1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Jangan!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Aku...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Tak lihat aku sudah terluka parah?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Masih berlagak tidak tahu?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Kau membunuh kakakku!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Apanya yang "robot detektif super"?
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Kau tak lebih dari mesin pembunuh!
8
00:02:14,634 --> 00:02:16,719
Tempat persembunyiannya begini?
9
00:02:16,803 --> 00:02:18,555
Ini cuma pondok kayu!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Mana bisa tempat seperti ini melindungiku?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Di dalamnya dilengkapi
sistem keamanan canggih.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Hei! Mau ke mana?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Sejam lagi aku kembali.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Masuklah dan jangan keluar.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Istri dan putra Anda sebentar lagi tiba.
16
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
Tunggu! Kau mau mangkir?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Tugasmu melindungiku...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Jika ingin keluargamu selamat,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
bunuh Gesicht.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Di bawah pohon larch, 200 langkah
ke utara rumah persembunyian,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
di sana ada senjata.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Ayah!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Gesicht di mana?
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Jangan sebut namanya.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Sayang.
27
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Ada apa sebenarnya?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Ilsa, maaf membuatmu cemas.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
Kenapa kita harus mengalami ini?
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Sebenarnya apa yang kau perbuat?
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Kau datang lagi, ya?
32
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Dia juga bilang kau akan datang...
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Wah, datang juga.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Akhirnya kau ingat.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Bagaimana rasanya?
36
00:04:28,476 --> 00:04:29,811
Keren!
37
00:04:29,894 --> 00:04:33,898
Basemennya mirip bunker perang nuklir!
Ada ruang olahraganya!
38
00:04:33,982 --> 00:04:35,775
Itu cerita lengkapnya?
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ya.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Tidak kusangka...
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Bisa-bisanya mengincar Gesicht...
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
Kukira kau akan paham.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Aku tak paham!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Walau Gesicht membunuh manusia,
yang dibunuhnya itu kakakmu!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Gol! Hans sang juara!
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Maaf aku bilang begini,
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
tapi kakakmu memang pantas dibunuh.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Kejahatannya tak terhitung lagi,
dan bukan soal jumlahnya saja.
49
00:05:16,149 --> 00:05:18,109
Kekejiannya membuatku bergidik.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Dadaku sesak membayangkannya.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ya, kakakku memang tak waras,
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
tapi bukan berarti pantas dibunuh robot.
53
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Belum tentu Gesicht sengaja membunuh.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Robot juga bisa malafungsi...
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Bukan. Pasti itu tugasnya.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht pasti hanya mengikuti perintah.
57
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Tak mungkin dia membunuh karena emosi.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
membunuhnya bukan karena benci.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,560
Kau membunuhnya karena benci, 'kan?
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Pertama kali melihatmu aku langsung tahu.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Kita berdua sama.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Meski manusia berusaha menghapusnya,
ingatan itu tak akan hilang.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Luka menganga itu akan selamanya membekas.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Jangan!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Aku mengaku salah!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Aku...
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Ampuni aku! Jangan!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Coba gali lagi ingatan itu.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Supaya kau makin ingat jelas
rasanya membenci.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,619
Aku harus kembali bertugas.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Di sudut merah, juara bertahan WPKKR,
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
sang dewa perang, Hercules!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Lawannya kali ini sangat kuat.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Tapi tak masalah.
77
00:08:04,942 --> 00:08:08,946
Yang kuat akan bertahan
sampai dikalahkan yang lebih kuat.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Begitulah kenyataannya.
79
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Ombaknya mulai ganas.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
Dengar, Gesicht
sedang menangani kasus ini.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Jangan gegabah.
Bekerjasamalah untuk memecahkannya.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
Ya. Pasti.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Dia mendekat.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Kau juga merasakannya?
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Ya. Gelombang elektromagnetik abnormal.
86
00:08:47,652 --> 00:08:48,569
Perlu kubantu?
87
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Kau tak mampu membantuku.
88
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Kau benar. Aku tak diprogram untuk itu.
89
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Dan aku diprogram untuk ini.
90
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Aku mesin untuk bertempur.
91
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Cepat pergi.
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Robot yang tak bisa bertempur
malah akan menghambatku.
93
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Lagi-lagi kau meremehkanku,
94
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
seperti saat aku menolak berperang.
95
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Mungkin kau benar saat itu.
96
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Mungkin menolak bertempur itu
keputusan yang benar.
97
00:09:37,034 --> 00:09:39,287
Aku memang diciptakan untuk bertempur.
98
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Tapi perang kala itu bukanlah pertempuran.
99
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
Saat itu,
100
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
ada robot teman seperjuanganku.
101
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
Anggota pasukan elite AU,
102
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
yang berjasa menyukseskan misi-misi kami.
103
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Terakhir kali aku melihatnya,
104
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
dia terus mencuci tangannya.
105
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Berulang kali.
106
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
Padahal dia robot,
107
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
tapi terus mencuci tangan.
108
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hei, kau sedang apa?
109
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Tak mau hilang...
110
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Apanya?
111
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Tak mau hilang...
112
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Musuh yang datang kali ini adalah hantu.
113
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Hantu?
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Yang akan kulawan ini
115
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
adalah arwah mereka yang gugur.
116
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Pergilah.
117
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
Kau tak bersalah.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
Tak perlu mati dibunuh.
119
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
Nyatanya, Atom tetap dibunuh.
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Mengapa Atom yang tak bersalah
juga dibunuh?
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Kau tahu sesuatu.
122
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Tepatnya, perang itu mengajarimu sesuatu.
123
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
Cepat pergi.
124
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Kutunggu di ketinggian 3.000 meter.
125
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Terserah. Rekam
data pertempuranku dari sana.
126
00:11:23,933 --> 00:11:27,978
Meski penontonnya hanya seorang,
akan kusuguhkan pertempuran menarik.
127
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Karena aku Hercules, sang dewa perang.
128
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
129
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Kita berkali-kali berhadapan
dalam pertarungan bersejarah.
130
00:11:57,550 --> 00:12:00,469
Semua berakhir tanpa pemenang.
131
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Andai sempat kita tuntaskan, Brando.
132
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Walau kita tidak sempat menyudahinya,
133
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
tapi dengan lawan kali ini,
akan kutuntaskan!
134
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Bedanya, ini bukanlah pertandingan.
135
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Ini pertarungan sampai mati!
136
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Konon, dunia diisi pemenang dan pecundang,
137
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
orang bijak dan pandir,
juga orang hidup dan orang mati.
138
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Tapi kalian semua adalah pecundang,
orang pandir, dan akan mati.
139
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Semuanya, kecuali aku.
140
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Aku tak akan terkecoh
trik murahan macam itu!
141
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Mati kau!
142
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Sidang pengadilan militer ke-99 dibuka.
143
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Terdakwa harap disumpah.
144
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Harap segera mengambil sumpah,
Terdakwa Darius XIV.
145
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Sumpah?
146
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Tuhan tak percaya dengan sumpah manusia.
147
00:13:45,282 --> 00:13:49,286
Anda sudah 99 kali mengulangi jawaban itu.
148
00:13:49,370 --> 00:13:51,163
Harap segera mengambil sumpah.
149
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Manusia bisa berbohong.
150
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
Tuhan tidak percaya dengan manusia.
151
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Terdakwa!
152
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Bagi Tuhan, manusia adalah ciptaan gagal.
153
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Umat manusia harus digantikan
154
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
oleh spesies baru,
155
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
yaitu robot!
156
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Jangan melantur!
157
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
Sidang ditunda! Bawa terdakwa keluar!
158
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Padahal dia dalangnya!
159
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Spesies baru?
Kaulah yang membantai para robot!
160
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Ucapanmu penuh kontradiksi!
161
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Mohon tenang!
- Benar!
162
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Tidak ada kontradiksi.
163
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Itu bukan pembantaian,
164
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
melainkan proses evolusi.
165
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Darius sudah menghina pengadilan!
166
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius harus dihukum!
167
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Hukum mati Darius!
168
00:14:39,628 --> 00:14:41,714
Saya dari organisasi HAM.
169
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
Apa ada yang bisa kami bantu?
170
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Bawakan aku krayon.
171
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
172
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Ini serpihan Hercules...
173
00:15:03,193 --> 00:15:04,862
Bukan, punya musuh juga ada!
174
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Saling menghancurkan?
175
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Itu tubuh sehari-hari Hercules.
176
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Ada apa ini?
177
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Serpihannya berhamburan di laut...
178
00:15:26,133 --> 00:15:28,385
Gelombang elektromagnetik
abnormalnya mengganggu...
179
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Itu...
180
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Jika tanduk ini kupatahkan,
181
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
kau pasti akan...
182
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Jika kubantu, kami bisa menang!
183
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hei, kau sedang apa?
184
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Tak mau hilang...
185
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Apanya?
186
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Tak mau hilang...
187
00:16:21,355 --> 00:16:23,732
Kenapa muncul visual ini?
188
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Tubuhku tak bisa bergerak!
189
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Ternyata itulah
190
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
sosokmu!
191
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Sudah lewat jam tidur.
192
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Sedang apa kau?
193
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Ketika banjir bandang kembali,
194
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
yang bisa menaiki bahtera Nuh,
195
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
yang dipilih oleh Tuhan...
196
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hei!
197
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Manusia? Ataukah robot? Yang mana?
198
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Buka.
199
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
Yang akan bertahan hidup...
200
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Apa ini...
201
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...hanyalah Pluto.
202
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
203
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Ini
204
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
di mana?
205
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Aku
206
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
melarikan diri.
207
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Dari apa?
208
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules sudah mati.
209
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Aku harus beri tahu dia.
210
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Harus!
211
00:18:14,218 --> 00:18:16,637
Hanya dia yang punya kuasa
untuk menangkap musuh.
212
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
213
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
214
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
215
00:18:24,770 --> 00:18:26,271
Saluran komunikasi terputus!
216
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
217
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Tolong jawab, Gesicht!
218
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
219
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Apa waktu itu sorot matamu juga begitu?
220
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Kau yang membunuh kakakku!
221
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Silakan masuk.
222
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Apa benar dia putra kalian?
223
00:18:55,050 --> 00:18:56,802
Gesicht, biar aku urus ini.
224
00:18:57,386 --> 00:18:58,512
Urus ruang satunya.
225
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Tidak salah lagi. Dia anak kami.
226
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Di situasi ini,
manusia menangis seperti itu, ya?
227
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Sepertinya aku bisa paham.
228
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ya.
229
00:19:36,175 --> 00:19:40,929
Setelah Sistem Adopsi Robot diresmikan,
kami segera ajukan permohonan adopsi.
230
00:19:41,763 --> 00:19:44,850
Butuh proses empat tahun
hingga dia jadi anak kami.
231
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Banyak sekali pasangan
yang masih harus menunggu.
232
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Saat bertemu anak ini, aku sangat bahagia.
233
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ya.
234
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Padahal akhirnya kita hidup
di zaman robot bisa berkeluarga.
235
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Kami kira bisa hidup lama
bersama anak ini...
236
00:20:09,791 --> 00:20:13,295
Mulai hari ini, aku bergabung
dalam penyidikan. Aku Gesicht.
237
00:20:13,378 --> 00:20:14,254
Salam kenal.
238
00:20:14,338 --> 00:20:17,424
Apa tak masalah
melibatkan robot di kasus ini?
239
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Ini perintah atasan.
240
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robot anak-anak diculik dan dihancurkan.
241
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Pelakunya mungkin
dari kelompok penentang robot.
242
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Keterlibatanmu bisa dianggap
konflik kepentingan.
243
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ya, sebab itu aku
hanya menyelidiki kemungkinan lain.
244
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Kamera pengawasnya?
245
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Seperti kasus lain, penculikan terjadi
setelah B-Com Eye 3 dirusak.
246
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Total ada 23 kasus penculikan serupa.
247
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Pelaku selalu merusak sistem pengawasan
sebelum menculik robot anak-anak.
248
00:20:55,295 --> 00:20:58,048
B-Com Eye 3 dipasang di 304 titik.
249
00:20:58,548 --> 00:21:02,761
Semua pembenci robot, aktivis radikal,
dan mantan narapidana di area itu
250
00:21:02,844 --> 00:21:05,180
berada di tempat lain saat kejadian.
251
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Artinya seluruh tersangka punya alibi.
252
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Apa maksudnya ini?
253
00:21:14,731 --> 00:21:18,277
Kenapa keterlibatan saya
dalam penyidikan diungkap ke media?
254
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Ini untuk pengalihan.
255
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Untuk menunjukkan komitmen kita
memecahkan kasus ini.
256
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Apalagi,
257
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
keterlibatanmu mungkin mencegah
pelaku beraksi lagi.
258
00:21:35,711 --> 00:21:39,256
Ini daftar pembenci robot
yang tak terekam kamera pengawas
259
00:21:39,339 --> 00:21:41,925
Federasi Eropa pada waktu kejadian.
260
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
Totalnya tujuh orang.
261
00:21:43,635 --> 00:21:46,096
Kini mereka semua dalam pengawasan.
262
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Berapa persentase
tingkat kerusakan B-Com Eye 3?
263
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Apa?
264
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Bisa bandingkan data dari sebelum
dan sesudah rangkaian kasus ini?
265
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Pabrikannya punya datanya.
266
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Sistemnya canggih, tapi rawan rusak.
267
00:22:02,696 --> 00:22:04,906
Persentase kerusakan tiga tahun ini
268
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
adalah 3,26 persen.
269
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Dan setelah rangkaian kasus ini...
270
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Wah?
271
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
3,25 persen.
272
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Meski pelaku selalu merusak sistem
sebelum beraksi,
273
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
persentase kerusakannya tak terdampak.
274
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Ada laporan penculikan di Distrik W-25!
275
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Korbannya robot anak!
276
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, segera ke TKP.
277
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Baik.
278
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Maaf. Aku ada tugas darurat...
279
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Apa?
280
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Ada apa?
281
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hei, mau ke mana?
282
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Sebentar!
283
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Cari tahu apa saja
penyebab kerusakan B-Com Eye 3.
284
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Apa?
285
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Aku tak bisa akses data penyidikan.
286
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Butuh bantuanmu.
287
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Tapi kalau tak segera ke lokasi...
288
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Sudahlah, cepat cari!
289
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht?
290
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Kau tak seperti biasanya.
291
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Ini penyebab kerusakan
selama tiga bulan terakhir.
292
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Ada 3 kali mati total akibat petir
dan 38 kerusakan akibat cip kendali.
293
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Bisa bandingkan
dengan data tiga tahun terakhir?
294
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Baik.
295
00:23:21,983 --> 00:23:24,194
Rasionya kurang lebih sama.
296
00:23:24,277 --> 00:23:27,364
Bukan pelaku
yang merusak sistem pengawasan.
297
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Apa?
298
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Pelaku bisa saja memanipulasi
agar seperti rusak disambar petir...
299
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Tapi ada satu kasus kerusakan
yang jelas akibat manusia.
300
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Terjadi kemarin?
301
00:23:40,377 --> 00:23:43,171
Tapi kemarin tak ada penculikan...
302
00:23:43,672 --> 00:23:45,590
Cek daftar teknisi pemeliharaan.
303
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Tampilkan teknisi
yang ada di dekat lokasi penculikan!
304
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Penculikan ini tak dimulai
setelah sistem rusak,
305
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
tapi setelah perbaikan!
306
00:23:57,394 --> 00:24:00,230
Hanya satu orang yang memperbaiki sistem
307
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
di lokasi penculikan!
308
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hei, Gesicht?
309
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Kau dengar, Gesicht?
310
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Gesicht tak merespons!
311
00:24:18,498 --> 00:24:20,709
Tak bisa. Saluran komunikasi diputus.
312
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Jawablah, Gesicht!
Jangan membangkang, Gesicht!
313
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Hentikan!
314
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Tolong jangan!
315
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Jangan tembak aku!
316
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
Tidak boleh.
317
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Aku tidak boleh lari.
318
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Sialan!
319
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Di sana ada senjata.
320
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Memang di mana senjatanya?
321
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Tn. Haas!
322
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Ah, aku Meyer dari Europol.
323
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Anda sedang apa di situ?
324
00:25:26,650 --> 00:25:30,237
Aku harus kembali
ke rumah persembunyian, 'kan? Aku paham.
325
00:25:30,320 --> 00:25:31,905
Bukan begitu.
326
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Anda singgah di area rehat dekat hutan
dalam perjalanan ke sini, bukan?
327
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Memang kenapa?
328
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Ada pria mencurigakan
terekam kamera keamanan di sana.
329
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Setelah kami selidiki,
330
00:25:44,834 --> 00:25:47,712
dia anggota organisasi
yang mengincar Anda.
331
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Mereka tahu pergerakan Anda.
332
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Anda harus segera dipindahkan.
333
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Baiklah.
334
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Inspektur Meyer!
335
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht sudah kembali.
336
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hei, Gesicht!
337
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Jangan tinggalkan tugas tanpa izin!
338
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Maafkan aku.
339
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Bisa-bisanya robot tidak patuh.
340
00:26:09,401 --> 00:26:11,236
Nanti harus kulaporkan.
341
00:26:11,319 --> 00:26:13,280
Tapi sekarang, keamanan Tn. Haas...
342
00:26:13,363 --> 00:26:16,032
Aku tahu situasinya. Akan kupindahkan.
343
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Mari, Tn. Haas.
344
00:26:20,579 --> 00:26:22,080
Meninggalkan tugasmu, ya?
345
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Seperti waktu itu.
346
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
Membunuh kakakku juga bukan tugasmu.
347
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
Tugasku sekarang adalah melindungi Anda.
348
00:26:45,937 --> 00:26:48,773
Hei, orang jahatnya
menyerang dari arah mana?
349
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
Jangan sembarangan, duduk yang tenang!
350
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Tapi diserang dari mana pun
tak masalah, 'kan?
351
00:26:54,195 --> 00:26:55,989
Soalnya, ada Gesicht!
352
00:26:56,072 --> 00:26:58,700
Inspektur lain melindungi dari belakang.
353
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Jangan khawatir, Hans.
354
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Bagaimana kalau orang jahatnya muncul?
355
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Lenganmu berubah jadi senapan mesin?
- Hans!
356
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Tapi kata guruku,
robot tak bisa menembak manusia.
357
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Terus bagaimana mengalahkan mereka?
358
00:27:14,799 --> 00:27:17,677
Dia akan menembak jika diperlukan.
Ya, 'kan?
359
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Sayang, sudah cukup.
360
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Ada apa?
361
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Mobil di belakang kita...
362
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Kok, mobil Inspektur tak kelihatan?
363
00:27:30,690 --> 00:27:31,941
Komunikasi terputus.
364
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Mereka datang!
365
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Orang jahat?
366
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Aku akan mengebut.
Kencangkan sabuk pengaman.
367
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Mereka tancap gas...
368
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Mobil polisi musnah dalam sekejap.
369
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Jangan-jangan senjata mereka...
370
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Senapan peluru klaster.
371
00:28:02,597 --> 00:28:03,556
Mungkin
372
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
seperti model senjata yang kubeli,
373
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
karena itu mampu membunuhmu.
374
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Tolong selamatkan kami!
375
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
Setidaknya istri dan putraku.
376
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Kumohon.
377
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Robot di area rehat mengancamku
378
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
jika ingin keluargaku selamat,
379
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
aku harus
380
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
membunuhmu.
381
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Tapi sejak awal,
382
00:28:35,255 --> 00:28:38,591
mereka berencana menghabisi kita semua
383
00:28:39,342 --> 00:28:42,429
agar aku tak buka mulut
soal kelompok antirobot.
384
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
Aku sungguh membencimu.
385
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Kau membunuh kakakku.
386
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Karena itu
387
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
aku mencoba membunuhmu.
388
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Perasaan benci ini...
389
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Kau pasti paham rasanya,
walaupun kau robot.
390
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
Tanpa kebencian,
mustahil kau membunuh sesadis itu.
391
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
Tapi itu persoalan di antara aku,
kakakku, dan dirimu!
392
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
Tak ada sangkut pautnya dengan keluargaku!
393
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
Kumohon...
394
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
Selamatkan istri dan putraku!
395
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
Tn. Haas, pegang tuas di kanan Anda.
396
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
- Apa?
- Pegang tuas di kanan Anda!
397
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Nyonya Haas!
398
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
399
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
400
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
401
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
402
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Sebenarnya pistol biasa
cukup untuk membunuhmu.
403
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
Tapi Pemimpin menyuruhku
404
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
supaya ini terkesan seperti perbuatanmu
405
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
dan kau ikut tewas
dalam ledakan senapan klaster ini.
406
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Maaf, beginilah nasibmu.
407
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Buang senjatamu!
408
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Wah, robot detektif!
409
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Dilarang menembak
dengan lengan kananmu, 'kan?
410
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Aku ini manusia.
411
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Kau dilarang membunuh manusia, 'kan?
412
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Kalau mendekat, kutembakkan senjata ini.
413
00:30:28,493 --> 00:30:30,954
Tn. Haas, kemarilah perlahan.
414
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Berlindung di belakangku.
415
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Kebetulan sekali.
416
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Senapan klaster ini bisa memusnahkan
kalian berdua sekaligus
417
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
meski kau terbuat dari Zeronium.
418
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Sekali tembak, habislah kalian berdua.
419
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Berlindung!
420
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Tangan kiriku bisa menembakkan gas bius.
421
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Pilih dibacakan hakmu
dan menyerah tanpa melawan,
422
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
atau kulumpuhkan dengan gas bius.
423
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Yang mana?
424
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Jawab.
425
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
426
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Kakakku memang sangat biadab.
427
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Tapi kau
428
00:31:47,447 --> 00:31:49,782
menggunakan tubuhmu untuk melindungiku,
429
00:31:50,533 --> 00:31:52,327
orang yang mencoba membunuhmu.
430
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Sudah tugasku.
431
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
432
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Tn. Haas, aku ingin bertanya.
433
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Apa kebencian manusia bisa hilang?
434
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
Ataukah tak hilang,
435
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
meski kalian berusaha menghapusnya?
436
00:32:12,221 --> 00:32:14,557
Yang paling kutakutkan,
437
00:32:17,852 --> 00:32:22,273
justru diri sendiri,
yang kini mampu membenci.
438
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Belakangan ini,
dia termenung di halaman sekolah.
439
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Padahal dulu dia periang,
sekarang jadi pendiam
440
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
sejak kejadian itu...
441
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Itu bukti dia sangat canggih.
442
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Ternyata kepribadian robot bisa berubah...
443
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Tentu saja bisa!
444
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robot bisa bersedih dan menangis,
seperti manusia.
445
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Pak Kepala Sekolah...
446
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Tak harus canggih untuk punya hati.
447
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Benar sekali.
448
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Robot model lama seperti saya pun
bisa bersedih.
449
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Pak Sakamoto...
450
00:33:16,661 --> 00:33:17,787
Tapi pertanyaannya,
451
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
sebagai guru, apa yang bisa kita perbuat?
452
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Bagaimana cara menghibur kesedihannya?
453
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
454
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
bukan hanya kau yang bersedih
455
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
karena kehilangan Atom.
456
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Terasa...
457
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Ada yang lebih bersedih daripada aku.
458
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Kau, ya, yang sedang bersedih?
459
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Indukmu di mana?
460
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Bukan...
461
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Asalnya dari sana.
462
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Kau, ya?
463
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Kaukah yang sedang bersedih?
464
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Jangan ganggu aku.
465
00:34:52,256 --> 00:34:55,384
Di bawah ada jaring elektromagnetik,
percuma melompat.
466
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Kalau begitu...
467
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Kalau begitu, aku harus bagaimana?
468
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Setiap hari aku dirundung.
469
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Selalu saja dipalak.
470
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
Aku diejek kotor dan bau!
471
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Aku harus bagaimana lagi?
472
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Lebih baik aku mati.
473
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Aku tak tahu.
474
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Apa?
475
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Aku tak paham rasanya ingin mati.
476
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Soalnya aku robot.
477
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Mana mungkin robot paham.
478
00:35:36,509 --> 00:35:39,095
Aku tak diprogram untuk memahaminya.
479
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Sudah, jangan ganggu aku.
480
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Jadi, kakakku pun
481
00:35:45,935 --> 00:35:48,146
pasti tak punya keinginan untuk mati.
482
00:35:49,188 --> 00:35:50,815
Tapi dia malah dibunuh.
483
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Sekarang, aku sedih sekali.
484
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Kalau aku manusia,
485
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
apa aku juga ingin mati sepertimu, ya?
486
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Anak kucing ini juga bersedih,
tapi ia tak ingin mati.
487
00:36:10,835 --> 00:36:14,964
Yang ia pikirkan hanya susu
dan perutnya yang lapar.
488
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Dibuang pemiliknya?
489
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Manis sekali, ya?
490
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Tapi ia menggigil.
Harus segera minum susu.
491
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Bisa carikan susu untuknya?
492
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Apa?
493
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Di sana ada yang lebih bersedih!
494
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hei...
495
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Kakek mencari ini?
496
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Oh!
497
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ya, ini dompetku.
498
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Kartu pensiunku di sini.
Aku ingin beli kado untuk cucuku.
499
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Terima kasih.
500
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Sungguh...
501
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Di sini.
502
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Terasa kesedihan yang besar sekali.
503
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Di sini...
504
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Dia baru beranjak dari sini.
505
00:37:47,765 --> 00:37:49,308
Kesedihan yang dahsyat...
506
00:37:50,601 --> 00:37:54,313
Seolah-olah dia kehilangan
orang yang sama dua kali...
507
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
508
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
509
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Pak Menteri Ochanomizu,
Sekretaris Kabinet menelepon berkali-kali...
510
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Suruh tunggu.
511
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Tapi...
512
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Bilang aku tak mau membahas
metode pemakaman Atom.
513
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
Aku belum menyerah.
514
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Yang lebih penting,
ada balasan dari orang itu?
515
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Orang itu?
516
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Sudah kubilang, mantan menteri...
517
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Dilarang masuk tanpa izin!
518
00:38:30,141 --> 00:38:32,143
Tolong buat janji dahulu.
519
00:38:32,226 --> 00:38:34,729
Jika tidak,
sistem tak akan mengenali Anda.
520
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Tak akan ada masalah di sistemnya.
521
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Tetap tak bisa...
522
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Aku mantan Menteri Sains.
523
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Apa?
- Dr. Tenma!
524
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Akhirnya datang! Sudah kutunggu-tunggu!
525
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
Aku yakin kau akan datang.
526
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
Hanya kau yang bisa menolong Atom.
527
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
Hanya pencipta Atom yang bisa...
528
00:38:56,375 --> 00:38:58,044
Mustahil. Dia tak tertolong.
529
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Aku cuma ingin pamit.
530
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom sudah mati.
531
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio
532
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
sudah mati.
533
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, apa saja kegiatanmu hari ini?
534
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Hari ini?
535
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Paginya aku belajar,
dan siangnya beres-beres kamar.
536
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Aku lihat ada ensiklopedia serangga
di balik rak buku.
537
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
Menarik sekali isinya,
aku sampai lupa beres-beres.
538
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Ada kupu-kupu cantik namanya zephyrus.
539
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Aku jadi ingin melihat yang asli.
540
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio...
541
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Apa makanannya enak?
542
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ya, enak sekali!
543
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Begitu, ya.
544
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Pak! Pak Menteri Ochanomizu!
545
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Dr. Tenma!
546
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Beliau memperbaiki Atom!
Beliau ingin menghidupkannya lagi!
547
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Luar biasa. Teknik yang istimewa!
548
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Dia menghubungkan RS-889
sambil mengoperasikan motherboard!
549
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
Motion data digantinya secara acak.
550
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Menyalurkan keluaran data ke H2K-4380.
Melepas perisai di Troy 647K.
551
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Memperbarui modul TNT.
552
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Jalur BQ dalam kendali otomatis.
553
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Beginikah teknik orang genius?
554
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Padahal Dr. Tenma bilang cuma ingin pamit...
555
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Aku sudah yakin kau akan memperbaikinya.
556
00:41:40,414 --> 00:41:41,874
Dr. Tenma...
557
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Kau sudah bekerja 18 jam tanpa henti,
558
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
sebaiknya istirahat.
559
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Ini tehnya.
560
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Menurutmu bagaimana kondisi Atom?
561
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Menteri Sains, Profesor Ochanomizu,
562
00:42:12,279 --> 00:42:14,782
sudah mencurahkan seluruh kemampuannya.
563
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
Operasi yang brilian.
564
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Jangan bercanda.
565
00:42:21,539 --> 00:42:23,457
Hipokampus artifisialnya normal.
566
00:42:23,541 --> 00:42:25,876
Otak artifisial kanan dan kirinya juga.
567
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Pengatur reseptor dan celah sinapsis,
kondisinya bagus.
568
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Perbaikanmu sudah sempurna.
569
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
Lantas kenapa Atom tak sadar juga?
570
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Kenapa Atom harus mengalami ini?
571
00:42:48,691 --> 00:42:53,070
Ini termasuk rangkaian kasus perusakan
robot-robot tercanggih di dunia.
572
00:42:53,153 --> 00:42:54,071
Kau tahu, 'kan?
573
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora
juga dibunuh secara berantai.
574
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
575
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
apa kau tahu seseorang bernama Goji?
576
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Tidak.
577
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
Tidak mungkin!
578
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
Dr. Goji menciptakan
tentara robot di Kerajaan Persia!
579
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
Tentara robot itu ada
karena AI yang kau kembangkan
580
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
bocor ke pihak mereka. Bukan begitu?
581
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Entahlah.
582
00:43:35,571 --> 00:43:36,989
AI buatanku
583
00:43:37,072 --> 00:43:39,491
tak seharusnya dipasang ke tentara robot.
584
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Robot dengan AI buatanku
585
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
lebih mulia dan sempurna.
586
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Ingin dengar cerita ini?
587
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
Aku pernah menciptakan robot sempurna.
588
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Atas permintaan seseorang.
589
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Meski biayanya besar,
dia tetap menginginkannya.
590
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
AI robot-robot tercanggih di dunia,
termasuk Atom,
591
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
pemrogramannya sangat kompleks,
tapi ada keterbatasan.
592
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Jadi, menurutmu apa solusiku?
593
00:44:23,202 --> 00:44:28,540
Aku menganalisis dan memprogram
9,9 miliar kepribadian,
594
00:44:28,624 --> 00:44:30,334
setara populasi dunia.
595
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Itu artinya
596
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
aku menginput semua pilihan
dan kemungkinan yang ada ke dalam AI itu.
597
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Ide yang brilian, 'kan?
598
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
Robot itu bisa menjadi apa saja.
599
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Pemarah, pengecut, cengeng, pekerja keras,
600
00:44:48,769 --> 00:44:52,272
cendekiawan, pahlawan, atau genius?
601
00:44:52,356 --> 00:44:54,066
Atau malah pembunuh?
602
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Menurutmu, apa akibatnya pada robot itu?
603
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Dia tak pernah bangun.
604
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Malah, bisa dikatakan dia menolak bangun.
605
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
AI-nya terlalu rumit.
606
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Untuk menyimulasi 9,9 miliar kepribadian,
butuh waktu sangat lama.
607
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Tapi aku tahu cara membangunkannya.
608
00:45:25,139 --> 00:45:29,184
Arahkan rumitnya pengolahan
9,9 miliar data itu ke satu arah.
609
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Caranya?
610
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Kita rusak keseimbangannya.
611
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Kemarahan, kesedihan, kebencian...
612
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Dengan menginput
emosi yang tidak seimbang.
613
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Emosi yang tidak seimbang?
614
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ya. Emosi lebih kuat adalah program
untuk meringkas olah data kompleks.
615
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Tapi jika itu solusinya...
616
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Di mana robot itu sekarang?
617
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Entahlah.
618
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Pasti disembunyikan pemiliknya,
masih tertidur.
619
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Jangan-jangan...
620
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Maksudnya kondisi Atom
juga begitu, Dr. Tenma?
621
00:46:15,939 --> 00:46:17,858
Dia merasakan hal di luar logika
622
00:46:17,941 --> 00:46:19,943
dan melakukan simulasi respons
tanpa henti?
623
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Alasan Atom tak bangun sama dengan
alasan robot sempurna itu tak bangun?
624
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Untuk membangunkan Atom,
625
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
kita harus menginput
emosi yang tidak seimbang?
626
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Tapi kalau begitu,
627
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom bisa jadi robot yang mengerikan!
628
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Benar.
629
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Dia mungkin akan bangkit sebagai monster.
630
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Begitu, ya.
631
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Menurutmu enak?
632
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Ya!
633
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
634
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ada apa, Ayah?
635
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Tobio yang asli
tewas dalam kecelakaan lalu lintas.
636
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Tapi aku di sini sekarang.
637
00:47:10,410 --> 00:47:14,623
Tobio tak bisa bersih-bersih
dan kamarnya selalu berantakan.
638
00:47:15,165 --> 00:47:17,376
Kalau begitu, mulai besok tak kurapi...
639
00:47:17,459 --> 00:47:19,878
Tobio benci belajar.
640
00:47:22,589 --> 00:47:23,590
Kalau begitu, aku tak...
641
00:47:23,674 --> 00:47:25,592
Tobio menyimpan ensiklopedia dariku
642
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
di balik rak buku tanpa membacanya.
643
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
644
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
benci makanan ini.
645
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Apa kau menyayangiku?
646
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ya, aku sayang Ayah.
647
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Aku selalu keras dan memarahi Tobio.
648
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Gara-gara itu, aku yakin Tobio...
649
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
sangat membenciku.
650
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
651
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Kau dengar?
652
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
653
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Ini aku, Hoffman. Tolong jawab, Gesicht!
654
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
Kau sedang dalam perbaikan.
655
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
Bahaya jika kembali bekerja!
656
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Di tubuhmu masih ada
serpihan peluru klaster!
657
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
658
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Tolong jawab, Gesicht!
659
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, ini Epsilon.
660
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Ini darurat. Aku ingin...
661
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...segera...
662
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Saya sudah buat janji.
Gesicht dari Europol.
663
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Terverifikasi. Silakan masuk.
664
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Silakan tunggu di B-325.
665
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Selamat datang.
666
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Aku Kolonel Armstrong,
Angkatan Bersenjata Thracia Serikat.
667
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Saya Gesicht dari Europol.
668
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Negara kami tak tergabung
dalam Traktat Pidana Internasional.
669
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Permintaanmu disetujui langsung
oleh Presiden.
670
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Waktumu terbatas,
tolong segera selesaikan.
671
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Kita mulai.
- Baik.
672
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Di sini saja?
673
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Benar. Keberatan?
674
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Tidak...
675
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Kenapa lama sekali? Cepat.
676
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Baik.
677
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Ini penjara berteknologi canggih,
678
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
tapi robot kami sudah usang.
679
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Negara kami terdepan di bidang teknologi,
680
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
tapi di industri robot,
kami jauh tertinggal.
681
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Andai kami punya robot sepertimu,
682
00:50:14,469 --> 00:50:16,847
Persia pasti pulih lebih cepat.
683
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Tapi dari perspektif HAM,
684
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
kami tak ingin memproduksi
robot pemusnah massal.
685
00:50:24,146 --> 00:50:25,272
Jaringan terhubung.
686
00:50:26,732 --> 00:50:28,150
Tolong jangan lama-lama.
687
00:50:35,365 --> 00:50:38,201
Harus begini cara minta keterangannya?
688
00:50:38,285 --> 00:50:40,037
Ya. Keberatan?
689
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Anda Darius XIV. Benar?
690
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Benar.
691
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Saya Gesicht dari Europol.
692
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Ada yang ingin saya tanyakan.
693
00:50:54,676 --> 00:50:56,762
Bagaimana kehidupan Anda di sini?
694
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Lumayan.
695
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Hentikan permainan ini.
696
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Tak bisa minta keterangan begini.
- Apa?
697
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Keamanan di sini berlapis-lapis
698
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
agar ucapannya yang tak kalian suka
bisa disensor.
699
00:51:11,401 --> 00:51:12,861
Apa maksudmu?
700
00:51:13,361 --> 00:51:15,030
Tolong jangan main-main!
701
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Dia saksi penting!
702
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Biar saya temui langsung.
703
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hei, kau!
704
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
Tunggu!
705
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
Meski Presiden memberimu izin langsung,
706
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
tindakanmu ini melanggar
hukum internasional...
707
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
Berhenti!
708
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Tak peduli bagaimana hubungan kalian
dengan Europol,
709
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
sekarang bukan itu masalahnya!
710
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Saat ini, seluruh dunia terancam!
711
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Kau robot, ya?
712
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Robot yang sangat bagus.
713
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Benar-benar mirip manusia.
714
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Semoga saja kau tak sebodoh manusia.
715
00:51:58,824 --> 00:51:59,825
Apakah Anda
716
00:51:59,908 --> 00:52:03,078
dalang penghancuran berantai
robot-robot tercanggih?
717
00:52:03,787 --> 00:52:06,790
Baru saja dibilang,
ternyata kau juga bodoh.
718
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Anda otak pembunuhan
mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora?
719
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Mereka semua pendusta.
720
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Mereka ratakan negeriku
721
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
hingga menjadi gurun tandus.
722
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Mereka ingin kami terus
menjadi negara miskin.
723
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Mereka rampas segalanya,
termasuk peradaban robot kami.
724
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Gara-gara mesin terkutuk
dan AI biadab mereka,
725
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
negeriku rata jadi abu.
726
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Karena mendendam,
Anda menciptakan robot pemusnah massal.
727
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Sesosok monster.
728
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Aku menciptakan monster?
729
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Bukan ciptaan. Ia lahir sendiri.
730
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Ia robot paling hebat dan suci,
serta dikasihi Tuhan.
731
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Suci"? "Dikasihi Tuhan"?
732
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Biarpun dia robot pembunuh dan penghancur?
733
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Kau keliru. Ia terlahir kembali.
734
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
Terlahir kembali?
735
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
Dengan tubuh yang lebih kuat dan perkasa.
736
00:53:19,863 --> 00:53:22,365
Tubuh yang pantas menyandingi
737
00:53:22,449 --> 00:53:25,202
kebencian yang lahir di dalam AI-nya.
738
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Kebencian... dalam AI-nya?
739
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Padang bunga ini...
740
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Inilah Pluto.
741
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
742
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Siapa dia?
743
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Siapa itu Pluto? Jawab, siapa dia!
744
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Kau pasti sudah tahu.
745
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Apa?
746
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Dia menggigit lidahnya!
747
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Tolong bantu aku!
748
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Ada apa?
749
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Apa yang kau lakukan?
750
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Panggil paramedis!
751
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Cepat angkut dia!
752
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Kau pasti sudah tahu"?
753
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Apa? Darius XIV mencoba bunuh diri?
754
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ya, tapi berhasil diselamatkan.
755
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Kami bisa kena masalah lagi.
756
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Maaf. Saya siap terima sanksi.
757
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Pokoknya, lekas kembali!
758
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
759
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Kau sulit dihubungi,
jadi aku mencarimu dan terbang kemari.
760
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Ini peninggalan Hercules.
761
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Tapi tak hanya itu peninggalannya.
762
00:55:00,588 --> 00:55:02,257
Ada yang ingin kutunjukkan.
763
00:55:04,050 --> 00:55:06,886
Gelombang elektromagnetik hebat terpancar
764
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
saat Hercules bertarung.
765
00:55:09,806 --> 00:55:14,894
Hasil analisisku menunjukkan
gelombang itu berisi perasaan benci.
766
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Tapi ada sekelebat yang sangat berbeda.
767
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Ini.
768
00:55:23,528 --> 00:55:24,904
Kukirimkan datanya.
769
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Apa maksud visual ini?
770
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
Jangan-jangan dia...
771
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
772
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya