1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Jangan! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Aku... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Tak lihat aku sudah terluka parah? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Masih berlagak tidak tahu? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Kau membunuh kakakku! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 Apanya yang "robot detektif super"? 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Kau tak lebih dari mesin pembunuh! 8 00:02:14,634 --> 00:02:16,719 Tempat persembunyiannya begini? 9 00:02:16,803 --> 00:02:18,555 Ini cuma pondok kayu! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Mana bisa tempat seperti ini melindungiku? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Di dalamnya dilengkapi sistem keamanan canggih. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hei! Mau ke mana? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Sejam lagi aku kembali. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Masuklah dan jangan keluar. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Istri dan putra Anda sebentar lagi tiba. 16 00:02:34,404 --> 00:02:36,114 Tunggu! Kau mau mangkir? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Tugasmu melindungiku... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Jika ingin keluargamu selamat, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 bunuh Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Di bawah pohon larch, 200 langkah ke utara rumah persembunyian, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 di sana ada senjata. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Ayah! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Gesicht di mana? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Jangan sebut namanya. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Sayang. 27 00:03:39,469 --> 00:03:40,595 Ada apa sebenarnya? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Ilsa, maaf membuatmu cemas. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 Kenapa kita harus mengalami ini? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Sebenarnya apa yang kau perbuat? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Kau datang lagi, ya? 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Dia juga bilang kau akan datang... 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Wah, datang juga. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Akhirnya kau ingat. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Bagaimana rasanya? 36 00:04:28,476 --> 00:04:29,811 Keren! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,898 Basemennya mirip bunker perang nuklir! Ada ruang olahraganya! 38 00:04:33,982 --> 00:04:35,775 Itu cerita lengkapnya? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ya. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Tidak kusangka... 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Bisa-bisanya mengincar Gesicht... 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Kukira kau akan paham. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Aku tak paham! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Walau Gesicht membunuh manusia, yang dibunuhnya itu kakakmu! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Gol! Hans sang juara! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Maaf aku bilang begini, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 tapi kakakmu memang pantas dibunuh. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Kejahatannya tak terhitung lagi, dan bukan soal jumlahnya saja. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 Kekejiannya membuatku bergidik. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Dadaku sesak membayangkannya. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ya, kakakku memang tak waras, 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 tapi bukan berarti pantas dibunuh robot. 53 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Belum tentu Gesicht sengaja membunuh. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Robot juga bisa malafungsi... 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Bukan. Pasti itu tugasnya. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht pasti hanya mengikuti perintah. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Tak mungkin dia membunuh karena emosi. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 membunuhnya bukan karena benci. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,560 Kau membunuhnya karena benci, 'kan? 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Pertama kali melihatmu aku langsung tahu. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Kita berdua sama. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Meski manusia berusaha menghapusnya, ingatan itu tak akan hilang. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Luka menganga itu akan selamanya membekas. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Jangan! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Aku mengaku salah! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Aku... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Ampuni aku! Jangan! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Coba gali lagi ingatan itu. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Supaya kau makin ingat jelas rasanya membenci. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 Aku harus kembali bertugas. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Di sudut merah, juara bertahan WPKKR, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 sang dewa perang, Hercules! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Lawannya kali ini sangat kuat. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Tapi tak masalah. 77 00:08:04,942 --> 00:08:08,946 Yang kuat akan bertahan sampai dikalahkan yang lebih kuat. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Begitulah kenyataannya. 79 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Ombaknya mulai ganas. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 Dengar, Gesicht sedang menangani kasus ini. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 Jangan gegabah. Bekerjasamalah untuk memecahkannya. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Ya. Pasti. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Dia mendekat. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Kau juga merasakannya? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Ya. Gelombang elektromagnetik abnormal. 86 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 Perlu kubantu? 87 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Kau tak mampu membantuku. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Kau benar. Aku tak diprogram untuk itu. 89 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Dan aku diprogram untuk ini. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Aku mesin untuk bertempur. 91 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Cepat pergi. 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Robot yang tak bisa bertempur malah akan menghambatku. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Lagi-lagi kau meremehkanku, 94 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 seperti saat aku menolak berperang. 95 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Mungkin kau benar saat itu. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Mungkin menolak bertempur itu keputusan yang benar. 97 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 Aku memang diciptakan untuk bertempur. 98 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Tapi perang kala itu bukanlah pertempuran. 99 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 Saat itu, 100 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 ada robot teman seperjuanganku. 101 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 Anggota pasukan elite AU, 102 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 yang berjasa menyukseskan misi-misi kami. 103 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Terakhir kali aku melihatnya, 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 dia terus mencuci tangannya. 105 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Berulang kali. 106 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Padahal dia robot, 107 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 tapi terus mencuci tangan. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hei, kau sedang apa? 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Tak mau hilang... 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Apanya? 111 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Tak mau hilang... 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Musuh yang datang kali ini adalah hantu. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Hantu? 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Yang akan kulawan ini 115 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 adalah arwah mereka yang gugur. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Pergilah. 117 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 Kau tak bersalah. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 Tak perlu mati dibunuh. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 Nyatanya, Atom tetap dibunuh. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Mengapa Atom yang tak bersalah juga dibunuh? 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Kau tahu sesuatu. 122 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Tepatnya, perang itu mengajarimu sesuatu. 123 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 Cepat pergi. 124 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Kutunggu di ketinggian 3.000 meter. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Terserah. Rekam data pertempuranku dari sana. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,978 Meski penontonnya hanya seorang, akan kusuguhkan pertempuran menarik. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Karena aku Hercules, sang dewa perang. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 129 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Kita berkali-kali berhadapan dalam pertarungan bersejarah. 130 00:11:57,550 --> 00:12:00,469 Semua berakhir tanpa pemenang. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Andai sempat kita tuntaskan, Brando. 132 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Walau kita tidak sempat menyudahinya, 133 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 tapi dengan lawan kali ini, akan kutuntaskan! 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Bedanya, ini bukanlah pertandingan. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Ini pertarungan sampai mati! 136 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Konon, dunia diisi pemenang dan pecundang, 137 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 orang bijak dan pandir, juga orang hidup dan orang mati. 138 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Tapi kalian semua adalah pecundang, orang pandir, dan akan mati. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Semuanya, kecuali aku. 140 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Aku tak akan terkecoh trik murahan macam itu! 141 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Mati kau! 142 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Sidang pengadilan militer ke-99 dibuka. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Terdakwa harap disumpah. 144 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Harap segera mengambil sumpah, Terdakwa Darius XIV. 145 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Sumpah? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Tuhan tak percaya dengan sumpah manusia. 147 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Anda sudah 99 kali mengulangi jawaban itu. 148 00:13:49,370 --> 00:13:51,163 Harap segera mengambil sumpah. 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 Manusia bisa berbohong. 150 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 Tuhan tidak percaya dengan manusia. 151 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Terdakwa! 152 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Bagi Tuhan, manusia adalah ciptaan gagal. 153 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Umat manusia harus digantikan 154 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 oleh spesies baru, 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 yaitu robot! 156 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Jangan melantur! 157 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Sidang ditunda! Bawa terdakwa keluar! 158 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Padahal dia dalangnya! 159 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Spesies baru? Kaulah yang membantai para robot! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Ucapanmu penuh kontradiksi! 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Mohon tenang! - Benar! 162 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Tidak ada kontradiksi. 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Itu bukan pembantaian, 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 melainkan proses evolusi. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Darius sudah menghina pengadilan! 166 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius harus dihukum! 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Hukum mati Darius! 168 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Saya dari organisasi HAM. 169 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 Apa ada yang bisa kami bantu? 170 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Bawakan aku krayon. 171 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 172 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Ini serpihan Hercules... 173 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 Bukan, punya musuh juga ada! 174 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Saling menghancurkan? 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Itu tubuh sehari-hari Hercules. 176 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Ada apa ini? 177 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Serpihannya berhamburan di laut... 178 00:15:26,133 --> 00:15:28,385 Gelombang elektromagnetik abnormalnya mengganggu... 179 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Itu... 180 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Jika tanduk ini kupatahkan, 181 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 kau pasti akan... 182 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Jika kubantu, kami bisa menang! 183 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hei, kau sedang apa? 184 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Tak mau hilang... 185 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Apanya? 186 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Tak mau hilang... 187 00:16:21,355 --> 00:16:23,732 Kenapa muncul visual ini? 188 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Tubuhku tak bisa bergerak! 189 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Ternyata itulah 190 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 sosokmu! 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Sudah lewat jam tidur. 192 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Sedang apa kau? 193 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Ketika banjir bandang kembali, 194 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 yang bisa menaiki bahtera Nuh, 195 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 yang dipilih oleh Tuhan... 196 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hei! 197 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Manusia? Ataukah robot? Yang mana? 198 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Buka. 199 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 Yang akan bertahan hidup... 200 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Apa ini... 201 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...hanyalah Pluto. 202 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 203 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Ini 204 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 di mana? 205 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Aku 206 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 melarikan diri. 207 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Dari apa? 208 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules sudah mati. 209 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Aku harus beri tahu dia. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Harus! 211 00:18:14,218 --> 00:18:16,637 Hanya dia yang punya kuasa untuk menangkap musuh. 212 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 213 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 214 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 215 00:18:24,770 --> 00:18:26,271 Saluran komunikasi terputus! 216 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 217 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Tolong jawab, Gesicht! 218 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 219 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Apa waktu itu sorot matamu juga begitu? 220 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Kau yang membunuh kakakku! 221 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Silakan masuk. 222 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Apa benar dia putra kalian? 223 00:18:55,050 --> 00:18:56,802 Gesicht, biar aku urus ini. 224 00:18:57,386 --> 00:18:58,512 Urus ruang satunya. 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Tidak salah lagi. Dia anak kami. 226 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Di situasi ini, manusia menangis seperti itu, ya? 227 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Sepertinya aku bisa paham. 228 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ya. 229 00:19:36,175 --> 00:19:40,929 Setelah Sistem Adopsi Robot diresmikan, kami segera ajukan permohonan adopsi. 230 00:19:41,763 --> 00:19:44,850 Butuh proses empat tahun hingga dia jadi anak kami. 231 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Banyak sekali pasangan yang masih harus menunggu. 232 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Saat bertemu anak ini, aku sangat bahagia. 233 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ya. 234 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Padahal akhirnya kita hidup di zaman robot bisa berkeluarga. 235 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Kami kira bisa hidup lama bersama anak ini... 236 00:20:09,791 --> 00:20:13,295 Mulai hari ini, aku bergabung dalam penyidikan. Aku Gesicht. 237 00:20:13,378 --> 00:20:14,254 Salam kenal. 238 00:20:14,338 --> 00:20:17,424 Apa tak masalah melibatkan robot di kasus ini? 239 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Ini perintah atasan. 240 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robot anak-anak diculik dan dihancurkan. 241 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Pelakunya mungkin dari kelompok penentang robot. 242 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Keterlibatanmu bisa dianggap konflik kepentingan. 243 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ya, sebab itu aku hanya menyelidiki kemungkinan lain. 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Kamera pengawasnya? 245 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Seperti kasus lain, penculikan terjadi setelah B-Com Eye 3 dirusak. 246 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Total ada 23 kasus penculikan serupa. 247 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Pelaku selalu merusak sistem pengawasan sebelum menculik robot anak-anak. 248 00:20:55,295 --> 00:20:58,048 B-Com Eye 3 dipasang di 304 titik. 249 00:20:58,548 --> 00:21:02,761 Semua pembenci robot, aktivis radikal, dan mantan narapidana di area itu 250 00:21:02,844 --> 00:21:05,180 berada di tempat lain saat kejadian. 251 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Artinya seluruh tersangka punya alibi. 252 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Apa maksudnya ini? 253 00:21:14,731 --> 00:21:18,277 Kenapa keterlibatan saya dalam penyidikan diungkap ke media? 254 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Ini untuk pengalihan. 255 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Untuk menunjukkan komitmen kita memecahkan kasus ini. 256 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Apalagi, 257 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 keterlibatanmu mungkin mencegah pelaku beraksi lagi. 258 00:21:35,711 --> 00:21:39,256 Ini daftar pembenci robot yang tak terekam kamera pengawas 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,925 Federasi Eropa pada waktu kejadian. 260 00:21:42,009 --> 00:21:43,552 Totalnya tujuh orang. 261 00:21:43,635 --> 00:21:46,096 Kini mereka semua dalam pengawasan. 262 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Berapa persentase tingkat kerusakan B-Com Eye 3? 263 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Apa? 264 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Bisa bandingkan data dari sebelum dan sesudah rangkaian kasus ini? 265 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Pabrikannya punya datanya. 266 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Sistemnya canggih, tapi rawan rusak. 267 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Persentase kerusakan tiga tahun ini 268 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 adalah 3,26 persen. 269 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Dan setelah rangkaian kasus ini... 270 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Wah? 271 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 3,25 persen. 272 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Meski pelaku selalu merusak sistem sebelum beraksi, 273 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 persentase kerusakannya tak terdampak. 274 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Ada laporan penculikan di Distrik W-25! 275 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Korbannya robot anak! 276 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, segera ke TKP. 277 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Baik. 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Maaf. Aku ada tugas darurat... 279 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Apa? 280 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Ada apa? 281 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hei, mau ke mana? 282 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Sebentar! 283 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Cari tahu apa saja penyebab kerusakan B-Com Eye 3. 284 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Apa? 285 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Aku tak bisa akses data penyidikan. 286 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Butuh bantuanmu. 287 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Tapi kalau tak segera ke lokasi... 288 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Sudahlah, cepat cari! 289 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 290 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Kau tak seperti biasanya. 291 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Ini penyebab kerusakan selama tiga bulan terakhir. 292 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Ada 3 kali mati total akibat petir dan 38 kerusakan akibat cip kendali. 293 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Bisa bandingkan dengan data tiga tahun terakhir? 294 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Baik. 295 00:23:21,983 --> 00:23:24,194 Rasionya kurang lebih sama. 296 00:23:24,277 --> 00:23:27,364 Bukan pelaku yang merusak sistem pengawasan. 297 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Apa? 298 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Pelaku bisa saja memanipulasi agar seperti rusak disambar petir... 299 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Tapi ada satu kasus kerusakan yang jelas akibat manusia. 300 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Terjadi kemarin? 301 00:23:40,377 --> 00:23:43,171 Tapi kemarin tak ada penculikan... 302 00:23:43,672 --> 00:23:45,590 Cek daftar teknisi pemeliharaan. 303 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Tampilkan teknisi yang ada di dekat lokasi penculikan! 304 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Penculikan ini tak dimulai setelah sistem rusak, 305 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 tapi setelah perbaikan! 306 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 Hanya satu orang yang memperbaiki sistem 307 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 di lokasi penculikan! 308 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hei, Gesicht? 309 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Kau dengar, Gesicht? 310 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Gesicht tak merespons! 311 00:24:18,498 --> 00:24:20,709 Tak bisa. Saluran komunikasi diputus. 312 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Jawablah, Gesicht! Jangan membangkang, Gesicht! 313 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Hentikan! 314 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Tolong jangan! 315 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Jangan tembak aku! 316 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Tidak boleh. 317 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Aku tidak boleh lari. 318 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Sialan! 319 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Di sana ada senjata. 320 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Memang di mana senjatanya? 321 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Tn. Haas! 322 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Ah, aku Meyer dari Europol. 323 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Anda sedang apa di situ? 324 00:25:26,650 --> 00:25:30,237 Aku harus kembali ke rumah persembunyian, 'kan? Aku paham. 325 00:25:30,320 --> 00:25:31,905 Bukan begitu. 326 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Anda singgah di area rehat dekat hutan dalam perjalanan ke sini, bukan? 327 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Memang kenapa? 328 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Ada pria mencurigakan terekam kamera keamanan di sana. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Setelah kami selidiki, 330 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 dia anggota organisasi yang mengincar Anda. 331 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Mereka tahu pergerakan Anda. 332 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Anda harus segera dipindahkan. 333 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Baiklah. 334 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Inspektur Meyer! 335 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht sudah kembali. 336 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hei, Gesicht! 337 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Jangan tinggalkan tugas tanpa izin! 338 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Maafkan aku. 339 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Bisa-bisanya robot tidak patuh. 340 00:26:09,401 --> 00:26:11,236 Nanti harus kulaporkan. 341 00:26:11,319 --> 00:26:13,280 Tapi sekarang, keamanan Tn. Haas... 342 00:26:13,363 --> 00:26:16,032 Aku tahu situasinya. Akan kupindahkan. 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Mari, Tn. Haas. 344 00:26:20,579 --> 00:26:22,080 Meninggalkan tugasmu, ya? 345 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Seperti waktu itu. 346 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Membunuh kakakku juga bukan tugasmu. 347 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 Tugasku sekarang adalah melindungi Anda. 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,773 Hei, orang jahatnya menyerang dari arah mana? 349 00:26:48,857 --> 00:26:50,859 Jangan sembarangan, duduk yang tenang! 350 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Tapi diserang dari mana pun tak masalah, 'kan? 351 00:26:54,195 --> 00:26:55,989 Soalnya, ada Gesicht! 352 00:26:56,072 --> 00:26:58,700 Inspektur lain melindungi dari belakang. 353 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Jangan khawatir, Hans. 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Bagaimana kalau orang jahatnya muncul? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Lenganmu berubah jadi senapan mesin? - Hans! 356 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Tapi kata guruku, robot tak bisa menembak manusia. 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Terus bagaimana mengalahkan mereka? 358 00:27:14,799 --> 00:27:17,677 Dia akan menembak jika diperlukan. Ya, 'kan? 359 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Sayang, sudah cukup. 360 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Ada apa? 361 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Mobil di belakang kita... 362 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Kok, mobil Inspektur tak kelihatan? 363 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 Komunikasi terputus. 364 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Mereka datang! 365 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Orang jahat? 366 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Aku akan mengebut. Kencangkan sabuk pengaman. 367 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Mereka tancap gas... 368 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Mobil polisi musnah dalam sekejap. 369 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Jangan-jangan senjata mereka... 370 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Senapan peluru klaster. 371 00:28:02,597 --> 00:28:03,556 Mungkin 372 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 seperti model senjata yang kubeli, 373 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 karena itu mampu membunuhmu. 374 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Tolong selamatkan kami! 375 00:28:17,570 --> 00:28:19,447 Setidaknya istri dan putraku. 376 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Kumohon. 377 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Robot di area rehat mengancamku 378 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 jika ingin keluargaku selamat, 379 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 aku harus 380 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 membunuhmu. 381 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Tapi sejak awal, 382 00:28:35,255 --> 00:28:38,591 mereka berencana menghabisi kita semua 383 00:28:39,342 --> 00:28:42,429 agar aku tak buka mulut soal kelompok antirobot. 384 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Aku sungguh membencimu. 385 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Kau membunuh kakakku. 386 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Karena itu 387 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 aku mencoba membunuhmu. 388 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Perasaan benci ini... 389 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Kau pasti paham rasanya, walaupun kau robot. 390 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 Tanpa kebencian, mustahil kau membunuh sesadis itu. 391 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 Tapi itu persoalan di antara aku, kakakku, dan dirimu! 392 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 Tak ada sangkut pautnya dengan keluargaku! 393 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 Kumohon... 394 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 Selamatkan istri dan putraku! 395 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Tn. Haas, pegang tuas di kanan Anda. 396 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 - Apa? - Pegang tuas di kanan Anda! 397 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Nyonya Haas! 398 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 399 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 400 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 401 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 402 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Sebenarnya pistol biasa cukup untuk membunuhmu. 403 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 Tapi Pemimpin menyuruhku 404 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 supaya ini terkesan seperti perbuatanmu 405 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 dan kau ikut tewas dalam ledakan senapan klaster ini. 406 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Maaf, beginilah nasibmu. 407 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Buang senjatamu! 408 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Wah, robot detektif! 409 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Dilarang menembak dengan lengan kananmu, 'kan? 410 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Aku ini manusia. 411 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Kau dilarang membunuh manusia, 'kan? 412 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Kalau mendekat, kutembakkan senjata ini. 413 00:30:28,493 --> 00:30:30,954 Tn. Haas, kemarilah perlahan. 414 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Berlindung di belakangku. 415 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Kebetulan sekali. 416 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Senapan klaster ini bisa memusnahkan kalian berdua sekaligus 417 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 meski kau terbuat dari Zeronium. 418 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Sekali tembak, habislah kalian berdua. 419 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Berlindung! 420 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Tangan kiriku bisa menembakkan gas bius. 421 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Pilih dibacakan hakmu dan menyerah tanpa melawan, 422 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 atau kulumpuhkan dengan gas bius. 423 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Yang mana? 424 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Jawab. 425 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 426 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Kakakku memang sangat biadab. 427 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Tapi kau 428 00:31:47,447 --> 00:31:49,782 menggunakan tubuhmu untuk melindungiku, 429 00:31:50,533 --> 00:31:52,327 orang yang mencoba membunuhmu. 430 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Sudah tugasku. 431 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 432 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Tn. Haas, aku ingin bertanya. 433 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Apa kebencian manusia bisa hilang? 434 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 Ataukah tak hilang, 435 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 meski kalian berusaha menghapusnya? 436 00:32:12,221 --> 00:32:14,557 Yang paling kutakutkan, 437 00:32:17,852 --> 00:32:22,273 justru diri sendiri, yang kini mampu membenci. 438 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Belakangan ini, dia termenung di halaman sekolah. 439 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Padahal dulu dia periang, sekarang jadi pendiam 440 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 sejak kejadian itu... 441 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Itu bukti dia sangat canggih. 442 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Ternyata kepribadian robot bisa berubah... 443 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Tentu saja bisa! 444 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robot bisa bersedih dan menangis, seperti manusia. 445 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Pak Kepala Sekolah... 446 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Tak harus canggih untuk punya hati. 447 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Benar sekali. 448 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Robot model lama seperti saya pun bisa bersedih. 449 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Pak Sakamoto... 450 00:33:16,661 --> 00:33:17,787 Tapi pertanyaannya, 451 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 sebagai guru, apa yang bisa kita perbuat? 452 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Bagaimana cara menghibur kesedihannya? 453 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 454 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 bukan hanya kau yang bersedih 455 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 karena kehilangan Atom. 456 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Terasa... 457 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Ada yang lebih bersedih daripada aku. 458 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Kau, ya, yang sedang bersedih? 459 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Indukmu di mana? 460 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Bukan... 461 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Asalnya dari sana. 462 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Kau, ya? 463 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Kaukah yang sedang bersedih? 464 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Jangan ganggu aku. 465 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Di bawah ada jaring elektromagnetik, percuma melompat. 466 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Kalau begitu... 467 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Kalau begitu, aku harus bagaimana? 468 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Setiap hari aku dirundung. 469 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Selalu saja dipalak. 470 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 Aku diejek kotor dan bau! 471 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Aku harus bagaimana lagi? 472 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Lebih baik aku mati. 473 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Aku tak tahu. 474 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Apa? 475 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Aku tak paham rasanya ingin mati. 476 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Soalnya aku robot. 477 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Mana mungkin robot paham. 478 00:35:36,509 --> 00:35:39,095 Aku tak diprogram untuk memahaminya. 479 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Sudah, jangan ganggu aku. 480 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Jadi, kakakku pun 481 00:35:45,935 --> 00:35:48,146 pasti tak punya keinginan untuk mati. 482 00:35:49,188 --> 00:35:50,815 Tapi dia malah dibunuh. 483 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Sekarang, aku sedih sekali. 484 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Kalau aku manusia, 485 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 apa aku juga ingin mati sepertimu, ya? 486 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Anak kucing ini juga bersedih, tapi ia tak ingin mati. 487 00:36:10,835 --> 00:36:14,964 Yang ia pikirkan hanya susu dan perutnya yang lapar. 488 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Dibuang pemiliknya? 489 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Manis sekali, ya? 490 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Tapi ia menggigil. Harus segera minum susu. 491 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Bisa carikan susu untuknya? 492 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Apa? 493 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Di sana ada yang lebih bersedih! 494 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hei... 495 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Kakek mencari ini? 496 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Oh! 497 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ya, ini dompetku. 498 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Kartu pensiunku di sini. Aku ingin beli kado untuk cucuku. 499 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Terima kasih. 500 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Sungguh... 501 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Di sini. 502 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Terasa kesedihan yang besar sekali. 503 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Di sini... 504 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Dia baru beranjak dari sini. 505 00:37:47,765 --> 00:37:49,308 Kesedihan yang dahsyat... 506 00:37:50,601 --> 00:37:54,313 Seolah-olah dia kehilangan orang yang sama dua kali... 507 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 508 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 509 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Pak Menteri Ochanomizu, Sekretaris Kabinet menelepon berkali-kali... 510 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Suruh tunggu. 511 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Tapi... 512 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Bilang aku tak mau membahas metode pemakaman Atom. 513 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 Aku belum menyerah. 514 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Yang lebih penting, ada balasan dari orang itu? 515 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Orang itu? 516 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Sudah kubilang, mantan menteri... 517 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Dilarang masuk tanpa izin! 518 00:38:30,141 --> 00:38:32,143 Tolong buat janji dahulu. 519 00:38:32,226 --> 00:38:34,729 Jika tidak, sistem tak akan mengenali Anda. 520 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Tak akan ada masalah di sistemnya. 521 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Tetap tak bisa... 522 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Aku mantan Menteri Sains. 523 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Apa? - Dr. Tenma! 524 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Akhirnya datang! Sudah kutunggu-tunggu! 525 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Aku yakin kau akan datang. 526 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 Hanya kau yang bisa menolong Atom. 527 00:38:53,956 --> 00:38:56,292 Hanya pencipta Atom yang bisa... 528 00:38:56,375 --> 00:38:58,044 Mustahil. Dia tak tertolong. 529 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Aku cuma ingin pamit. 530 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom sudah mati. 531 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio 532 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 sudah mati. 533 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, apa saja kegiatanmu hari ini? 534 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Hari ini? 535 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Paginya aku belajar, dan siangnya beres-beres kamar. 536 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Aku lihat ada ensiklopedia serangga di balik rak buku. 537 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 Menarik sekali isinya, aku sampai lupa beres-beres. 538 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Ada kupu-kupu cantik namanya zephyrus. 539 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Aku jadi ingin melihat yang asli. 540 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio... 541 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Apa makanannya enak? 542 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ya, enak sekali! 543 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Begitu, ya. 544 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Pak! Pak Menteri Ochanomizu! 545 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Dr. Tenma! 546 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Beliau memperbaiki Atom! Beliau ingin menghidupkannya lagi! 547 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Luar biasa. Teknik yang istimewa! 548 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Dia menghubungkan RS-889 sambil mengoperasikan motherboard! 549 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Motion data digantinya secara acak. 550 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Menyalurkan keluaran data ke H2K-4380. Melepas perisai di Troy 647K. 551 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Memperbarui modul TNT. 552 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Jalur BQ dalam kendali otomatis. 553 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Beginikah teknik orang genius? 554 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Padahal Dr. Tenma bilang cuma ingin pamit... 555 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Aku sudah yakin kau akan memperbaikinya. 556 00:41:40,414 --> 00:41:41,874 Dr. Tenma... 557 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Kau sudah bekerja 18 jam tanpa henti, 558 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 sebaiknya istirahat. 559 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Ini tehnya. 560 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Menurutmu bagaimana kondisi Atom? 561 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Menteri Sains, Profesor Ochanomizu, 562 00:42:12,279 --> 00:42:14,782 sudah mencurahkan seluruh kemampuannya. 563 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Operasi yang brilian. 564 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Jangan bercanda. 565 00:42:21,539 --> 00:42:23,457 Hipokampus artifisialnya normal. 566 00:42:23,541 --> 00:42:25,876 Otak artifisial kanan dan kirinya juga. 567 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Pengatur reseptor dan celah sinapsis, kondisinya bagus. 568 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Perbaikanmu sudah sempurna. 569 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 Lantas kenapa Atom tak sadar juga? 570 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Kenapa Atom harus mengalami ini? 571 00:42:48,691 --> 00:42:53,070 Ini termasuk rangkaian kasus perusakan robot-robot tercanggih di dunia. 572 00:42:53,153 --> 00:42:54,071 Kau tahu, 'kan? 573 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora juga dibunuh secara berantai. 574 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 575 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 apa kau tahu seseorang bernama Goji? 576 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Tidak. 577 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 Tidak mungkin! 578 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 Dr. Goji menciptakan tentara robot di Kerajaan Persia! 579 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 Tentara robot itu ada karena AI yang kau kembangkan 580 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 bocor ke pihak mereka. Bukan begitu? 581 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Entahlah. 582 00:43:35,571 --> 00:43:36,989 AI buatanku 583 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 tak seharusnya dipasang ke tentara robot. 584 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Robot dengan AI buatanku 585 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 lebih mulia dan sempurna. 586 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Ingin dengar cerita ini? 587 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 Aku pernah menciptakan robot sempurna. 588 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Atas permintaan seseorang. 589 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Meski biayanya besar, dia tetap menginginkannya. 590 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 AI robot-robot tercanggih di dunia, termasuk Atom, 591 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 pemrogramannya sangat kompleks, tapi ada keterbatasan. 592 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Jadi, menurutmu apa solusiku? 593 00:44:23,202 --> 00:44:28,540 Aku menganalisis dan memprogram 9,9 miliar kepribadian, 594 00:44:28,624 --> 00:44:30,334 setara populasi dunia. 595 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Itu artinya 596 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 aku menginput semua pilihan dan kemungkinan yang ada ke dalam AI itu. 597 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Ide yang brilian, 'kan? 598 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 Robot itu bisa menjadi apa saja. 599 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Pemarah, pengecut, cengeng, pekerja keras, 600 00:44:48,769 --> 00:44:52,272 cendekiawan, pahlawan, atau genius? 601 00:44:52,356 --> 00:44:54,066 Atau malah pembunuh? 602 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Menurutmu, apa akibatnya pada robot itu? 603 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Dia tak pernah bangun. 604 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Malah, bisa dikatakan dia menolak bangun. 605 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 AI-nya terlalu rumit. 606 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Untuk menyimulasi 9,9 miliar kepribadian, butuh waktu sangat lama. 607 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Tapi aku tahu cara membangunkannya. 608 00:45:25,139 --> 00:45:29,184 Arahkan rumitnya pengolahan 9,9 miliar data itu ke satu arah. 609 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Caranya? 610 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Kita rusak keseimbangannya. 611 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Kemarahan, kesedihan, kebencian... 612 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Dengan menginput emosi yang tidak seimbang. 613 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Emosi yang tidak seimbang? 614 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ya. Emosi lebih kuat adalah program untuk meringkas olah data kompleks. 615 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Tapi jika itu solusinya... 616 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Di mana robot itu sekarang? 617 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Entahlah. 618 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Pasti disembunyikan pemiliknya, masih tertidur. 619 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Jangan-jangan... 620 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Maksudnya kondisi Atom juga begitu, Dr. Tenma? 621 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 Dia merasakan hal di luar logika 622 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 dan melakukan simulasi respons tanpa henti? 623 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Alasan Atom tak bangun sama dengan alasan robot sempurna itu tak bangun? 624 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Untuk membangunkan Atom, 625 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 kita harus menginput emosi yang tidak seimbang? 626 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Tapi kalau begitu, 627 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom bisa jadi robot yang mengerikan! 628 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Benar. 629 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Dia mungkin akan bangkit sebagai monster. 630 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Begitu, ya. 631 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Menurutmu enak? 632 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Ya! 633 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 634 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ada apa, Ayah? 635 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Tobio yang asli tewas dalam kecelakaan lalu lintas. 636 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Tapi aku di sini sekarang. 637 00:47:10,410 --> 00:47:14,623 Tobio tak bisa bersih-bersih dan kamarnya selalu berantakan. 638 00:47:15,165 --> 00:47:17,376 Kalau begitu, mulai besok tak kurapi... 639 00:47:17,459 --> 00:47:19,878 Tobio benci belajar. 640 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Kalau begitu, aku tak... 641 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Tobio menyimpan ensiklopedia dariku 642 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 di balik rak buku tanpa membacanya. 643 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 644 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 benci makanan ini. 645 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Apa kau menyayangiku? 646 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ya, aku sayang Ayah. 647 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Aku selalu keras dan memarahi Tobio. 648 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Gara-gara itu, aku yakin Tobio... 649 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 sangat membenciku. 650 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 651 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Kau dengar? 652 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 653 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Ini aku, Hoffman. Tolong jawab, Gesicht! 654 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 Kau sedang dalam perbaikan. 655 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 Bahaya jika kembali bekerja! 656 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Di tubuhmu masih ada serpihan peluru klaster! 657 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 658 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Tolong jawab, Gesicht! 659 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, ini Epsilon. 660 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Ini darurat. Aku ingin... 661 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...segera... 662 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Saya sudah buat janji. Gesicht dari Europol. 663 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Terverifikasi. Silakan masuk. 664 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Silakan tunggu di B-325. 665 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Selamat datang. 666 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Aku Kolonel Armstrong, Angkatan Bersenjata Thracia Serikat. 667 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Saya Gesicht dari Europol. 668 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Negara kami tak tergabung dalam Traktat Pidana Internasional. 669 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Permintaanmu disetujui langsung oleh Presiden. 670 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Waktumu terbatas, tolong segera selesaikan. 671 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Kita mulai. - Baik. 672 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Di sini saja? 673 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Benar. Keberatan? 674 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Tidak... 675 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Kenapa lama sekali? Cepat. 676 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Baik. 677 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Ini penjara berteknologi canggih, 678 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 tapi robot kami sudah usang. 679 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Negara kami terdepan di bidang teknologi, 680 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 tapi di industri robot, kami jauh tertinggal. 681 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Andai kami punya robot sepertimu, 682 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 Persia pasti pulih lebih cepat. 683 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Tapi dari perspektif HAM, 684 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 kami tak ingin memproduksi robot pemusnah massal. 685 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 Jaringan terhubung. 686 00:50:26,732 --> 00:50:28,150 Tolong jangan lama-lama. 687 00:50:35,365 --> 00:50:38,201 Harus begini cara minta keterangannya? 688 00:50:38,285 --> 00:50:40,037 Ya. Keberatan? 689 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Anda Darius XIV. Benar? 690 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Benar. 691 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Saya Gesicht dari Europol. 692 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Ada yang ingin saya tanyakan. 693 00:50:54,676 --> 00:50:56,762 Bagaimana kehidupan Anda di sini? 694 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Lumayan. 695 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Hentikan permainan ini. 696 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Tak bisa minta keterangan begini. - Apa? 697 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Keamanan di sini berlapis-lapis 698 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 agar ucapannya yang tak kalian suka bisa disensor. 699 00:51:11,401 --> 00:51:12,861 Apa maksudmu? 700 00:51:13,361 --> 00:51:15,030 Tolong jangan main-main! 701 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Dia saksi penting! 702 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Biar saya temui langsung. 703 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hei, kau! 704 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 Tunggu! 705 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 Meski Presiden memberimu izin langsung, 706 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 tindakanmu ini melanggar hukum internasional... 707 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 Berhenti! 708 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Tak peduli bagaimana hubungan kalian dengan Europol, 709 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 sekarang bukan itu masalahnya! 710 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Saat ini, seluruh dunia terancam! 711 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Kau robot, ya? 712 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Robot yang sangat bagus. 713 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Benar-benar mirip manusia. 714 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Semoga saja kau tak sebodoh manusia. 715 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 Apakah Anda 716 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 dalang penghancuran berantai robot-robot tercanggih? 717 00:52:03,787 --> 00:52:06,790 Baru saja dibilang, ternyata kau juga bodoh. 718 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Anda otak pembunuhan mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora? 719 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Mereka semua pendusta. 720 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Mereka ratakan negeriku 721 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 hingga menjadi gurun tandus. 722 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Mereka ingin kami terus menjadi negara miskin. 723 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Mereka rampas segalanya, termasuk peradaban robot kami. 724 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Gara-gara mesin terkutuk dan AI biadab mereka, 725 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 negeriku rata jadi abu. 726 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Karena mendendam, Anda menciptakan robot pemusnah massal. 727 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Sesosok monster. 728 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Aku menciptakan monster? 729 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Bukan ciptaan. Ia lahir sendiri. 730 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Ia robot paling hebat dan suci, serta dikasihi Tuhan. 731 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Suci"? "Dikasihi Tuhan"? 732 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Biarpun dia robot pembunuh dan penghancur? 733 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Kau keliru. Ia terlahir kembali. 734 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 Terlahir kembali? 735 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Dengan tubuh yang lebih kuat dan perkasa. 736 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 Tubuh yang pantas menyandingi 737 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 kebencian yang lahir di dalam AI-nya. 738 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Kebencian... dalam AI-nya? 739 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Padang bunga ini... 740 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Inilah Pluto. 741 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 742 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Siapa dia? 743 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Siapa itu Pluto? Jawab, siapa dia! 744 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Kau pasti sudah tahu. 745 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Apa? 746 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Dia menggigit lidahnya! 747 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Tolong bantu aku! 748 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Ada apa? 749 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Apa yang kau lakukan? 750 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Panggil paramedis! 751 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Cepat angkut dia! 752 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Kau pasti sudah tahu"? 753 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Apa? Darius XIV mencoba bunuh diri? 754 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ya, tapi berhasil diselamatkan. 755 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Kami bisa kena masalah lagi. 756 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Maaf. Saya siap terima sanksi. 757 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Pokoknya, lekas kembali! 758 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 759 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Kau sulit dihubungi, jadi aku mencarimu dan terbang kemari. 760 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Ini peninggalan Hercules. 761 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Tapi tak hanya itu peninggalannya. 762 00:55:00,588 --> 00:55:02,257 Ada yang ingin kutunjukkan. 763 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 Gelombang elektromagnetik hebat terpancar 764 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 saat Hercules bertarung. 765 00:55:09,806 --> 00:55:14,894 Hasil analisisku menunjukkan gelombang itu berisi perasaan benci. 766 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Tapi ada sekelebat yang sangat berbeda. 767 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Ini. 768 00:55:23,528 --> 00:55:24,904 Kukirimkan datanya. 769 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Apa maksud visual ini? 770 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 Jangan-jangan dia... 771 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 772 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya