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robot kanak-kanak diculik dan dirosakkan. 241 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Jenayah itu mungkin dilakukan oleh pembenci robot. 242 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Penglibatan awak boleh dianggap sebagai konflik kepentingan. 243 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ya, sebab itu saya hanya menyiasat kemungkinan yang lain. 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Bagaimana dengan pengawasan? 245 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Seperti kes lain, penculikan berlaku selepas Mata B-Com 3 dimusnahkan. 246 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Secara keseluruhan, ada 23 kes penculikan seperti ini. 247 00:20:50,707 --> 00:20:54,544 Penjenayah akan menculik mangsa selepas memusnahkan sistem. 248 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Sistem Mata B-Com 3 dipasang di 304 buah tempat. 249 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Semua pembenci robot, radikal dan bekas banduan di kawasan itu 250 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 dirakam di tempat lain ketika jenayah itu berlaku. 251 00:21:05,681 --> 00:21:09,226 Maksudnya semua suspek kita ada alibi. 252 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Apa maksud semua ini? 253 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Kenapa awak beritahu media yang saya sertai siasatan itu? 254 00:21:18,360 --> 00:21:20,153 Itu taktik pengalih perhatian. 255 00:21:22,364 --> 00:21:28,245 Kita nak tunjukkan kepada orang ramai komitmen kita untuk selesaikan kes ini. 256 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Lebih penting lagi, 257 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 penglibatan awak mungkin menghalang jenayah seterusnya berlaku. 258 00:21:35,585 --> 00:21:39,256 Kami dah kecilkan senarai pembenci robot yang tidak dikesan oleh kamera pengawasan 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 dalam Persekutuan Euro pada masa jenayah itu. 260 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Ada tujuh orang. 261 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Mereka sedang diawasi sekarang. 262 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Apakah kadar kegagalan sistem Mata B-Com 3? 263 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Boleh awak bandingkan kadar kegagalan sebelum dan selepas kejadian? 264 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Pengeluar ada data itu. 265 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Sistem itu memang canggih tapi terdedah kepada kegagalan. 266 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 Kadar kegagalan dalam tiga tahun ini 267 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 ialah 3.26 peratus. 268 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Selepas kejadian itu... 269 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Apa? 270 00:22:12,789 --> 00:22:14,666 3.25 peratus. 271 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Walaupun jenayah dilakukan selepas suspek memusnahkan sistem, 272 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 kadar kegagalan tak terjejas. 273 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Kami terima laporan penculikan di Daerah W-25! 274 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Mangsanya ialah robot kanak-kanak! 275 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, pergi ke tempat kejadian. 276 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Ya, tuan. 277 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Maaf, saya ada kecemasan... 278 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Apa? 279 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Apa yang berlaku? 280 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hei, awak nak ke mana? 281 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Kejap! 282 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Cari punca kegagalan Mata B-Com 3. 283 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Apa? 284 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Saya tak boleh akses data kes ini. 285 00:22:55,749 --> 00:22:57,834 Saya perlukan bantuan awak. 286 00:22:57,918 --> 00:23:00,045 Tapi kalau kita tak bergegas ke tempat kejadian... 287 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Buat sekarang! 288 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 289 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Lain macam awak hari ini. 290 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Inilah punca semua kegagalan yang berlaku dalam tiga bulan lepas. 291 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tiga gangguan disebabkan kilat dan 38 masalah dengan cip kawalan. 292 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Boleh awak bandingkan dengan data tiga tahun lepas? 293 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Okey. 294 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Nisbahnya lebih kurang sama. 295 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Pelaku tak musnahkan sistem. 296 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Apa? 297 00:23:28,824 --> 00:23:33,036 Tapi gelombang elektromagnetik yang sama dengan kilat boleh dipancarkan... 298 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Ada satu kes di mana sistem itu dimusnahkan dengan cara manusia. 299 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Berlaku semalam? 300 00:23:40,377 --> 00:23:43,171 Tapi tiada penculikan semalam... 301 00:23:43,672 --> 00:23:45,590 Tunjuk senarai kontraktor penyelenggaraan. 302 00:23:46,800 --> 00:23:50,220 Tunjukkan kontraktor penyelenggaraan di kawasan penculikan! 303 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Bukan kegagalan sistem yang mulakan. 304 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Tapi kerja pembaikan! 305 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 Hanya seorang saja yang bertanggungjawab membaiki sistem itu 306 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 di kawasan penculikan! 307 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hei, Gesicht? 308 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Awak dengar? 309 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht tak beri respons! 310 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Tiada gunanya. Saluran komunikasi telah ditutup. 311 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Jawab, Gesicht! Jangan ingkar! 312 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Berhenti! 313 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Jangan! 314 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Jangan tembak saya! 315 00:24:54,868 --> 00:24:55,785 Saya tak boleh. 316 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Saya tak boleh lari daripada semua ini. 317 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Tak guna! 318 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Awak akan jumpa senjata. 319 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Di mana senjata itu? 320 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 En. Haas! 321 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Saya Meyer dari Europol. 322 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Apa awak buat di sana? 323 00:25:26,608 --> 00:25:29,903 Awak nak saya kembali ke rumah selamat, bukan? Saya tahu. 324 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Bukan begitu. 325 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Awak singgah di kawasan rehat dekat hutan sebelum sampai ke sini, bukan? 326 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Kenapa? 327 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Ada seorang lelaki yang mencurigakan dalam rakaman kamera keselamatan di sana. 328 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Kami dah siasat. 329 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 Nampaknya dia ahli organisasi yang memburu awak. 330 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Mereka tahu pergerakan awak. 331 00:25:51,132 --> 00:25:53,385 Kami nak pindahkan awak ke lokasi lain sekarang. 332 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Baiklah. 333 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Inspektor Meyer! 334 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht sudah kembali. 335 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hei, Gesicht! 336 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Awak tak boleh tinggalkan tugas tanpa kebenaran! 337 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Maaf, tuan. 338 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Robot tak sepatutnya melanggar arahan. 339 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 Saya perlu buat laporan nanti. 340 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Tapi sekarang, perlindungan En. Haas... 341 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Saya tahu. Saya akan pindahkan dia sekarang. 342 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Ayuh, En. Haas. 343 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 Abaikan tugas awak? 344 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Sama macam dulu. 345 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Apa yang awak buat kepada abang saya bukan tugas awak. 346 00:26:29,254 --> 00:26:30,714 Tugas saya sekarang... 347 00:26:31,548 --> 00:26:33,008 melindungi awak. 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Orang jahat datang dari arah mana? 349 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Jangan mengarut dan duduk! 350 00:26:51,401 --> 00:26:54,112 Tapi kita akan okey tak kira dari mana mereka datang, bukan? 351 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 Sebab Gesicht ada di sini! 352 00:26:56,156 --> 00:26:58,783 Kereta inspektor di belakang melindungi kita. 353 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 Jangan risau, Hans. 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Apa awak nak buat kalau orang jahat muncul? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Tangan awak bertukar menjadi senjata? - Hans! 356 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Tapi saya belajar di sekolah, robot tak boleh tembak orang. 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Awak nak buat macam mana? 358 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Dia akan tembak kalau keadaan memaksa. 359 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Betul tak? 360 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Cukuplah, sayang. 361 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 Kenapa? 362 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Kereta di belakang kita... 363 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Sekejap, saya tak nampak kereta inspektor itu! 364 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 Komunikasi terputus. 365 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Mereka datang! 366 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Ada orang kejar kita? 367 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Saya nak pecut sekarang! Pegang kuat-kuat! 368 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Mereka pecut... 369 00:27:54,673 --> 00:27:57,133 Kereta polis itu ghaib sekelip mata. 370 00:27:57,217 --> 00:27:59,344 Senjata yang mereka gunakan mungkin... 371 00:27:59,427 --> 00:28:00,804 Meriam kluster padat. 372 00:28:02,639 --> 00:28:03,640 Kemungkinan besar 373 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 model yang sama dengan senjata saya 374 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 dan cukup kuat untuk membunuh awak. 375 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Tolong kami! 376 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Setidaknya isteri dan anak saya. 377 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Tolonglah. 378 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Robot di kawasan rehat beritahu saya 379 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 kalau saya nak selamatkan keluarga, 380 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 saya perlu 381 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 bunuh awak. 382 00:28:33,962 --> 00:28:35,171 Tapi dari awal lagi, 383 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 mereka merancang untuk hapuskan kami, 384 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 jadi saya tak boleh dedahkan kultus anti-robot itu. 385 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Saya benci awak. 386 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Awak bunuh abang saya. 387 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Sebab itu 388 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 saya cuba bunuh awak. 389 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Kebencian ini... 390 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Awak pun tahu, walaupun awak robot. 391 00:28:59,779 --> 00:29:03,199 Tanpa kebencian, awak takkan boleh membunuh sebegitu rupa. 392 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 Tapi itu antara awak, saya dan abang saya! 393 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 Keluarga saya tak terbabit! 394 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Tolong... 395 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 Tolong selamatkan isteri dan anak saya! 396 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 En. Haas pegang pemegang di sebelah kanan. 397 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 - Apa? - Pemegang di sebelah kanan! 398 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Puan Haas! 399 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 400 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 401 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 402 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 403 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Pistol biasa dah cukup untuk awak. 404 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Tapi ketua suruh saya 405 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 buat semua ini macam perbuatan awak sendiri 406 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 dan awak mati dalam letupan meriam kluster. 407 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Jangan ambil hati. 408 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Letak senjata awak! 409 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Detektif robot. 410 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Bukankah awak dilarang menembak tangan kanan awak? 411 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Saya manusia, faham? 412 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Awak tak boleh bunuh manusia, bukan? 413 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Saya akan tembak kalau awak datang dekat. 414 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 En. Haas, jalan ke arah saya perlahan-lahan. 415 00:30:34,082 --> 00:30:35,834 Pergi ke belakang saya perlahan-lahan. 416 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Baguslah. 417 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Meriam kluster ini boleh meletupkan awak berdua dengan mudah 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 walaupun awak diperbuat daripada Zeronium. 419 00:30:49,764 --> 00:30:52,016 Dua ekor burung dengan sebiji batu. 420 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Pergi ke belakang saya! 421 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Lengan kiri saya menembak gas tidur. 422 00:31:24,632 --> 00:31:27,677 Awak boleh serah diri dan saya akan bacakan hak awak 423 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 atau saya akan lepaskan gas tidur. 424 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Apa pilihan awak? 425 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Cakaplah. 426 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 427 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Abang saya memang teruk. 428 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Namun begitu, 429 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 awak gunakan tubuh awak untuk melindungi saya, 430 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 lelaki yang cuba membunuh awak. 431 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Itu tugas saya. 432 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 433 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 En. Haas, saya nak tanya sesuatu. 434 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Adakah kebencian yang manusia rasa akan hilang? 435 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 Atau tak pernah hilang, 436 00:32:05,924 --> 00:32:08,426 tak kira berapa kali awak cuba padamkannya? 437 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Apa yang saya paling takut... 438 00:32:17,852 --> 00:32:22,398 dalam diri saya, sekarang saya tahu bagaimana nak membenci. 439 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Dia asyik bersendirian di laman sekolah kebelakangan ini. 440 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Dulu dia sangat ceria, tapi dia dah kurang bercakap 441 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 sejak kejadian itu... 442 00:32:46,381 --> 00:32:49,008 Itu membuktikan dia robot yang agak maju. 443 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Siapa sangka robot boleh melalui perubahan personaliti... 444 00:32:51,761 --> 00:32:53,179 Sudah tentu dia boleh! 445 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robot rasa sedih dan menangis seperti manusia. 446 00:32:59,268 --> 00:33:00,436 Pengetua... 447 00:33:01,229 --> 00:33:04,148 Tiada spesifikasi tinggi atau rendah apabila melibatkan perasaan. 448 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Ya, betul cakap tuan. 449 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Robot model lama macam saya pun rasa sedih. 450 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 En. Sakamoto... 451 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Tapi persoalannya, 452 00:33:18,287 --> 00:33:21,290 sebagai pendidik, apa yang kita boleh buat dalam situasi begini? 453 00:33:21,374 --> 00:33:24,210 Bagaimana kita nak selamatkan dia daripada kesedihannya? 454 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 455 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 bukan awak saja 456 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 yang bersedih atas kematian Atom. 457 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Saya rasa sesuatu... 458 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Ada sesuatu yang lebih sedih daripada saya. 459 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Awakkah yang bersedih? 460 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Mana mak awak? 461 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Tidak. 462 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Arah sana. 463 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Awakkah? 464 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Awakkah yang bersedih? 465 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Jangan ganggu saya. 466 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Ada jaring elektromagnet di bawah, tak guna awak lompat. 467 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Jadi... 468 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Apa saya patut buat? 469 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Saya dibuli setiap hari. 470 00:35:03,226 --> 00:35:05,394 Mereka minta duit saya. 471 00:35:05,478 --> 00:35:07,438 Mereka kata saya kotor dan busuk! 472 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Apa yang saya patut buat? 473 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Lebih baik saya mati. 474 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Saya tak faham. 475 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Apa? 476 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Keinginan untuk mati. Saya tak faham bagaimana rasanya. 477 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Sebab saya robot. 478 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Bagaimana robot boleh faham? 479 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Saya tak diprogramkan begitu. 480 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Jangan ganggu saya. 481 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Sebab itulah abang saya 482 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 tak rasa nak mati. 483 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Tapi dia dibunuh. 484 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Sekarang saya sangat sedih. 485 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Kalau saya manusia, 486 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 saya akan rasa nak mati macam awak? 487 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Anak kucing ini pun sedih, tapi anak kucing ini tak nak mati. 488 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Difikirannya hanya susu dan perutnya yang lapar. 489 00:36:17,383 --> 00:36:18,801 Kucing itu dibuang? 490 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Comelnya. 491 00:36:34,650 --> 00:36:38,112 Anak kucing ini menggigil. Kita kena cari makanan untuknya. 492 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Boleh awak cari susu untuk kucing itu? 493 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Apa? 494 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Ada orang yang lebih sedih di sana! 495 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hei... 496 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Inikah yang atuk cari? 497 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ya, ini dompet saya. 498 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Kad pencen saya ada di sini. Saya nak belikan hadiah untuk cucu saya. 499 00:37:12,188 --> 00:37:14,273 Terima kasih. 500 00:37:14,357 --> 00:37:15,650 Saya benar-benar... 501 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Di sini. 502 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Saya boleh rasa kesedihan yang mendalam dari sini. 503 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Inilah tempatnya. 504 00:37:44,262 --> 00:37:46,555 Orang yang saya rasa kesedihannya ada di sini tadi. 505 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Kesedihan yang luar biasa... 506 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Seolah-olah orang yang dia sayang mati dua kali... 507 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 508 00:37:58,067 --> 00:37:59,485 Tenma... 509 00:38:00,278 --> 00:38:01,320 Tobio. 510 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Menteri Ochanomizu. Ketua Setiausaha Kabinet telefon banyak... 511 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Biar dia tunggu. 512 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Tapi, tuan... 513 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Beritahu dia saya tak nak bincangkan hal pengebumian negara untuk Atom. 514 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 Saya belum putus asa. 515 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Lebih penting lagi, dia ada respons tak? 516 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Dia? 517 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Saya dah cakap! Bekas mente... 518 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Awak tak boleh masuk tanpa kebenaran! 519 00:38:30,141 --> 00:38:32,226 Sila buat janji temu. 520 00:38:32,310 --> 00:38:34,729 Kalau tidak, sistem keselamatan tak boleh sahkan awak. 521 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Tiada masalah dengan keselamatan. 522 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Tapi, seperti yang saya... 523 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Saya bekas ketua Kementerian Sains. 524 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Apa? - Dr. Tenma! 525 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Awak datang! Saya memang tunggu awak! 526 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Saya tahu awak akan datang. 527 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 Awak saja yang boleh selamatkan Atom sekarang. 528 00:38:53,956 --> 00:38:56,250 Hanya awak, yang membawa Atom ke dunia ini... 529 00:38:56,334 --> 00:38:58,044 Mustahil. Dia tak boleh diselamatkan. 530 00:38:59,587 --> 00:39:01,005 Saya nak ucap selamat tinggal. 531 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom dah mati. 532 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio 533 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 dah mati. 534 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, apa awak buat hari ini? 535 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Hari ini? 536 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Hari ini, saya belajar pada waktu pagi dan kemas bilik pada waktu tengah hari. 537 00:39:51,555 --> 00:39:54,266 Saya jumpa ensiklopedia serangga di belakang rak buku saya 538 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 dan buku itu sangat menarik sampai saya terleka. 539 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Ada rama-rama yang cantik dipanggil zephyrus. 540 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Saya nak tengok nanti. 541 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 542 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Awak rasa makanan ini sedap? 543 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ya, sangat sedap! 544 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Baiklah. 545 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Tuan! Menteri Ochanomizu! 546 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Dr. Tenma! 547 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Dia sedang membaiki dan cuba nak hidupkan Atom! 548 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Menakjubkan. Saya tak pernah tengok! 549 00:40:57,997 --> 00:41:02,751 Dia sambungkan RS-889 sambil mengawal papan induk! 550 00:41:02,835 --> 00:41:04,795 Dia ganti data pergerakan secara rawak juga. 551 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Mengeluarkan data ke H2K-4380. Melepaskan perisai pada Troy 647K. 552 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Mengemas kini modul TNT. 553 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Garisan BQ pada kawalan auto. 554 00:41:28,777 --> 00:41:31,572 Kita sedang menyaksikan teknik genius sebenar? 555 00:41:32,114 --> 00:41:34,867 Awak kata awak datang nak ucap selamat tinggal... 556 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Saya tahu awak akan selamatkan dia. 557 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 558 00:41:52,968 --> 00:41:55,721 Selepas bekerja tanpa henti selama 18 jam, 559 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 awak patut berehat. 560 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Saya letak teh di sini. 561 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 Apa pendapat awak tentang prognosis Atom? 562 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Ketua Kementerian Sains, Profesor Ochanomizu, 563 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 mencurahkan segala-galanya. 564 00:42:15,741 --> 00:42:17,368 Tindakan awak memang bijak. 565 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Jangan bergurau. 566 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 Tiada kelainan pada hipokampus tiruan 567 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 atau otak tiruan kanan dan kirinya. 568 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Penyelarasan reseptor, rekahan sinaptik, semuanya baik. 569 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Kerja pembaikan awak sempurna sekali. 570 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 Jadi, kenapa Atom tak bangun? 571 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Kenapa Atom perlu terima takdir begitu? 572 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Kes ini melibatkan kemusnahan semua robot paling canggih di dunia. 573 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Awak tahu, bukan? 574 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Bekas ahli Suruhanjaya Siasatan Bora pun dibunuh juga. 575 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 576 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 awak kenal seseorang yang bernama Goji? 577 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Tidak. 578 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 Biar betul! 579 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 Saya bercakap tentang Dr. Goji, yang membina tentera robot Kerajaan Parsi! 580 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 Tentera robot yang wujud kerana kecerdasan buatan yang awak cipta 581 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 telah dibocorkan kepada mereka. Betul tak? 582 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Saya tak tahu. 583 00:43:35,613 --> 00:43:36,989 Kecerdasan buatan saya 584 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 tak patut dibazirkan untuk tentera robot. 585 00:43:41,452 --> 00:43:44,246 Robot dengan kecerdasan buatan saya 586 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 lebih mulia dan lengkap. 587 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Awak nak tahu sesuatu? 588 00:43:52,546 --> 00:43:55,924 Saya pernah cipta robot yang sempurna. 589 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Saya dapat tempahan daripada individu tertentu. 590 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Saya beritahu dia kosnya agak tinggi, tapi dia berkeras. 591 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Kecerdasan buatan robot tercanggih di dunia, termasuk Atom... 592 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Pengaturcaraannya sangat kompleks, tapi ada hadnya. 593 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Awak fikir apa yang saya buat? 594 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 Saya menganalisis dan memprogram 9.9 bilion personaliti, 595 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 jumlah yang sama dengan populasi dunia. 596 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Dalam erti kata lain, 597 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 saya masukkan setiap pilihan dan kemungkinan dalam kecerdasan buatan itu. 598 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Idea yang bernas, bukan? 599 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 Robot itu boleh jadi apa-apa saja. 600 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Perengus, pengecut, si cengeng, pekerja yang rajin, 601 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 cendekiawan, wira atau genius? Mungkin pembunuh? 602 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Awak rasa apa yang berlaku kepada robot itu? 603 00:45:05,577 --> 00:45:07,246 Robot itu tak bangun-bangun. 604 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Bukan, saya patut kata robot itu tak nak bangun. 605 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Terlalu rumit. 606 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Mensimulasikan 9.9 bilion personaliti akan mengambil masa yang lama. 607 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Tapi saya tahu cara untuk bangunkan dia. 608 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Saya hanya perlu mengemudi kekacauan 9.9 bilion itu ke satu arah. 609 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Bagaimana? 610 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Dengan merosakkan keseimbangan. 611 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Kemarahan, kesedihan, kebencian... 612 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Dengan menyelitkan emosi yang tak seimbang. 613 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Emosi tak seimbang? 614 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ya. Ketidakseimbangan ialah program yang memudahkan kekacauan. 615 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Tapi kalau awak buat begitu... 616 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Di mana robot itu sekarang? 617 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Tiada siapa tahu. 618 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Agaknya disembunyikan oleh pemiliknya, masih tidur. 619 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Jangan cakap... 620 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Maksud awak, Atom pun berada dalam keadaan yang sama? 621 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 Dia rasa sesuatu yang tak dapat dibayangkan 622 00:46:17,941 --> 00:46:19,902 dan mensimulasikan tindak balas tanpa henti? 623 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Atom takkan bangun atas sebab yang sama dengan robot sempurna awak? 624 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Awak cadangkan 625 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 kita masukkan emosi tak seimbang ke dalam Atom untuk bangunkan dia? 626 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Kalau kita buat begitu, 627 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom akan dilahirkan semula sebagai sesuatu yang sangat berbeza! 628 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Ya. 629 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Dia mungkin kembali sebagai raksasa. 630 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Saya tahu. 631 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Awak rasa sedap? 632 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Ya! 633 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 634 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ya, ayah? 635 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Tobio sebenar mati dalam kemalangan jalan raya. 636 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Tapi saya di sini sekarang. 637 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 Tobio tak pandai mengemas dan biliknya selalu bersepah. 638 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Mulai esok, saya takkan mengemas sangat... 639 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio tak suka belajar. 640 00:47:22,631 --> 00:47:23,590 Saya takkan belajar... 641 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Tobio simpan ensiklopedia yang ayah belikan 642 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 di belakang rak buku tanpa melihatnya. 643 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 644 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 benci makanan ini. 645 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Awak suka ayah? 646 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ya, saya sayang ayah. 647 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Ayah terlalu kasar dengan Tobio, ayah selalu marah dia. 648 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Disebabkan itu, ayah yakin Tobio 649 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 benci ayah. 650 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 651 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Awak dengar tak? 652 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 653 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman di sini. Tolong jawab, Gesicht! 654 00:48:17,311 --> 00:48:19,396 Awak masih dalam proses baik pulih. 655 00:48:19,479 --> 00:48:21,440 Terlalu bahaya kalau awak kembali bekerja! 656 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Masih ada serpihan peluru dari meriam kluster dalam tubuh awak! 657 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 658 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Tolong jawab, Gesicht! 659 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, ini Epsilon. 660 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Hal penting. Saya perlu... 661 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...segera... 662 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Saya ada janji temu. Saya Gesicht dari Europol. 663 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Disahkan. Sila masuk. 664 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Sila tunggu di B-325. 665 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Selamat datang. 666 00:49:29,091 --> 00:49:32,094 Saya Kolonel Armstrong, Tentera Negeri-Negeri Bersatu Thracia. 667 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 Gesicht dari Europol. 668 00:49:34,846 --> 00:49:37,849 Kami tidak sertai perjanjian Undang-undang Jenayah Antarabangsa. 669 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Permintaan awak telah diluluskan atas arahan khas daripada presiden. 670 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Masa terhad, jadi saya minta awak selesaikan urusan di sini segera. 671 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Mula. - Ya, tuan. 672 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Di sini? 673 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Ya. Ada masalah? 674 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Tidak... 675 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Apa awak buat? Cepat. 676 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Ya, tuan. 677 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Kemudahan penjara ini sangat canggih 678 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 tapi robot kami ketinggalan zaman. 679 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Negara kami ada teknologi yang maju, 680 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 seperti yang awak tahu, kami ketinggalan dalam industri robot. 681 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Kalau kami ada robot hebat seperti awak, 682 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 pemulihan Parsi boleh jadi lebih cepat. 683 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Tapi daripada perspektif hak asasi manusia, 684 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 kami tak hasilkan robot pemusnah besar-besaran. 685 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Pautan dah aktif. 686 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Cepat sikit. 687 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Awak nak saya temu bual dia begini? 688 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ya. Ada masalah? 689 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Awak Darius XIV, bukan? 690 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Betul. 691 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Saya Gesicht dari Europol. 692 00:50:51,715 --> 00:50:53,842 Saya nak tanya awak beberapa soalan. 693 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 Bagaimana kehidupan di penjara ini? 694 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Boleh tahan. 695 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Hentikan sandiwara itu. 696 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Ini bukan temu bual sebenar. - Apa? 697 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Ada banyak lapisan keselamatan, 698 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 jadi awak boleh tapis komen yang awak rasa tak sesuai. 699 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Apa maksud awak? 700 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Jangan main-main! 701 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Dia saksi yang sangat penting! 702 00:51:18,575 --> 00:51:19,993 Saya nak jumpa dia depan-depan. 703 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hei, awak! 704 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 Tunggu! 705 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Presiden luluskan temu bual awak, 706 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 tapi tindakan awak melanggar undang-undang antarabangsa... 707 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 - Berhenti! - Berhenti! 708 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Saya tak peduli hubungan awak dan Europol. 709 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Semua itu tak penting! 710 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Sekarang, seluruh dunia dalam bahaya! 711 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Jadi, awak robot. 712 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Sangat sempurna. 713 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Awak nampak macam manusia. 714 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Saya harap awak tak sebodoh manusia. 715 00:51:58,824 --> 00:51:59,950 Adakah awak dalang 716 00:52:00,033 --> 00:52:03,078 di sebalik pemusnahan bersiri robot canggih baru-baru ini? 717 00:52:03,787 --> 00:52:06,498 Menyesal saya cakap tadi. Bodoh betul. 718 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Awak arahkan pembunuhan ahli-ahli Suruhanjaya Siasatan Bora? 719 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Mereka semua penipu. 720 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Mereka buat 721 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 negara saya mundur. 722 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Mereka mahu kami kekal miskin. 723 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Mereka rampas segalanya daripada kami, termasuk peradaban robot yang gemilang. 724 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Disebabkan mesin jahanam dan kecerdasan buatan mereka yang kotor, 725 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 negara saya musnah. 726 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Disebabkan kebencian itu, awak cipta robot pemusnah besar-besaran. 727 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Awak cipta raksasa. 728 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Saya cipta raksasa? 729 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Kami tak cipta. Tapi dilahirkan. 730 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Dia robot yang paling berkebolehan dan tak tercemar, yang disayangi Tuhan. 731 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Tak tercemar"? "Disayangi Tuhan"? 732 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Robot yang berulang kali membunuh dan memusnahkan? 733 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Awak salah. Dia dilahirkan semula. 734 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 Dilahirkan semula? 735 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Dengan tubuh yang kuat dan berkuasa. 736 00:53:19,863 --> 00:53:22,282 Tubuh yang lebih sesuai 737 00:53:22,365 --> 00:53:25,202 dengan kebencian robotik yang wujud dalam kecerdasan buatannya. 738 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Kebencian robotik... 739 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Padang bunga ini. 740 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Ini Pluto. 741 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 742 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Siapa dia? 743 00:53:43,136 --> 00:53:47,557 Siapa Pluto? Beritahu saya siapa dia! 744 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Saya yakin awak dah tahu. 745 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Apa? 746 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Dia gigit lidahnya! 747 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Saya perlu bantuan! 748 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Apa jadi? 749 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Apa awak dah buat? 750 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Panggil doktor! 751 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Bawa dia keluar dari sini! 752 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Saya yakin awak dah tahu"? 753 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Apa? Darius XIV cuba bunuh diri? 754 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ya. Tapi mereka berjaya selamatkan nyawanya. 755 00:54:29,391 --> 00:54:31,726 Awak akan mencetuskan masalah nampaknya. 756 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Maaf, tuan. Saya akan bertanggungjawab. 757 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Apa pun, balik cepat! 758 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 759 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Saya tak dapat hubungi awak. Saya cari lokasi awak dan terbang ke sini. 760 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hercules tinggalkan ini. 761 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Tapi bukan itu saja yang dia tinggalkan. 762 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Saya nak tunjuk sesuatu. 763 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 Gelombang elektronik yang kuat dipancarkan 764 00:55:07,387 --> 00:55:08,930 semasa Hercules bertarung. 765 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Analisis saya menunjukkan kebanyakannya tergolong dalam genre kebencian. 766 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Tapi ada sesuatu yang berbeza. 767 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Ini dia. 768 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 Saya hantar sekarang. 769 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Imej apa ini? 770 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 Tak mungkin ini... 771 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 772 00:58:11,196 --> 00:58:13,198 Terjemahan sari kata oleh Gina KH