1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 "플루토" 2 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 이러지 마! 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 난... 4 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 이렇게 심하게 다쳤잖아! 5 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 계속 시치미 뗄 셈이냐! 6 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 넌 우리 형을 죽였어! 7 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 뭐가 슈퍼 로봇 형사야? 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 넌 그저 살인 기계일 뿐이야! 9 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 이게 안전 가옥이라고? 10 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 그냥 통나무집이잖아! 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 이런 데서 어떻게 몸을 지키라는 거야? 12 00:02:22,142 --> 00:02:25,103 내부에는 최신 경비 시스템이 완비돼 있습니다 13 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 이봐! 어디 가? 14 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 한 시간 내로 돌아오겠습니다 15 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 들어가서 절대 나오지 마십시오 16 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 부인과 아드님도 곧 도착할 겁니다 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 이봐, 기다려! 임무를 포기하는 거냐? 18 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 네 임무는 날 지키는... 19 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 가족을 희생하고 싶지 않다면 20 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 게지히트를 죽여라 21 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 안전 가옥에서 북쪽으로 200보 떨어진 낙엽송 아래 22 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 그곳에 무기가 있다 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 아빠! 24 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 한스 25 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 아빠, 게지히트 아저씨는? 26 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 그놈 이야기는 하지 마라 27 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 여보 28 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 이게 무슨 일이야? 29 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 일자, 걱정을 끼쳤군 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}왜 우리가 이런 꼴을 당해야 해? 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 당신, 대체 무슨 짓을 한 거야? 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 이런, 또 왔나? 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 슬슬 올 때 됐다고 그 녀석도 말하던데... 34 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 이런, 왔군 35 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 드디어 기억해 냈구먼 36 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 기분이 어때? 37 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 굉장해! 38 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 지하는 핵 방공호 같아 운동 기구도 있어! 39 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 얘기는 그게 다야? 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 응 41 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 세상에... 42 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 설마 당신이 게지히트를... 43 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 당신은 이해해 주면 좋겠어 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 무슨 이해! 45 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 설령 게지히트가 사람을 죽였대도 상대는 당신 형님이야! 46 00:04:57,839 --> 00:05:03,177 골! 한스 선수, 챔피언입니다! 47 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 이런 말 그렇지만 48 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 당신 형님은 살해당해도 어쩔 수 없는 사람이야 49 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 그 사람이 저지른 수많은 죄... 횟수만이 아냐 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 등골이 오싹해지고 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 생각만 해도 속이 메스꺼워져 52 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 그래, 형은 정상이 아니었어 53 00:05:25,408 --> 00:05:28,536 {\an8}그렇지만 로봇에게 살해될 이유는 없어 54 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 죽일 마음이 있었는지는 모르는 거지 55 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 로봇이니까 오작동할 수도... 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 아니, 임무였어 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 게지히트는 임무에 충실했던 거야 58 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 특별한 감정이 있었던 게 아냐 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 게지히트는... 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 증오 때문에 죽인 게 아니라고 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 증오 때문에 죽였다 62 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 처음 만나자마자 알았지 63 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 너는 나와 똑같아 64 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 아무리 공들여서 기억을 지워도 지워지지 않는 법이지 65 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 깊게 도려내진 그 흔적까지는... 66 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 이러지 마! 67 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 내가 잘못했어! 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 내가... 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 살려 줘! 그러지 마! 70 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 거기를 이렇게 긁어 봐 71 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 진정한 증오가 좀 더 또렷이 떠오를 거야 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 임무에 복귀해야지 73 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 홍코너, WPKKR 챔피언 74 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 투신 헤라클레스! 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - 헤라클레스! - 헤라클레스! 76 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 이번 상대는 만만치 않아 77 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 하지만 상관없어 78 00:08:05,443 --> 00:08:08,863 강한 자가 이기면 더 강한 자가 그를 쓰러뜨리지 79 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 그냥 그뿐이야 80 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 바다가 거칠어졌군 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}알겠나? 이 사건은 게지히트가 조사하고 있네 82 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}무모한 짓 말고 서로 협력해서 해결하게 83 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}네, 그렇게 하죠 84 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 오는군요 85 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 너도 느껴져? 86 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 네, 비정상적인 전자파예요 87 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 도와드릴까요? 88 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 너한테는 불가능해 89 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 하긴, 저한테 그런 회로는 없죠 90 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 난 그런 회로로 돼 있지 91 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 난 전투를 위한 기계다 92 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 어서 떠나 93 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 전투 기능이 없는 녀석이 있어 봤자 걸림돌만 돼 94 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 또 절 경멸하시겠네요 95 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 그 전쟁에서 징병을 거부했을 때처럼 96 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 네가 옳았을지도 몰라 97 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 징병을 거부한 네가 옳았을지도 모른다고 98 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 난 전투를 위해 만들어졌어 99 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 하지만 그 전쟁은 전투가 아니었지 100 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 그때 101 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 함께 싸운 로봇이 있었어 102 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 공수부대의 정예 로봇으로 103 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 그의 활약 덕에 여러 작전이 성공했지 104 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 마지막으로 봤을 때 105 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 그는 계속 손을 씻고 있었어 106 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 몇 번이고 107 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 로봇인데 108 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 계속 손을... 109 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 이봐, 뭐 하는 거야? 110 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 안 지워져 111 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 뭐가? 112 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 안 지워진다고 113 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 지금 오는 녀석은 망령이다 114 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 망령? 115 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}내가 지금 싸울 상대는 116 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 그 녀석들의 망령이야 117 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}가라 118 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}네겐 죄가 없다 119 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}살해당할 이유가 없어 120 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 하지만 아톰은 살해당했어요 121 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 아톰은 죄가 없는데 왜 살해당한 거죠? 122 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 당신은 뭔가 알고 있군요 123 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 아니, 그 전쟁에서 뭔가를 깨닫고 만 거죠 124 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}빨리 가 125 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 3,000m 상공에서 대기하고 있겠습니다 126 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 맘대로 해, 거기서 내 전투 데이터를 수집해 둬 127 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 한 명이라도 관객이 있어야 좋은 경기를 할 수 있는 법이지 128 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 나는 투신 헤라클레스니까 129 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 브란도... 130 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 우리는 역사에 남을 경기를 몇 번이나 반복했다 131 00:11:58,050 --> 00:12:00,052 모든 경기가 무효 경기였지 132 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 결판을 내고 싶었는데, 브란도 133 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 우리는 결판을 내지 못했지만 134 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 이 녀석과는 결판을 내겠다! 135 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 하지만 이건 경기가 아냐 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 죽이기 위한 싸움이다! 137 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 이 세계는 승자와 패자 138 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 현자와 어리석은 자 139 00:12:35,296 --> 00:12:38,382 산 자와 죽은 자로 이뤄져 있다지만 140 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 전부 패자 어리석은 자, 죽은 자야 141 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 나를 제외하고는 142 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 그런 유치한 속임수엔 속지 않는다! 143 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 죽어라! 144 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 지금부터 제99차 군사 재판을 개정합니다 145 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 피고인은 선서하시오 146 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 어서 선서하시오 피고인 다리우스 14세 147 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 선서? 148 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 신은 인간의 맹세 따위 믿지 않는다 149 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 당신은 99번째 같은 일을 반복하고 있소 150 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 어서 선서하시오 151 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}인간은 거짓말을 한다 152 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}신은 인간을 믿지 않아 153 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 피고인! 154 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 신에게 인간은 실패작이었던 거다 155 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 인간을 대신할 수 있는 무언가 156 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 새로운 종... 157 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 그게 바로 로봇이다 158 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 헛소리 마라! 159 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 폐정합니다! 피고인은 퇴정하시오! 160 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 저놈이 장본인이야! 161 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 학살을 저질러 놓고 뭐가 새로운 종이냐! 162 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 네놈이 하는 말은 모순투성이야! 163 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - 정숙하세요! - 옳소! 164 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 모순 따위 없어 165 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 그건 학살이 아니다 166 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 진화의 과정이지 167 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 다리우스는 법정을 모독하고 있다! 168 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 다리우스에게 판결을! 169 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 다리우스에게 죽음을! 170 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 인권 옹호 단체에서 나왔습니다 171 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 우리가 할 수 있는 일이 있다면... 172 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 크레용을 갖고 싶네 173 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 헤라클레스... 174 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 이건 헤라클레스의... 175 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 아니, 적의 부품도 있어! 176 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 서로를 파괴한 건가? 177 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 헤라클레스의 일반 생활용 보디가... 178 00:15:20,961 --> 00:15:22,338 대체 무슨 상황이지? 179 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 바닷속 가득 부품이 흩어져서... 180 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 비정상적인 전자파 때문에 해석이... 181 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 저건... 182 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 이 뿔... 이 뿔만 꺾으면... 183 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 네놈은... 184 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 지금 내가 가세하면 놈을 쓰러뜨릴 수 있어! 185 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 이봐, 뭐 하는 거야? 186 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 안 지워져 187 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 뭐가? 188 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 안 지워진다고... 189 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 이 이미지는 뭐지? 190 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 몸이 움직이지 않아! 191 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 너, 너는... 192 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 그 녀석인가! 193 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 취침 시각은 한참 지났다! 194 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 뭐 하는 거냐? 195 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 홍수가 다시 찾아왔을 때 196 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 방주에 타는 것은... 197 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 신이 선택하는 것은... 198 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 이봐! 199 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 인간인가? 로봇인가? 어느 쪽일까? 200 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 열어 201 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}살아남는 것은... 202 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 이, 이건... 203 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 플루토뿐이다 204 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 헤라클레스! 205 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 여긴... 206 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 어디지? 207 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 나는... 208 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 도망치고 있어 209 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 무엇으로부터? 210 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 헤라클레스가 죽었다 211 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 알려야 해 212 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 알려야 해! 213 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 놈의 체포권이 있는 건 그뿐이다 214 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 게지히트 215 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 게지히트? 216 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 게지히트? 217 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 회선이 차단돼 있어! 218 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 게지히트! 219 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 응답해요, 게지히트! 220 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 게지히트! 221 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 그때도 네놈은 그런 눈빛으로 그런 건가? 222 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}네놈은 우리 형을 죽였어! 223 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 이쪽입니다, 들어가시죠 224 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 두 분의 자녀분이 맞습니까? 225 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 게지히트, 여긴 내가 맡지 226 00:18:57,427 --> 00:18:58,387 저쪽을 부탁하네 227 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 틀림없습니다, 우리 아이입니다 228 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 인간은 이럴 때 저렇게 우는군요 229 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 어쩐지 알 것 같습니다 230 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 응, 그러네 231 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 저희는 로봇 입양 제도가 생기자마자 신청했어요 232 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 이 아이가 우리 집에 오기까지 4년이 걸렸죠 233 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 차례를 기다리는 부부가 많이 계시니까요 234 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 이 아이를 만났을 땐 행복했어 235 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 그래 236 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 드디어 로봇이 가정을 꾸릴 수 있는 시대가 왔는데 237 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 이 아이와 함께 살아갈 수 있을 줄 알았는데... 238 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 오늘부터 수사에 합류하게 된 게지히트입니다 239 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 잘 부탁해 240 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 로봇이 수사에 참여해도 괜찮겠어? 241 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 윗선의 지시라서요 242 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 로봇 아이가 유괴돼서 산산조각 났어 243 00:20:24,556 --> 00:20:27,309 반로봇주의자의 범행일지도 모른다고 244 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 자네의 투입에는 법적으로 문제가 있을 텐데 245 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 네, 그래서 그 외의 가능성을 수사하겠습니다 246 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 감시 시스템은? 247 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 이번에도 비콤아이-3를 파괴한 뒤 범행이 일어났어 248 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 지금까지 발생한 유괴 사건은 23건 249 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 범인은 매번 시스템을 파괴한 뒤 범행을 저지르고 있어 250 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 비콤아이-3는 시내에 304개 251 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 지역 내의 반로봇주의자 과격파, 전과범까지 252 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 전부 다른 장소에 기록이 남아 있어 253 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 즉, 수상한 놈들 전원에게 알리바이가 있다는 거지 254 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 대체 어떻게 된 겁니까? 255 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 제가 수사팀에 합류한 걸 언론에 알리다니요! 256 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 양동 작전일세 257 00:21:22,364 --> 00:21:26,535 우리가 이번 사건에 얼마나 진심으로 임하고 있는지 258 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 세상에 알리는 거지 259 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 그 이상으로 260 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 자네의 투입 사실 자체로 다음 범행이 억제될 걸세 261 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 범행 당시 유로 연방 감시 시스템에 262 00:21:38,547 --> 00:21:41,967 기록되지 않은 반로봇주의자들을 추려 봤어 263 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 총 일곱 명 264 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 지금 저들에겐 감시를 붙여 놨어 265 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 비콤아이-3의 고장률은? 266 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 뭐? 267 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 지금까지와 사건 발생 이후의 고장률을 비교해 줘 268 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 아, 그거라면 제조사에 데이터가 있지 269 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 저 감시 시스템은 우수한데 고장이 잦거든 270 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 과거 3년간의 고장률은... 271 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 3.26%야 272 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 그리고 사건 발생 이후는... 273 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 어라? 274 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 3.25%네 275 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 시스템을 파괴하고 범행을 저질렀는데 276 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 고장률은 그대로잖아 277 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 W-25 지구에서 유괴 사건 발생! 278 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 피해자는 유아 로봇! 279 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 게지히트, 곧바로 현장으로 가게 280 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 알겠습니다 281 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 헬레나? 미안해 지금부터 긴급 출동이라... 282 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 뭐? 283 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 왜 그러나? 284 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 이봐, 어디 가? 285 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - 헨리! - 지금 가! 286 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 비콤아이-3의 고장 원인을 알아봐 줘 287 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 뭐? 288 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 난 이 사건의 데이터에 접근할 수 없어 289 00:22:56,249 --> 00:22:57,876 네 도움이 필요해 290 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 하지만 지금은 현장으로 빨리 가야... 291 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 됐으니까 빨리해! 292 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 게지히트? 293 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 평소 너답지 않아 294 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 이게 최근 3개월간의 고장 원인이야 295 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 낙뢰로 인한 고장이 3건 제어 칩 불량이 38건 296 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 지난 3년간의 데이터와 대조하면? 297 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 알았어 298 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 거의 같은 비율이야 299 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 감시 시스템은 범인이 파괴한 게 아냐 300 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 뭐? 301 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 하지만 낙뢰와 똑같은 전자파를 가하는 건 가능하고... 302 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 딱 한 건, 명백하게 인위적으로 훼손된 경우가 있네 303 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 어제인가? 304 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 하지만 어제는 유괴 사건이 일어나지 않았는데... 305 00:23:43,713 --> 00:23:45,424 수리업자 목록! 306 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 사건 발생 지역의 수리업자 목록을 찾아! 307 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 사건의 시작은 시스템 고장이 아냐 308 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 시스템 수리다! 309 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 사건 발생 현장의 시스템을 수리한 건 310 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 단 한 명이야! 311 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 아, 게지히트? 312 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 게지히트! 응답해, 게지히트! 313 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 게지히트와 연락이 되지 않습니다! 314 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 안 됩니다 회선이 차단돼 있습니다 315 00:24:20,792 --> 00:24:23,628 게지히트, 응답하게! 무단 행동은 용납 못 해! 316 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 게지히트! 317 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 이러지 마! 318 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 그만둬! 319 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 쏘지 마! 320 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 안 돼 321 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 도망쳐선 안 돼 322 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 젠장! 323 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 그곳에 무기가 있다 324 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 무기라니 대체 어디 있는 거야? 325 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 하스 씨! 326 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 아, 유로폴의 마이어입니다 327 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 그런 데서 뭐 하십니까? 328 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 안전 가옥으로 돌아가라는 거지? 알고 있어 329 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 아뇨, 아닙니다 330 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 아까 여기 도착하기 전에 산림 도로 휴게소에 들렀죠? 331 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 그게 뭐? 332 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 그 휴게소의 감시 카메라에 수상한 남자가 찍혔습니다 333 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 조사해 보니 334 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 아무래도 당신을 노리는 단체 사람인 것 같아요 335 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 놈들은 당신의 움직임을 파악하고 있어요 336 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 지금 바로 다른 장소로 이동해야겠습니다 337 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 아, 그래 338 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 마이어 경위님! 339 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 게지히트가 돌아왔습니다 340 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 이봐, 게지히트! 341 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 무단으로 임무를 팽개치다니 무슨 짓이야? 342 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 죄송합니다 343 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 로봇이 이런 짓을 하다니 황당하군 344 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 나중에 보고하겠네 345 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 일단 지금은 하스 씨의 보호가... 346 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 상황은 들었습니다 바로 이동하겠습니다 347 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 갑시다, 하스 씨 348 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 임무를 포기하는 건가? 349 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 그때도 넌 350 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 임무 때문이 아니라 우리 형을! 351 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}지금 제 임무는 당신을 지키는 겁니다 352 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 저기, 적은 어느 쪽에서 와요? 353 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 쓸데없는 소리 말고 똑바로 앉아! 354 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 하지만 어디에서 오든 괜찮은 거죠? 355 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 게지히트 아저씨가 있으니까! 356 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 뒤에서 경위님 차가 호위하고 있단다 357 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 걱정 마, 한스 358 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 만약 적이 나타나면 어떡해요? 359 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - 역시 팔이 기관총으로 변해요? - 한스! 360 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 근데 학교에서 배웠는데 로봇은 사람을 쏘면 안 되잖아요 361 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 어떻게 적을 해치워요? 362 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 여차하면 쏠 거야 363 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 그렇지? 364 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 당신도 그만해 365 00:27:21,222 --> 00:27:22,098 이봐, 왜 그래? 366 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 뒤에 있던 차가... 367 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 어라? 경위님 차가 없어요! 368 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 통신이 끊겼어 369 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 옵니다! 370 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 적? 371 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 속도를 내겠습니다 좌석의 안전장치를! 372 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 저쪽도 엄청난 속도로... 373 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 경찰 차량이 순식간에 사라졌어 374 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 놈들이 쓰는 무기는... 375 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 소형 클러스터야 376 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 아마도... 377 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 내가 입수한 것과 같은 거야 378 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 그거면 널 죽일 수 있으니까 379 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 살려 줘, 부탁이야! 380 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 아내와 아이만이라도 좋아 381 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 살려 줘 382 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 휴게소에 있던 로봇이 말했어 383 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 가족을 희생하고 싶지 않다면 384 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 게지히트를... 385 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 죽이라고 386 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 하지만 놈들은 387 00:28:35,755 --> 00:28:38,425 처음부터 전부 처리하려는 거야 388 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 반로봇 교단의 실체가 드러나지 않도록 389 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 난 널 증오한다 390 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 넌 형을 죽였어 391 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 그러니까 나는... 392 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 널 죽이려고 했어 393 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 증오다 394 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 로봇인 너도 알 테지? 395 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}증오하지 않는다면 그렇게 죽일 순 없어 396 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}하지만 그건 우리 형제와 네 문제야! 397 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}우리 가족은 아무 상관 없어! 398 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}부탁해 399 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}아내와 아이만큼은 살려 줘! 400 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}하스 씨 오른쪽에 있는 레버를 잡아요 401 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- 뭐? - 오른쪽 레버를! 402 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 한스! 부인! 403 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 한스! 일자! 404 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 한스! 일자! 405 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 한스! 406 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 일자! 407 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 네놈은 보통 총으로도 충분한데 408 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 단장님께서 말씀하셨어 409 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 이건 전부 네놈이 벌인 짓이고 410 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 네놈은 이 클러스터 포가 폭발해서 죽은 걸로 하자고 411 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 그럼 그런 걸로 412 00:30:10,475 --> 00:30:11,351 무기를 버려라! 413 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 오, 로봇 형사 양반 414 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 오른팔로 쏘면 안 되는 거 아냐? 415 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 난 인간이라고 416 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 인간을 쏴 죽이면 안 되잖아? 417 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 더 다가오면 이 녀석을 마구 쏠 거야 418 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 하스 씨, 천천히 제 쪽으로 오세요 419 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 천천히 제 뒤로 420 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 더 잘됐군 421 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 이 클러스터 포는 두 명쯤은 우습게 박살 내거든 422 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 아무리 네놈이 제로니움 합금이라도 423 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 둘 다 한 방에 사라지는 거야 424 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 숨어요! 425 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 내 왼팔에서는 수면 가스가 분사된다 426 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 권리를 듣고 얌전히 체포되든가 427 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 가스를 맞고 의식을 잃든가 428 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 어느 쪽이 좋지? 429 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 말해 430 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 게지히트 431 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 형은 끔찍한 쓰레기였어 432 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 그런데도 넌... 433 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 널 죽이려 한 나를... 434 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}몸을 방패 삼아... 435 00:31:53,494 --> 00:31:54,621 임무니까요 436 00:31:55,121 --> 00:31:56,164 게지히트... 437 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 하스 씨, 묻고 싶은 게 있습니다 438 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 인간의 증오는 사라집니까? 439 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 삭제해도 440 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 아무리 삭제해도 사라지지 않는 건가요? 441 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 제가 가장 두려웠던 건... 442 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 증오를 품어 버린 저 자신입니다 443 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 저 아이, 요즘 교정에 혼자 있을 때가 많아요 444 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 밝은 아이였는데 요즘은 말수도 적어지고... 445 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 그 일이 있고 나서... 446 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 역시 고성능이라 그런가 447 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 로봇도 성격이 변하는구나 448 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 당연하지! 449 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 로봇도 인간과 똑같이 슬퍼하고 눈물을 흘리네 450 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 교장 선생님... 451 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 마음엔 고성능이고 뭐가 없어 452 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 맞습니다 453 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 저 같은 구식 로봇도 슬픈걸요 454 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 사카모토 선생... 455 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 하지만 그럴 때 456 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 우리 교사는 뭘 해 줄 수 있는지 457 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 어떻게 하면 저 슬픔에서 구해 줄 수 있는지... 458 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 우란 459 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 슬픈 건 너 혼자만이 아니란다 460 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}아톰을 잃고... 461 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 느껴져 462 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 뭔가가 나보다 더 슬퍼하고 있어 463 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 네가 그렇게 슬퍼한 거니? 464 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 엄마는? 465 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 아냐 466 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 저쪽에서 느껴져 467 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 얘 468 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 슬퍼하고 있는 게 너니? 469 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 저리 가 470 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 전자 그물이 있으니까 거기서 뛰어내려도 소용없어 471 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 그럼... 472 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 그럼 어떻게 하면 되는데? 473 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 매일 괴롭힘당하고 474 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 돈 가져오라고 협박당하고 475 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 더럽고 냄새난다고 욕먹고! 476 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 어떻게 하면 되냐고... 477 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 나 같은 건 죽는 게 나아 478 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 모르겠어 479 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 뭐? 480 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 죽고 싶은 마음이 뭔지 모르겠어 481 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 난 로봇이니까 482 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 로봇 같은 게 어떻게 알겠어? 483 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 그런 건 프로그래밍돼 있지 않으니까 484 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 이제 저리 좀 가 485 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 그러니까 오빠도... 486 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 죽고 싶은 마음 같은 건 없었어 487 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 그런데 살해당했어 488 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 난 지금 정말 슬퍼 489 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 만약 내가 인간이었다면 490 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 너처럼 죽고 싶었을까? 491 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 이 아이도 엄청 슬퍼했지만 죽고 싶어 하진 않아 492 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 우유가 먹고 싶다든가 배고프다는 생각밖에 안 해 493 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 버려진 고양이야? 494 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 이 녀석 귀엽다 495 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 하지만 빨리 우유를 줘야 해 떨고 있어 496 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 네가 우유 좀 줄래? 497 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 뭐? 498 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 저쪽에 더 슬퍼하는 사람이 있어! 499 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 야... 500 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 할아버지, 이거 찾으세요? 501 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 오! 502 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 맞아, 내 지갑이야 503 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 손주 선물 사 주려고 연금 카드를 넣어 놨단다 504 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 고맙구나 505 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 정말로... 506 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 여기야 507 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 여기에서 엄청난 슬픔이... 508 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 여기야 509 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 그 사람은 방금까지 여기 있었어 510 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 엄청난 슬픔... 511 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 마치 같은 사람이 두 번 죽은 것 같은... 512 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 "텐마 토비오" 513 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 텐마... 토비오... 514 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 아, 오챠노미즈 장관님 관방장관이 몇 번이나 전화를... 515 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 내버려 둬 516 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 그렇지만... 517 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 아톰의 국장 얘기는 관심 없다고 전하게 518 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}난 아직 포기하지 않아 519 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 그보다도 그 사람에게서 아직 연락 없나? 520 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 그 사람요? 521 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 말했잖나, 전 장관인... 522 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 허가가 없는 분은 못 들어갑니다! 523 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 약속을 잡아 주십시오 524 00:38:32,351 --> 00:38:34,312 아니면 보안 인증을 받을 수 없습니다 525 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 보안이라면 문제없다 526 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 아뇨, 그러니까... 527 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 난 전 과학성 장관이다 528 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - 네? - 텐마 박사님! 529 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 오셨군요! 기다리고 있었습니다! 530 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}와 주실 줄 알았습니다 531 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}지금 아톰을 구할 사람은 박사님뿐입니다 532 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}아톰을 낳아 준 아버지인 박사님 말고는... 533 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}안 돼, 살릴 수 없어 534 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 작별 인사를 하러 왔네 535 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 아톰은 죽었어 536 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 토비오는 537 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 죽었어 538 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 토비오, 오늘은 뭘 했니? 539 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 오늘? 540 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 오늘은 오전에 공부하고 오후엔 방 청소를 했어 541 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 그러다가 책장 안쪽에서 곤충 도감이 나왔는데 542 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 너무 재밌어서 청소하는 걸 잊었지 뭐야 543 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 제피로스라는 나비가 엄청 예뻤어 544 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 실제로 보고 싶어 545 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 토비오 546 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 이 요리 맛있니? 547 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 응, 엄청 맛있어! 548 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 그래? 549 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 장관님! 오챠노미즈 장관님! 550 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 테, 텐마 박사님이! 551 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 아톰의 복구 작업을! 아톰을 되살리려고 합니다! 552 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 굉장해요, 저런 건 처음 봅니다! 553 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 RS-889 연결과 머더보드 제어를 동시에 해내고 554 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 모션 데이터를 랜덤으로 교체하고 555 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 H2K-4380 데이터 출력 트로이 647K 실드 해제 556 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 TNT 모듈 업데이트 557 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ 라인 모두 자동 제어 558 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 이게 천재의 기술이라는 겁니까? 559 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 작별 인사를 하러 왔다면서... 560 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 당신이라면 해 줄 거라고 믿고 있었습니다 561 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 텐마 박사님 562 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 18시간이나 연속으로 작업하다니 563 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 좀 쉬는 게 좋겠습니다 564 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 차는 여기 두겠습니다 565 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 아톰... 어떻게 보십니까? 566 00:42:08,859 --> 00:42:11,987 현 과학성 장관인 오챠노미즈 박사가 567 00:42:12,071 --> 00:42:14,657 가진 힘을 다 쏟았더군 568 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 훌륭한 수술이었어 569 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 농담은 그만두십시오 570 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 인공 해마는 이상 없음 571 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 인공 좌우뇌 이상 없음 572 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 수용기 조절, 시냅스 간격 전부 이상 없음 573 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 자네의 복구 작업엔 아무 문제 없어 574 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}그럼 왜 아톰은 깨어나지 않죠? 575 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 어째서 아톰은 저런 꼴을 당해야만 했을까요? 576 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 세계 최고의 로봇이 차례로 파괴된 사건 577 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 알고 계시죠? 578 00:42:55,781 --> 00:43:00,703 게다가 제39차 중앙아시아 분쟁의 보라 조사단 멤버도 579 00:43:00,786 --> 00:43:02,580 잇따라 살해되고 있어요 580 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 텐마 박사님 581 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 고지라는 인물을 아십니까? 582 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 모르네 583 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}모를 리가 없습니다! 584 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}페르시아 왕국의 로봇 병단을 만든 고지 박사 말입니다! 585 00:43:21,223 --> 00:43:23,058 {\an8}그 병단이 만들어진 것도 586 00:43:23,142 --> 00:43:26,270 {\an8}따지고 보면 박사님이 개발한 인공 지능이 587 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}페르시아 왕국에 유출됐기 때문이잖습니까? 588 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 나는 몰라 589 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 로봇 병단 같은 것에 내 인공 지능은 필요 없어 590 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 내 인공 지능을 사용한 로봇은 591 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 더 고상하고 완벽한 존재가 되어야 해 592 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 들어 보겠나? 593 00:43:52,546 --> 00:43:55,924 {\an8}나는 완벽한 로봇을 만든 적이 있네 594 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 어떤 인물의 의뢰로 595 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 막대한 개발비가 든다고 해도 간곡히 부탁하더군 596 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 아톰을 비롯해 세계 최고 로봇의 인공 지능... 597 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 그들의 프로그래밍은 복잡하지만 그래도 한계가 있지 598 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 그때 내가 뭘 시도한 줄 아나? 599 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}전 세계 인구 99억과 600 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}같은 수의 인격을 분석해서 프로그래밍했다네 601 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 다시 말해 602 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 온갖 선택과 가능성을 그 인공 지능에 담은 걸세 603 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 정말 멋진 발상이지? 604 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 그 로봇은 뭐든 될 수 있어 605 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 다혈질, 겁쟁이, 울보, 노력가 606 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 학자, 용사, 아니면 천재? 살인귀? 607 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 그 로봇이 어떻게 됐을 것 같나? 608 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 깨어나지 않았어 609 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 아니, 깨어나는 걸 스스로 거부했다고 해야겠지 610 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 너무 복잡했던 거야 611 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 99억의 인격을 시뮬레이션하려면 시간이 무한히 걸리니 612 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 하지만 깨우는 방법은 알고 있었어 613 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 99억 개의 혼돈을 한 방향으로 통솔하면 돼 614 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 어떻게요? 615 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 균형을 무너뜨리는 거지 616 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 분노, 슬픔, 증오... 617 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 치우친 감정을 주입하면 돼 618 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 치우친 감정? 619 00:45:44,158 --> 00:45:46,201 그래, 치우침이야말로 620 00:45:46,285 --> 00:45:49,538 혼돈을 간단하게 해결하는 프로그램이지 621 00:45:50,122 --> 00:45:51,790 하지만 그런 짓을 하면... 622 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 그, 그 로봇은 지금은 어디에? 623 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 글쎄 624 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 소유자가 가지고 있겠지 어디선가 아직도 잠든 채로 625 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 설마... 626 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 텐마 박사님, 설마 아톰은 지금 그와 같은 상태라는 겁니까? 627 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 있을 수 없는 뭔가를 감지해서 628 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 무한히 시뮬레이션하고 있는 건가요? 629 00:46:20,444 --> 00:46:21,779 아톰이 깨지 않는 건 630 00:46:21,862 --> 00:46:25,073 그 완벽한 로봇이 깨지 않은 것과 같은 이유라고요? 631 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 아톰을 깨우려면 632 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 치우친 감정을 주입해야 한다는 겁니까? 633 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 그런 짓을 하면 634 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 아톰은 터무니없는 뭔가로 다시 태어날지도 몰라요! 635 00:46:42,800 --> 00:46:43,634 {\an8}그래 636 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 괴물이 태어나 버릴지도 모르지 637 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 그래 638 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 맛있다고? 639 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 응! 640 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 토비오 641 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 왜, 아빠? 642 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 진짜 토비오는 교통사고로 죽었다 643 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}하지만 지금은 내가 있잖아 644 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}토비오는 청소를 못해서 항상 방이 어질러져 있었지 645 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 그럼 내일부터 청소를 안 하는... 646 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 토비오는 공부를 정말 싫어했어 647 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 그럼 공부는... 648 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 토비오는 내가 사 준 도감을 649 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 보지도 않고 책장 안쪽에 처박았지 650 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 토비오는... 651 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 그 요리를 정말 싫어했다 652 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 너는 내가 좋으냐? 653 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 응, 너무 좋아, 아빠 654 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 난 항상 토비오를 심하게 꾸짖었다 655 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 그런 나를 토비오는 분명... 656 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 정말 싫어했겠지 657 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 게지히트? 658 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 응답하게! 659 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 게지히트! 660 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 호프먼일세 응답하게, 게지히트! 661 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 자네는 아직 수리가 안 끝났어 662 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 일에 복귀하는 건 너무 위험해! 663 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 자네 몸에는 아직 클러스터 포 파편이 남아 있다고! 664 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 게지히트? 665 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 응답해, 게지히트! 666 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 게지히트, 엡실론입니다 667 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 서둘러 당신에게... 668 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 곧바로... 669 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 약속을 하고 왔다 유로폴의 게지히트다 670 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 인증 완료, 들어오십시오 671 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 B-325에서 기다려 주십시오 672 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 오느라 수고했네 673 00:49:29,007 --> 00:49:32,094 트라키아 합중국 육군 대령 암스트롱이다 674 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 유로폴의 게지히트입니다 675 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 우리 나라는 국제 형사 조약 가맹국이 아닐세 676 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 이번 자네의 요청은 대통령의 특별 조치로 수락됐지 677 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 시간이 많지 않으니 즉시 용건을 마치면 좋겠군 678 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - 시작해 - 네 679 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 여기서 하는 겁니까? 680 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 그렇네만, 무슨 문제라도? 681 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 아뇨... 682 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 뭐 하나? 빨리해 683 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 네 684 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 교도소 설비는 최신식이나 685 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 로봇은 보다시피 구형이지 686 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 첨단 과학 기술을 자랑하는 우리 나라지만 687 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 알다시피 로봇 산업은 낙후돼 있어 688 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 자네처럼 우수한 로봇이 있다면 689 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 이 페르시아의 부흥도 빠르겠지만 690 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 우리 나라는 인권의 견지에서 691 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 대량 파괴 로봇을 생산하지 않네 692 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 접속됐습니다 693 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 짧게 끝내 주게 694 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 설마 정말 이렇게 면회하라고요? 695 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 그렇네만, 문제 있나? 696 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 다리우스 14세, 맞습니까? 697 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 그렇다 698 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 유로폴의 게지히트입니다 699 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 몇 가지 여쭐 게 있습니다 700 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 여기 교도소 생활은 어떻습니까? 701 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 나쁘지 않아 702 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 장난은 그만두죠 703 00:51:03,852 --> 00:51:05,395 이래선 접견이 안 됩니다 704 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 뭐? 705 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 보안이 몇 중으로 걸려 있습니다 706 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 부적절한 발언은 차단되도록요 707 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 무슨 소리인지? 708 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 속이는 건 그만하십시오! 709 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 이자는 중요한 증인입니다! 710 00:51:18,575 --> 00:51:19,993 직접 만나겠습니다 711 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 이봐, 자네! 712 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}기다려! 713 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 대통령은 특별히 면회를 허가했지만 714 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 자네 행동은 명백히 국제법에 저촉되는... 715 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - 멈춰라! - 멈춰라! 716 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 유로폴과 당신들의 관계가 어떻든 717 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 그런 건 상관없습니다 718 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 지금 전 세계가 위험에 처했단 말입니다! 719 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 자네가 로봇인가? 720 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 참으로 잘 만들었군 721 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 인간과 똑같아 722 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 어리석은 점까지 똑같지 않으면 좋겠다만 723 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 당신은 724 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 연쇄 로봇 파괴 사건의 배후입니까? 725 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 말하기 무섭게 참으로 어리석군 726 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 당신은 보라 조사단 멤버 살해를 지시했습니까? 727 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 그놈들은 거짓말쟁이다 728 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 그놈들은 내 조국을... 729 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 다시 황폐한 사막으로 바꿔 버렸어 730 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 그놈들에게 우리는 가진 것 없는 사람들이어야 하지 731 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 그 영화를 자랑하던 로봇 문명도 전부 빼앗아 갔어 732 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 놈들의 더러운 인공 지능 기계들 때문에 733 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 우리 나라는 초토화된 것일세 734 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 당신은 그 원한 때문에 대량 파괴 로봇을... 735 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 괴물을 만들었습니다 736 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 괴물을... 만들었다고? 737 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 만든 게 아니다, 태어난 거지 738 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 그는 가장 우수하며 때 묻지 않고 신에게 사랑받은 로봇이다 739 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 때 묻지 않고 신에게 사랑받았다고요? 740 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 살육과 파괴를 반복하는 로봇이? 741 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 아니, 그는 다시 태어난 것이다 742 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}다시 태어났다? 743 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}강인한 몸을 손에 넣었을 뿐이야 744 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 그의 인공 지능에 싹튼 로봇의 증오에 걸맞은 몸을 745 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 로봇의... 증오... 746 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 이 꽃밭이라네 747 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 이것이 플루토다 748 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 플루토... 749 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 누구지? 750 00:53:43,136 --> 00:53:47,557 플루토라는 건 대체 누구냐고! 플루토의 정체를 말해! 751 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 너라면 알고 있을 텐데 752 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 뭐? 753 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 혀를 깨물었어! 754 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 도와주십시오! 755 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 설마! 756 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 네 이놈, 무슨 짓을! 757 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 의료진을 불러! 758 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 빨리 옮겨! 759 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 '너라면 알고 있다'? 760 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 뭐라고? 다리우스 14세가 자살을 기도해? 761 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 네, 목숨은 건졌습니다만 762 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 또 골치 아파지겠군 763 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 죄송합니다 처분은 각오하고 있습니다 764 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 일단은 당장 돌아오게! 765 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 엡실론... 766 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 연락이 안 돼서 당신 위치를 찾아서 날아왔어요 767 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 헤라클레스의 유품입니다 768 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 헤라클레스가 남긴 건 그것만이 아니에요 769 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 보여 드릴 게 있습니다 770 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 응? 771 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 헤라클레스와 적이 싸우는 동안 발생한 772 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 무수한 전자파 773 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 분석 결과, 대부분이 증오라는 장르에 속했습니다 774 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 다만 정말 한순간이지만 다른 것이... 775 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 이것입니다 776 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 지금 전송할게요 777 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 이 영상은 뭐지? 778 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}설마 이 녀석이... 779 00:55:43,673 --> 00:55:44,924 플루토? 780 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 {\an8}자막: 이한별