1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Fermati! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 No... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Non vedi che sono gravemente ferito? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Fai ancora l'innocente? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Hai ucciso mio fratello! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Detective super robot" un cazzo. 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Sei solo una macchina assassina! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Sarebbe un rifugio sicuro? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 È solo una baita! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Che protezione avrò in un posto così? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 All'interno c'è un sistema di sicurezza all'avanguardia. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Ehi! Dove vai? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Torno tra un'ora. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Vada dentro e non si muova. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 La sua famiglia arriverà presto. 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Fermo! Abbandoni il tuo incarico? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 La tua missione è proteggere... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Se vuoi salvare la tua famiglia, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 uccidi Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Sotto il larice, a 200 passi a nord del rifugio, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 troverai un'arma. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Papà! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Dov'è Gesicht? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Non lo nominare. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Caro. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Cosa succede? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Non volevo farti preoccupare, Ilsa. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Perché siamo coinvolti in tutto questo? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Che diavolo hai fatto? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 Sei tornato, eh? 32 00:04:05,620 --> 00:04:07,622 Ha detto che forse saresti venuto... 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Ah, eccoti qua. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Finalmente ti sei ricordato. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Cosa si prova? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Cavolo! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Sembra un rifugio antiatomico! E c'è anche una palestra! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 È tutta la verità? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Sì. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Incredibile. 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Hai dato la caccia a Gesicht... 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Speravo che avresti capito. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Invece no! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht avrà ucciso un umano, ma stiamo parlando di tuo fratello! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Goal! Hans è il campione! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Mi dispiace doverlo dire, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 ma tuo fratello meritava di morire. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,606 Ha commesso innumerevoli crimini, e non è solo una questione di numeri. 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Mi fa venire i brividi. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Solo a pensarci mi viene la nausea. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Sì, era un uomo malato. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 Ma comunque non meritava di essere ucciso da un robot. 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 Non sai se sia stato intenzionale. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 I robot possono funzionare male... 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 No. Era suo dovere. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht seguiva fedelmente gli ordini. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Non l'ha fatto seguendo un'emozione. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 non ha ucciso tuo fratello per odio. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 L'hai ucciso per odio. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 L'ho capito appena ti ho visto. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Io e te siamo uguali. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Per quanto ci provino, quel ricordo non verrà mai cancellato. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Il segno di quella ferita aperta sarà sempre lì. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Fermati! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Ho sbagliato! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 No... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Ti prego, risparmiami! Non farlo! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Cedi alla tentazione. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Ricorderai più chiaramente cosa si prova a odiare. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,494 Devo tornare al mio incarico. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Nell'angolo rosso, il campione WPKKR, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 il dio della lotta, Heracles! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Heracles! - Heracles! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,815 Il suo avversario stavolta sarà formidabile. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Ma non importa. 77 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 I forti prevalgono finché qualcuno più forte non li sconfigge. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Tutto qui. 79 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Il mare si ingrossa. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Ascoltate. Gesicht sta indagando su questo caso. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Niente colpi di testa. Dovete collaborare. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Sì. Lo faremo. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Sta arrivando. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Lo senti anche tu? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Sì. Onde elettromagnetiche anomale. 86 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 Posso aiutarti? 87 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Non sei in grado di aiutarmi. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Vero. Non sono cablato in quel modo. 89 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 E io lo sono, precisamente per questo compito. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Sono una macchina da combattimento. 91 00:09:03,125 --> 00:09:04,210 Vattene subito. 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Un robot che non combatte può solo rallentarmi. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Mi guardi dall'alto in basso, 94 00:09:13,010 --> 00:09:15,638 come quando rifiutai di combattere in guerra. 95 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Forse avevi ragione. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Forse avevi ragione a rifiutare di combattere. 97 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Io sono fatto per combattere. 98 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Ma quella guerra non era un combattimento. 99 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 All'epoca, c'era un robot che combatteva al mio fianco. 100 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Era un aviere d'élite 101 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 e ci aiutò a concludere con successo molte missioni. 102 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 L'ultima volta che lo vidi, 103 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 continuava a lavarsi le mani. 104 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Ripetutamente. 105 00:10:14,238 --> 00:10:15,615 Sebbene fosse un robot, 106 00:10:16,490 --> 00:10:18,200 continuava a lavarsi le mani. 107 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Ehi, che stai facendo? 108 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Non viene via. 109 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Che cosa? 110 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Non viene via... 111 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Il nemico che avanza è un fantasma. 112 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Un fantasma? 113 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Sto per combattere 114 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 contro i fantasmi dei caduti. 115 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Vai. 116 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Tu non hai colpe. 117 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Non devi essere ucciso. 118 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Ma Atom è stato ucciso. 119 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Neanche lui aveva colpe. Allora perché è stato ucciso? 120 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Tu sai qualcosa. 121 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 In quella guerra hai imparato qualcosa. 122 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 Vai e basta. 123 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Resterò in posizione a 3.000 metri. 124 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Come vuoi. Da lassù puoi registrare i dati del combattimento. 125 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Combatto meglio se c'è un pubblico, anche di una sola persona. 126 00:11:29,021 --> 00:11:31,857 Dopotutto, sono Heracles, il dio della lotta. 127 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 128 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Abbiamo combattuto battaglie che passeranno alla storia. 129 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 Tutte finite per no contest. 130 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Avrei voluto sistemare le cose tra noi, Brando. 131 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Non siamo riusciti a regolare i conti, 132 00:12:09,895 --> 00:12:12,940 ma oggi rimedierò! 133 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Tuttavia, questo non è un gioco. 134 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 È un combattimento a morte! 135 00:12:31,083 --> 00:12:37,047 Dicono che al mondo ci siano vincitori e vinti, saggi e sciocchi, 136 00:12:37,131 --> 00:12:38,382 vivi e morti. 137 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Ma sono tutti perdenti, sciocchi e morti. 138 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Tutti, tranne me. 139 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Non mi ingannerai con questi trucchetti infantili! 140 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Muori! 141 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Dichiaro aperta la 99a sessione del tribunale militare. 142 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 L'imputato deve giurare. 143 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Le ordino di prestare giuramento immediatamente, imputato Dario XIV. 144 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Giuramento? 145 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Dio non ha fede nei giuramenti degli uomini. 146 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Ha ripetuto la stessa risposta 99 volte. 147 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Presti subito giuramento. 148 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Gli umani mentono. 149 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Dio non crede in loro. 150 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 La richiamo all'ordine! 151 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Agli occhi di Dio, l'umanità è una creazione fallita, 152 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 che ha bisogno di essere rimpiazzata. 153 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Una nuova specie... 154 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 I robot sono quella specie! 155 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Basta sciocchezze! 156 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 La corte si aggiorna! Portate via l'imputato! 157 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 È colpevole! 158 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Una nuova specie? Fosti tu a massacrarli! 159 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Non fai che contraddirti! 160 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Ordine in aula! - Giusto! 161 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Non mi contraddico affatto. 162 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Non fu un massacro. 163 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Fu una fase evolutiva. 164 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Accusate Dario di oltraggio alla corte! 165 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Dev'essere condannato! 166 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Morte a Dario! 167 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Sono un difensore dei diritti umani. 168 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Se posso fare qualcosa... 169 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Portami dei pastelli. 170 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Heracles... 171 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Questi componenti sono suoi... 172 00:15:03,235 --> 00:15:06,822 No, alcuni sono del nemico! Si sono distrutti a vicenda? 173 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 È il corpo di Heracles nella vita quotidiana. 174 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Che succede? 175 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 I pezzi sono sparsi in mare... 176 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Le onde elettromagnetiche anomale... 177 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Ma quello... 178 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Se riuscissi a staccare questo corno... 179 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Allora sicuramente... 180 00:15:46,946 --> 00:15:48,948 Lo aiuterò e batteremo il nemico! 181 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Ehi, che stai facendo? 182 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Non viene via... 183 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Che cosa? 184 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Non viene via... 185 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Cosa sono queste immagini? 186 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Non riesco a muovere il corpo! 187 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Allora 188 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 ecco chi sei! 189 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Dovresti star dormendo da un pezzo! 190 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Cosa fai? 191 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Quando tornerà il diluvio, 192 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 quelli che saliranno sull'arca, 193 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 i prescelti da Dio... 194 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Ehi! 195 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Umani o robot, a chi toccherà? 196 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Apri. 197 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 L'unico che sopravvivrà... 198 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Ma cosa... 199 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 è Pluto. 200 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Heracles! 201 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Dove 202 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 mi trovo? 203 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Sto 204 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 scappando. 205 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Da cosa? 206 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Heracles è morto. 207 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Devo dirglielo. 208 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Devo! 209 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 Solo lui ha il potere di arrestare il nemico. 210 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 211 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 212 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 213 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Il canale è interrotto! 214 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht? 215 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, rispondi! 216 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht? 217 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Avevi lo stesso sguardo, allora? 218 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Sei stato tu a uccidere mio fratello! 219 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Da questa parte, per favore. 220 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Potete confermare che è vostro figlio? 221 00:18:55,050 --> 00:18:58,137 Gesicht, qui ci penso io. Controlla l'altra stanza. 222 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Non ci sono dubbi. È nostro figlio. 223 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Gli umani piangono così in queste situazioni, vero? 224 00:19:29,459 --> 00:19:31,128 In qualche modo, li capisco. 225 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Sì. Anch'io. 226 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Abbiamo aderito al sistema di adozione dei robot non appena è stato avviato. 227 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 Ci sono voluti quattro anni prima che arrivasse. 228 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 C'erano molte coppie in lista d'attesa. 229 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Ero così felice la prima volta che lo vidi. 230 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Sì. 231 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 In quest'epoca finalmente i robot possono avere una famiglia. 232 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Pensavamo di poter vivere come una famiglia... 233 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Sono Gesicht. Da oggi mi unirò alle indagini. 234 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 È un piacere. 235 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 È una buona idea avere un robot su questo caso? 236 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Eseguo solo gli ordini. 237 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Dei bambini robot sono stati rapiti e fatti a pezzi. 238 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Forse da qualcuno con idee anti-robotiche. 239 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Lei potrebbe trovarsi in conflitto d'interessi. 240 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Sì, ed è per questo che indagherò solo altre piste. 241 00:20:40,030 --> 00:20:41,406 E la videosorveglianza? 242 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Anche qui, il B-Com Eye 3 è stato distrutto prima del crimine. 243 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 In tutto, ci sono stati 23 casi come questo. 244 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Ogni volta, il rapitore distrugge le telecamere prima di agire. 245 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 I sistemi sono installati in 304 postazioni diverse. 246 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Tutti i nemici dei robot, gli estremisti e gli ex-galeotti noti 247 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 sono stati rilevati altrove in quel momento. 248 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Il che significa che tutti i sospettati hanno un alibi. 249 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Perché l'ha fatto? 250 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Perché ha detto ai media che mi sono unito alle indagini? 251 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 È una tattica diversiva. 252 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Mostreremo al pubblico quanto ci impegniamo a risolvere il caso. 253 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 E poi, 254 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 il tuo coinvolgimento potrebbe evitare il prossimo crimine. 255 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Ecco gli anti-robot non rilevati dalla videosorveglianza 256 00:21:39,339 --> 00:21:42,050 della Federazione Europea al momento del fatto. 257 00:21:42,134 --> 00:21:43,176 Sono sette. 258 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Ora sono tutti sotto sorveglianza. 259 00:21:46,179 --> 00:21:49,266 - Che percentuale di guasti ha il sistema? - Cosa? 260 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Puoi confrontare il tasso dei guasti prima e dopo gli incidenti? 261 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Sì, il produttore ce li ha forniti. 262 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Il sistema è di prim'ordine, ma è soggetto a guasti. 263 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 Il tasso, negli ultimi tre anni, 264 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 è del 3,26%. 265 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 E dopo gli incidenti... 266 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Cosa? 267 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 È del 3,25%. 268 00:22:14,750 --> 00:22:19,880 Il rapitore distrugge ogni volta il sistema, ma il tasso è invariato. 269 00:22:22,424 --> 00:22:25,469 Rapimento nel distretto W-25! 270 00:22:25,552 --> 00:22:27,346 La vittima è un bambino robot! 271 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, dirigiti sul posto. 272 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Sì, signore. 273 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Scusa, c'è un'emergenza in corso... 274 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Cosa? 275 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Che succede? 276 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Ehi, dove vai? 277 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Arrivo! 278 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Trova le cause dei guasti di B-Com Eye 3. 279 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Cosa? 280 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Non ho accesso ai dati di questo caso. 281 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Mi serve il tuo aiuto. 282 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Ma se non ci affrettiamo sul posto... 283 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Fallo e basta! 284 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 285 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Sembri fuori di te. 286 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Ecco le cause dei guasti degli ultimi tre mesi. 287 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tre interruzioni dovute a fulmini e 38 problemi con i chip di controllo. 288 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Paragonali ai dati degli ultimi tre anni. 289 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Va bene. 290 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Il tasso è più o meno uguale. 291 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Il colpevole non ha distrutto i sistemi. 292 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Cosa? 293 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Ma è possibile emettere onde elettromagnetiche identiche ai fulmini... 294 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 C'è un caso in cui il sistema è stato chiaramente distrutto dall'uomo. 295 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 È successo ieri? 296 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Ma ieri non ci sono stati rapimenti... 297 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Dammi la lista delle imprese. 298 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Le imprese di manutenzione nei pressi dei rapimenti! 299 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Non hanno approfittato del guasto, 300 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 ma della riparazione! 301 00:23:57,394 --> 00:24:00,313 C'è un solo tecnico che ha riparato il sistema 302 00:24:00,397 --> 00:24:01,857 sul luogo del rapimento! 303 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Ehi, Gesicht? 304 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Mi ricevi, Gesicht? 305 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht non risponde! 306 00:24:18,582 --> 00:24:20,792 La comunicazione è stata disattivata. 307 00:24:20,876 --> 00:24:24,629 Rispondi, Gesicht! Questa è insubordinazione! Gesicht! 308 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Fermati! 309 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Per favore, no! 310 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Non spararmi! 311 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Non posso. 312 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Da questo non posso scappare. 313 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Maledizione! 314 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Troverai un'arma. 315 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Dove diavolo è questa cosiddetta arma? 316 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Signor Haas! 317 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Sono Meyer dell'Europol. 318 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Cosa ci fa lì? 319 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Vuole che torni a casa, vero? Lo so. 320 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 No, non è questo. 321 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Si è fermato in un'area di sosta vicino alla foresta venendo qui, vero? 322 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 E quindi? 323 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 C'era un tipo sospetto nel filmato della telecamera di sicurezza. 324 00:25:43,291 --> 00:25:47,754 Abbiamo indagato e pare appartenga all'organizzazione che le dà la caccia. 325 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Conoscono i suoi movimenti. 326 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 La trasferiamo in un altro posto. 327 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Capisco. 328 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Ispettore Meyer! 329 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht è tornato. 330 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Ehi, Gesicht! 331 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Non lasciare il tuo posto senza permesso! 332 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Mi scusi, signore. 333 00:26:06,231 --> 00:26:09,359 È impensabile che un robot faccia una cosa del genere. 334 00:26:09,442 --> 00:26:10,902 Dovrò fare rapporto. 335 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Ma per ora, la protezione del... 336 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Ho sentito. Lo trasferirò subito. 337 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Andiamo, signor Haas. 338 00:26:20,620 --> 00:26:22,289 Hai abbandonato la missione. 339 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Proprio come allora. Uccidere mio fratello non era la tua missione. 340 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 La mia missione adesso è proteggerla. 341 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Da che direzione vengono i cattivi? 342 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Smettila e siediti! 343 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Ma andrà tutto bene in ogni caso, vero? 344 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 Perché Gesicht è qui! 345 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 L'altra auto ci protegge da dietro. 346 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Non devi preoccuparti, Hans. 347 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Cosa farai se arrivano i cattivi? 348 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Il tuo braccio diventerà una pistola? - Hans! 349 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Ma a scuola ho imparato che i robot non sparano alle persone. 350 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Come pensi di fermarli? 351 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Gli sparerà, se occorre. 352 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Giusto? 353 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Ora basta, caro. 354 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Che succede? 355 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 L'auto dietro di noi... 356 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Aspetta, non vedo l'auto dell'ispettore! 357 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Ho perso la comunicazione. Stanno arrivando! 358 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Ci inseguono? 359 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Devo accelerare. Allacciate le cinture! 360 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Stanno accelerando... 361 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 La volante è sparita in un istante. 362 00:27:57,258 --> 00:28:00,804 Forse stanno usando un cannone compatto a grappolo. 363 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Probabilmente. 364 00:28:04,391 --> 00:28:08,812 È il modello che avevo comprato io perché è abbastanza forte da ucciderti. 365 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Aiutaci, per favore! 366 00:28:17,570 --> 00:28:19,406 Almeno mia moglie e mio figlio. 367 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Ti prego. 368 00:28:23,702 --> 00:28:28,915 Il robot all'area di sosta mi ha detto che per salvare la mia famiglia 369 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 avrei dovuto 370 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 ucciderti. 371 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Ma fin dall'inizio, 372 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 volevano disfarsi di tutti noi, 373 00:28:39,342 --> 00:28:42,512 affinché non dicessi la verità sulla setta anti-robot. 374 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Ti odio. 375 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Hai ucciso mio fratello. 376 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Per questo 377 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 ho cercato di ucciderti. 378 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Questo odio 379 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 lo conosci anche tu, anche se sei un robot. 380 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 Senza odio, non avresti ucciso una persona in quel modo. 381 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 Ma questo è tra te, me e mio fratello! 382 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 La mia famiglia non c'entra niente. 383 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Ti prego, 384 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 salva mia moglie e mio figlio! 385 00:29:16,629 --> 00:29:19,174 Signor Haas, afferri la leva alla sua destra. 386 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 - Cosa? - La leva! 387 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Signora Haas! 388 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 389 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 390 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 391 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 392 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Per te basta una pistola normale. 393 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Ma il capo mi ha detto 394 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 di far sembrare che sia tutta opera tua 395 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 e che sei morto nell'esplosione del cannone a grappolo. 396 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Senza rancore. 397 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Getta l'arma! 398 00:30:11,434 --> 00:30:16,064 Il detective robot. Non ti è proibito far fuoco col braccio destro? 399 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Sono un umano, capisci? 400 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Non puoi uccidere gli umani, vero? 401 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Avvicinati ancora e sparerò a questo ragazzaccio. 402 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Signor Haas, si avvicini lentamente. 403 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Venga lentamente dietro di me. 404 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Perfetto. 405 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Questo cannone a grappolo può fare a pezzi entrambi, 406 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 anche se uno di voi è fatto di Zeronium. 407 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Due piccioni con una fava. 408 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Dietro di me! 409 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Il mio braccio sinistro spara gas soporifero. 410 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Arrenditi senza storie e ti leggerò i tuoi diritti, 411 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 o ti stordirò con il gas. 412 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Cosa scegli? 413 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Parla. 414 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 415 00:31:41,357 --> 00:31:43,610 Mio fratello era il peggio del peggio. 416 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Eppure, 417 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 con il tuo corpo hai protetto me, 418 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 che ho cercato di ucciderti. 419 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Era mio dovere. 420 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht. 421 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Signor Haas, voglio chiederle una cosa. 422 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Per voi umani, l'odio sparisce mai? 423 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 O non va mai via, 424 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 per quanto tentiate di eliminarlo? 425 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 La cosa di cui ho più paura... 426 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 sono io, ora che ho imparato a odiare. 427 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Ultimamente rimane per conto suo nel cortile della scuola. 428 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Era così allegra, ma non parla più molto, 429 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 non dopo l'incidente... 430 00:32:46,339 --> 00:32:49,050 Questo dimostra quanto sia avanzata come robot. 431 00:32:49,133 --> 00:32:51,678 Un robot che può cambiare personalità... 432 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Certo che può! 433 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 I robot provano dolore e piangono, proprio come gli umani. 434 00:32:59,310 --> 00:33:00,436 Preside... 435 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Quando c'è di mezzo il cuore certi dettagli non contano. 436 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Ha ragione, signore. 437 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Anche un vecchio modello di robot come me prova dolore. 438 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Signor Sakamoto... 439 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Ma la domanda è: 440 00:33:18,371 --> 00:33:20,748 da educatori, che possiamo fare? 441 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Come possiamo salvarla dal suo dolore? 442 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 443 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 non sei l'unica a soffrire 444 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 per la scomparsa di Atom. 445 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Sento qualcosa... 446 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 C'è qualcosa là fuori che è più triste di me. 447 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Eri tu che ti sentivi così triste? 448 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Dov'è la tua mamma? 449 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 No. 450 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Viene da laggiù. 451 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Sei tu? 452 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Sei tu che ti senti triste? 453 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Lasciami in pace. 454 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 C'è una rete elettromagnetica sotto, saltare è inutile. 455 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Allora... 456 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Che dovrei fare allora? 457 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Mi bullizzano tutti i giorni. 458 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Mi minacciano per rubarmi i soldi. 459 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 Mi chiamano sporco e puzzolente! 460 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Cosa dovrei fare? 461 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Sarebbe meglio morire. 462 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Non capisco. 463 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Cosa? 464 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Non capisco cosa si provi a voler morire. 465 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Perché sono un robot. 466 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Come potrebbe capire, un robot? 467 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Non sono programmata per quello. 468 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Ti prego, lasciami in pace. 469 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Neanche mio fratello 470 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 aveva desiderio di morire. 471 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Eppure, è stato ucciso. 472 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 In questo momento, sono molto triste. 473 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Se fossi umana, 474 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 vorrei morire come te? 475 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Anche questo gattino era triste, ma non voleva morire. 476 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Pensa solo al latte, alla fame che ha. 477 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 È stato abbandonato? 478 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Com'è carino. 479 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Dobbiamo sbrigarci a dargli da mangiare. Sta tremando. 480 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Puoi prendergli tu del latte? 481 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Cosa? 482 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 C'è qualcuno ancora più triste laggiù! 483 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Ehi... 484 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 È questo che stai cercando? 485 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Oh! 486 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Sì, è il mio portafogli. 487 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Ho messo qui la tessera della pensione per comprare un regalo a mio nipote. 488 00:37:12,188 --> 00:37:15,399 Grazie. Ti sono davvero grato... 489 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 È qui. 490 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Sento un'immensa tristezza venire da qui. 491 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Ecco il posto. 492 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 La persona che ho percepito era qui. 493 00:37:47,765 --> 00:37:49,267 Un'incredibile tristezza... 494 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Come se avesse visto la stessa persona morire due volte... 495 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 496 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 497 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Ministro Ochanomizu. Il Capo del Gabinetto continua a chiamare... 498 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Che aspetti. 499 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Ma signore... 500 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Dica che non voglio parlare di funerali di stato per Atom. 501 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 Non mi sono ancora arreso. 502 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Piuttosto, ha avuto sue notizie? 503 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Di chi? 504 00:38:26,345 --> 00:38:27,722 Lo sa! L'ex minist... 505 00:38:27,805 --> 00:38:29,640 Non può entrare senza permesso! 506 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Fissi un appuntamento. 507 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 O il sistema di sicurezza non può verificarla. 508 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Non prevedo problemi di sicurezza. 509 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Ma come le ho detto... 510 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Sono l'ex capo del Ministero della Scienza. 511 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Cosa? - Dottor Tenma! 512 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 È venuto! La stavo aspettando! 513 00:38:48,617 --> 00:38:50,619 {\an8}Sapevo che sarebbe venuto. 514 00:38:51,120 --> 00:38:53,914 {\an8}Solo lei può salvare Atom nel suo stato attuale. 515 00:38:53,998 --> 00:38:58,044 {\an8}- Lei ha fatto nascere Atom... - È impossibile. Non si può salvare. 516 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Sono qui per salutarlo. 517 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom è morto. 518 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio 519 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 è morto. 520 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, cos'hai fatto oggi? 521 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Oggi? 522 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Ho studiato la mattina e pulito la mia stanza il pomeriggio. 523 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 C'era un'enciclopedia sugli insetti nella mia libreria 524 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 ed era così interessante che mi sono dimenticato di pulire. 525 00:39:58,521 --> 00:40:00,940 C'è una bellissima farfalla chiamata zefiro. 526 00:40:01,023 --> 00:40:03,442 Mi piacerebbe vederne una dal vivo. 527 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 528 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Questo piatto ti sembra saporito? 529 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Sì, è molto saporito! 530 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Capisco. 531 00:40:45,943 --> 00:40:47,736 Ministro! Ministro Ochanomizu! 532 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Il dottor Tenma! 533 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Sta riparando Atom! Sta cercando di rianimarlo! 534 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 È incredibile. Mai visto nulla di simile! 535 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Ha collegato l'RS-889 mentre controlla la scheda madre! E sostituisce a caso 536 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 i dati di movimento. 537 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Trasmissione dati a H2K-4380. Rilascio scudo su Troy 647K. 538 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Aggiornamento modulo TNT. 539 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Linee BQ in controllo automatico. 540 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Stiamo assistendo alla tecnica di un vero genio? 541 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Ha detto di essere venuto a salutarlo... 542 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Sapevo che l’avrebbe fatto. 543 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dottor Tenma... 544 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Ha lavorato per 18 ore di fila, 545 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 dovrebbe riposare. 546 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Lascio qui il suo tè. 547 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Cosa ne pensa della prognosi di Atom? 548 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Il ministro della Scienza, il professor Ochanomizu, 549 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 ha riversato in lui ogni sua risorsa. 550 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Un lavoro brillante. 551 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Mi risparmi le battute. 552 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 Non ha anomalie nell'ippocampo 553 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 né nei cervelli destro e sinistro. 554 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 La regolazione del recettore, lo spazio sinaptico, è tutto a posto. 555 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Il suo lavoro di riparazione era perfetto. 556 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 Allora perché Atom non si sveglia? 557 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Perché Atom ha dovuto affrontare un simile destino? 558 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Questo caso prevede la distruzione di tutti i robot più avanzati del mondo. 559 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Lo sa, vero? 560 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 E anche gli ex membri della Commissione d'inchiesta Bora vengono uccisi. 561 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dottor Tenma, 562 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 conosce una persona di nome Goji? 563 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 No. 564 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Non è possibile! 565 00:43:17,177 --> 00:43:21,140 Il dottor Goji, costruttore dell'esercito di robot del Regno di Persia! 566 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 Un esercito che è esistito perché l'IA che lei ha sviluppato 567 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 è finita nelle loro mani. O sbaglio? 568 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Non ne ho idea. 569 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 La mia IA non andrebbe sprecata per un esercito di robot. 570 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Un robot con la mia intelligenza artificiale 571 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 sarebbe più raffinato e completo. 572 00:43:50,377 --> 00:43:51,545 Vuol sapere una cosa? 573 00:43:52,546 --> 00:43:55,924 {\an8}Una volta creai un robot perfetto. 574 00:43:58,135 --> 00:44:00,471 Fu commissionato da un certo individuo. 575 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Gli dissi che sarebbe stato molto costoso, ma lui insisté. 576 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 L'intelligenza artificiale dei robot più avanzati del mondo, incluso Atom... 577 00:44:10,856 --> 00:44:13,692 La loro programmazione è estremamente complessa, 578 00:44:13,776 --> 00:44:15,486 ma ci sono dei limiti. 579 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Cosa crede che abbia fatto? 580 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 Analizzai e programmai 581 00:44:25,496 --> 00:44:30,334 nove virgola nove miliardi di personalità, tante quante la popolazione mondiale. 582 00:44:33,420 --> 00:44:37,341 In altre parole, misi ogni singola opzione e possibilità 583 00:44:37,424 --> 00:44:39,593 in quell'intelligenza artificiale. 584 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Un'idea geniale, no? 585 00:44:41,929 --> 00:44:44,306 Sarebbe potuto diventare qualsiasi cosa. 586 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Un brontolone, un codardo, un piagnucolone, un gran lavoratore, 587 00:44:48,769 --> 00:44:52,314 uno studioso, un eroe o un genio. 588 00:44:52,398 --> 00:44:54,066 O magari un assassino. 589 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Cosa crede sia successo a quel robot? 590 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Non si svegliò mai. 591 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 No, dovrei dire che si rifiutò di svegliarsi. 592 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Era troppo complicato. 593 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Ci vorrebbe un'eternità per simulare 9,9 miliardi di personalità. 594 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Ma io sapevo come svegliarlo. 595 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Dovevo solo dirigere il caos dei 9,9 miliardi in una direzione. 596 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Come? 597 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Distruggendo l'equilibrio. 598 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Rabbia, dolore, odio... 599 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Infondendo emozioni squilibrate. 600 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Emozioni squilibrate? 601 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Sì. Lo squilibrio è il programma che semplifica il caos. 602 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Ma se ha fatto una cosa del genere... 603 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Dov'è quel robot? 604 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Chi lo sa? 605 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Il proprietario deve averlo nascosto, ancora addormentato. 606 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Non mi dica... 607 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Sta dicendo che Atom ora è nello stesso stato, dottor Tenma? 608 00:46:15,939 --> 00:46:19,943 Ha percepito qualcosa di inconcepibile e simula la reazione all'infinito? 609 00:46:20,444 --> 00:46:25,491 Atom non si sveglierà per lo stesso motivo per cui non si svegliò il robot perfetto? 610 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Sta suggerendo 611 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 di infondere ad Atom emozioni squilibrate per svegliarlo? 612 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Se lo facessimo, 613 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom potrebbe rinascere come qualcosa di orribilmente diverso! 614 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Sì. 615 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Potrebbe diventare un mostro. 616 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Capisco. 617 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Lo trovi saporito? 618 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Sì! 619 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 620 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Sì, papà? 621 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Il vero Tobio è morto in un incidente stradale. 622 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Ma ci sono io, ora. 623 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 Tobio era pessimo nelle pulizie e la sua stanza era sempre un disastro. 624 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Ok, da domani non pulirò più... 625 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio odiava studiare. 626 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Non studierò... 627 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio non degnò di uno sguardo l'enciclopedia che gli regalai. 628 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 629 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 odiava questo piatto. 630 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Io ti piaccio? 631 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Sì, ti voglio bene, papà. 632 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Ero molto severo con Tobio, lo rimproveravo sempre. 633 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Per questo, sono sicuro che Tobio... 634 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 mi odiasse. 635 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 636 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Mi ricevi? 637 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht? 638 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Sono Hoffman. Rispondi, Gesicht! 639 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 Sei ancora in fase di revisione. 640 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 È rischioso tornare al lavoro! 641 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Hai ancora delle schegge del cannone a grappolo nel corpo! 642 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 643 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Rispondi, Gesicht! 644 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, sono Epsilon. 645 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 È urgente. Devi... 646 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...subito... 647 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Ho un appuntamento. Sono Gesicht dell'Europol. 648 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verificato. Procedere, prego. 649 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Attendere nella stanza B-325. 650 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Benvenuto. 651 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Sono il colonnello Armstrong della Confederazione Tracia. 652 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht di Europol. 653 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Non aderiamo al trattato di Diritto penale internazionale. 654 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 La sua richiesta è stata accolta da una direttiva speciale del Presidente. 655 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Il tempo è limitato, quindi la prego di fare in fretta. 656 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Inizia. - Sì, signore. 657 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Qui? 658 00:49:52,906 --> 00:49:54,408 Sì. C'è qualche problema? 659 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Beh, no... 660 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Cosa stai facendo? Sbrigati. 661 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Sì, signore. 662 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 È una struttura carceraria all'avanguardia, 663 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 ma i nostri robot sono obsoleti. 664 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Il Paese è tecnologicamente avanzato, 665 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 ma siamo molto indietro nell'industria dei robot. 666 00:50:11,800 --> 00:50:14,302 Con dei robot eccellenti come lei, 667 00:50:14,386 --> 00:50:16,930 avremmo ricostruito la Persia più in fretta. 668 00:50:17,431 --> 00:50:22,060 In quanto ai diritti umani, non produciamo robot di distruzione di massa. 669 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Collegamento attivo. 670 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Sia breve, per favore. 671 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Si aspetta davvero che lo intervisti così? 672 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Sì. C'è qualche problema? 673 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Lei è Dario XIV, esatto? 674 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Esatto. 675 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Sono Gesicht dell'Europol. 676 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Vorrei farle delle domande. 677 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Com'è la vita in questa prigione? 678 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Non male. 679 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Basta con questa farsa. 680 00:51:03,852 --> 00:51:06,271 - Questo non è un vero colloquio. - Eh? 681 00:51:06,354 --> 00:51:08,440 Ci sono molti livelli di sicurezza, 682 00:51:08,940 --> 00:51:11,318 per cui potete censurare le risposte. 683 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Di cosa sta parlando? 684 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Basta fare giochetti! 685 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 È un testimone importantissimo! 686 00:51:18,575 --> 00:51:20,077 Lo incontrerò di persona. 687 00:51:20,160 --> 00:51:21,161 Ehi! 688 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 Aspetti! 689 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 Le è stato concesso un colloquio speciale, 690 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 ma le sue azioni violano il diritto internaz... 691 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Alt! - Alt! 692 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Non m'importa dei rapporti che avete con l'Europol. 693 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Non hanno nessuna importanza! 694 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 In questo momento, il mondo intero è in pericolo! 695 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Quindi sei un robot. 696 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Molto ben fatto. 697 00:51:51,817 --> 00:51:53,193 Sembri un essere umano. 698 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Spero che tu non sia stupido come gli umani. 699 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 È lei la mente dietro la recente distruzione seriale di robot avanzati? 700 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Ho parlato troppo presto. Davvero stupido. 701 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Ha ordinato l'assassinio dei membri della Commissione d'inchiesta Bora? 702 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Sono tutti dei bugiardi. 703 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Hanno ridotto il mio Paese 704 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 a un deserto sterile. 705 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Volevano che rimanessimo poveri. 706 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Ci hanno portato via tutto, anche la nostra gloriosa civiltà robotica. 707 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 A causa delle loro maledette macchine e della loro schifosa IA, 708 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 il mio Paese è stato ridotto in cenere. 709 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Per quel risentimento ha creato un robot di distruzione di massa. 710 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Ha creato un mostro. 711 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Ho creato un mostro? 712 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Non l'abbiamo creato noi. È nato. 713 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 È il più capace e senza macchia tra i robot, amato da Dio. 714 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Senza macchia"? "Amato da Dio"? 715 00:53:07,726 --> 00:53:10,312 Un robot che uccide e distrugge ripetutamente? 716 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Ti sbagli. È rinato. 717 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 Rinato? 718 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Con un corpo più forte e potente. 719 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 Un corpo più adatto all'odio robotico che si era generato nella sua IA. 720 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Odio robotico... 721 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Questo campo di fiori. 722 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Questo è Pluto. 723 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 724 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Chi è? 725 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Chi è Pluto? Dimmelo! 726 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Sono sicuro che lo sai già. 727 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Cosa? 728 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Si è morso la lingua! 729 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Mi serve aiuto! 730 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Che succede? 731 00:54:02,739 --> 00:54:04,115 Che cosa hai fatto? 732 00:54:04,199 --> 00:54:05,450 Chiamate un dottore! 733 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Portatelo via di qui! 734 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Sono sicuro che lo sai già"? 735 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Cosa? Dario XIV ha tentato il suicidio? 736 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Sì. Ma sono riusciti a salvarlo. 737 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Ci farai finire di nuovo nei guai. 738 00:54:31,810 --> 00:54:34,938 Mi dispiace, signore. Me ne assumo la responsabilità. 739 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 In ogni caso, torna subito! 740 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 741 00:54:45,031 --> 00:54:48,827 Non riuscivo a contattarti, così ti ho localizzato ed eccomi qui. 742 00:54:52,914 --> 00:54:54,499 Heracles ha lasciato questo. 743 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Ma non è tutto. 744 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Vorrei mostrarti una cosa. 745 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Cosa? 746 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 C'erano molte onde elettromagnetiche mentre Heracles combatteva. 747 00:55:09,806 --> 00:55:11,433 Secondo la mia analisi, 748 00:55:11,516 --> 00:55:14,686 per la maggior parte rientrano nel genere dell'odio. 749 00:55:16,563 --> 00:55:19,983 Ma c'è stato un lampo di qualcosa di completamente diverso. 750 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Ecco. 751 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 Te lo trasferisco. 752 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Cos'è questa immagine? 753 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Non può essere... 754 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 755 00:58:08,401 --> 00:58:11,070 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa