1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Fermati!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
No...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Non vedi che sono gravemente ferito?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Fai ancora l'innocente?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Hai ucciso mio fratello!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Detective super robot" un cazzo.
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Sei solo una macchina assassina!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Sarebbe un rifugio sicuro?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
È solo una baita!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Che protezione avrò in un posto così?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
All'interno c'è un sistema di sicurezza
all'avanguardia.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Ehi! Dove vai?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Torno tra un'ora.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Vada dentro e non si muova.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
La sua famiglia arriverà presto.
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Fermo! Abbandoni il tuo incarico?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
La tua missione è proteggere...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Se vuoi salvare la tua famiglia,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
uccidi Gesicht.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Sotto il larice,
a 200 passi a nord del rifugio,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
troverai un'arma.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Papà!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Dov'è Gesicht?
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Non lo nominare.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Caro.
27
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Cosa succede?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Non volevo farti preoccupare, Ilsa.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Perché siamo coinvolti in tutto questo?
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Che diavolo hai fatto?
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,078
Sei tornato, eh?
32
00:04:05,620 --> 00:04:07,622
Ha detto che forse saresti venuto...
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Ah, eccoti qua.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Finalmente ti sei ricordato.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Cosa si prova?
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Cavolo!
37
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Sembra un rifugio antiatomico!
E c'è anche una palestra!
38
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
È tutta la verità?
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Sì.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Incredibile.
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Hai dato la caccia a Gesicht...
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
Speravo che avresti capito.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Invece no!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht avrà ucciso un umano,
ma stiamo parlando di tuo fratello!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Goal! Hans è il campione!
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Mi dispiace doverlo dire,
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
ma tuo fratello meritava di morire.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,606
Ha commesso innumerevoli crimini,
e non è solo una questione di numeri.
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Mi fa venire i brividi.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Solo a pensarci mi viene la nausea.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Sì, era un uomo malato.
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
Ma comunque non meritava
di essere ucciso da un robot.
53
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
Non sai se sia stato intenzionale.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
I robot possono funzionare male...
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
No. Era suo dovere.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht seguiva fedelmente gli ordini.
57
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Non l'ha fatto seguendo un'emozione.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
non ha ucciso tuo fratello per odio.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
L'hai ucciso per odio.
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
L'ho capito appena ti ho visto.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Io e te siamo uguali.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Per quanto ci provino,
quel ricordo non verrà mai cancellato.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Il segno di quella ferita aperta
sarà sempre lì.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Fermati!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Ho sbagliato!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
No...
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Ti prego, risparmiami! Non farlo!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Cedi alla tentazione.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Ricorderai più chiaramente
cosa si prova a odiare.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,494
Devo tornare al mio incarico.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Nell'angolo rosso, il campione WPKKR,
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
il dio della lotta, Heracles!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Heracles!
- Heracles!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,815
Il suo avversario stavolta
sarà formidabile.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Ma non importa.
77
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
I forti prevalgono finché
qualcuno più forte non li sconfigge.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Tutto qui.
79
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Il mare si ingrossa.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Ascoltate. Gesicht
sta indagando su questo caso.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Niente colpi di testa. Dovete collaborare.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
Sì. Lo faremo.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Sta arrivando.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Lo senti anche tu?
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Sì. Onde elettromagnetiche anomale.
86
00:08:47,652 --> 00:08:48,569
Posso aiutarti?
87
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Non sei in grado di aiutarmi.
88
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Vero. Non sono cablato in quel modo.
89
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
E io lo sono,
precisamente per questo compito.
90
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Sono una macchina da combattimento.
91
00:09:03,125 --> 00:09:04,210
Vattene subito.
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Un robot che non combatte
può solo rallentarmi.
93
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Mi guardi dall'alto in basso,
94
00:09:13,010 --> 00:09:15,638
come quando rifiutai
di combattere in guerra.
95
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Forse avevi ragione.
96
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Forse avevi ragione
a rifiutare di combattere.
97
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Io sono fatto per combattere.
98
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Ma quella guerra non era un combattimento.
99
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
All'epoca, c'era un robot
che combatteva al mio fianco.
100
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Era un aviere d'élite
101
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
e ci aiutò a concludere con successo
molte missioni.
102
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
L'ultima volta che lo vidi,
103
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
continuava a lavarsi le mani.
104
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Ripetutamente.
105
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
Sebbene fosse un robot,
106
00:10:16,490 --> 00:10:18,200
continuava a lavarsi le mani.
107
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Ehi, che stai facendo?
108
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Non viene via.
109
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Che cosa?
110
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Non viene via...
111
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Il nemico che avanza è un fantasma.
112
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Un fantasma?
113
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Sto per combattere
114
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
contro i fantasmi dei caduti.
115
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Vai.
116
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Tu non hai colpe.
