1 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 H-Hentikan! 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,233 Aku... 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Kamu tidak bisa lihat aku terluka parah? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Masih berlagak tidak bersalah? 5 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 Kamu itu sudah membunuh kakakku! 6 00:01:46,856 --> 00:01:52,028 "Robot detektif super" apanya! Yang aku tahu, kamu ini hanyalah mesin pembunuh! 7 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 Kamu sebut ini rumah perlindungan? 8 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 Ini kan cuma pondok kayu biasa! 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,516 {\an8}Bagaimana aku melindungi diri di tempat seperti ini? 10 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Bagian dalamnya dilengkapi dengan sistem pengamanan yang canggih. 11 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 H-hei! Kamu mau ke mana? 12 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Aku akan kembali satu jam lagi. 13 00:02:29,482 --> 00:02:31,192 Masuklah, dan jangan keluar dalam keadaan apa pun. 14 00:02:31,776 --> 00:02:33,611 Istri dan anakmu akan segera tiba. 15 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 Hei, tunggu! Kamu meninggalkan posmu! Misimu itu adalah melindungiku-- 16 00:03:02,307 --> 00:03:04,475 Kalau kamu ingin menyelamatkan keluargamu, 17 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 Bunuhlah Gesicht. 18 00:03:07,228 --> 00:03:10,148 Ambil 200 langkah ke utara dari rumah perlindungan. Kamu akan menemukan senjata 19 00:03:10,231 --> 00:03:13,193 di bawah pohon larch. 20 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 Ayah! 21 00:03:24,871 --> 00:03:25,788 Hans. 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Oh iya, di mana Gesicht? 23 00:03:35,381 --> 00:03:36,716 Jangan sebut-sebut nama dia. 24 00:03:37,467 --> 00:03:38,384 Sayang... 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,345 Apa yang terjadi? 26 00:03:40,929 --> 00:03:42,889 Ilsa, maaf aku membuatmu khawatir. 27 00:03:43,765 --> 00:03:46,100 Kenapa kita harus mengalami ini semua? 28 00:03:48,811 --> 00:03:51,022 Sayang, apa yang sudah kamu lakukan? 29 00:04:03,326 --> 00:04:05,078 Hei, kamu sudah kembali, ya? 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Tadi dia bilang kamu mungkin datang, tapi-- 31 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Ah, di sana kamu rupanya. 32 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Jadi kamu akhirnya ingat. 33 00:04:19,133 --> 00:04:21,052 Bagaimana rasanya? 34 00:04:28,518 --> 00:04:29,769 Keren! 35 00:04:29,852 --> 00:04:33,356 Basemen ini seperti tempat perlindungan dari bom! Ada gym juga! 36 00:04:34,023 --> 00:04:35,316 Jadi, apa semua cerita itu benar? 37 00:04:38,361 --> 00:04:39,570 Ya. 38 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 Sulit dipercaya... 39 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 Tidak kubayangkan kamu mengincar Gesicht... 40 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 Aku berharap kamu mau mengerti... 41 00:04:46,577 --> 00:04:47,912 Aku tidak mengerti! 42 00:04:47,996 --> 00:04:51,749 Gesicht mungkin pernah membunuh manusia, tapi kakakmu itu memang kriminal! 43 00:04:58,131 --> 00:05:03,094 Gol! Hans juaranya! 44 00:05:04,595 --> 00:05:05,972 Maaf aku harus bilang begini, 45 00:05:06,806 --> 00:05:09,976 Tapi kakakmu itu, dia memang pantas untuk mati. 46 00:05:11,352 --> 00:05:13,438 Dia melakukan banyak sekali kejahatan, 47 00:05:14,314 --> 00:05:15,148 Itu bukan soal jumlahnya... 48 00:05:16,190 --> 00:05:17,567 Yang dia lakukan itu membuatku merinding... 49 00:05:18,568 --> 00:05:20,236 Membayangkannya saja membuatku mual. 50 00:05:21,863 --> 00:05:24,615 Ya, dia memang orang yang gila. 51 00:05:25,366 --> 00:05:28,328 Tapi dia... dia tidak pantas dibunuh oleh sebuah robot. 52 00:05:28,995 --> 00:05:31,289 Kamu kan tidak tahu kalau itu disengaja atau bukan. 53 00:05:31,956 --> 00:05:33,791 Robot bisa saja mengalami malafungsi... 54 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Bukan... Itu memang tugasnya. 55 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Itu dilakukan karena Gesicht sangat patuh pada perintah. 56 00:05:40,131 --> 00:05:41,799 Dia melakukannya bukan karena emosi tertentu. 57 00:05:43,343 --> 00:05:44,260 Gesicht itu... 58 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Membunuh kakakmu bukan karena kebencian. 59 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Kamu membunuhnya karena kebencian. 60 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 Aku tahu dari pertama kali aku melihatmu. 61 00:05:56,814 --> 00:05:58,524 Kamu dan aku sama saja. 62 00:05:59,150 --> 00:06:03,196 Tidak peduli usaha mereka menghapus ingatan itu, itu tidak akan pernah hilang. 63 00:06:04,238 --> 00:06:07,575 Bekas dari luka menganga itu akan selalu ada... 64 00:06:10,411 --> 00:06:11,329 Hentikan! 65 00:06:12,038 --> 00:06:12,955 Aku memang salah! 66 00:06:13,915 --> 00:06:14,832 Aku... 67 00:06:16,876 --> 00:06:19,670 Ampunilah aku! Jangan lakukan! 68 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 Coba kamu garuk rasa gatal itu. 69 00:06:37,563 --> 00:06:42,610 Kamu akan mengingat lebih jelas bagaimana kebencian itu terasa. 70 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Aku harus kembali ke pos. 71 00:07:01,462 --> 00:07:07,385 Di sudut merah, juara bertahan WPKKR... 72 00:07:07,468 --> 00:07:12,765 Sang dewa tarung, Hercules! 73 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Lawannya kali ini sangatlah hebat. 74 00:08:03,399 --> 00:08:04,275 Tapi tidak masalah. 75 00:08:05,359 --> 00:08:08,863 Yang kuat akan bertahan, hingga seorang yang lebih kuat mengalahkannya. 76 00:08:09,739 --> 00:08:11,616 Sesederhana itu saja. 77 00:08:18,080 --> 00:08:19,332 Lautnya mulai riuh. 78 00:08:21,876 --> 00:08:24,712 Dengar, Gesicht sedang menyelidiki kasus ini. 79 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 Jangan lakukan hal ceroboh. Bekerjalah mencari solusi. 80 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Baiklah. Kami paham. 81 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 Itu datang. 82 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 Jadi kamu merasakannya juga. 83 00:08:44,482 --> 00:08:46,567 Ya... gelombang elektromagnetik abnormal... 84 00:08:47,568 --> 00:08:48,486 Mau kubantu? 85 00:08:50,154 --> 00:08:51,781 Kamu tidak disiapkan untuk membantuku di sini. 86 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 Benar. Aku memang tidak dibuat begitu. 87 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 Dan aku dibuat secara khusus untuk tugas ini. 88 00:08:59,914 --> 00:09:01,958 Aku mesin yang dibuat untuk pertarungan. 89 00:09:03,084 --> 00:09:04,001 Sekarang pergilah. 90 00:09:04,585 --> 00:09:08,256 Sebuah robot tanpa fungsi bertarung hanya akan menghambatku saja. 91 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 Aku yakin kamu akan meremehkanku lagi. 92 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Seperti yang kamu lakukan saat aku menolak bertarung di perang itu. 93 00:09:24,522 --> 00:09:27,483 Mungkin saja... yang kamu lakukan itu memang benar. 94 00:09:31,529 --> 00:09:35,283 Mungkin kamu memang benar dalam menolak untuk berperang. 95 00:09:37,034 --> 00:09:38,911 Aku dibuat untuk bertarung. 96 00:09:40,246 --> 00:09:43,457 Tapi menurutku perang itu bukanlah pertarungan. 97 00:09:45,293 --> 00:09:46,210 Waktu itu... 98 00:09:46,919 --> 00:09:48,796 Tidak ada robot yang bertarung bersamaku. 99 00:09:50,047 --> 00:09:52,550 Dia pasukan angkatan udara elit dan kami berutang banyak untuk misi sukses berkat 100 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 bantuannya. 101 00:10:03,477 --> 00:10:05,938 Terakhir kali... aku melihatnya... 102 00:10:07,815 --> 00:10:10,276 Dia terus membasuh kedua tangannya. 103 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Berulang-ulang kali. 104 00:10:14,196 --> 00:10:15,197 Walaupun dia sebuah robot. 105 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 Dia terus membasuh tangannya. 106 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 Hei, kamu sedang apa? 107 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 Ini tidak mau hilang. 108 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 Apanya? 109 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Ini tidak mau hilang. 110 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 Musuh yang menuju ke arah kita adalah hantu. 111 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 Hantu? 112 00:10:37,261 --> 00:10:39,430 Sesuatu yang akan aku lawan ini... 113 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 Adalah hantu dari mereka yang gugur. 114 00:10:46,437 --> 00:10:47,355 Pergilah. 115 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Kamu itu tidak bersalah. 116 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Tidak ada alasan untuk dibunuh. 117 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 Tetapi Atom sudah dibunuh. 118 00:10:55,529 --> 00:10:58,699 Dia juga tidak bersalah, lalu kenapa dia dibunuh? 119 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 Kamu mengetahui sesuatu. 120 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 Maksudku, kamu mempelajari sesuatu di perang itu. 121 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Pergilah sana. 122 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 Aku akan siaga di ketinggian 3000 meter. 123 00:11:17,009 --> 00:11:20,638 Terserah saja. Kamu bisa mengambil data dari pertarunganku di atas sana. 124 00:11:23,933 --> 00:11:27,728 Aku bertarung lebih baik kalau ada penonton, walaupun hanya seorang diri. 125 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Lagi pula, aku Hercules, sang dewa tarung. 126 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Brando... 127 00:11:53,546 --> 00:11:55,131 Kita sering bertarung, dan semua pertarungan kita akan tercatat dalam 128 00:11:55,214 --> 00:11:56,841 sejarah. 129 00:11:57,925 --> 00:11:59,969 Semua berakhir dengan tanpa pemenang. 130 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Andai saja kita bisa menyudahinya, Brando. 131 00:12:06,892 --> 00:12:09,812 Tapi walaupun kita tidak sempat menyudahinya, aku akan menebusnya dengan 132 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 ini. 133 00:12:20,990 --> 00:12:22,324 Tapi... 134 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Ini bukanlah permainan. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 Ini pertarungan sampai mati! 136 00:12:31,083 --> 00:12:34,628 Katanya dunia ini diisi oleh pemenang dan pecundang, orang bijak dan orang bodoh, 137 00:12:34,712 --> 00:12:38,257 juga diisi orang hidup dan orang mati... 138 00:12:39,258 --> 00:12:42,887 Tapi semuanya adalah pecundang, orang bodoh, dan orang mati. 139 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Semuanya, kecuali aku. 140 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 Kamu tidak bisa mengelabuiku dengan trik konyol seperti itu! 141 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 Matilah kau! 142 00:13:25,805 --> 00:13:29,517 Dengan ini, saya menyatakan persidangan militer ke-99 resmi dimulai. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 Terdakwa silakan bersumpah. 144 00:13:35,022 --> 00:13:39,485 Saya perintahkan Anda untuk segera mengambil sumpah, terdakwa Darius XIV. 145 00:13:40,778 --> 00:13:41,737 Sumpah? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 Tuhan tidak percaya pada sumpah manusia. 147 00:13:45,616 --> 00:13:49,328 Sudah 99 kali, Anda mengulang respons yang sama. 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Tolong segera ambil sumpah. 149 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Manusia bisa berbohong. 150 00:13:55,876 --> 00:13:58,420 Tuhan tidak percaya pada manusia. 151 00:13:59,004 --> 00:13:59,880 Dia tidak beres! 152 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 Di mata Tuhan, manusia penciptaan yang gagal. 153 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 Umat manusia perlu pengganti. 154 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Spesies baru... 155 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 Spesies itu robot! 156 00:14:11,267 --> 00:14:12,893 Sudahi omong kosongmu! 157 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 - Lancang sekali! - Sidang ditunda! Bawa 158 00:14:14,895 --> 00:14:16,730 - terdakwa keluar dari ruangan! - Omong kosong. Ini omong kosong. 159 00:14:17,273 --> 00:14:20,317 Spesies baru?! Padahal kamu yang membantai mereka! 160 00:14:20,401 --> 00:14:22,736 Pernyataanmu itu bertentangan, dasar munafik! 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 Harap tenang! 162 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Itu benar! 163 00:14:25,281 --> 00:14:26,532 Tidak ada yang bertentangan. 164 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Itu bukanlah pembantaian. 165 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Itu babak evolusioner. 166 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 Tahan Darius karena penghinaan persidangan! 167 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius harus dihukum! 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 Hukum mati dia! Dia layak menerimanya! 169 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Dia pantas! 170 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 Aku adalah anggota organisasi HAM. Kalau ada yang bisa kami lakukan untuk 171 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 membantumu... 172 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Bawakan aku krayon. 173 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Hercules... 174 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Bagian ini adalah miliknya... 175 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Tidak, sebagian milik musuh! 176 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 Mereka saling menghancurkan? 177 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 Hah?! 178 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Itu adalah tubuh yang Hercules pakai sehari-hari... 179 00:15:20,920 --> 00:15:22,087 Apa yang telah terjadi? 180 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 Bagian-bagian ini tercecer di seluruh laut... 181 00:15:26,216 --> 00:15:33,140 Gelombang elektromagnetik ini menyulitkan! Itu adalah... 182 00:15:34,099 --> 00:15:41,023 Kalau aku bisa menghancurkan tanduk ini... 183 00:15:42,524 --> 00:15:43,567 Kamu pasti akan... 184 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 Kalau aku bantu Hercules sekarang, kita bisa kalahkan musuh! 185 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 Hei, kamu sedang apa? 186 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 Ini tidak mau hilang. 187 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 Apanya? 188 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 Ini tidak mau hilang. 189 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Gambar-gambar apa ini? 190 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Aku tidak bisa menggerakkan tubuhku! 191 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 J-jadi, itu... 192 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Dirimu sebenarnya! 193 00:16:50,342 --> 00:16:52,761 Hei, kamu, sekarang ini sudah waktunya tidur. 194 00:16:53,679 --> 00:16:54,596 Kamu sedang apa?! 195 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Ketika banjirnya kembali, 196 00:17:00,019 --> 00:17:02,312 Mereka yang melabuhkan bahtera... 197 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Mereka yang terpilih oleh Tuhan... 198 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 Hei! 199 00:17:05,899 --> 00:17:09,570 Antara manusia atau robot, yang manakah itu? 200 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Buka. 201 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 Satu-satunya yang selamat... 202 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 A-apa ini?! 203 00:17:17,327 --> 00:17:18,495 ...Adalah Pluto. 204 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 Hercules! 205 00:17:41,894 --> 00:17:42,728 Di mana... 206 00:17:44,313 --> 00:17:45,230 Aku ini? 207 00:17:46,857 --> 00:17:47,775 Aku... 208 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Melarikan diri. 209 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 Dari apa? 210 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Hercules sudah mati. 211 00:18:09,880 --> 00:18:10,798 Aku harus beri tahu dia. 212 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Harus kuberi tahu! 213 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Hanya dialah yang punya kuasa untuk menangkap musuh. 214 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Gesicht. 215 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 Gesicht? 216 00:18:23,143 --> 00:18:24,061 Gesicht? 217 00:18:24,812 --> 00:18:25,979 Salurannya terputus! 218 00:18:27,022 --> 00:18:27,940 Gesicht! 219 00:18:28,607 --> 00:18:29,817 Gesicht, tolong jawab! 220 00:18:30,484 --> 00:18:31,735 Gesicht! 221 00:18:31,819 --> 00:18:34,738 Apakah seperti itu tampangmu saat kamu melakukannya dulu? 222 00:18:35,489 --> 00:18:37,908 Kamu adalah orang yang membunuh saudaraku! 223 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Ke sebelah sini, silakan masuk. 224 00:18:44,748 --> 00:18:47,292 Bisa Anda konfirmasi kalau ini betul anak Anda? 225 00:18:55,050 --> 00:18:58,011 Gesicht, biar kuambil alih. Periksa ruangan lain. 226 00:19:11,191 --> 00:19:13,360 Saya bisa konfirmasi kalau ini adalah anak kami. 227 00:19:22,870 --> 00:19:26,165 Manusia menangis seperti itu dalam situasi begini, bukan? 228 00:19:29,501 --> 00:19:30,836 Entah bagaimana, aku paham. 229 00:19:31,795 --> 00:19:33,297 Ya. Benar. 230 00:19:36,258 --> 00:19:40,679 Jadi waktu itu, kami mendaftar setelah Sistem Adopsi Robot diluncurkan. 231 00:19:41,763 --> 00:19:44,349 Kami menunggu empat tahun hingga anak ini datang pada kami. 232 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Ada banyak pasangan di daftar tunggu, kamu tahu berapa banyak yang menunggu 233 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 anak? 234 00:19:50,814 --> 00:19:53,567 Aku sangat bahagia saat pertama kali melihatnya. 235 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Iya. 236 00:19:56,653 --> 00:19:59,823 Akhirnya robot seperti kami bisa punya keluarga. 237 00:20:00,908 --> 00:20:04,244 Kami berharap bisa membina kehidupan bersama... 238 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Aku akan bergabung dalam penyelidikan hari ini. Aku Gesicht. 239 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Salam kenal. 240 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 Apakah melibatkan robot dalam kasus ini adalah ide bagus? 241 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Aku hanya mengikuti perintah. 242 00:20:19,968 --> 00:20:23,764 Robot anak-anak diculik dan dihancurkan. Yang kita tahu, kejahatan ini 243 00:20:24,514 --> 00:20:27,142 {\an8}Mungkin dilakukan oleh seseorang dengan paham anti-robot. 244 00:20:27,768 --> 00:20:31,104 {\an8}Keterlibatanmu bisa dianggap konflik kepentingan. 245 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Iya, dan itulah alasanku hanya menyelidiki kemungkinan lain. 246 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 Sudah periksa sistem pengawasan? 247 00:20:43,200 --> 00:20:46,703 Penculikan terjadi setelah B-Com Eye 3 dihancurkan, sama seperti kasus lain. 248 00:20:47,371 --> 00:20:50,582 Secara total, ada 23 kasus penculikan seperti ini. 249 00:20:50,666 --> 00:20:52,334 Setiap kalinya, para penjahat menculik anak setelah menghancurkan 250 00:20:52,417 --> 00:20:54,127 sistem. 251 00:20:55,295 --> 00:20:57,923 304 Lokasi di kota di mana sistem B-Com Eye 3 terpasang. 252 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 Semua pembenci robot, radikalis dan mantan narapidana di area tersebut tercatat ada 253 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 di tempat lain saat kejadian. 254 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 Itu artinya semua tersangka kita punya alibi. 255 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 Apa artinya ini? 256 00:21:14,731 --> 00:21:17,776 Kenapa kamu katakan pada media kalau aku bergabung dalam penyelidikan? 257 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 Itu taktik pengalihan. 258 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Kita tunjukkan pada publik bahwa kita sangat berkomitmen dalam memecahkan kasus 259 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 ini. Dan yang lebih penting, 260 00:21:28,578 --> 00:21:33,709 Keterlibatanmu mungkin akan mencegah adanya kejahatan serupa terjadi lagi. 261 00:21:35,794 --> 00:21:38,547 Kita sudah mengerucutkan daftar pembenci robot yang tidak terekam oleh 262 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 sistem pengawasan di Federasi Eropa pada saat kejadian. 263 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Ada tujuh orang. 264 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Mereka semua saat ini sedang dalam pengawasan kami. 265 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 Berapa laju kerusakan sistem B-Com Eye 3? 266 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 Hah? 267 00:21:49,975 --> 00:21:54,563 Apa kamu bisa bandingkan laju kerusakan sebelum dan sesudah insiden? 268 00:21:54,646 --> 00:21:57,691 Oh, pembuatnya memang punya data soal itu. 269 00:21:58,275 --> 00:22:01,862 Sebenarnya sistemnya sendiri sudah canggih, tapi rawan pada kerusakan. 270 00:22:02,696 --> 00:22:04,406 Laju kerusakan selama tiga tahun ke belakang... 271 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 Adalah 3,26 persen. 272 00:22:07,951 --> 00:22:10,412 Dan setelah kejadian ini... 273 00:22:11,455 --> 00:22:12,622 Apa? 274 00:22:12,706 --> 00:22:14,082 Menjadi 3,25 persen. 275 00:22:15,042 --> 00:22:17,336 Laju kerusakan tidak terpengaruh, walaupun kejahatan dilakukan setelah 276 00:22:17,419 --> 00:22:19,713 pelaku merusak sistem. 277 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 Ada laporan penculikan di Distrik W-25! 278 00:22:25,594 --> 00:22:27,095 Korbannya adalah sebuah robot anak! 279 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 Gesicht, ayo, secepatnya ke TKP. 280 00:22:30,599 --> 00:22:31,516 Siap. 281 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 Oh, Helena. Maaf, aku punya tugas darurat-- 282 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 Hah?! 283 00:22:41,777 --> 00:22:42,694 Kenapa? 284 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 Hei, kamu mau ke mana? 285 00:22:47,699 --> 00:22:48,992 Henry! 286 00:22:49,076 --> 00:22:50,285 Tunggu sebentar! 287 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Cari penyebab kerusakan B-Com Eye 3. 288 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 Apa? 289 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 Aku tidak bisa mengakses data pada kasus ini. 290 00:22:56,166 --> 00:22:57,542 Aku butuh bantuanmu untuk ini. 291 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 Tapi bukankah kamu harus pergi ke TKP... 292 00:23:00,295 --> 00:23:01,338 Lakukan saja, sekarang! 293 00:23:02,089 --> 00:23:03,256 Gesicht? 294 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 Kamu tidak seperti dirimu yang biasa. 295 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 Ini adalah penyebab kerusakan yang terjadi dalam tiga bulan terakhir. 296 00:23:12,474 --> 00:23:14,017 Tiga pemadaman karena sambaran petir, 297 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Dan 38 masalah dengan cip kendali. 298 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 Bisa kamu bandingkan itu dengan data tiga tahun lalu? 299 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Jadi, rasionya hampir sama. 300 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 Sepertinya penjahatnya tidak menghancurkan sistemnya. 301 00:23:27,739 --> 00:23:28,824 Apa? 302 00:23:28,907 --> 00:23:30,659 Tapi, sangat mungkin untuk memancarkan gelombang elektromagnetik yang mirip 303 00:23:30,742 --> 00:23:32,536 dengan petir... 304 00:23:33,370 --> 00:23:34,287 Hm? 305 00:23:34,871 --> 00:23:38,333 Ada satu kasus di mana sistemnya sengaja dirusak oleh perbuatan manusia. 306 00:23:39,167 --> 00:23:43,588 Ini terjadi kemarin. Tapi kemarin sama sekali tidak ada penculikan... 307 00:23:43,672 --> 00:23:45,006 Berikan daftar kontraktor pemeliharanya! 308 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 Hah? 309 00:23:46,925 --> 00:23:48,343 Berikan daftar kontraktor pemelihara yang bertugas di area 310 00:23:48,427 --> 00:23:49,845 penculikan! 311 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Penculikan tidak dimulai dari kerusakan sistem. 312 00:23:54,433 --> 00:23:55,725 Itu dimulai dari perbaikan! 313 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Orang yang sama pasti bertanggung jawab untuk memperbaiki sistem di lokasi 314 00:23:59,604 --> 00:24:01,565 penculikan! 315 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Hei, Gesicht?! 316 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 Gesicht, apa kamu dengar, Gesicht? 317 00:24:16,538 --> 00:24:18,540 Gesicht tidak merespons sama sekali! 318 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 Ini tidak bagus, salurannya sudah dimatikan. 319 00:24:20,792 --> 00:24:24,421 Gesicht, tolong jawab! Ini pembangkangan! Gesicht! 320 00:24:25,088 --> 00:24:26,131 Hentikan! 321 00:24:26,756 --> 00:24:28,049 Kumohon jangan! 322 00:24:33,763 --> 00:24:35,765 Jangan tembak aku! 323 00:24:54,826 --> 00:24:55,744 Aku tidak bisa. 324 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 Aku tidak bisa... lari dari ini. 325 00:25:10,967 --> 00:25:11,885 Sialan! 326 00:25:12,719 --> 00:25:14,179 Ada senjata di bawah pohon larch. 327 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Sebenarnya ada di mana sih, senjata sialan itu? 328 00:25:19,100 --> 00:25:20,018 Tn. Haas! 329 00:25:21,269 --> 00:25:23,647 Oh, aku Meyer dari Europol. 330 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 Apa yang sedang kamu lakukan di sana? 331 00:25:26,691 --> 00:25:29,736 Kamu mau aku kembali ke rumah perlindungan, kan? Aku tahu. 332 00:25:30,320 --> 00:25:31,905 Tidak, bukan itu. 333 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 Kamu tadi, berhenti di area istirahat dekat hutan sebelum kamu sampai ke sini, 334 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 iya kan? 335 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Iya. Terus kenapa? 336 00:25:39,538 --> 00:25:43,458 Kami melihat ada orang mencurigakan dalam rekaman kamera keamanan di sana. 337 00:25:43,542 --> 00:25:47,212 Kami memeriksanya, dan sepertinya dia anggota organisasi yang mengincar nyawamu. 338 00:25:48,630 --> 00:25:50,549 Sepertinya mereka tahu pergerakanmu. 339 00:25:51,132 --> 00:25:53,176 Kami harus segera memindahkanmu ke tempat lain. 340 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 Oh, baiklah... 341 00:25:55,095 --> 00:25:56,012 Inspektur Meyer! 342 00:25:57,931 --> 00:25:59,015 Gesicht sudah kembali. 343 00:25:59,933 --> 00:26:04,020 Hei, Gesicht! Kamu tidak boleh meninggalkan posmu tanpa izin! 344 00:26:04,688 --> 00:26:06,064 Maafkan aku, pak. 345 00:26:06,147 --> 00:26:08,775 Bisa-bisanya sebuah robot melakukan hal seperti ini. 346 00:26:09,359 --> 00:26:12,571 Aku harus membuat laporan nanti. Tapi untuk sekarang, perlindungan Tn. Haas-- 347 00:26:12,654 --> 00:26:15,865 Aku mendengar situasinya. Akan kupindahkan dia segera. 348 00:26:18,326 --> 00:26:19,411 Ayo pergi, Tn. Haas. 349 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Mengabaikan misimu, ya? 350 00:26:23,164 --> 00:26:27,002 Sama seperti dulu. Yang kamu lakukan pada kakakku itu, bukan misimu, kan? 351 00:26:29,212 --> 00:26:32,757 Misiku sekarang ini, adalah untuk melindungimu. 352 00:26:46,187 --> 00:26:48,982 Kira-kira, dari arah mana penjahatnya datang? 353 00:26:49,065 --> 00:26:50,734 Hentikan omonganmu, Hans, duduklah! 354 00:26:51,401 --> 00:26:55,488 Tapi kita akan aman dari mana pun mereka datang. Karena ada Gesicht di sini! 355 00:26:56,197 --> 00:26:58,325 Mobil inspektur lain di belakang, sedang mengawal kita. 356 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 Kamu tidak perlu khawatir, Hans. 357 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 Kamu mau bagaimana kalau penjahatnya datang? 358 00:27:03,538 --> 00:27:06,082 Apa tanganmu akan berubah jadi senapan mesin atau semacamnya? 359 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 Hans! 360 00:27:07,208 --> 00:27:10,629 Tapi, Gesicht, aku sudah pelajari di sekolah kalau menurut peraturan, robot 361 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 tidak boleh menembak orang. Bagaimana kamu akan melawan mereka? 362 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 Dia akan menembaknya kalau itu terjadi. 363 00:27:17,218 --> 00:27:18,219 Benar kan? 364 00:27:18,303 --> 00:27:19,387 Sudahlah, cukup, sayang. 365 00:27:21,139 --> 00:27:22,474 Hei, ada apa? 366 00:27:22,557 --> 00:27:23,683 Mobil di belakang kita... 367 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Tunggu, aku tidak melihat mobil inspektur! 368 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 Aku kehilangan kontak. Mereka datang! 369 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 Ada musuh? 370 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Aku akan mengebut. Kencangkan sabuk pengaman kalian! 371 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 Gawat, mereka datang dengan cepat-- 372 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Mobil polisi langsung hilang dalam sekejap. 373 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Senjata yang mereka gunakan mungkin... 374 00:27:59,386 --> 00:28:00,553 Meriam compact cluster... 375 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Hm? 376 00:28:02,597 --> 00:28:03,515 Sangat mungkin... 377 00:28:04,432 --> 00:28:06,393 Mirip dengan model yang aku dapatkan. 378 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Itu senjata yang cukup kuat untuk membunuhmu. 379 00:28:13,858 --> 00:28:15,735 Tolong kami, aku mohon! 380 00:28:17,570 --> 00:28:19,030 Setidaknya istri dan anakku. 381 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Aku mohon. 382 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 Robot di area istirahat berkata padaku... 383 00:28:26,788 --> 00:28:28,790 Kalau aku ingin menyelamatkan keluargaku, 384 00:28:30,041 --> 00:28:30,959 Aku harus... 385 00:28:32,085 --> 00:28:33,002 Membunuhmu. 386 00:28:34,003 --> 00:28:34,921 Tapi dari awal... 387 00:28:35,755 --> 00:28:38,133 Mereka berencana untuk membunuh kita semua. 388 00:28:39,384 --> 00:28:41,928 Supaya aku tidak membeberkan informasi tentang kelompok anti-robot. 389 00:28:44,055 --> 00:28:45,223 Aku membencimu. 390 00:28:46,099 --> 00:28:47,308 Kamu sudah membunuh kakakku. 391 00:28:48,351 --> 00:28:49,269 Itulah sebabnya... 392 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Aku mencoba membunuhmu. 393 00:28:53,189 --> 00:28:57,360 Kebencian ini... aku yakin kamu juga tahu. Walaupun kamu seorang robot. 394 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 Tanpa kebencian, kamu tidak mungkin bisa membunuh seseorang. 395 00:29:05,034 --> 00:29:08,246 Tapi itu antara kamu, aku dan juga kakakku! 396 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 Keluargaku tidak ada hubungannya dengan semua ini! 397 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 Aku mohon... 398 00:29:13,460 --> 00:29:15,128 Aku mohon selamatkan istri dan anakku! 399 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Tn. Haas, pegang tuas di kananmu. 400 00:29:19,215 --> 00:29:21,050 - Hah? - Pegang tuas di kananmu! 401 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 Hans! Ny. Haas! 402 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 Hans! Ilsa! 403 00:29:40,487 --> 00:29:41,738 Hans! Ilsa! 404 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 405 00:29:43,865 --> 00:29:44,783 Ilsa! 406 00:29:51,915 --> 00:29:55,084 Sebenarnya pistol biasa sudah cukup untukmu. 407 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 Tapi Ketua menyuruhku... 408 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Untuk membuat semua ini seolah perbuatanmu, dan kamu mati dalam sebuah 409 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 ledakan dari meriam cluster. 410 00:30:07,472 --> 00:30:09,057 Oke, jangan sakit hati ya. 411 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 Jatuhkan senjatamu! 412 00:30:11,684 --> 00:30:16,022 Ah, robot detektif. Kamu kan dilarang menembakkan senjata dari tangan kananmu? 413 00:30:16,105 --> 00:30:17,315 Aku seorang manusia, tahu? 414 00:30:19,150 --> 00:30:22,987 Coba saja kamu mendekat kalau berani. Kalau kamu mendekat, akan kutembakkan 415 00:30:23,071 --> 00:30:26,908 senjata ini. 416 00:30:28,451 --> 00:30:30,537 Tn. Haas, mendekat ke arahku. 417 00:30:34,082 --> 00:30:35,625 Melangkah perlahan di belakangku. 418 00:30:40,171 --> 00:30:41,506 Ini bagus untukku. 419 00:30:42,131 --> 00:30:45,552 Meriam cluster ini bisa meledakkan kalian berdua hingga berkeping-keping. 420 00:30:46,135 --> 00:30:48,930 Walaupun kamu terbuat dari Zeronium sekalipun. 421 00:30:49,472 --> 00:30:51,683 Sambil menyelam minum air. 422 00:30:52,433 --> 00:30:53,351 Ke belakangku! 423 00:31:20,378 --> 00:31:23,464 Tangan kiriku ini bisa menembakkan gas tidur. 424 00:31:24,799 --> 00:31:27,427 Kamu bisa menyerah dengan tenang dan kubacakan hak-hakmu, 425 00:31:28,219 --> 00:31:29,888 Atau kamu bisa dilumpuhkan dengan gas. 426 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Pilih yang mana? 427 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Katakan. 428 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Gesicht. 429 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 Kakakku memang orang yang jahat. 430 00:31:45,403 --> 00:31:46,279 Tapi kamu... 431 00:31:47,530 --> 00:31:49,574 Kamu gunakan tubuhmu untuk melindungiku... orang yang mencoba 432 00:31:49,657 --> 00:31:51,743 membunuhmu... 433 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Itu sudah tugasku. 434 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Gesicht... 435 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 Tn. Haas, aku ingin bertanya padamu. 436 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 Apakah kebencian manusia bisa hilang? 437 00:32:04,213 --> 00:32:07,926 Atau itu tidak pernah hilang, sesering apa pun kamu coba menghapusnya? 438 00:32:12,221 --> 00:32:14,057 Apa yang paling aku takutkan... 439 00:32:17,852 --> 00:32:21,898 Adalah diriku sendiri, karena aku mulai belajar membenci. 440 00:32:32,158 --> 00:32:36,287 Coba lihat. Dia selalu menyendiri di halaman sekolah akhir-akhir ini. 441 00:32:38,247 --> 00:32:42,085 Dia biasanya ceria, tapi dia tidak banyak bicara lagi. 442 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 Semenjak kejadian itu... 443 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Itu menunjukkan dia robot yang canggih. 444 00:32:49,092 --> 00:32:51,844 Siapa sangka robot bisa berubah kepribadian... 445 00:32:51,928 --> 00:32:52,845 Tentu saja dia bisa! 446 00:32:54,389 --> 00:32:59,143 Robot juga bisa merasa sedih dan menangis, sama seperti manusia. 447 00:32:59,227 --> 00:33:00,311 Pak kepala sekolah... 448 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 Kalau bicara tentang hati tidak ada tinggi atau rendah. 449 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 Bapak benar sekali. 450 00:33:07,151 --> 00:33:11,531 Bahkan robot model lama sepertiku bisa merasakan sedih. 451 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Pak Sakamoto... 452 00:33:16,703 --> 00:33:20,415 Apa yang bisa kita lakukan sebagai pendidik dalam situasi seperti ini? 453 00:33:21,249 --> 00:33:24,043 Bagaimana kita bisa menolongnya dari kesedihan? 454 00:33:27,088 --> 00:33:28,339 Uran... 455 00:33:28,423 --> 00:33:32,885 Bukan cuma kamu yang berduka atas kematian Atom. 456 00:33:50,653 --> 00:33:51,571 Aku merasa sesuatu... 457 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 Sesuatu di sana yang merasa lebih sedih dariku. 458 00:34:18,389 --> 00:34:20,558 Apa itu kamu, yang merasa sangat sedih? 459 00:34:21,225 --> 00:34:22,143 Di mana ibumu? 460 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Bukan... 461 00:34:25,813 --> 00:34:26,939 Itu berasal dari sebelah sana. 462 00:34:39,911 --> 00:34:40,828 Jadi, kamu? 463 00:34:44,248 --> 00:34:46,501 Yang merasa sangat sedih itu, itu kamu? 464 00:34:47,293 --> 00:34:48,461 Jangan ganggu aku... 465 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Tidak ada gunanya melompat dari sana. Di bawah ada jaring elektromagnetik. 466 00:34:55,468 --> 00:34:56,385 Terus... 467 00:34:57,553 --> 00:34:59,388 Terus apa yang harus kulakukan? 468 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Aku selalu dibully setiap hari. 469 00:35:03,142 --> 00:35:04,894 Mereka meminta semua uangku... 470 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Mereka menyebutku kotor dan juga bau! 471 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 Apa yang harus kulakukan? 472 00:35:16,989 --> 00:35:19,242 Lebih baik aku mati saja... 473 00:35:23,746 --> 00:35:24,664 Aku tidak mengerti. 474 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Hah? 475 00:35:27,625 --> 00:35:29,919 Aku tidak mengerti bagaimana rasanya ingin mati. 476 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 Karena aku ini robot. 477 00:35:32,463 --> 00:35:35,591 Bagaimana mungkin robot yang bodoh bisa mengerti hal itu...? 478 00:35:36,509 --> 00:35:38,845 Karena aku tidak diprogram seperti itu. 479 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 Sudahlah, jangan ganggu aku lagi. 480 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Itu sebabnya kakakku... 481 00:35:46,018 --> 00:35:47,895 ...Tidak punya keinginan untuk mati. 482 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Tapi dia malah dibunuh. 483 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 Dan sekarang, aku merasa sangat sedih. 484 00:35:56,362 --> 00:35:58,030 Kalau aku seorang manusia, 485 00:35:58,781 --> 00:36:01,075 Apakah aku juga ingin mati, sepertimu? 486 00:36:05,580 --> 00:36:09,834 Kucing ini juga merasa sedih, tapi dia tidak punya keinginan mati. 487 00:36:10,835 --> 00:36:14,630 Yang dia pikirkan adalah dia ingin susu dan betapa laparnya dia. 488 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Kucing itu terlantar? 489 00:36:32,356 --> 00:36:33,941 Dia lucu juga ya. 490 00:36:34,650 --> 00:36:37,820 Tapi kita harus memberinya makan segera. Dia gemetaran. 491 00:36:38,946 --> 00:36:40,948 Kamu, bisa carikan susu untuk kucingnya? 492 00:36:41,032 --> 00:36:41,949 Apa? 493 00:36:42,658 --> 00:36:43,826 Di sana ada seseorang yang lebih sedih! 494 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Hei... 495 00:36:57,798 --> 00:36:59,634 Kakek, apa dompet ini yang kakek cari? 496 00:37:00,760 --> 00:37:01,677 Oh... 497 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Ya... 498 00:37:03,512 --> 00:37:05,097 Ini dompetku. 499 00:37:06,557 --> 00:37:08,809 Aku menaruh kartu pensiunku di sini, supaya aku bisa membeli hadiah untuk 500 00:37:08,893 --> 00:37:11,187 cucuku. 501 00:37:12,188 --> 00:37:16,108 Terima kasih, terima kasih banyak ya... Oh. 502 00:37:24,617 --> 00:37:25,534 Di sini. 503 00:37:26,786 --> 00:37:28,996 Aku merasakan kesedihan mendalam dari sini. 504 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Ini tempatnya. 505 00:37:44,303 --> 00:37:46,222 Orang yang kucari ada di sini beberapa menit yang lalu. 506 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Kesedihan yang mendalam... 507 00:37:50,601 --> 00:37:53,896 Seolah mereka ditinggal mati oleh orang yang sama dua kali. 508 00:37:58,025 --> 00:37:58,943 Tenma... 509 00:38:00,236 --> 00:38:01,153 Tobio... 510 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 Oh, Menteri Ochanomizu. Kepala Sekretaris Kabinet menelepon beberapa 511 00:38:10,246 --> 00:38:12,331 kali... 512 00:38:12,415 --> 00:38:13,374 Suruh dia tunggu. 513 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 Tapi, Pak... 514 00:38:15,126 --> 00:38:18,421 Katakan kalau aku tidak tertarik membahas urusan pemakaman untuk Atom. 515 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 Aku masih belum menyerah. 516 00:38:22,091 --> 00:38:25,094 Yang lebih penting, apa kamu sudah dapat kabar lagi darinya? 517 00:38:25,177 --> 00:38:26,220 Apa? 518 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 - Sudah kubilang! Mantan Menteri-- - Kamu tidak boleh masuk tanpa izin! 519 00:38:30,224 --> 00:38:32,226 Tolong, kamu harus buat janji dulu. 520 00:38:32,310 --> 00:38:34,186 Kalau tidak, sistem keamanan tidak bisa memverikasimu. 521 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Sistem bisa memverikasiku. 522 00:38:36,981 --> 00:38:38,065 Tapi, Pak. Tidak bisa... 523 00:38:38,816 --> 00:38:41,360 Aku ini mantan Kepala Kementerian Sains. 524 00:38:41,444 --> 00:38:43,112 - Apa? - Dr. Tenma! 525 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 Akhirnya kamu datang! Aku sudah menunggumu! 526 00:38:48,576 --> 00:38:50,453 Aku tahu kamu pasti datang. 527 00:38:51,120 --> 00:38:53,331 Kamulah satu-satunya yang bisa menyelamatkan Atom. 528 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 Karena kamulah yang menciptakan Atom. 529 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Mustahil. Dia tidak bisa diselamatkan. 530 00:38:59,545 --> 00:39:00,880 Aku datang untuk berpamitan. 531 00:39:01,630 --> 00:39:02,923 Atom itu sudah mati. 532 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 Tobio... 533 00:39:27,948 --> 00:39:28,866 Sudah mati. 534 00:39:42,254 --> 00:39:43,297 Tobio... 535 00:39:43,381 --> 00:39:44,882 Ada kegiatan apa saja hari ini? 536 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 Hari ini? Apa ya... Hari ini aku belajar di pagi hari lalu membersihkan kamarku di 537 00:39:48,052 --> 00:39:50,554 sore hari. 538 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 Aku menemukan ensiklopedia serangga di belakang rak bukuku 539 00:39:54,558 --> 00:39:57,686 Dan itu juga sangat menarik sampai aku lupa mau bersih-bersih. 540 00:39:58,562 --> 00:40:00,731 Ada kupu-kupu yang disebut zephyrus yang sangat indah. Aku ingin melihat langsung 541 00:40:00,815 --> 00:40:02,983 kapan-kapan. 542 00:40:06,612 --> 00:40:07,571 Tobio... 543 00:40:07,655 --> 00:40:08,572 Hm? 544 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 Menurutmu hidangan ini enak? 545 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 Hm, ini enak sekali! 546 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 Begitu, ya. 547 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 Pak Menteri! Menteri Ochanomizu! 548 00:40:48,154 --> 00:40:49,405 Hm? 549 00:40:49,488 --> 00:40:50,698 Soal Dr. Tenma! 550 00:40:50,781 --> 00:40:54,410 Dia mau memperbaiki Atom! Dia mencoba menghidupkannya kembali! 551 00:40:55,494 --> 00:40:58,205 Luar biasa. Aku belum pernah melihat hal seperti itu! 552 00:40:58,289 --> 00:41:02,835 Dia menyambungkan RS-889 sambil mengontrol mother board! 553 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Dan mengganti data gerakan secara acak... 554 00:41:05,796 --> 00:41:11,844 Mengeluarkan data pada H2K-4380. Melepaskan perisai pada Troy 647K. 555 00:41:11,927 --> 00:41:14,221 Mengupdate modul TNT. 556 00:41:14,305 --> 00:41:16,307 Jalur BQ dalam kendali otomatis. 557 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Jadi inilah teknik dari seorang genius sejati... 558 00:41:32,114 --> 00:41:34,492 Kamu bilang kamu kemari untuk berpamitan... 559 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 Tapi aku tahu kamu akan melakukan ini. 560 00:41:40,414 --> 00:41:41,457 Dr. Tenma... 561 00:41:52,968 --> 00:41:55,679 Kamu bekerja non-stop selama 18 jam... 562 00:41:55,763 --> 00:41:57,306 Kamu harus istirahat. 563 00:41:59,892 --> 00:42:01,185 Tehmu aku taruh di sini ya. 564 00:42:06,440 --> 00:42:08,400 Bagaimana tentang prognosis Atom? 565 00:42:09,276 --> 00:42:11,737 Kepala Kementerian Sains saat ini, Profesor Ochanomizu memberikan segala yang 566 00:42:11,820 --> 00:42:14,281 dia miliki kepadanya. 567 00:42:15,824 --> 00:42:17,159 Operasimu sungguh brilian. 568 00:42:17,868 --> 00:42:19,245 Tolong jangan bercanda terus. 569 00:42:21,497 --> 00:42:23,415 Tidak ada yang aneh dari hipokampus buatannya, juga pada otak buatan kanan dan 570 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 kirinya. 571 00:42:25,876 --> 00:42:29,797 Penyesuaian reseptor, celah sinapsisnya... semuanya aman. 572 00:42:30,881 --> 00:42:33,717 Perbaikanmu itu sudah sangat sempurna, Profesor. 573 00:42:34,468 --> 00:42:36,303 Tapi kenapa Atom tidak mau bangun? 574 00:42:41,100 --> 00:42:45,396 Kenapa Atom... harus memiliki takdir seperti ini...? 575 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Kasus ini melibatkan kehancuran, pada robot-robot tercanggih di dunia... 576 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Aku yakin kamu tahu. 577 00:42:55,739 --> 00:42:58,993 Belum lagi, para mantan anggota Misi Mencari Fakta Bora, mereka satu per satu 578 00:42:59,076 --> 00:43:02,329 juga telah menjadi korban. 579 00:43:06,792 --> 00:43:07,668 Dr. Tenma... 580 00:43:09,211 --> 00:43:11,755 Apa kamu tahu seseorang bernama Goji? 581 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 Aku tidak tahu. 582 00:43:15,509 --> 00:43:18,012 Tidak mungkin! Aku bicara tentang Dr. Goji, yang membuat pasukan robot untuk 583 00:43:18,095 --> 00:43:20,598 Kerajaan Persia! 584 00:43:21,181 --> 00:43:25,102 Itu pasukan robot yang bisa dibuat gara-gara kecerdasan buatan yang kamu 585 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 kembangkan bocor ke mereka. Apa aku keliru? 586 00:43:33,068 --> 00:43:34,194 Aku tidak tahu. 587 00:43:35,529 --> 00:43:37,406 Kecerdasan buatanku seharusnya tidak disia-siakan pada hal semacam pasukan 588 00:43:37,489 --> 00:43:39,408 robot. 589 00:43:41,452 --> 00:43:44,330 Sebuah robot dengan kecerdasan buatanku... 590 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Akan lebih mulia... dan juga lebih lengkap. 591 00:43:50,377 --> 00:43:51,253 Kamu ingin tahu? 592 00:43:52,421 --> 00:43:55,424 Sebenarnya aku pernah membuat robot sempurna. 593 00:43:58,135 --> 00:43:59,845 Itu dipesan oleh orang tertentu... 594 00:44:01,013 --> 00:44:04,433 Aku katakan itu akan sangat mahal, tapi dia memaksa. 595 00:44:05,893 --> 00:44:10,230 Kecerdasan buatan dari robot-robot paling canggih di dunia, termasuk Atom... 596 00:44:10,814 --> 00:44:15,569 Pemrograman untuk robot-robot ini sangat kompleks, tapi ada keterbatasan. 597 00:44:16,987 --> 00:44:20,282 Jadi menurutmu apa yang kulakukan setelah itu? 598 00:44:23,285 --> 00:44:26,664 Aku menganalisis dan memprogram 9,9 miliar kepribadian, sama dengan jumlah populasi 599 00:44:26,747 --> 00:44:30,167 dunia. 600 00:44:33,420 --> 00:44:36,298 Dengan kata lain, aku menginput setiap pilihan dan kemungkinan pada kecerdasan 601 00:44:36,382 --> 00:44:39,593 buatan itu. 602 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 Ide yang brilian, bukan? 603 00:44:41,929 --> 00:44:44,139 Robot yang berpotensi menjadi apa pun. 604 00:44:44,765 --> 00:44:49,186 Robot pemarah, pecundang, cengeng, pekerja keras, ilmuwan, pahlawan, atau 605 00:44:49,269 --> 00:44:53,732 genius? Mungkin pembunuh? 606 00:44:56,485 --> 00:44:58,904 Apa menurutmu yang terjadi pada robot itu? 607 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 Dia tidak pernah bangun. 608 00:45:07,788 --> 00:45:11,625 Bukan, mungkin seharusnya aku bilang kalau dia menolak untuk bangun. 609 00:45:13,627 --> 00:45:15,045 Itu terlalu rumit. 610 00:45:15,713 --> 00:45:20,551 Dibutuhkan waktu yang sangat lama untuk menstimulasi 9,9 miliar kepribadian. 611 00:45:21,510 --> 00:45:24,471 Tapi aku tahu cara membangunkan robot itu. 612 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Aku harus mengarahkan kekacauan 9,9 miliar itu pada satu arah. 613 00:45:30,310 --> 00:45:31,228 Bagaimana caranya? 614 00:45:32,187 --> 00:45:34,231 Dengan menghancurkan keseimbangan. 615 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Kemarahan, kesedihan, kebencian... 616 00:45:37,443 --> 00:45:39,987 Dengan memasukkan emosi yang tidak stabil. 617 00:45:40,612 --> 00:45:43,240 Emosi yang... tidak stabil. 618 00:45:44,032 --> 00:45:49,288 Ya. Ketidakstabilan adalah program yang menyederhanakan kekacauan. 619 00:45:50,038 --> 00:45:51,749 Tapi kalau kamu melakukan hal itu... 620 00:45:56,086 --> 00:45:58,756 Di-Di mana robot itu sekarang? 621 00:45:59,840 --> 00:46:02,634 Entah di mana. Pemiliknya mungkin menyembunyikannya, dan sampai saat ini dia 622 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 masih tertidur. 623 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Jangan-jangan... 624 00:46:10,976 --> 00:46:15,397 Apa maksudmu Atom sekarang berada dalam keadaan yang sama, Dr. Tenma?! 625 00:46:15,939 --> 00:46:19,359 Bahwa dia sudah merasakan sesuatu yang mensimulasi respons tanpa akhir? 626 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Apakah Atom tidak akan bangun dengan alasan yang sama dengan robot sempurnamu? 627 00:46:28,577 --> 00:46:33,081 Apa kita perlu menyuntik Atom dengan emosi tidak stabil untuk membangunkannya? 628 00:46:34,458 --> 00:46:37,377 Kalau kita melakukannya, maka Atom bisa lahir kembali sebagai sesuatu yang sangat 629 00:46:37,461 --> 00:46:40,380 berbeda! 630 00:46:42,925 --> 00:46:43,842 Ya. 631 00:46:45,010 --> 00:46:47,513 Dia bisa terlahir kembali menjadi monster. 632 00:46:52,434 --> 00:46:53,352 Begitu, ya. 633 00:46:54,019 --> 00:46:54,978 Menurutmu ini enak... 634 00:46:55,562 --> 00:46:56,480 Iya! 635 00:46:57,981 --> 00:46:59,233 Tobio. 636 00:46:59,316 --> 00:47:00,484 Iya, ada apa, Ayah? 637 00:47:01,652 --> 00:47:04,822 Tobio yang asli meninggal dalam kecelakaan lalu lintas. 638 00:47:08,617 --> 00:47:11,495 - Tapi aku kan di sini sekarang. - Tobio tidak bisa bersih-bersih, 639 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 dan kamarnya selalu berantakan. 640 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Oke, mulai besok, aku tidak akan bersih-bersih-- 641 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 Tobio juga benci belajar. 642 00:47:22,673 --> 00:47:25,384 Kalau begitu aku juga tidak akan belajar-- 643 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 Tobio hanya menyimpan ensiklopedia serangganya di belakang rak buku. 644 00:47:30,430 --> 00:47:31,348 Tobio... 645 00:47:31,974 --> 00:47:34,309 ...Juga sangat membenci hidangan ini. 646 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 Coba bilang. Apa kamu sayang aku? 647 00:47:42,901 --> 00:47:44,987 Iya, tentu saja aku sayang pada Ayah. 648 00:47:45,863 --> 00:47:48,949 Aku begitu tegas pada Tobio, memarahinya setiap waktu... 649 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Karena itu, aku yakin kalau Tobio... 650 00:48:00,294 --> 00:48:02,296 Sangat membenci diriku. 651 00:48:07,843 --> 00:48:12,598 Gesicht? Kamu dengar aku, Gesicht? 652 00:48:14,433 --> 00:48:16,643 Ini Hoffman. Tolong jawab, Gesicht! 653 00:48:17,269 --> 00:48:19,229 Kamu masih dalam tahap pemulihan. Terlalu bahaya kalau kamu langsung kembali 654 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 bekerja! 655 00:48:22,065 --> 00:48:25,402 Ada pecahan dari ledakan meriam cluster yang tersimpan di tubuhmu! 656 00:48:26,570 --> 00:48:29,406 Gesicht? Tolong jawab aku, Gesicht! 657 00:48:30,574 --> 00:48:32,159 Gesicht, ini Epsilon. 658 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Ini darurat-- 659 00:48:35,579 --> 00:48:36,496 ...Segera. 660 00:49:02,689 --> 00:49:06,068 Aku sudah buat janji. Namaku Gesicht, dari Europol. 661 00:49:09,363 --> 00:49:11,531 Terverifikasi. Silakan masuk. 662 00:49:16,411 --> 00:49:18,121 Harap tunggu di B-325. 663 00:49:27,130 --> 00:49:32,052 Selamat datang. Aku perwakilan Tentara Thracia Serikat. Namaku Kolonel Armstrong. 664 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Aku Gesicht dari Europol. 665 00:49:34,972 --> 00:49:37,641 Thracia Serikat tidak tanda tangan Perjanjian Hukum Kriminal Internasional. 666 00:49:38,308 --> 00:49:42,646 Permintaanmu itu telah disetujui lewat perizinan langsung dari Presiden. 667 00:49:43,605 --> 00:49:47,567 Waktumu terbatas, jadi kuminta kamu selesaikan urusanmu dengan cepat. 668 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 - Silakan mulai. - Siap. 669 00:49:50,862 --> 00:49:52,781 Mulai... dari sini? 670 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Ya, benar. Ada masalah? 671 00:49:55,075 --> 00:49:58,161 - Tidak... - Kenapa lama sekali?! Ayo cepat. 672 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 Siap. 673 00:50:00,163 --> 00:50:02,207 Ini adalah fasilitas yang canggih, tapi seperti kamu lihat, robot-robot kami sudah 674 00:50:02,290 --> 00:50:04,334 lama. 675 00:50:05,419 --> 00:50:08,088 Negara kami memimpin dalam teknologi, tapi seperti yang kamu lihat, kami tertinggal 676 00:50:08,171 --> 00:50:10,841 dalam industri robot. 677 00:50:11,717 --> 00:50:14,052 Kalau kami punya robot hebat sepertimu, restorasi Persia bisa saja berjalan lebih 678 00:50:14,136 --> 00:50:16,513 cepat. 679 00:50:17,347 --> 00:50:21,852 Tapi dari perspektif HAM, kami tidak memproduksi robot pemusnah massal. 680 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 Jaringan sudah terhubung. 681 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Tolong dipercepat. 682 00:50:35,323 --> 00:50:37,701 Kamu ingin aku mewawancarainya seperti ini? 683 00:50:38,368 --> 00:50:39,786 Iya. Ada masalah? 684 00:50:43,165 --> 00:50:45,167 Kamu Darius XIV, benar? 685 00:50:47,836 --> 00:50:48,754 Benar. 686 00:50:49,296 --> 00:50:50,756 Aku Gesicht dari Europol. 687 00:50:51,673 --> 00:50:53,300 Aku ingin menanyakan beberapa hal padamu. 688 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 Bagaimana kehidupan di penjara ini? 689 00:50:59,222 --> 00:51:00,223 Lumayan. 690 00:51:02,017 --> 00:51:03,143 Kita sudahi basa basi ini. 691 00:51:03,810 --> 00:51:05,062 Ini bukan wawancara sungguhan. 692 00:51:05,604 --> 00:51:06,521 Hah? 693 00:51:07,064 --> 00:51:08,190 Di sini ada banyak lapisan keamanan. 694 00:51:08,815 --> 00:51:11,109 Jadi kamu bisa mensensor komentar yang menurutmu tidak pantas. 695 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Apa yang kamu bicarakan? 696 00:51:13,361 --> 00:51:14,821 Berhenti main-main, Kolonel! 697 00:51:15,655 --> 00:51:17,199 Dia adalah saksi yang sangat penting! 698 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 Aku akan menemuinya langsung. 699 00:51:20,077 --> 00:51:21,369 Hei, kamu! 700 00:51:21,453 --> 00:51:22,662 {\an8}Tunggu dulu! 701 00:51:22,746 --> 00:51:24,790 Presiden mengizinkanmu untuk wawancara khusus, 702 00:51:25,499 --> 00:51:27,834 Tapi tindakanmu jelas-jelas melanggar hukum internasional-- 703 00:51:28,543 --> 00:51:29,461 - Berhenti! - Berhenti! 704 00:51:30,921 --> 00:51:33,131 Aku tidak peduli tentang hubungan yang berlangsung antara dirimu dan Europol. 705 00:51:33,215 --> 00:51:35,467 Tidak ada pengaruhnya! 706 00:51:36,259 --> 00:51:38,929 Sekarang, seluruh dunia sedang dalam bahaya! 707 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 Jadi, kamu adalah robot. 708 00:51:49,272 --> 00:51:51,149 Benar-benar ciptaan yang hebat. 709 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Kamu terlihat mirip manusia. 710 00:51:54,402 --> 00:51:57,531 Tapi kuharap kamu tidak sebodoh manusia. 711 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Apa kamu dalang di balik perusakan berantai robot-robot canggih? 712 00:52:03,787 --> 00:52:06,248 Baru saja kubilang... ternyata memang bodoh. 713 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 Apa kamu yang memberi perintah pembunuhan para anggota Misi Mencari Fakta 714 00:52:09,543 --> 00:52:11,419 Bora? 715 00:52:12,671 --> 00:52:15,006 Mereka semua pembohong. 716 00:52:15,715 --> 00:52:17,300 Mereka sudah mengubah negaraku... 717 00:52:18,552 --> 00:52:21,471 Menjadi sebuah gurun yang sangat tandus. 718 00:52:22,764 --> 00:52:27,018 Mereka ingin kami untuk tetap menjadi sengsara. 719 00:52:27,811 --> 00:52:32,482 Mereka mengambil semuanya dari kami, termasuk peradaban robot kami. 720 00:52:33,316 --> 00:52:36,444 Akibat mesin-mesin payah dan kecerdasan buatan bodoh mereka, negaraku hancur 721 00:52:36,528 --> 00:52:39,698 menjadi debu. 722 00:52:40,949 --> 00:52:44,494 Di luar kebencianmu itu, kamu menciptakan robot pemusnah massal... 723 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Kamu menciptakan monster. 724 00:52:49,332 --> 00:52:52,335 Menciptakan monster? 725 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Kami tidak menciptakannya. Itu terlahir. 726 00:52:57,883 --> 00:53:02,846 Dia robot piawai dan tidak ternoda... Dia diberkahi oleh Tuhan. 727 00:53:03,555 --> 00:53:06,725 "Tidak ternoda... diberkahi oleh Tuhan"? 728 00:53:07,767 --> 00:53:10,562 Robot yang membunuh dan menghancurkan berulang kali? 729 00:53:10,645 --> 00:53:13,607 Kamu salah. Dia dilahirkan kembali. 730 00:53:14,316 --> 00:53:15,358 Dilahirkan kembali? 731 00:53:16,610 --> 00:53:19,112 Dengan tubuh yang jauh lebih kuat lagi. 732 00:53:19,863 --> 00:53:22,449 Dan lebih cocok dengan kebencian robotnya, yang tumbuh dalam kecerdasan 733 00:53:22,532 --> 00:53:25,118 buatannya. 734 00:53:25,869 --> 00:53:28,121 Kebencian... robot... 735 00:53:30,123 --> 00:53:31,917 Lihat hamparan bunga ini. 736 00:53:36,504 --> 00:53:37,964 Ini adalah Pluto. 737 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 738 00:53:41,801 --> 00:53:43,011 Siapa dia? 739 00:53:43,094 --> 00:53:47,432 Jelaskan siapa dia sebenarnya! Siapa Pluto itu? Siapa Pluto itu? 740 00:53:48,183 --> 00:53:50,727 Aku yakin kamu sudah tahu. 741 00:53:51,269 --> 00:53:52,187 Hah? 742 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Dia menggigit lidahnya! 743 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Aku butuh bantuan! 744 00:54:01,404 --> 00:54:02,322 Apa-apaan ini! 745 00:54:03,198 --> 00:54:04,199 Apa yang kamu lakukan?! 746 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 Panggil paramedis! 747 00:54:05,533 --> 00:54:06,451 Keluarkan dia dari sini! 748 00:54:13,959 --> 00:54:17,087 Dia bilang, aku sudah tahu? 749 00:54:22,175 --> 00:54:25,845 Apa? Darius XIV ingin mencoba bunuh diri?! 750 00:54:25,929 --> 00:54:28,181 Ya. Tapi mereka berhasil menyelamatkan nyawanya. 751 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 Kamu akan menyebabkan masalah bagi kami. 752 00:54:31,768 --> 00:54:32,978 Maafkan aku, Pak. 753 00:54:33,061 --> 00:54:34,437 Aku siap bertanggung jawab. 754 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 Sudahlah, segera kembali ke sini! 755 00:54:41,569 --> 00:54:42,487 Epsilon... 756 00:54:45,115 --> 00:54:48,660 Aku tidak bisa menghubungimu, maka aku mencari lokasimu dan terbang ke sini. 757 00:54:52,872 --> 00:54:54,040 Ini yang Hercules tinggalkan. 758 00:54:56,960 --> 00:54:59,462 Tapi sebenarnya, bukan itu saja yang dia tinggalkan. 759 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan. 760 00:55:02,841 --> 00:55:03,925 Hm? 761 00:55:04,009 --> 00:55:08,388 Ada gelombang elektromagnetik besar yang dipancarkan saat Hercules bertarung. 762 00:55:09,764 --> 00:55:14,436 Analisisku menunjukkan bahwa kebanyakan dari itu termasuk pada jenis kebencian. 763 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 Tapi ada sekelebat yang sangat berbeda... 764 00:55:22,110 --> 00:55:23,403 Ini dia. 765 00:55:23,486 --> 00:55:24,362 Kukirim padamu. 766 00:55:28,867 --> 00:55:30,368 Gambar apa ini? 767 00:55:38,209 --> 00:55:39,836 Tidak mungkin, orang ini... 768 00:55:43,548 --> 00:55:44,466 Pluto?