1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Berhenti!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Saya...
3
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
Awak tak nampak saya cedera teruk?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Masih berpura-pura tak bersalah?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Awak bunuh abang saya!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Detektif robot terhebat," konon!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Awak cuma mesin pembunuh!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Awak panggil ini rumah selamat?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Ini cuma kabin kayu!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Macam mana
saya nak lindungi diri di tempat begini?
11
00:02:22,058 --> 00:02:25,145
Bahagian dalam
dilengkapi sistem keselamatan canggih.
12
00:02:25,645 --> 00:02:27,730
Hei! Awak nak ke mana?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Saya akan kembali sejam lagi.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Masuk dan jangan keluar, walau apa pun.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Isteri dan anak awak
akan sampai tak lama lagi.
16
00:02:34,279 --> 00:02:36,114
Hei, tunggu! Awak tinggalkan tugas awak?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Tugas awak ialah melindungi...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Kalau awak nak selamatkan keluarga awak,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
bunuh Gesicht.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Di bawah pokok larch 200 langkah
ke utara dari rumah selamat itu,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
awak akan jumpa senjata.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Ayah!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Mana Gesicht?
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Jangan sebut nama dia.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Sayang.
27
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Apa yang berlaku?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Maaf kerana buat awak risau, Ilsa.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
Kenapa kita perlu lalui semua ini?
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Apa yang awak dah buat?
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Awak datang balik?
32
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Dia kata awak mungkin datang...
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Awak dah sampai.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Awak dah ingat nampaknya.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Bagaimana rasanya?
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Wah!
37
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Ruang bawah ini tempat pelindungan hebat!
Gim pun ada!
38
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Itukah kebenarannya?
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ya.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Tak sangka...
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Awak akan memburu Gesicht...
42
00:04:44,492 --> 00:04:46,411
Saya harap awak faham.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Sebenarnya, tidak!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,208
Gesicht mungkin pembunuh manusia,
tapi kita bercakap tentang abang awak!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Gol! Hans juara!
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Maaf atas kata-kata saya ini,
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
tapi abang awak memang patut mati.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Dia dah buat banyak jenayah
dan bukan sebab jumlahnya.
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Saya rasa seram sejuk.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Memikirkannya buat saya rasa loya.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ya, dia memang teruk.
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
Namun begitu, dia tak patut
dibunuh oleh robot.
53
00:05:29,078 --> 00:05:31,914
Awak tak tahu
kalau perbuatan itu disengajakan.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Robot boleh rosak...
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Tidak, itu tugas dia.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht cuma mengikut arahan.
57
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
Bukannya mengikut emosi tertentu.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
bunuh abang awak bukan kerana benci.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Awak bunuh dia kerana benci.
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Saya dah tahu
sejak kali pertama saya nampak awak.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Kita berdua sama.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Mereka cuba sedaya upaya,
memori itu takkan hilang.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Parut luka itu akan sentiasa ada.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Berhenti!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Saya silap!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Saya...
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Lepaskan saya! Jangan!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Cuba garu tempat yang gatal itu.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Awak akan ingat dengan lebih jelas
perasaan benci yang sebenar.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,494
Saya nak kembali bertugas.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Di penjuru merah, juara WPKKR,
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
dewa pertarungan, Hercules!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Lawannya kali ini pasti menggerunkan.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Tapi itu tak penting.
77
00:08:05,443 --> 00:08:09,238
Yang kuat akan menang sehingga dikalahkan
oleh lawan yang lebih kuat.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Begitulah lumrahnya.
79
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
Laut semakin bergelora.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
Dengar, Gesicht sedang menyiasat kes ini.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Jangan bertindak melulu.
Bekerjasama mencari penyelesaian.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
Ya. Baiklah.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Semakin dekat.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Awak pun dapat rasa?
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Ya. Gelombang elektromagnet
yang tak normal.
86
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Nak saya tolong?
87
00:08:50,196 --> 00:08:52,031
Awak tak dilengkapi secukupnya.
88
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Betul, saya bukannya dibina
sedemikian rupa.
89
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
Saya pula dibina untuk tugas itu.
90
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Saya mesin tempur.
91
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Pergi cepat.
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Robot tanpa fungsi tempur
akan melambatkan saya.
93
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
Awak memperlekehkan saya lagi,
94
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
sama ketika saya menolak
untuk bertarung dalam perang itu.
95
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Mungkin awak betul.
96
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Mungkin awak patut menolak
untuk bertarung.
97
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Saya dicipta untuk bertarung.
98
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Tapi perang itu bukan pertarungan.
99
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
Pada masa itu,
100
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
ada robot yang berjuang bersama saya.
101
00:09:49,839 --> 00:09:52,216
Sebagai elit briged udara,
102
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
dia membantu menjayakan banyak misi kami.
103
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Kali terakhir saya jumpa dia,
104
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
dia asyik cuci tangan.
105
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Berulang-ulang kali.
106
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
Walaupun dia robot,
107
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
dia tetap cuci tangan.
108
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hei, apa awak buat?
109
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Tak tanggal pun.
110
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Apa yang tanggal?
111
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Tak tanggal...
112
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Musuh yang menghampiri kita
sebenarnya hantu.
113
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Hantu?
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Lawan saya
115
00:10:41,265 --> 00:10:43,434
ialah hantu mereka yang terkorban.
116
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Pergi.
117
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Awak tak terlibat.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Tak ada sebab nak bunuh awak.
119
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Tapi Atom dibunuh.
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Dia pun tak bersalah,
jadi kenapa dia dibunuh?
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Awak tahu sesuatu.
122
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Tak, awak belajar sesuatu
dalam perang itu.
123
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
Pergilah.
124
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Saya akan bersedia di 3,000 meter.
125
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Suka hati awaklah.
Awak boleh kumpul data pertarungan nanti.
126
00:11:23,808 --> 00:11:27,853
Saya lebih bersemangat kalau ada penonton,
walaupun seorang saja.
127
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Lagipun, saya Hercules, dewa pertempuran.
128
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
129
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Kita bertarung dalam banyak pertarungan
yang tercatat dalam sejarah.
130
00:11:58,050 --> 00:12:00,469
Semuanya berakhir tanpa pemenang.
131
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Saya harap kita boleh selesaikan, Brando.
132
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Mungkin pertikaian antara kita
takkan selesai,
133
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
saya akan selesaikan dengan benda ini!
134
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Tapi ini bukan permainan.
135
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Ini pertarungan hingga mati!
136
00:12:31,041 --> 00:12:33,627
Dunia ini terdiri daripada pemenang
dan mereka yang kalah,
137
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
orang bijak dan bodoh,
yang hidup dan yang mati.
138
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Tapi semua orang gagal, bodoh dan mati.
139
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Semua orang kecuali saya.
140
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Awak takkan memperdayakan saya
dengan helah kebudak-budakan begitu!
141
00:13:15,920 --> 00:13:17,171
Mati!
142
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Saya mengisytiharkan
tribunal tentera ke-99 bersidang.
143
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Defendan perlu bersumpah.
144
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Saya arahkan awak mengangkat sumpah
dengan segera, defendan Darius XIV.
145
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Sumpah?
146
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Tuhan tak percaya pada sumpah manusia.
147
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Awak dah ulang jawapan yang sama 99 kali.
148
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Cepat angkat sumpah.
149
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Manusia menipu.
150
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Tuhan tak percaya.
151
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Defendan tak dapat dikawal!
152
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Di mata Tuhan, manusia ciptaan yang gagal.
153
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Manusia perlu diganti.
154
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Spesies baharu...
155
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Robot ialah spesies itu!
156
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
Jangan merepek!
157
00:14:12,893 --> 00:14:15,688
Mahkamah ditangguhkan!
Keluarkan defendan dari bilik mahkamah!
158
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Dia bertanggungjawab!
159
00:14:17,398 --> 00:14:20,025
Spesies baharu?
Awak yang bunuh mereka!
160
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Kata-kata awak banyak yang bercanggah!
161
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Senyap!
- Betul!
162
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Tiada percanggahan.
163
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Itu bukan pembunuhan.
164
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Itu peringkat evolusi.
165
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Tahan Darius kerana menghina mahkamah!
166
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius mesti dihukum!
167
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Darius mesti mati!
168
00:14:39,503 --> 00:14:41,839
Saya dari organisasi hak asasi manusia.
169
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
Kalau ada apa-apa yang boleh kami bantu...
170
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Bawakan saya krayon.
171
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
172
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Serpihan ini miliknya...
173
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Bukan, sebahagiannya milik musuh!
174
00:15:05,613 --> 00:15:06,822
Mereka saling memusnahkan?
175
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Itu tubuh yang Hercules gunakan
untuk kehidupan seharian.
176
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Apa yang berlaku?
177
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Serpihannya bertaburan di laut...
178
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Gelombang elektromagnet tak normal itu...
179
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Itu...
180
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Kalau saya boleh patahkan tanduk ini...
181
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Mesti awak akan...
182
00:15:46,737 --> 00:15:48,948
Kalau saya tolong dia sekarang,
musuh akan tewas!
183
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hei, apa awak buat?
184
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Tak tanggal pun.
185
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Apa yang tak tanggal?
186
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Tak tanggal pun...
187
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Imej apa ini?
188
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Saya tak boleh gerakkan tubuh!
189
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Jadi, itulah
190
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
diri awak!
191
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Lampu dah lama padam.
192
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Apa awak buat?
193
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Apabila banjir kembali,
194
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
sesiapa yang menaiki bahtera,
195
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
yang dipilih oleh Tuhan...
196
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hei!
197
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Manusia atau robot, yang mana satu?
198
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Buka cepat.
199
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Satu-satunya yang akan hidup...
200
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Apa...
201
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...ialah Pluto.
202
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
203
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Di mana
204
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
saya?
205
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Saya
206
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
lari.
207
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Daripada apa?
208
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules dah mati.
209
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Saya mesti beritahu dia.
210
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Mesti!
211
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
Hanya dia yang berkuasa
untuk menangkap musuh itu.
212
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
213
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
214
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
215
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Komunikasi dah terputus!
216
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
217
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, tolong jawab!
218
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
219
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Adakah pandangan mata awak
sama ketika itu?
220
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Awak yang bunuh abang saya!
221
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Sila ikut sini.
222
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Boleh awak sahkan ini anak awak?
223
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, saya boleh uruskan.
224
00:18:57,427 --> 00:18:58,387
Periksa bilik lain.
225
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Tak salah lagi. Ini anak kita.
226
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Manusia menangis begitu
dalam situasi ini, bukan?
227
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Saya faham.
228
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ya.
229
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Kami memohon sebaik saja
Sistem Robot Angkat dilancarkan.
230
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
Ambil masa empat tahun
sebelum kami dapat anak ini.
231
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Ada ramai pasangan dalam senarai menunggu.
232
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Saya sangat gembira
apabila bertemu anak ini dulu.
233
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ya.
234
00:19:56,612 --> 00:20:00,282
Akhirnya kita hidup pada zaman
di mana robot boleh berkeluarga.
235
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Kami fikir kami boleh hidup
sebagai keluarga...
236
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Saya Gesicht.
Saya akan sertai siasatan mulai hari ini.
237
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Selamat berkenalan.
238
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Melibatkan robot dalam kes ini
idea yang baik?
239
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Saya cuma ikut arahan.
240
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robot kanak-kanak diculik dan dirosakkan.
241
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Jenayah itu mungkin dilakukan
oleh pembenci robot.
242
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Penglibatan awak boleh dianggap
sebagai konflik kepentingan.
243
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ya, sebab itu saya hanya
menyiasat kemungkinan yang lain.
244
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Bagaimana dengan pengawasan?
245
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Seperti kes lain, penculikan berlaku
selepas Mata B-Com 3 dimusnahkan.
246
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Secara keseluruhan,
ada 23 kes penculikan seperti ini.
247
00:20:50,707 --> 00:20:54,544
Penjenayah akan menculik
mangsa selepas memusnahkan sistem.
248
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Sistem Mata B-Com 3 dipasang
di 304 buah tempat.
249
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Semua pembenci robot,
radikal dan bekas banduan di kawasan itu
250
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
dirakam di tempat lain
ketika jenayah itu berlaku.
251
00:21:05,681 --> 00:21:09,226
Maksudnya semua suspek kita ada alibi.
252
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Apa maksud semua ini?
253
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Kenapa awak beritahu media
yang saya sertai siasatan itu?
254
00:21:18,360 --> 00:21:20,153
Itu taktik pengalih perhatian.
255
00:21:22,364 --> 00:21:28,245
Kita nak tunjukkan kepada orang ramai
komitmen kita untuk selesaikan kes ini.
256
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Lebih penting lagi,
257
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
penglibatan awak mungkin menghalang
jenayah seterusnya berlaku.
258
00:21:35,585 --> 00:21:39,256
Kami dah kecilkan senarai pembenci robot
yang tidak dikesan oleh kamera pengawasan
259
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
dalam Persekutuan Euro
pada masa jenayah itu.
260
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Ada tujuh orang.
261
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Mereka sedang diawasi sekarang.
262
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Apakah kadar kegagalan sistem
Mata B-Com 3?
263
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Boleh awak bandingkan kadar kegagalan
sebelum dan selepas kejadian?
264
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Pengeluar ada data itu.
265
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Sistem itu memang canggih
tapi terdedah kepada kegagalan.
266
00:22:02,696 --> 00:22:04,823
Kadar kegagalan dalam tiga tahun ini
267
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
ialah 3.26 peratus.
268
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Selepas kejadian itu...
269
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Apa?
270
00:22:12,789 --> 00:22:14,666
3.25 peratus.
271
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Walaupun jenayah dilakukan
selepas suspek memusnahkan sistem,
272
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
kadar kegagalan tak terjejas.
273
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Kami terima laporan penculikan
di Daerah W-25!
274
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Mangsanya ialah robot kanak-kanak!
275
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, pergi ke tempat kejadian.
276
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Ya, tuan.
277
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Maaf, saya ada kecemasan...
278
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Apa?
279
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Apa yang berlaku?
280
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hei, awak nak ke mana?
281
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Kejap!
282
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Cari punca kegagalan Mata B-Com 3.
283
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Apa?
284
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Saya tak boleh akses data kes ini.
285
00:22:55,749 --> 00:22:57,834
Saya perlukan bantuan awak.
286
00:22:57,918 --> 00:23:00,045
Tapi kalau kita tak bergegas
ke tempat kejadian...
287
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Buat sekarang!
288
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht?
289
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Lain macam awak hari ini.
290
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Inilah punca semua kegagalan
yang berlaku dalam tiga bulan lepas.
291
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tiga gangguan disebabkan kilat
dan 38 masalah dengan cip kawalan.
292
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Boleh awak bandingkan
dengan data tiga tahun lepas?
293
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Okey.
294
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Nisbahnya lebih kurang sama.
295
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Pelaku tak musnahkan sistem.
296
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Apa?
297
00:23:28,824 --> 00:23:33,036
Tapi gelombang elektromagnetik
yang sama dengan kilat boleh dipancarkan...
298
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Ada satu kes di mana sistem itu
dimusnahkan dengan cara manusia.
299
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Berlaku semalam?
300
00:23:40,377 --> 00:23:43,171
Tapi tiada penculikan semalam...
301
00:23:43,672 --> 00:23:45,590
Tunjuk senarai kontraktor penyelenggaraan.
302
00:23:46,800 --> 00:23:50,220
Tunjukkan kontraktor penyelenggaraan
di kawasan penculikan!
303
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Bukan kegagalan sistem yang mulakan.
304
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
Tapi kerja pembaikan!
305
00:23:57,394 --> 00:24:00,230
Hanya seorang saja yang bertanggungjawab
membaiki sistem itu
306
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
di kawasan penculikan!
307
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hei, Gesicht?
308
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Awak dengar?
309
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht tak beri respons!
310
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Tiada gunanya.
Saluran komunikasi telah ditutup.
311
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Jawab, Gesicht! Jangan ingkar!
312
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Berhenti!
313
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Jangan!
314
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Jangan tembak saya!
315
00:24:54,868 --> 00:24:55,785
Saya tak boleh.
316
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Saya tak boleh lari daripada semua ini.
317
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Tak guna!
318
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Awak akan jumpa senjata.
319
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Di mana senjata itu?
320
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
En. Haas!
321
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Saya Meyer dari Europol.
322
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Apa awak buat di sana?
323
00:25:26,608 --> 00:25:29,903
Awak nak saya kembali
ke rumah selamat, bukan? Saya tahu.
324
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Bukan begitu.
325
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Awak singgah di kawasan rehat
dekat hutan sebelum sampai ke sini, bukan?
326
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Kenapa?
327
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Ada seorang lelaki yang mencurigakan
dalam rakaman kamera keselamatan di sana.
328
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Kami dah siasat.
329
00:25:44,834 --> 00:25:47,712
Nampaknya dia ahli organisasi
yang memburu awak.
330
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Mereka tahu pergerakan awak.
331
00:25:51,132 --> 00:25:53,385
Kami nak pindahkan awak
ke lokasi lain sekarang.
332
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Baiklah.
333
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Inspektor Meyer!
334
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht sudah kembali.
335
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hei, Gesicht!
336
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Awak tak boleh tinggalkan tugas
tanpa kebenaran!
337
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Maaf, tuan.
338
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Robot tak sepatutnya melanggar arahan.
339
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
Saya perlu buat laporan nanti.
340
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Tapi sekarang, perlindungan En. Haas...
341
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Saya tahu.
Saya akan pindahkan dia sekarang.
342
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Ayuh, En. Haas.
343
00:26:20,620 --> 00:26:22,038
Abaikan tugas awak?
344
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Sama macam dulu.
345
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
Apa yang awak buat
kepada abang saya bukan tugas awak.
346
00:26:29,254 --> 00:26:30,714
Tugas saya sekarang...
347
00:26:31,548 --> 00:26:33,008
melindungi awak.
348
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Orang jahat datang dari arah mana?
349
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Jangan mengarut dan duduk!
350
00:26:51,401 --> 00:26:54,112
Tapi kita akan okey
tak kira dari mana mereka datang, bukan?
351
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
Sebab Gesicht ada di sini!
352
00:26:56,156 --> 00:26:58,783
Kereta inspektor di belakang
melindungi kita.
353
00:26:59,284 --> 00:27:00,869
Jangan risau, Hans.
354
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Apa awak nak buat
kalau orang jahat muncul?
355
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Tangan awak bertukar menjadi senjata?
- Hans!
356
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Tapi saya belajar di sekolah,
robot tak boleh tembak orang.
357
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Awak nak buat macam mana?
358
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Dia akan tembak kalau keadaan memaksa.
359
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Betul tak?
360
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Cukuplah, sayang.
361
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
Kenapa?
362
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Kereta di belakang kita...
363
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Sekejap, saya tak nampak
kereta inspektor itu!
364
00:27:30,690 --> 00:27:31,941
Komunikasi terputus.
365
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Mereka datang!
366
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Ada orang kejar kita?
367
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Saya nak pecut sekarang!
Pegang kuat-kuat!
368
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Mereka pecut...
369
00:27:54,673 --> 00:27:57,133
Kereta polis itu ghaib sekelip mata.
370
00:27:57,217 --> 00:27:59,344
Senjata yang mereka gunakan mungkin...
371
00:27:59,427 --> 00:28:00,804
Meriam kluster padat.
372
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
Kemungkinan besar
373
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
model yang sama dengan senjata saya
374
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
dan cukup kuat untuk membunuh awak.
375
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Tolong kami!
376
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Setidaknya isteri dan anak saya.
377
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Tolonglah.
378
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Robot di kawasan rehat beritahu saya
379
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
kalau saya nak selamatkan keluarga,
380
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
saya perlu
381
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
bunuh awak.
382
00:28:33,962 --> 00:28:35,171
Tapi dari awal lagi,
383
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
mereka merancang untuk hapuskan kami,
384
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
jadi saya tak boleh dedahkan
kultus anti-robot itu.
385
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Saya benci awak.
386
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Awak bunuh abang saya.
387
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Sebab itu
388
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
saya cuba bunuh awak.
389
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Kebencian ini...
390
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Awak pun tahu, walaupun awak robot.
391
00:28:59,779 --> 00:29:03,199
Tanpa kebencian,
awak takkan boleh membunuh sebegitu rupa.
392
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
Tapi itu antara awak, saya dan abang saya!
393
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
Keluarga saya tak terbabit!
394
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Tolong...
395
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
Tolong selamatkan isteri dan anak saya!
396
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
En. Haas pegang pemegang di sebelah kanan.
397
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
- Apa?
- Pemegang di sebelah kanan!
398
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Puan Haas!
399
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
400
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
401
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
402
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
403
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Pistol biasa dah cukup untuk awak.
404
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Tapi ketua suruh saya
405
00:29:58,505 --> 00:30:01,007
buat semua ini
macam perbuatan awak sendiri
406
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
dan awak mati
dalam letupan meriam kluster.
407
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Jangan ambil hati.
408
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Letak senjata awak!
409
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Detektif robot.
410
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Bukankah awak dilarang
menembak tangan kanan awak?
411
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Saya manusia, faham?
412
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Awak tak boleh bunuh manusia, bukan?
413
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Saya akan tembak kalau awak datang dekat.
414
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
En. Haas, jalan ke arah saya
perlahan-lahan.
415
00:30:34,082 --> 00:30:35,834
Pergi ke belakang saya perlahan-lahan.
416
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Baguslah.
417
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Meriam kluster ini
boleh meletupkan awak berdua dengan mudah
418
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
walaupun awak diperbuat daripada Zeronium.
419
00:30:49,764 --> 00:30:52,016
Dua ekor burung dengan sebiji batu.
420
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Pergi ke belakang saya!
421
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Lengan kiri saya menembak gas tidur.
422
00:31:24,632 --> 00:31:27,677
Awak boleh serah diri
dan saya akan bacakan hak awak
423
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
atau saya akan lepaskan gas tidur.
424
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Apa pilihan awak?
425
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Cakaplah.
426
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
427
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Abang saya memang teruk.
428
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Namun begitu,
429
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
awak gunakan tubuh awak
untuk melindungi saya,
430
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
lelaki yang cuba membunuh awak.
431
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Itu tugas saya.
432
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
433
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
En. Haas, saya nak tanya sesuatu.
434
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Adakah kebencian
yang manusia rasa akan hilang?
435
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
Atau tak pernah hilang,
436
00:32:05,924 --> 00:32:08,426
tak kira berapa kali
awak cuba padamkannya?
437
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Apa yang saya paling takut...
438
00:32:17,852 --> 00:32:22,398
dalam diri saya,
sekarang saya tahu bagaimana nak membenci.
439
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Dia asyik bersendirian
di laman sekolah kebelakangan ini.
440
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Dulu dia sangat ceria,
tapi dia dah kurang bercakap
441
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
sejak kejadian itu...
442
00:32:46,381 --> 00:32:49,008
Itu membuktikan dia robot yang agak maju.
443
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Siapa sangka robot boleh melalui
perubahan personaliti...
444
00:32:51,761 --> 00:32:53,179
Sudah tentu dia boleh!
445
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robot rasa sedih
dan menangis seperti manusia.
446
00:32:59,268 --> 00:33:00,436
Pengetua...
447
00:33:01,229 --> 00:33:04,148
Tiada spesifikasi tinggi
atau rendah apabila melibatkan perasaan.
448
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Ya, betul cakap tuan.
449
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Robot model lama
macam saya pun rasa sedih.
450
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
En. Sakamoto...
451
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Tapi persoalannya,
452
00:33:18,287 --> 00:33:21,290
sebagai pendidik, apa yang kita
boleh buat dalam situasi begini?
453
00:33:21,374 --> 00:33:24,210
Bagaimana kita nak selamatkan dia
daripada kesedihannya?
454
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
455
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
bukan awak saja
456
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
yang bersedih atas kematian Atom.
457
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Saya rasa sesuatu...
458
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Ada sesuatu
yang lebih sedih daripada saya.
459
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Awakkah yang bersedih?
460
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Mana mak awak?
461
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Tidak.
462
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Arah sana.
463
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Awakkah?
464
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Awakkah yang bersedih?
465
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Jangan ganggu saya.
466
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Ada jaring elektromagnet di bawah,
tak guna awak lompat.
467
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Jadi...
468
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Apa saya patut buat?
469
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Saya dibuli setiap hari.
470
00:35:03,226 --> 00:35:05,394
Mereka minta duit saya.
471
00:35:05,478 --> 00:35:07,438
Mereka kata saya kotor dan busuk!
472
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Apa yang saya patut buat?
473
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Lebih baik saya mati.
474
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Saya tak faham.
475
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Apa?
476
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Keinginan untuk mati.
Saya tak faham bagaimana rasanya.
477
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Sebab saya robot.
478
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Bagaimana robot boleh faham?
479
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Saya tak diprogramkan begitu.
480
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Jangan ganggu saya.
481
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Sebab itulah abang saya
482
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
tak rasa nak mati.
483
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Tapi dia dibunuh.
484
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Sekarang saya sangat sedih.
485
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Kalau saya manusia,
486
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
saya akan rasa nak mati macam awak?
487
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Anak kucing ini pun sedih,
tapi anak kucing ini tak nak mati.
488
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Difikirannya hanya susu
dan perutnya yang lapar.
489
00:36:17,383 --> 00:36:18,801
Kucing itu dibuang?
490
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Comelnya.
491
00:36:34,650 --> 00:36:38,112
Anak kucing ini menggigil.
Kita kena cari makanan untuknya.
492
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Boleh awak cari susu untuk kucing itu?
493
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Apa?
494
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Ada orang yang lebih sedih di sana!
495
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hei...
496
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Inikah yang atuk cari?
497
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ya, ini dompet saya.
498
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Kad pencen saya ada di sini.
Saya nak belikan hadiah untuk cucu saya.
499
00:37:12,188 --> 00:37:14,273
Terima kasih.
500
00:37:14,357 --> 00:37:15,650
Saya benar-benar...
501
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Di sini.
502
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Saya boleh rasa
kesedihan yang mendalam dari sini.
503
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Inilah tempatnya.
504
00:37:44,262 --> 00:37:46,555
Orang yang saya rasa kesedihannya
ada di sini tadi.
505
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Kesedihan yang luar biasa...
506
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Seolah-olah orang yang dia sayang
mati dua kali...
507
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
508
00:37:58,067 --> 00:37:59,485
Tenma...
509
00:38:00,278 --> 00:38:01,320
Tobio.
510
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Menteri Ochanomizu.
Ketua Setiausaha Kabinet telefon banyak...
511
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Biar dia tunggu.
512
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Tapi, tuan...
513
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Beritahu dia saya tak nak bincangkan
hal pengebumian negara untuk Atom.
514
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Saya belum putus asa.
515
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Lebih penting lagi, dia ada respons tak?
516
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Dia?
517
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Saya dah cakap! Bekas mente...
518
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Awak tak boleh masuk tanpa kebenaran!
519
00:38:30,141 --> 00:38:32,226
Sila buat janji temu.
520
00:38:32,310 --> 00:38:34,729
Kalau tidak, sistem keselamatan
tak boleh sahkan awak.
521
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Tiada masalah dengan keselamatan.
522
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Tapi, seperti yang saya...
523
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Saya bekas ketua Kementerian Sains.
524
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Apa?
- Dr. Tenma!
525
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Awak datang! Saya memang tunggu awak!
526
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
Saya tahu awak akan datang.
527
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
Awak saja yang boleh
selamatkan Atom sekarang.
528
00:38:53,956 --> 00:38:56,250
Hanya awak, yang membawa Atom
ke dunia ini...
529
00:38:56,334 --> 00:38:58,044
Mustahil. Dia tak boleh diselamatkan.
530
00:38:59,587 --> 00:39:01,005
Saya nak ucap selamat tinggal.
531
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom dah mati.
532
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio
533
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
dah mati.
534
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, apa awak buat hari ini?
535
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Hari ini?
536
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Hari ini, saya belajar pada waktu pagi
dan kemas bilik pada waktu tengah hari.
537
00:39:51,555 --> 00:39:54,266
Saya jumpa ensiklopedia serangga
di belakang rak buku saya
538
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
dan buku itu sangat menarik
sampai saya terleka.
539
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Ada rama-rama
yang cantik dipanggil zephyrus.
540
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Saya nak tengok nanti.
541
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
542
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Awak rasa makanan ini sedap?
543
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ya, sangat sedap!
544
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Baiklah.
545
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Tuan! Menteri Ochanomizu!
546
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Dr. Tenma!
547
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Dia sedang membaiki
dan cuba nak hidupkan Atom!
548
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Menakjubkan. Saya tak pernah tengok!
549
00:40:57,997 --> 00:41:02,751
Dia sambungkan RS-889
sambil mengawal papan induk!
550
00:41:02,835 --> 00:41:04,795
Dia ganti data pergerakan
secara rawak juga.
551
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Mengeluarkan data ke H2K-4380.
Melepaskan perisai pada Troy 647K.
552
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Mengemas kini modul TNT.
553
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Garisan BQ pada kawalan auto.
554
00:41:28,777 --> 00:41:31,572
Kita sedang menyaksikan
teknik genius sebenar?
555
00:41:32,114 --> 00:41:34,867
Awak kata awak datang
nak ucap selamat tinggal...
556
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Saya tahu awak akan selamatkan dia.
557
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
558
00:41:52,968 --> 00:41:55,721
Selepas bekerja tanpa henti selama 18 jam,
559
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
awak patut berehat.
560
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Saya letak teh di sini.
561
00:42:06,357 --> 00:42:08,776
Apa pendapat awak tentang prognosis Atom?
562
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Ketua Kementerian Sains,
Profesor Ochanomizu,
563
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
mencurahkan segala-galanya.
564
00:42:15,741 --> 00:42:17,368
Tindakan awak memang bijak.
565
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Jangan bergurau.
566
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
Tiada kelainan pada hipokampus tiruan
567
00:42:23,666 --> 00:42:25,876
atau otak tiruan kanan dan kirinya.
568
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Penyelarasan reseptor,
rekahan sinaptik, semuanya baik.
569
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Kerja pembaikan awak sempurna sekali.
570
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
Jadi, kenapa Atom tak bangun?
571
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Kenapa Atom perlu terima takdir begitu?
572
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Kes ini melibatkan kemusnahan
semua robot paling canggih di dunia.
573
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Awak tahu, bukan?
574
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Bekas ahli Suruhanjaya Siasatan Bora
pun dibunuh juga.
575
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
576
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
awak kenal seseorang yang bernama Goji?
577
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Tidak.
578
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
Biar betul!
579
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
Saya bercakap tentang Dr. Goji,
yang membina tentera robot Kerajaan Parsi!
580
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
Tentera robot yang wujud
kerana kecerdasan buatan yang awak cipta
581
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
telah dibocorkan kepada mereka. Betul tak?
582
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Saya tak tahu.
583
00:43:35,613 --> 00:43:36,989
Kecerdasan buatan saya
584
00:43:37,072 --> 00:43:39,491
tak patut dibazirkan untuk tentera robot.
585
00:43:41,452 --> 00:43:44,246
Robot dengan kecerdasan buatan saya
586
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
lebih mulia dan lengkap.
587
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Awak nak tahu sesuatu?
588
00:43:52,546 --> 00:43:55,924
Saya pernah cipta robot yang sempurna.
589
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Saya dapat tempahan
daripada individu tertentu.
590
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Saya beritahu dia kosnya agak tinggi,
tapi dia berkeras.
591
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Kecerdasan buatan robot tercanggih
di dunia, termasuk Atom...
592
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Pengaturcaraannya sangat kompleks,
tapi ada hadnya.
593
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Awak fikir apa yang saya buat?
594
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
Saya menganalisis
dan memprogram 9.9 bilion personaliti,
595
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
jumlah yang sama dengan populasi dunia.
596
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Dalam erti kata lain,
597
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
saya masukkan setiap pilihan dan
kemungkinan dalam kecerdasan buatan itu.
598
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Idea yang bernas, bukan?
599
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
Robot itu boleh jadi apa-apa saja.
600
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Perengus, pengecut,
si cengeng, pekerja yang rajin,
601
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
cendekiawan, wira atau genius?
Mungkin pembunuh?
602
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Awak rasa apa yang berlaku
kepada robot itu?
603
00:45:05,577 --> 00:45:07,246
Robot itu tak bangun-bangun.
604
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Bukan, saya patut kata
robot itu tak nak bangun.
605
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Terlalu rumit.
606
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Mensimulasikan 9.9 bilion personaliti
akan mengambil masa yang lama.
607
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Tapi saya tahu cara untuk bangunkan dia.
608
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Saya hanya perlu mengemudi
kekacauan 9.9 bilion itu ke satu arah.
609
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Bagaimana?
610
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Dengan merosakkan keseimbangan.
611
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Kemarahan, kesedihan, kebencian...
612
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Dengan menyelitkan emosi
yang tak seimbang.
613
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Emosi tak seimbang?
614
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ya. Ketidakseimbangan ialah program
yang memudahkan kekacauan.
615
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Tapi kalau awak buat begitu...
616
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Di mana robot itu sekarang?
617
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Tiada siapa tahu.
618
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Agaknya disembunyikan oleh pemiliknya,
masih tidur.
619
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Jangan cakap...
620
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Maksud awak, Atom pun berada
dalam keadaan yang sama?
621
00:46:15,939 --> 00:46:17,858
Dia rasa sesuatu
yang tak dapat dibayangkan
622
00:46:17,941 --> 00:46:19,902
dan mensimulasikan tindak balas
tanpa henti?
623
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Atom takkan bangun atas sebab
yang sama dengan robot sempurna awak?
624
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Awak cadangkan
625
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
kita masukkan emosi tak seimbang
ke dalam Atom untuk bangunkan dia?
626
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Kalau kita buat begitu,
627
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom akan dilahirkan semula
sebagai sesuatu yang sangat berbeza!
628
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Ya.
629
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Dia mungkin kembali sebagai raksasa.
630
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Saya tahu.
631
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Awak rasa sedap?
632
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Ya!
633
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
634
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ya, ayah?
635
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Tobio sebenar mati
dalam kemalangan jalan raya.
636
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Tapi saya di sini sekarang.
637
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
Tobio tak pandai mengemas
dan biliknya selalu bersepah.
638
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Mulai esok,
saya takkan mengemas sangat...
639
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio tak suka belajar.
640
00:47:22,631 --> 00:47:23,590
Saya takkan belajar...
641
00:47:23,674 --> 00:47:25,592
Tobio simpan ensiklopedia
yang ayah belikan
642
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
di belakang rak buku tanpa melihatnya.
643
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
644
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
benci makanan ini.
645
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Awak suka ayah?
646
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ya, saya sayang ayah.
647
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Ayah terlalu kasar dengan Tobio,
ayah selalu marah dia.
648
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Disebabkan itu, ayah yakin Tobio
649
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
benci ayah.
650
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
651
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Awak dengar tak?
652
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
653
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Hoffman di sini. Tolong jawab, Gesicht!
654
00:48:17,311 --> 00:48:19,396
Awak masih dalam proses baik pulih.
655
00:48:19,479 --> 00:48:21,440
Terlalu bahaya kalau awak kembali bekerja!
656
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Masih ada serpihan peluru
dari meriam kluster dalam tubuh awak!
657
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
658
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Tolong jawab, Gesicht!
659
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, ini Epsilon.
660
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Hal penting. Saya perlu...
661
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...segera...
662
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Saya ada janji temu.
Saya Gesicht dari Europol.
663
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Disahkan. Sila masuk.
664
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Sila tunggu di B-325.
665
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Selamat datang.
666
00:49:29,091 --> 00:49:32,094
Saya Kolonel Armstrong,
Tentera Negeri-Negeri Bersatu Thracia.
667
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
Gesicht dari Europol.
668
00:49:34,846 --> 00:49:37,849
Kami tidak sertai perjanjian
Undang-undang Jenayah Antarabangsa.
669
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Permintaan awak telah diluluskan
atas arahan khas daripada presiden.
670
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Masa terhad, jadi saya minta awak
selesaikan urusan di sini segera.
671
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Mula.
- Ya, tuan.
672
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Di sini?
673
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Ya. Ada masalah?
674
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Tidak...
675
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Apa awak buat? Cepat.
676
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Ya, tuan.
677
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Kemudahan penjara ini sangat canggih
678
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
tapi robot kami ketinggalan zaman.
679
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Negara kami ada teknologi yang maju,
680
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
seperti yang awak tahu,
kami ketinggalan dalam industri robot.
681
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Kalau kami ada robot hebat seperti awak,
682
00:50:14,469 --> 00:50:16,847
pemulihan Parsi boleh jadi lebih cepat.
683
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Tapi daripada perspektif
hak asasi manusia,
684
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
kami tak hasilkan robot
pemusnah besar-besaran.
685
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Pautan dah aktif.
686
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Cepat sikit.
687
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Awak nak saya temu bual dia begini?
688
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ya. Ada masalah?
689
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Awak Darius XIV, bukan?
690
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Betul.
691
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Saya Gesicht dari Europol.
692
00:50:51,715 --> 00:50:53,842
Saya nak tanya awak beberapa soalan.
693
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
Bagaimana kehidupan di penjara ini?
694
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Boleh tahan.
695
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Hentikan sandiwara itu.
696
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Ini bukan temu bual sebenar.
- Apa?
697
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Ada banyak lapisan keselamatan,
698
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
jadi awak boleh tapis komen
yang awak rasa tak sesuai.
699
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Apa maksud awak?
700
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Jangan main-main!
701
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Dia saksi yang sangat penting!
702
00:51:18,575 --> 00:51:19,993
Saya nak jumpa dia depan-depan.
703
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hei, awak!
704
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
Tunggu!
705
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Presiden luluskan temu bual awak,
706
00:51:25,457 --> 00:51:28,043
tapi tindakan awak
melanggar undang-undang antarabangsa...
707
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
- Berhenti!
- Berhenti!
708
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Saya tak peduli hubungan awak dan Europol.
709
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Semua itu tak penting!
710
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Sekarang, seluruh dunia dalam bahaya!
711
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Jadi, awak robot.
712
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Sangat sempurna.
713
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Awak nampak macam manusia.
714
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Saya harap awak tak sebodoh manusia.
715
00:51:58,824 --> 00:51:59,950
Adakah awak dalang
716
00:52:00,033 --> 00:52:03,078
di sebalik pemusnahan bersiri
robot canggih baru-baru ini?
717
00:52:03,787 --> 00:52:06,498
Menyesal saya cakap tadi. Bodoh betul.
718
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Awak arahkan pembunuhan
ahli-ahli Suruhanjaya Siasatan Bora?
719
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Mereka semua penipu.
720
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Mereka buat
721
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
negara saya mundur.
722
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Mereka mahu kami kekal miskin.
723
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Mereka rampas segalanya daripada kami,
termasuk peradaban robot yang gemilang.
724
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Disebabkan mesin jahanam
dan kecerdasan buatan mereka yang kotor,
725
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
negara saya musnah.
726
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Disebabkan kebencian itu,
awak cipta robot pemusnah besar-besaran.
727
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Awak cipta raksasa.
728
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Saya cipta raksasa?
729
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Kami tak cipta. Tapi dilahirkan.
730
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Dia robot yang paling berkebolehan
dan tak tercemar, yang disayangi Tuhan.
731
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Tak tercemar"? "Disayangi Tuhan"?
732
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Robot yang berulang kali
membunuh dan memusnahkan?
733
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Awak salah. Dia dilahirkan semula.
734
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
Dilahirkan semula?
735
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
Dengan tubuh yang kuat dan berkuasa.
736
00:53:19,863 --> 00:53:22,282
Tubuh yang lebih sesuai
737
00:53:22,365 --> 00:53:25,202
dengan kebencian robotik
yang wujud dalam kecerdasan buatannya.
738
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Kebencian robotik...
739
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Padang bunga ini.
740
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Ini Pluto.
741
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
742
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Siapa dia?
743
00:53:43,136 --> 00:53:47,557
Siapa Pluto? Beritahu saya siapa dia!
744
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Saya yakin awak dah tahu.
745
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Apa?
746
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Dia gigit lidahnya!
747
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Saya perlu bantuan!
748
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Apa jadi?
749
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Apa awak dah buat?
750
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Panggil doktor!
751
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Bawa dia keluar dari sini!
752
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Saya yakin awak dah tahu"?
753
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Apa? Darius XIV cuba bunuh diri?
754
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ya. Tapi mereka berjaya
selamatkan nyawanya.
755
00:54:29,391 --> 00:54:31,726
Awak akan mencetuskan
masalah nampaknya.
756
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Maaf, tuan. Saya akan bertanggungjawab.
757
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Apa pun, balik cepat!
758
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
759
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Saya tak dapat hubungi awak.
Saya cari lokasi awak dan terbang ke sini.
760
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hercules tinggalkan ini.
761
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Tapi bukan itu saja yang dia tinggalkan.
762
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Saya nak tunjuk sesuatu.
763
00:55:04,050 --> 00:55:06,886
Gelombang elektronik yang kuat dipancarkan
764
00:55:07,387 --> 00:55:08,930
semasa Hercules bertarung.
765
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Analisis saya menunjukkan kebanyakannya
tergolong dalam genre kebencian.
766
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Tapi ada sesuatu yang berbeza.
767
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Ini dia.
768
00:55:23,486 --> 00:55:24,821
Saya hantar sekarang.
769
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Imej apa ini?
770
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
Tak mungkin ini...
771
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
772
00:58:11,196 --> 00:58:13,198
Terjemahan sari kata oleh Gina KH