117
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Non devi essere ucciso.
118
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Ma Atom è stato ucciso.
119
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Neanche lui aveva colpe.
Allora perché è stato ucciso?
120
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Tu sai qualcosa.
121
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
In quella guerra hai imparato qualcosa.
122
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
Vai e basta.
123
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Resterò in posizione a 3.000 metri.
124
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Come vuoi. Da lassù puoi registrare
i dati del combattimento.
125
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Combatto meglio se c'è un pubblico,
anche di una sola persona.
126
00:11:29,021 --> 00:11:31,857
Dopotutto, sono Heracles,
il dio della lotta.
127
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
128
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Abbiamo combattuto battaglie
che passeranno alla storia.
129
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
Tutte finite per no contest.
130
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Avrei voluto sistemare le cose tra noi, Brando.
131
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Non siamo riusciti a regolare i conti,
132
00:12:09,895 --> 00:12:12,940
ma oggi rimedierò!
133
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Tuttavia, questo non è un gioco.
134
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
È un combattimento a morte!
135
00:12:31,083 --> 00:12:37,047
Dicono che al mondo ci siano
vincitori e vinti, saggi e sciocchi,
136
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
vivi e morti.
137
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Ma sono tutti perdenti, sciocchi e morti.
138
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Tutti, tranne me.
139
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Non mi ingannerai
con questi trucchetti infantili!
140
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Muori!
141
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Dichiaro aperta la 99a sessione
del tribunale militare.
142
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
L'imputato deve giurare.
143
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Le ordino di prestare giuramento
immediatamente, imputato Dario XIV.
144
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Giuramento?
145
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Dio non ha fede
nei giuramenti degli uomini.
146
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Ha ripetuto la stessa risposta 99 volte.
147
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Presti subito giuramento.
148
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Gli umani mentono.
149
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Dio non crede in loro.
150
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
La richiamo all'ordine!
151
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Agli occhi di Dio,
l'umanità è una creazione fallita,
152
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
che ha bisogno di essere rimpiazzata.
153
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Una nuova specie...
154
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
I robot sono quella specie!
155
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Basta sciocchezze!
156
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
La corte si aggiorna!
Portate via l'imputato!
157
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
È colpevole!
158
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Una nuova specie? Fosti tu a massacrarli!
159
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Non fai che contraddirti!
160
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Ordine in aula!
- Giusto!
161
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Non mi contraddico affatto.
162
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Non fu un massacro.
163
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Fu una fase evolutiva.
164
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Accusate Dario di oltraggio alla corte!
165
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Dev'essere condannato!
166
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Morte a Dario!
167
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Sono un difensore dei diritti umani.
168
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Se posso fare qualcosa...
169
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Portami dei pastelli.
170
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Heracles...
171
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Questi componenti sono suoi...
172
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
No, alcuni sono del nemico!
Si sono distrutti a vicenda?
173
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
È il corpo di Heracles
nella vita quotidiana.
174
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Che succede?
175
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
I pezzi sono sparsi in mare...
176
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Le onde elettromagnetiche anomale...
177
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Ma quello...
178
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Se riuscissi a staccare questo corno...
179
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Allora sicuramente...
180
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
Lo aiuterò e batteremo il nemico!
181
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Ehi, che stai facendo?
182
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Non viene via...
183
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Che cosa?
184
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Non viene via...
185
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Cosa sono queste immagini?
186
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Non riesco a muovere il corpo!
187
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Allora
188
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
ecco chi sei!
189
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Dovresti star dormendo da un pezzo!
190
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Cosa fai?
191
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Quando tornerà il diluvio,
192
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
quelli che saliranno sull'arca,
193
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
i prescelti da Dio...
194
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Ehi!
195
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Umani o robot, a chi toccherà?
196
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Apri.
197
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
L'unico che sopravvivrà...
198
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Ma cosa...
199
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
è Pluto.
200
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Heracles!
201
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Dove
202
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
mi trovo?
203
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Sto
204
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
scappando.
205
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Da cosa?
206
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Heracles è morto.
207
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Devo dirglielo.
208
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Devo!
209
00:18:14,134 --> 00:18:16,637
Solo lui ha il potere
di arrestare il nemico.
210
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
211
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
212
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
213
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Il canale è interrotto!
214
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht?
215
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, rispondi!
216
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht?
217
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Avevi lo stesso sguardo, allora?
218
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Sei stato tu a uccidere mio fratello!
219
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Da questa parte, per favore.
220
00:18:44,832 --> 00:18:47,709
Potete confermare che è vostro figlio?
221
00:18:55,050 --> 00:18:58,137
Gesicht, qui ci penso io.
Controlla l'altra stanza.
222
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Non ci sono dubbi. È nostro figlio.
223
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Gli umani piangono così
in queste situazioni, vero?
224
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
In qualche modo, li capisco.
225
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Sì. Anch'io.
226
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Abbiamo aderito al sistema di adozione
dei robot non appena è stato avviato.
227
00:19:41,763 --> 00:19:44,683
Ci sono voluti quattro anni
prima che arrivasse.
228
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
C'erano molte coppie in lista d'attesa.
229
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Ero così felice
la prima volta che lo vidi.
230
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Sì.
231
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
In quest'epoca finalmente
i robot possono avere una famiglia.
232
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Pensavamo
di poter vivere come una famiglia...
233
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Sono Gesicht. Da oggi
mi unirò alle indagini.
234
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
È un piacere.
235
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
È una buona idea
avere un robot su questo caso?
236
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Eseguo solo gli ordini.
237
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Dei bambini robot
sono stati rapiti e fatti a pezzi.
238
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Forse da qualcuno con idee anti-robotiche.
239
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Lei potrebbe trovarsi
in conflitto d'interessi.
240
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Sì, ed è per questo
che indagherò solo altre piste.
241
00:20:40,030 --> 00:20:41,406
E la videosorveglianza?
242
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Anche qui, il B-Com Eye 3
è stato distrutto prima del crimine.
243
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
In tutto, ci sono stati
23 casi come questo.
244
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Ogni volta, il rapitore distrugge
le telecamere prima di agire.
245
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
I sistemi sono installati
in 304 postazioni diverse.
246
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Tutti i nemici dei robot,
gli estremisti e gli ex-galeotti noti
247
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
sono stati rilevati altrove
in quel momento.
248
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Il che significa
che tutti i sospettati hanno un alibi.
249
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Perché l'ha fatto?
250
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Perché ha detto ai media
che mi sono unito alle indagini?
251
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
È una tattica diversiva.
252
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Mostreremo al pubblico
quanto ci impegniamo a risolvere il caso.
253
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
E poi,
254
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
il tuo coinvolgimento
potrebbe evitare il prossimo crimine.
255
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Ecco gli anti-robot non rilevati
dalla videosorveglianza
256
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
della Federazione Europea
al momento del fatto.
257
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
Sono sette.
258
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Ora sono tutti sotto sorveglianza.
259
00:21:46,179 --> 00:21:49,266
- Che percentuale di guasti ha il sistema?
- Cosa?
260
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Puoi confrontare il tasso dei guasti
prima e dopo gli incidenti?
261
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Sì, il produttore ce li ha forniti.
262
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Il sistema è di prim'ordine,
ma è soggetto a guasti.
263
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
Il tasso, negli ultimi tre anni,
264
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
è del 3,26%.
265
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
E dopo gli incidenti...
266
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Cosa?
267
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
È del 3,25%.
268
00:22:14,750 --> 00:22:19,880
Il rapitore distrugge ogni volta
il sistema, ma il tasso è invariato.
269
00:22:22,424 --> 00:22:25,469
Rapimento nel distretto W-25!
270
00:22:25,552 --> 00:22:27,346
La vittima è un bambino robot!
271
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, dirigiti sul posto.
272
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Sì, signore.
273
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Scusa,
c'è un'emergenza in corso...
274
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Cosa?
275
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Che succede?
276
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Ehi, dove vai?
277
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Arrivo!
278
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Trova le cause dei guasti di B-Com Eye 3.
279
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Cosa?
280
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Non ho accesso ai dati di questo caso.
281
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Mi serve il tuo aiuto.
282
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Ma se non ci affrettiamo sul posto...
283
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Fallo e basta!
284
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht?
285
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Sembri fuori di te.
286
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Ecco le cause dei guasti
degli ultimi tre mesi.
287
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tre interruzioni dovute a fulmini
e 38 problemi con i chip di controllo.
288
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Paragonali ai dati degli ultimi tre anni.
289
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Va bene.
290
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Il tasso è più o meno uguale.
291
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Il colpevole non ha distrutto i sistemi.
292
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Cosa?
293
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Ma è possibile emettere onde
elettromagnetiche identiche ai fulmini...
294
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
C'è un caso in cui il sistema
è stato chiaramente distrutto dall'uomo.
295
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
È successo ieri?
296
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Ma ieri non ci sono stati rapimenti...
297
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Dammi la lista delle imprese.
298
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Le imprese di manutenzione
nei pressi dei rapimenti!
299
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Non hanno approfittato del guasto,
300
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
ma della riparazione!
301
00:23:57,394 --> 00:24:00,313
C'è un solo tecnico
che ha riparato il sistema
302
00:24:00,397 --> 00:24:01,857
sul luogo del rapimento!
303
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Ehi, Gesicht?
304
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Mi ricevi, Gesicht?
305
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht non risponde!
306
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
La comunicazione è stata disattivata.
307
00:24:20,876 --> 00:24:24,629
Rispondi, Gesicht!
Questa è insubordinazione! Gesicht!
308
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Fermati!
309
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Per favore, no!
310
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Non spararmi!
311
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
Non posso.
312
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Da questo non posso scappare.
313
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Maledizione!
314
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Troverai un'arma.
315
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Dove diavolo è questa cosiddetta arma?
316
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Signor Haas!
317
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Sono Meyer dell'Europol.
318
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Cosa ci fa lì?
319
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Vuole che torni a casa, vero? Lo so.
320
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
No, non è questo.
321
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Si è fermato in un'area di sosta
vicino alla foresta venendo qui, vero?
322
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
E quindi?
323
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
C'era un tipo sospetto
nel filmato della telecamera di sicurezza.
324
00:25:43,291 --> 00:25:47,754
Abbiamo indagato e pare appartenga
all'organizzazione che le dà la caccia.
325
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Conoscono i suoi movimenti.
326
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
La trasferiamo in un altro posto.
327
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Capisco.
328
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Ispettore Meyer!
329
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht è tornato.
330
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Ehi, Gesicht!
331
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Non lasciare il tuo posto senza permesso!
332
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Mi scusi, signore.
333
00:26:06,231 --> 00:26:09,359
È impensabile che un robot
faccia una cosa del genere.
334
00:26:09,442 --> 00:26:10,902
Dovrò fare rapporto.
335
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Ma per ora, la protezione del...
336
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Ho sentito. Lo trasferirò subito.
337
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Andiamo, signor Haas.
338
00:26:20,620 --> 00:26:22,289
Hai abbandonato la missione.
339
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Proprio come allora. Uccidere mio fratello
non era la tua missione.
340
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
La mia missione adesso è proteggerla.
341
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Da che direzione vengono i cattivi?
342
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Smettila e siediti!
343
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Ma andrà tutto bene in ogni caso, vero?
344
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
Perché Gesicht è qui!
345
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
L'altra auto ci protegge da dietro.
346
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Non devi preoccuparti, Hans.
347
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Cosa farai se arrivano i cattivi?
348
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Il tuo braccio diventerà una pistola?
- Hans!
349
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Ma a scuola ho imparato
che i robot non sparano alle persone.
350
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Come pensi di fermarli?
351
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Gli sparerà, se occorre.
352
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Giusto?
353
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Ora basta, caro.
354
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Che succede?
355
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
L'auto dietro di noi...
356
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Aspetta, non vedo l'auto dell'ispettore!
357
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Ho perso la comunicazione.
Stanno arrivando!
358
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Ci inseguono?
359
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Devo accelerare. Allacciate le cinture!
360
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Stanno accelerando...
361
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
La volante è sparita in un istante.
362
00:27:57,258 --> 00:28:00,804
Forse stanno usando
un cannone compatto a grappolo.
363
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
Probabilmente.
364
00:28:04,391 --> 00:28:08,812
È il modello che avevo comprato io
perché è abbastanza forte da ucciderti.
365
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Aiutaci, per favore!
366
00:28:17,570 --> 00:28:19,406
Almeno mia moglie e mio figlio.
367
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Ti prego.
368
00:28:23,702 --> 00:28:28,915
Il robot all'area di sosta mi ha detto
che per salvare la mia famiglia
369
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
avrei dovuto
370
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
ucciderti.
371
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Ma fin dall'inizio,
372
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
volevano disfarsi di tutti noi,
373
00:28:39,342 --> 00:28:42,512
affinché non dicessi la verità
sulla setta anti-robot.
374
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Ti odio.
375
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Hai ucciso mio fratello.
376
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Per questo
377
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
ho cercato di ucciderti.
378
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Questo odio
379
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
lo conosci anche tu,
anche se sei un robot.
380
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
Senza odio, non avresti ucciso
una persona in quel modo.
381
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
Ma questo è tra te, me e mio fratello!
382
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
La mia famiglia non c'entra niente.
383
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Ti prego,
384
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
salva mia moglie e mio figlio!
385
00:29:16,629 --> 00:29:19,174
Signor Haas,
afferri la leva alla sua destra.
386
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
- Cosa?
- La leva!
387
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Signora Haas!
388
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
389
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
390
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
391
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
392
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Per te basta una pistola normale.
393
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Ma il capo mi ha detto
394
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
di far sembrare che sia tutta opera tua
395
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
e che sei morto nell'esplosione
del cannone a grappolo.
396
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Senza rancore.
397
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Getta l'arma!
398
00:30:11,434 --> 00:30:16,064
Il detective robot. Non ti è proibito
far fuoco col braccio destro?
399
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Sono un umano, capisci?
400
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Non puoi uccidere gli umani, vero?
401
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Avvicinati ancora
e sparerò a questo ragazzaccio.
402
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Signor Haas, si avvicini lentamente.
403
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Venga lentamente dietro di me.
404
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Perfetto.
405
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Questo cannone a grappolo
può fare a pezzi entrambi,
406
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
anche se uno di voi è fatto di Zeronium.
407
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Due piccioni con una fava.
408
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Dietro di me!
409
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Il mio braccio sinistro
spara gas soporifero.
410
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Arrenditi senza storie
e ti leggerò i tuoi diritti,
411
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
o ti stordirò con il gas.
412
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Cosa scegli?
413
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Parla.
414
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
415
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
Mio fratello era il peggio del peggio.
416
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Eppure,
417
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
con il tuo corpo hai protetto me,
418
00:31:50,617 --> 00:31:52,285
che ho cercato di ucciderti.
419
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Era mio dovere.
420
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht.
421
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Signor Haas, voglio chiederle una cosa.
422
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Per voi umani, l'odio sparisce mai?
423
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
O non va mai via,
424
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
per quanto tentiate di eliminarlo?
425
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
La cosa di cui ho più paura...
426
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
sono io, ora che ho imparato a odiare.
427
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Ultimamente rimane per conto suo
nel cortile della scuola.
428
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Era così allegra, ma non parla più molto,
429
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
non dopo l'incidente...
430
00:32:46,339 --> 00:32:49,050
Questo dimostra
quanto sia avanzata come robot.
431
00:32:49,133 --> 00:32:51,678
Un robot che può cambiare personalità...
432
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Certo che può!
433
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
I robot provano dolore e piangono,
proprio come gli umani.
434
00:32:59,310 --> 00:33:00,436
Preside...
435
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Quando c'è di mezzo il cuore
certi dettagli non contano.
436
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Ha ragione, signore.
437
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Anche un vecchio modello di robot
come me prova dolore.
438
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Signor Sakamoto...
439
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Ma la domanda è:
440
00:33:18,371 --> 00:33:20,748
da educatori, che possiamo fare?
441
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Come possiamo salvarla dal suo dolore?
442
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
443
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
non sei l'unica a soffrire
444
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
per la scomparsa di Atom.
445
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Sento qualcosa...
446
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
C'è qualcosa là fuori
che è più triste di me.
447
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Eri tu che ti sentivi così triste?
448
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Dov'è la tua mamma?
449
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
No.
450
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Viene da laggiù.
451
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Sei tu?
452
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Sei tu che ti senti triste?
453
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Lasciami in pace.
454
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
C'è una rete elettromagnetica sotto,
saltare è inutile.
455
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Allora...
456
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Che dovrei fare allora?
457
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Mi bullizzano tutti i giorni.
458
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Mi minacciano per rubarmi i soldi.
459
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
Mi chiamano sporco e puzzolente!
460
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Cosa dovrei fare?
461
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Sarebbe meglio morire.
462
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Non capisco.
463
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Cosa?
464
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Non capisco cosa si provi a voler morire.
465
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Perché sono un robot.
466
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Come potrebbe capire, un robot?
467
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Non sono programmata per quello.
468
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Ti prego, lasciami in pace.
469
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Neanche mio fratello
470
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
aveva desiderio di morire.
471
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Eppure, è stato ucciso.
472
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
In questo momento, sono molto triste.
473
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Se fossi umana,
474
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
vorrei morire come te?
475
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Anche questo gattino era triste,
ma non voleva morire.
476
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Pensa solo al latte, alla fame che ha.
477
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
È stato abbandonato?
478
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Com'è carino.
479
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Dobbiamo sbrigarci a dargli da mangiare.
Sta tremando.
480
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Puoi prendergli tu del latte?
481
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Cosa?
482
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
C'è qualcuno ancora più triste laggiù!
483
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Ehi...
484
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
È questo che stai cercando?
485
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Oh!
486
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Sì, è il mio portafogli.
487
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Ho messo qui la tessera della pensione
per comprare un regalo a mio nipote.
488
00:37:12,188 --> 00:37:15,399
Grazie. Ti sono davvero grato...
489
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
È qui.
490
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Sento un'immensa tristezza venire da qui.
491
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Ecco il posto.
492
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
La persona che ho percepito era qui.
493
00:37:47,765 --> 00:37:49,267
Un'incredibile tristezza...
494
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Come se avesse visto
la stessa persona morire due volte...
495
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
496
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
497
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Ministro Ochanomizu.
Il Capo del Gabinetto continua a chiamare...
498
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Che aspetti.
499
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Ma signore...
500
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Dica che non voglio
parlare di funerali di stato per Atom.
501
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Non mi sono ancora arreso.
502
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Piuttosto, ha avuto sue notizie?
503
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Di chi?
504
00:38:26,345 --> 00:38:27,722
Lo sa! L'ex minist...
505
00:38:27,805 --> 00:38:29,640
Non può entrare senza permesso!
506
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Fissi un appuntamento.
507
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
O il sistema di sicurezza
non può verificarla.
508
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Non prevedo problemi di sicurezza.
509
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Ma come le ho detto...
510
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Sono l'ex capo
del Ministero della Scienza.
511
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Cosa?
- Dottor Tenma!
512
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
È venuto! La stavo aspettando!
513
00:38:48,617 --> 00:38:50,619
{\an8}Sapevo che sarebbe venuto.
514
00:38:51,120 --> 00:38:53,914
{\an8}Solo lei può salvare Atom
nel suo stato attuale.
515
00:38:53,998 --> 00:38:58,044
{\an8}- Lei ha fatto nascere Atom...
- È impossibile. Non si può salvare.
516
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Sono qui per salutarlo.
517
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom è morto.
518
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio
519
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
è morto.
520
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, cos'hai fatto oggi?
521
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Oggi?
522
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Ho studiato la mattina
e pulito la mia stanza il pomeriggio.
523
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
C'era un'enciclopedia sugli insetti
nella mia libreria
524
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
ed era così interessante
che mi sono dimenticato di pulire.
525
00:39:58,521 --> 00:40:00,940
C'è una bellissima farfalla
chiamata zefiro.
526
00:40:01,023 --> 00:40:03,442
Mi piacerebbe vederne una dal vivo.
527
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
528
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Questo piatto ti sembra saporito?
529
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Sì, è molto saporito!
530
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Capisco.
531
00:40:45,943 --> 00:40:47,736
Ministro! Ministro Ochanomizu!
532
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Il dottor Tenma!
533
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Sta riparando Atom!
Sta cercando di rianimarlo!
534
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
È incredibile. Mai visto nulla di simile!
535
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Ha collegato l'RS-889 mentre controlla
la scheda madre! E sostituisce a caso
536
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
i dati di movimento.
537
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Trasmissione dati a H2K-4380.
Rilascio scudo su Troy 647K.
538
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Aggiornamento modulo TNT.
539
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Linee BQ in controllo automatico.
540
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Stiamo assistendo
alla tecnica di un vero genio?
541
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Ha detto di essere venuto a salutarlo...
542
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Sapevo che l’avrebbe fatto.
543
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dottor Tenma...
544
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Ha lavorato per 18 ore di fila,
545
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
dovrebbe riposare.
546
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Lascio qui il suo tè.
547
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Cosa ne pensa della prognosi di Atom?
548
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Il ministro della Scienza,
il professor Ochanomizu,
549
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
ha riversato in lui ogni sua risorsa.
550
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
Un lavoro brillante.
551
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Mi risparmi le battute.
552
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
Non ha anomalie nell'ippocampo
553
00:42:23,666 --> 00:42:25,876
né nei cervelli destro e sinistro.
554
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
La regolazione del recettore,
lo spazio sinaptico, è tutto a posto.
555
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Il suo lavoro di riparazione era perfetto.
556
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
Allora perché Atom non si sveglia?
557
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Perché Atom
ha dovuto affrontare un simile destino?
558
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Questo caso prevede la distruzione
di tutti i robot più avanzati del mondo.
559
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Lo sa, vero?
560
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
E anche gli ex membri della Commissione
d'inchiesta Bora vengono uccisi.
561
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dottor Tenma,
562
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
conosce una persona di nome Goji?
563
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
No.
564
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Non è possibile!
565
00:43:17,177 --> 00:43:21,140
Il dottor Goji, costruttore dell'esercito
di robot del Regno di Persia!
566
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
Un esercito che è esistito
perché l'IA che lei ha sviluppato
567
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
è finita nelle loro mani. O sbaglio?
568
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Non ne ho idea.
569
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
La mia IA non andrebbe sprecata
per un esercito di robot.
570
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Un robot
con la mia intelligenza artificiale
571
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
sarebbe più raffinato e completo.
572
00:43:50,377 --> 00:43:51,545
Vuol sapere una cosa?
573
00:43:52,546 --> 00:43:55,924
{\an8}Una volta creai un robot perfetto.
574
00:43:58,135 --> 00:44:00,471
Fu commissionato da un certo individuo.
575
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Gli dissi che sarebbe stato molto costoso,
ma lui insisté.
576
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
L'intelligenza artificiale dei robot
più avanzati del mondo, incluso Atom...
577
00:44:10,856 --> 00:44:13,692
La loro programmazione
è estremamente complessa,
578
00:44:13,776 --> 00:44:15,486
ma ci sono dei limiti.
579
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Cosa crede che abbia fatto?
580
00:44:23,285 --> 00:44:25,412
Analizzai e programmai
581
00:44:25,496 --> 00:44:30,334
nove virgola nove miliardi di personalità,
tante quante la popolazione mondiale.
582
00:44:33,420 --> 00:44:37,341
In altre parole,
misi ogni singola opzione e possibilità
583
00:44:37,424 --> 00:44:39,593
in quell'intelligenza artificiale.
584
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Un'idea geniale, no?
585
00:44:41,929 --> 00:44:44,306
Sarebbe potuto diventare qualsiasi cosa.
586
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Un brontolone, un codardo,
un piagnucolone, un gran lavoratore,
587
00:44:48,769 --> 00:44:52,314
uno studioso, un eroe o un genio.
588
00:44:52,398 --> 00:44:54,066
O magari un assassino.
589
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Cosa crede sia successo a quel robot?
590
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Non si svegliò mai.
591
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
No, dovrei dire
che si rifiutò di svegliarsi.
592
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Era troppo complicato.
593
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Ci vorrebbe un'eternità
per simulare 9,9 miliardi di personalità.
594
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Ma io sapevo come svegliarlo.
595
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Dovevo solo dirigere il caos
dei 9,9 miliardi in una direzione.
596
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Come?
597
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Distruggendo l'equilibrio.
598
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Rabbia, dolore, odio...
599
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Infondendo emozioni squilibrate.
600
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Emozioni squilibrate?
601
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Sì. Lo squilibrio è il programma
che semplifica il caos.
602
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Ma se ha fatto una cosa del genere...
603
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Dov'è quel robot?
604
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Chi lo sa?
605
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Il proprietario deve averlo nascosto,
ancora addormentato.
606
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Non mi dica...
607
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Sta dicendo che Atom ora
è nello stesso stato, dottor Tenma?
608
00:46:15,939 --> 00:46:19,943
Ha percepito qualcosa di inconcepibile
e simula la reazione all'infinito?
609
00:46:20,444 --> 00:46:25,491
Atom non si sveglierà per lo stesso motivo
per cui non si svegliò il robot perfetto?
610
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Sta suggerendo
611
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
di infondere ad Atom
emozioni squilibrate per svegliarlo?
612
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Se lo facessimo,
613
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom potrebbe rinascere
come qualcosa di orribilmente diverso!
614
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Sì.
615
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Potrebbe diventare un mostro.
616
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Capisco.
617
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Lo trovi saporito?
618
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Sì!
619
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
620
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Sì, papà?
621
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Il vero Tobio
è morto in un incidente stradale.
622
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Ma ci sono io, ora.
623
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
Tobio era pessimo nelle pulizie
e la sua stanza era sempre un disastro.
624
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Ok, da domani non pulirò più...
625
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio odiava studiare.
626
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Non studierò...
627
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio non degnò di uno sguardo
l'enciclopedia che gli regalai.
628
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
629
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
odiava questo piatto.
630
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Io ti piaccio?
631
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Sì, ti voglio bene, papà.
632
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Ero molto severo con Tobio,
lo rimproveravo sempre.
633
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Per questo, sono sicuro che Tobio...
634
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
mi odiasse.
635
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
636
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Mi ricevi?
637
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht?
638
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Sono Hoffman. Rispondi, Gesicht!
639
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
Sei ancora in fase di revisione.
640
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
È rischioso tornare al lavoro!
641
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Hai ancora delle schegge
del cannone a grappolo nel corpo!
642
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
643
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Rispondi, Gesicht!
644
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, sono Epsilon.
645
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
È urgente. Devi...
646
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...subito...
647
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Ho un appuntamento.
Sono Gesicht dell'Europol.
648
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Verificato. Procedere, prego.
649
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Attendere nella stanza B-325.
650
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Benvenuto.
651
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Sono il colonnello Armstrong
della Confederazione Tracia.
652
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht di Europol.
653
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Non aderiamo al trattato
di Diritto penale internazionale.
654
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
La sua richiesta è stata accolta
da una direttiva speciale del Presidente.
655
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Il tempo è limitato,
quindi la prego di fare in fretta.
656
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Inizia.
- Sì, signore.
657
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Qui?
658
00:49:52,906 --> 00:49:54,408
Sì. C'è qualche problema?
659
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Beh, no...
660
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Cosa stai facendo? Sbrigati.
661
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Sì, signore.
662
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
È una struttura carceraria
all'avanguardia,
663
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
ma i nostri robot sono obsoleti.
664
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Il Paese è tecnologicamente avanzato,
665
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
ma siamo molto indietro
nell'industria dei robot.
666
00:50:11,800 --> 00:50:14,302
Con dei robot eccellenti come lei,
667
00:50:14,386 --> 00:50:16,930
avremmo ricostruito la Persia
più in fretta.
668
00:50:17,431 --> 00:50:22,060
In quanto ai diritti umani, non produciamo
robot di distruzione di massa.
669
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Collegamento attivo.
670
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Sia breve, per favore.
671
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Si aspetta davvero che lo intervisti così?
672
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Sì. C'è qualche problema?
673
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Lei è Dario XIV, esatto?
674
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Esatto.
675
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Sono Gesicht dell'Europol.
676
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Vorrei farle delle domande.
677
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Com'è la vita in questa prigione?
678
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Non male.
679
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Basta con questa farsa.
680
00:51:03,852 --> 00:51:06,271
- Questo non è un vero colloquio.
- Eh?
681
00:51:06,354 --> 00:51:08,440
Ci sono molti livelli di sicurezza,
682
00:51:08,940 --> 00:51:11,318
per cui potete censurare le risposte.
683
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Di cosa sta parlando?
684
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Basta fare giochetti!
685
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
È un testimone importantissimo!
686
00:51:18,575 --> 00:51:20,077
Lo incontrerò di persona.
687
00:51:20,160 --> 00:51:21,161
Ehi!
688
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
Aspetti!
689
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
Le è stato concesso un colloquio speciale,
690
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
ma le sue azioni
violano il diritto internaz...
691
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Alt!
- Alt!
692
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Non m'importa
dei rapporti che avete con l'Europol.
693
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Non hanno nessuna importanza!
694
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
In questo momento,
il mondo intero è in pericolo!
695
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Quindi sei un robot.
696
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Molto ben fatto.
697
00:51:51,817 --> 00:51:53,193
Sembri un essere umano.
698
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Spero che tu non sia stupido
come gli umani.
699
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
È lei la mente dietro la recente
distruzione seriale di robot avanzati?
700
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Ho parlato troppo presto. Davvero stupido.
701
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Ha ordinato l'assassinio dei membri
della Commissione d'inchiesta Bora?
702
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Sono tutti dei bugiardi.
703
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Hanno ridotto il mio Paese
704
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
a un deserto sterile.
705
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Volevano che rimanessimo poveri.
706
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Ci hanno portato via tutto,
anche la nostra gloriosa civiltà robotica.
707
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
A causa delle loro maledette macchine
e della loro schifosa IA,
708
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
il mio Paese è stato ridotto in cenere.
709
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Per quel risentimento ha creato
un robot di distruzione di massa.
710
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Ha creato un mostro.
711
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Ho creato un mostro?
712
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Non l'abbiamo creato noi. È nato.
713
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
È il più capace e senza macchia
tra i robot, amato da Dio.
714
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Senza macchia"? "Amato da Dio"?
715
00:53:07,726 --> 00:53:10,312
Un robot che uccide
e distrugge ripetutamente?
716
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Ti sbagli. È rinato.
717
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
Rinato?
718
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
Con un corpo più forte e potente.
719
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
Un corpo più adatto all'odio robotico
che si era generato nella sua IA.
720
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Odio robotico...
721
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Questo campo di fiori.
722
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Questo è Pluto.
723
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
724
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Chi è?
725
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Chi è Pluto? Dimmelo!
726
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Sono sicuro che lo sai già.
727
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Cosa?
728
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Si è morso la lingua!
729
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Mi serve aiuto!
730
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Che succede?
731
00:54:02,739 --> 00:54:04,115
Che cosa hai fatto?
732
00:54:04,199 --> 00:54:05,450
Chiamate un dottore!
733
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Portatelo via di qui!
734
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Sono sicuro che lo sai già"?
735
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Cosa? Dario XIV ha tentato il suicidio?
736
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Sì. Ma sono riusciti a salvarlo.
737
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Ci farai finire di nuovo nei guai.
738
00:54:31,810 --> 00:54:34,938
Mi dispiace, signore.
Me ne assumo la responsabilità.
739
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
In ogni caso, torna subito!
740
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
741
00:54:45,031 --> 00:54:48,827
Non riuscivo a contattarti,
così ti ho localizzato ed eccomi qui.
742
00:54:52,914 --> 00:54:54,499
Heracles ha lasciato questo.
743
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Ma non è tutto.
744
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Vorrei mostrarti una cosa.
745
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Cosa?
746
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
C'erano molte onde elettromagnetiche
mentre Heracles combatteva.
747
00:55:09,806 --> 00:55:11,433
Secondo la mia analisi,
748
00:55:11,516 --> 00:55:14,686
per la maggior parte
rientrano nel genere dell'odio.
749
00:55:16,563 --> 00:55:19,983
Ma c'è stato un lampo
di qualcosa di completamente diverso.
750
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Ecco.
751
00:55:23,528 --> 00:55:24,821
Te lo trasferisco.
752
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Cos'è questa immagine?
753
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Non può essere...
754
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
755
00:58:08,401 --> 00:58:11,070
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa