1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Arrête !
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Je...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Tu ne vois pas que je suis déjà blessé ?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Vous jouez encore l'innocent ?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Vous avez tué mon frère !
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Super inspecteur-robot", mon cul !
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Vous n'êtes qu'une machine à tuer !
8
00:02:14,634 --> 00:02:16,344
C'est ça, votre résidence sécurisée ?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Un simple chalet en bois !
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Comment puis-je me sentir
en sécurité là-dedans ?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
L'intérieur est équipé
d'un système de sécurité dernier cri.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Hé ! Où allez-vous ?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Je reviens dans une heure.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Entrez et ne sortez sous aucun prétexte.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Votre femme
et votre fils seront bientôt là.
16
00:02:34,154 --> 00:02:36,114
Attendez ! Vous abandonnez votre poste ?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Votre mission est de me protéger...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Si vous voulez sauver votre famille,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
tuez Gesicht.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Sous le mélèze, à 200 pas
au nord de la résidence sécurisée,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
vous trouverez une arme.
22
00:03:18,656 --> 00:03:22,035
POLICE
23
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Papa !
24
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
25
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Où est Gesicht ?
26
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Ne prononce pas son nom.
27
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Chéri.
28
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Que se passe-t-il ?
29
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Navré de te causer du souci, Ilsa.
30
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Tu peux m'expliquer pourquoi on fait ça ?
31
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Qu'est-ce que tu as fait ?
32
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Vous revoilà.
33
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Il a dit que vous viendriez...
34
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Te voilà.
35
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Tu as fini par t'en souvenir.
36
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Qu'as-tu ressenti ?
37
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Trop bien !
38
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Le sous-sol est immense !
Et il y a une salle de sport !
39
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
C'est la vérité ?
40
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Oui.
41
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Incroyable...
42
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Oser t'en prendre à Gesicht...
43
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
J'espérais que tu comprendrais.
44
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Eh bien, non !
45
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht a tué un humain,
mais c'était ton frère !
46
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
But ! Hans est le champion !
47
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Désolé de te dire ça,
48
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
mais ton frère méritait de mourir.
49
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Il a commis d'innombrables crimes,
mais le pire n'est pas le nombre.
50
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Ça me fait froid dans le dos.
51
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Rien que d'y penser,
ça me donne la nausée.
52
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Oui, c'était un cinglé.
53
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Malgré tout, il ne méritait pas
d'être tué par un robot.
54
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Tu ne sais pas si c'était intentionnel.
55
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Les robots peuvent dysfonctionner...
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Non. C'était son devoir.
57
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht a obéi aux ordres.
58
00:05:39,797 --> 00:05:42,383
Il n'a pas agi sous le coup
d'une émotion particulière.
59
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Ce n'est pas
60
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
la haine qui a poussé
Gesicht à tuer ton frère.
61
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
La haine t'a poussé à le tuer.
62
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Je l'ai su dès que je t'ai vu.
63
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Nous sommes pareils.
64
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Malgré tous leurs efforts,
ce souvenir ne sera jamais effacé.
65
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
La cicatrice
de cette plaie béante sera toujours là.
66
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Arrête !
67
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
J'avais tort !
68
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Je...
69
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Épargne-moi ! Ne fais pas ça !
70
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Essaie de gratter cette démangeaison.
71
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
La véritable haine reviendra alors en toi.
72
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Je dois retourner à mon poste.
73
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Dans le coin rouge, le champion WPKKR,
74
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
le dieu du combat, Hercule !
75
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
Hercule !
76
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Son adversaire sera
redoutable cette fois-ci.
77
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Mais peu importe.
78
00:08:04,942 --> 00:08:06,277
Les forts l'emportent,
79
00:08:06,360 --> 00:08:08,863
puis ils se font battre
par plus fort qu'eux.
80
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
C'est la nature des choses.
81
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
La mer devient agitée.
82
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Écoutez, Gesicht enquête
sur cette affaire.
83
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Soyez prudents.
Collaborez pour trouver une solution.
84
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Oui. D'accord.
85
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Ça vient.
86
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Tu le ressens aussi ?
87
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Des ondes électromagnétiques anormales.
88
00:08:47,652 --> 00:08:48,569
Un coup de main ?
89
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Tu n'es pas équipé pour m'aider.
90
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
C'est vrai. Je ne suis pas conçu pour ça.
91
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
J'ai été conçu pour ce genre de mission.
92
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Je suis une machine de combat.
93
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Pars vite.
94
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Un robot dépourvu de fonctions
de combat ne fera que me ralentir.
95
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Tu me méprises à nouveau,
96
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
comme lorsque j'ai refusé
de combattre à la guerre.
97
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Tu avais peut-être raison.
98
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Refuser de se battre,
c'était la chose à faire.
99
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Je suis fait pour me battre.
100
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Mais cette guerre n'était pas un combat.
101
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
À l'époque,
102
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
je me battais aux côtés d'un robot.
103
00:09:50,339 --> 00:09:51,757
L'élite de la brigade aérienne.
104
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
Il nous a aidés à accomplir
de nombreuses missions.
105
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
La dernière fois que je l'ai vu,
106
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
il se lavait tout le temps les mains.
107
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Encore et encore.
108
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
Même si c'était un robot,
109
00:10:16,490 --> 00:10:18,326
il n'arrêtait pas de se laver les mains.
110
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Qu'est-ce que tu fais ?
111
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Ça ne part pas.
112
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Quoi ?
113
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Ça ne part pas...
114
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
L'ennemi qui se dirige
vers nous est un fantôme.
115
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Un fantôme ?
116
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Je vais combattre
117
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
les fantômes de ceux qui sont tombés.
118
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Pars.
119
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
{\an8}Ne culpabilise pas.
120
00:10:50,024 --> 00:10:51,525
{\an8}Tu n'as aucune raison d'être tué.
121
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Mais Astro a été tué.
122
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Il n'avait aucune raison
de se faire tuer non plus.
123
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Tu sais quelque chose.
124
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Non, cette guerre t'a appris
quelque chose.
125
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Va-t'en.
126
00:11:14,090 --> 00:11:16,217
Je me tiendrai prêt
à 3 000 mètres d'altitude.
127
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
Comme tu veux.
128
00:11:18,177 --> 00:11:20,930
Tu n'auras qu'à récupérer les données
de mon combat là-haut.
129
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Je me bats mieux avec du public,
même s'il n'y a qu'un spectateur.
130
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Après tout, je suis Hercule,
le dieu du combat.
131
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
132
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
On a eu des combats historiques
tous les deux.
133
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
On n'a jamais pu déterminer de vainqueur.
134
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
J'aurais aimé qu'on règle ça
une bonne fois pour toutes, Brando.
135
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
On ne saura jamais qui était le plus fort,
136
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
mais je vais régler son compte à ce truc !
137
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Mais ce n'est pas un jeu.
138
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
C'est un combat à mort !
139
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Le monde est fait
de gagnants et de perdants,
140
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
de sages et d'idiots,
de vivants et de morts.
141
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Mais tout le monde est
un perdant, un idiot et un mort.
142
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Tout le monde sauf moi.
143
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Tu ne m'auras pas
avec tes manœuvres puériles !
144
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Crève !
145
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Je déclare la 99e séance
du tribunal militaire ouverte.
146
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
L'accusé doit prêter serment.
147
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Je vous ordonne de prêter serment
sur-le-champ, accusé Darius XIV.
148
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Prêter serment ?
149
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Dieu ne croit pas aux serments des hommes.
150
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Vous avez répété la même réponse 99 fois.
151
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Prêtez serment immédiatement.
152
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Les humains mentent.
153
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Dieu ne les croit pas.
154
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
L'accusé dépasse les bornes !
155
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Aux yeux de Dieu,
l'humanité est une création ratée.
156
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
L'humanité a besoin d'être remplacée.
157
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Une nouvelle espèce...
158
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
L'espèce des robots !
159
00:14:11,016 --> 00:14:12,768
Ça suffit !
160
00:14:12,852 --> 00:14:14,186
L'audience est levée.
161
00:14:14,270 --> 00:14:15,688
Faites sortir l'accusé !
162
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Il est responsable !
163
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Une nouvelle espèce ?
C'est vous qui les avez massacrés !
164
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Vous ne faites que vous contredire !
165
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Silence !
- Eh oui !
166
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Je ne me contredis pas.
167
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Ce n'était pas un massacre,
168
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
mais une étape de l'évolution.
169
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Inculpez Darius pour outrage au tribunal !
170
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius doit être condamné !
171
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Mort à Darius !
172
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
Je suis d'un groupe
de défense des droits de l'homme.
173
00:14:41,964 --> 00:14:43,799
Si on peut vous aider...
174
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Apportez-moi des crayons.
175
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercule...
176
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Ces débris sont à lui...
177
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
D'autres appartiennent à l'ennemi !
178
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Les deux sont détruits ?
179
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
C'est le corps qu'Hercule utilise
dans la vie quotidienne.
180
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Que se passe-t-il ?
181
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Les débris sont éparpillés dans l'eau...
182
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Les ondes électromagnétiques
anormales sont...
183
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
C'est...
184
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Si j'arrive à briser cette corne...
185
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Alors, tu...
186
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
Si je l'aide maintenant,
on peut le vaincre !
187
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Qu'est-ce que tu fais ?
188
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Ça ne part pas.
189
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Quoi ?
190
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Ça ne part pas...
191
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Quelles sont ces images ?
192
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Je ne peux pas bouger !
193
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Alors,
194
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
c'est toi !
195
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Les lumières sont éteintes
depuis longtemps.
196
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Que faites-vous ?
197
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Au prochain déluge,
198
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
ceux qui monteront à bord de l'arche,
199
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
les élus de Dieu...
200
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hé !
201
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Humains ou robots ?
Qui Dieu va-t-il choisir ?
202
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Ouvrez !
203
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Le seul survivant...
204
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Qu'est-ce que...
205
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
... sera Pluto.
206
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercule !
207
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Où
208
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
suis-je ?
209
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Je
210
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
m'enfuis.
211
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
Qu'est-ce que je fuis ?
212
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercule est mort.
213
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Je dois le prévenir.
214
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Il le faut !
215
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
Lui seul peut arrêter l'ennemi.
216
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
217
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht ?
218
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht ?
219
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Le signal est coupé !
220
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht !
221
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, réponds !
222
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht !
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Vous aviez le même regard à l'époque ?
224
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}C'est vous qui avez tué mon frère !
225
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Par ici, s'il vous plaît.
226
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Pouvez-vous confirmer
qu'il s'agit bien de votre enfant ?
227
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, je prends le relais.
228
00:18:57,427 --> 00:18:58,595
Va voir l'autre pièce.
229
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Il n'y a pas de doute. C'est notre enfant.
230
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Les humains pleurent comme ça
dans ces situations, n'est-ce pas ?
231
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Je comprends un peu.
232
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Oui.
233
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
On a postulé dès le lancement
du système d'adoption des robots.
234
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
On a attendu quatre ans
pour avoir cet enfant.
235
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Il y avait beaucoup
de couples sur la liste d'attente.
236
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
J'étais si heureuse
quand je l'ai vu pour la première fois.
237
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Oui.
238
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
On vit enfin une époque
où les robots peuvent avoir des familles.
239
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
On pensait mener une vie de famille...
240
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Je m'appelle Gesicht. Je participe
à l'enquête à compter d'aujourd'hui.
241
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Enchanté.
242
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Est-ce une bonne idée d'avoir
un robot sur cette affaire ?
243
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
J'obéis aux ordres.
244
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Des enfants-robots
ont été kidnappés et déchiquetés.
245
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
L'auteur des crimes doit être
un farouche militant anti-robots.
246
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Ta présence pourrait être considérée
comme un conflit d'intérêts.
247
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Oui, et c'est pourquoi j'enquêterai
sur les autres pistes.
248
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
La vidéo de surveillance ?
249
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Toujours pareil, le kidnapping a eu lieu
après la destruction du B-Com Eye 3.
250
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
En tout, il y a eu 23 cas
de kidnapping comme celui-ci.
251
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
À chaque fois, le coupable a enlevé
l'enfant après avoir détruit le système.
252
00:20:55,128 --> 00:20:58,131
Il y a 304 sites équipés
de systèmes B-Com Eye 3.
253
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Tous les anti-robots, les extrémistes
et anciens détenus de la zone
254
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
ont été repérés ailleurs
au moment du crime.
255
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Tous nos suspects ont donc un alibi.
256
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Qu'est-ce que ça veut dire ?
257
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Pourquoi avoir dit aux médias
que j'intégrais l'enquête ?
258
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Tactique de diversion.
259
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
On montre au public
notre détermination à résoudre l'affaire.
260
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Et surtout,
261
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
ton implication pourrait empêcher
le prochain crime.
262
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
J'ai une liste des individus anti-robots
qui n'ont pas été repérés
263
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
dans l'État Fédéral d'Europe
au moment des crimes.
264
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Ils sont sept.
265
00:21:43,677 --> 00:21:45,929
Tous sous surveillance.
266
00:21:46,013 --> 00:21:48,348
Quel est le taux
de panne des B-Com Eye 3 ?
267
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Hein ?
268
00:21:50,017 --> 00:21:51,643
Pouvez-vous comparer
269
00:21:51,768 --> 00:21:54,604
les taux de panne avant
et après les incidents ?
270
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Le fabricant doit avoir ces données.
271
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
C'est un système haut de gamme,
mais il est sujet à des pannes.
272
00:22:02,696 --> 00:22:04,781
Sur les trois dernières années,
273
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
le taux de panne est de 3,26 %.
274
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Et après les incidents...
275
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Hein ?
276
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Il est de 3,25 %.
277
00:22:14,750 --> 00:22:17,919
Le suspect détruit toujours le système
avant de commettre ses crimes,
278
00:22:18,003 --> 00:22:19,880
or le taux de panne reste le même.
279
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Enlèvement dans le secteur W-25 !
280
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
La victime est un enfant-robot !
281
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, va sur les lieux.
282
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Oui, monsieur.
283
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena ? Pardon, j'ai une urgence...
284
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Quoi ?
285
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Qu'y a-t-il ?
286
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Où vas-tu comme ça ?
287
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry !
- J'arrive !
288
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Trouve les causes
des pannes des B-Com Eye 3.
289
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Quoi ?
290
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Je n'ai pas accès
aux données de cette affaire.
291
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
J'ai besoin de ton aide.
292
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Mais si on n'arrive pas sur place...
293
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Fais-le !
294
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht ?
295
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Tu es méconnaissable.
296
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Voici les causes de toutes les pannes
des trois derniers mois.
297
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Trois pannes dues à la foudre,
et 38 liées aux puces de contrôle.
298
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Compare ça aux données
des trois dernières années.
299
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
D'accord.
300
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Le ratio est plus ou moins le même.
301
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Le coupable n'a pas détruit les systèmes.
302
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Quoi ?
303
00:23:28,824 --> 00:23:30,325
Mais il est possible d'émettre
304
00:23:30,409 --> 00:23:32,994
des ondes électromagnétiques
identiques à la foudre.
305
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Dans un cas, le système a été détruit
par des moyens humains.
306
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
C'est arrivé hier ?
307
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Mais il n'y a pas eu d'enlèvement hier...
308
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Affiche la liste des dépanneurs.
309
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Affiche les sociétés de maintenance
à proximité des enlèvements !
310
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Ça n'a pas commencé
avec une panne du système,
311
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
mais par une réparation !
312
00:23:57,394 --> 00:24:00,439
Il n'y a qu'une personne responsable
de la maintenance du système
313
00:24:00,522 --> 00:24:01,857
à chaque site d'enlèvement !
314
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Gesicht ?
315
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht ! Tu me reçois, Gesicht ?
316
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht ne répond pas !
317
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
C'est inutile. Le signal est coupé.
318
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Réponds, Gesicht !
C'est de l'insubordination ! Gesicht !
319
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Arrête !
320
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Ne fais pas ça !
321
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Ne tire pas !
322
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
Non, pas question.
323
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Je ne peux pas... fuir ça.
324
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Merde !
325
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Vous trouverez une arme.
326
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Bordel, où est cette fichue arme ?
327
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Monsieur Haas !
328
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Inspecteur Meyer, d'Europol.
329
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Que faites-vous là ?
330
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Vous voulez que je retourne
à la résidence sécurisée, j'imagine ?
331
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Non, ce n'est pas ça.
332
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Vous avez fait une pause sur une aire
de repos près de la forêt avant d'arriver.
333
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Et alors ?
334
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
On a repéré un homme suspect
sur les images de surveillance.
335
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
On a enquêté sur lui,
336
00:25:44,834 --> 00:25:47,712
et il serait membre
de l'ordre qui cherche à vous tuer.
337
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Ils suivent vos déplacements.
338
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Nous devons vous transférer ailleurs.
339
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Je vois.
340
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Inspecteur Meyer !
341
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht est de retour.
342
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hé, Gesicht !
343
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Ne quitte jamais
ton poste sans permission !
344
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Désolé, monsieur.
345
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
C'est inimaginable
pour un robot de faire ça.
346
00:26:09,401 --> 00:26:10,819
Je ferai un rapport plus tard.
347
00:26:11,361 --> 00:26:13,238
Pour l'instant, la protection de M. Haas...
348
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
J'ai entendu la situation.
Je m'occupe du transfert.
349
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Allons-y, monsieur Haas.
350
00:26:20,620 --> 00:26:22,038
Vous abandonnez votre mission ?
351
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Comme à l'époque.
352
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
Tuer mon frère n'était pas votre mission.
353
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Ma mission actuelle... est de vous protéger.
354
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Dites, d'où viennent les méchants ?
355
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Arrête tes bêtises et assieds-toi !
356
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Mais on s'en sortira,
peu importe d'où ils viennent, non ?
357
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
Car Gesicht est avec nous !
358
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
L'autre voiture de police
couvre nos arrières.
359
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Ne t'inquiète pas, Hans.
360
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Que ferez-vous si les méchants arrivent ?
361
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Votre bras se transforme en arme ?
- Hans !
362
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Mais j'ai appris à l'école que les robots
ne peuvent pas tirer sur les gens.
363
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Comment allez-vous les neutraliser ?
364
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Il les abattra s'il le faut.
365
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Pas vrai ?
366
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Ça suffit, chéri.
367
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Qu'y a-t-il ?
368
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
La voiture derrière nous...
369
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Attendez, je ne vois pas
l'autre voiture de police !
370
00:27:30,690 --> 00:27:31,941
J'ai perdu la liaison.
371
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Ils arrivent !
372
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
On nous poursuit ?
373
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Je vais accélérer.
Attachez vos ceintures !
374
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Ils accélèrent...
375
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
La voiture de police a disparu
en un instant.
376
00:27:57,258 --> 00:27:59,052
Donc, ils utilisent...
377
00:27:59,135 --> 00:28:00,804
Un fusil à dispersion compact.
378
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
C'est probable,
379
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
j'ai acheté le même modèle,
380
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
car cette arme peut vous tuer.
381
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Aidez-nous !
382
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Au moins ma femme et mon fils.
383
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
S'il vous plaît.
384
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Le robot de l'aire de repos m'a dit
385
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
que si je voulais sauver ma famille,
386
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
je devais
387
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
vous tuer.
388
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Mais depuis le début,
389
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
ils comptent nous éliminer tous,
390
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
pour que je ne révèle rien
sur l'ordre anti-robots.
391
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Je vous hais.
392
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Vous avez tué mon frère.
393
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
C'est pourquoi
394
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
j'ai tenté de vous tuer.
395
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Cette haine...
396
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Vous la connaissez aussi,
même si vous êtes un robot.
397
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Sans haine,
on ne peut pas tuer quelqu'un comme ça.
398
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Mais c'est une affaire
entre vous, moi et mon frère !
399
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Ma famille n'a rien à voir là-dedans !
400
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Je vous en prie...
401
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}Sauvez ma femme et mon fils !
402
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Monsieur Haas,
attrapez le levier à droite.
403
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- Quoi ?
- Le levier à droite !
404
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans ! Madame Haas !
405
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans ! Ilsa !
406
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans ! Ilsa !
407
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans !
408
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa !
409
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Une arme ordinaire suffit pour toi.
410
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Mais le chef de l'ordre m'a dit
411
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
de faire croire
à un acte isolé de ta part,
412
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
au cours duquel l'explosion
du fusil à dispersion provoque ta mort.
413
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Sans rancune.
414
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Lâche ton arme !
415
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
L'inspecteur-robot.
416
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
Vous n'avez pas le droit
de tirer avec votre bras droit.
417
00:30:16,439 --> 00:30:17,565
Je suis humain.
418
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Vous n'avez pas le droit
de tuer des humains, non ?
419
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Un pas de plus, et je vous pulvérise.
420
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Monsieur Haas, approchez-vous lentement.
421
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Passez doucement derrière moi.
422
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
C'est parfait.
423
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Ce fusil à dispersion va vous réduire
tous les deux en miettes,
424
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
malgré votre corps en Zeronium.
425
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
D'une pierre deux coups.
426
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Derrière moi !
427
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Mon bras gauche envoie du gaz soporifique.
428
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Tu peux te rendre tranquillement
et je te lirai tes droits,
429
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
ou tu tombes dans les vapes avec le gaz.
430
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Tu as le choix.
431
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Alors ?
432
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
433
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Mon frère était la pire des ordures.
434
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Et pourtant,
435
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
vous avez utilisé
votre corps comme bouclier
436
00:31:50,658 --> 00:31:52,368
{\an8}pour protéger celui veut vous tuer.
437
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
C'était mon devoir.
438
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
439
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Monsieur Haas, j'ai une question
à vous poser.
440
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
La haine chez les humains disparaît-elle ?
441
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
Ou reste-t-elle présente,
442
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
malgré tous nos efforts pour l'effacer ?
443
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Ce que je crains le plus...
444
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
c'est moi-même,
maintenant que je connais la haine.
445
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Elle reste seule dans la cour
de l'école ces temps-ci.
446
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Elle était si joyeuse,
mais elle ne parle presque plus,
447
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
depuis l'incident...
448
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Ça prouve à quel point
elle est sophistiquée.
449
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
C'est incroyable
qu'un robot change de personnalité...
450
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Pas du tout !
451
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Les robots ressentent le chagrin
et versent des larmes, comme les humains.
452
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Proviseur...
453
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Avoir du cœur n'a rien à voir
avec les caractéristiques.
454
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Vous avez raison, monsieur.
455
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Même un vieux modèle de robot
comme moi ressent du chagrin.
456
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Monsieur Sakamoto...
457
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
En tant qu'enseignants,
458
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
que pouvons-nous faire
dans un cas pareil ?
459
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Comment l'aider à surmonter sa tristesse ?
460
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
461
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
tu n'es pas la seule
462
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
{\an8}à pleurer la disparition d'Astro.
463
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Je ressens quelque chose...
464
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Quelque chose de plus triste que moi.
465
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
C'est toi qui étais si triste ?
466
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Où est ta maman ?
467
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Non.
468
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Ça vient de là-bas.
469
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
C'est toi ?
470
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
C'est toi qui es triste ?
471
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Laisse-moi.
472
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Il y a un filet électromagnétique,
ça ne sert à rien de sauter.
473
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Alors...
474
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
je suis censé faire quoi ?
475
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Je me fais harceler tous les jours.
476
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
On m'extorque de l'argent.
477
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
On me traite de crado puant !
478
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Je suis censé faire quoi ?
479
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Je préférerais mourir.
480
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Je ne comprends pas.
481
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Hein ?
482
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Je ne comprends pas
cette volonté de mourir.
483
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Car je suis un robot.
484
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Comment un robot peut-il comprendre ?
485
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Je ne suis pas programmée pour ça.
486
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Laisse-moi tranquille.
487
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Et c'est pour ça que mon frère
488
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
n'avait pas envie de mourir.
489
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Pourtant, il a été tué.
490
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
En ce moment, je suis très triste.
491
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Si j'étais humaine,
492
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
voudrais-je mourir comme toi ?
493
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Ce chaton était triste aussi,
mais il ne voulait pas mourir.
494
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Il ne pense qu'à boire
du lait et à manger.
495
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Ce chat a été abandonné ?
496
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Il est mignon.
497
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Mais il faut le nourrir, il tremble.
498
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Tu peux acheter du lait pour le chat ?
499
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Quoi ?
500
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Il y a quelqu'un
d'encore plus triste là-bas !
501
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hé...
502
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
C'est ça que vous cherchez ?
503
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Oh !
504
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Oui, c'est mon portefeuille.
505
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
J'y ai mis ma carte bancaire
pour acheter un cadeau à mon petit-fils.
506
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Merci.
507
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Merci beaucoup...
508
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
C'est ici.
509
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Je ressens une immense tristesse d'ici.
510
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
C'est ici.
511
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Quelqu'un était juste là.
512
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Une tristesse immense...
513
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Comme si la même personne
mourait deux fois...
514
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
515
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
516
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Ministre Ochanomizu. Le secrétaire général
du cabinet a appelé plusieurs fois...
517
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Qu'il attende.
518
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Mais, monsieur...
519
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Dites-leur que des funérailles nationales
pour Astro ne m'intéressent pas.
520
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Pas question de renoncer.
521
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Et surtout, avez-vous eu
de ses nouvelles ?
522
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
De qui ?
523
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Vous savez, l'ancien chef...
524
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Personne n'entre sans autorisation !
525
00:38:30,141 --> 00:38:32,059
Prenez rendez-vous.
526
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
Sinon, le système de sécurité
ne peut pas vous vérifier.
527
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Il n'y aura aucun problème
avec la sécurité.
528
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Mais, comme je l'ai dit...
529
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Je suis l'ancien chef
du ministère des Sciences.
530
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Quoi ?
- Professeur Tenma !
531
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Vous êtes là ! Je vous attendais !
532
00:38:48,617 --> 00:38:50,494
{\an8}Je savais que vous viendriez.
533
00:38:51,037 --> 00:38:53,956
{\an8}Vous êtes le seul capable
de sauver Astro dans son état actuel.
534
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
{\an8}Il n'y a que vous, le créateur d'Astro...
535
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}C'est impossible de le sauver.
536
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Je suis venu lui dire adieu.
537
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Astro est mort.
538
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio est
539
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
mort.
540
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, tu as fait quoi aujourd'hui ?
541
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Aujourd’hui ?
542
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Aujourd'hui, j'ai étudié le matin
et j'ai rangé ma chambre l'après-midi.
543
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
J'ai trouvé une encyclopédie
des insectes au fond de ma bibliothèque
544
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
et c'était si passionnant
que j'ai oublié le ménage.
545
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Il y a un très joli papillon, le zephyrus.
546
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
J'aimerais en voir un en vrai.
547
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
548
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Tu trouves que ce plat est bon ?
549
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Oui, c'est très bon !
550
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Je vois.
551
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Ministre ! Ministre Ochanomizu !
552
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
C'est le Pr Tenma !
553
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Il répare Astro !
Il essaie de le ranimer !
554
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
C'est incroyable.
Je n'ai jamais rien vu de tel !
555
00:40:57,997 --> 00:41:02,460
Il l'a connecté au RS-889
tout en contrôlant la carte mère !
556
00:41:02,543 --> 00:41:04,795
Il change aléatoirement
les données de mouvement.
557
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Envoi des données à H2K-4380.
Libération du bouclier Troy 647K.
558
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Mise à jour du module TNT.
559
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Lignes BQ en contrôle automatique.
560
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
C'est donc ça de voir un génie à l'œuvre ?
561
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Je croyais que vous veniez lui dire adieu...
562
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Je savais que vous le feriez.
563
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Professeur Tenma...
564
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Cela fait 18 heures que vous travaillez,
565
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
vous devriez vous reposer.
566
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Je pose votre thé ici.
567
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Dans quel état est Astro selon vous ?
568
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Chef du ministère des Sciences,
professeur Ochanomizu,
569
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
vous avez tout donné.
570
00:42:15,699 --> 00:42:17,368
Du travail fantastique.
571
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Épargnez-moi les blagues.
572
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
Aucune anomalie de l'hippocampe artificiel
573
00:42:23,666 --> 00:42:25,876
ou du cerveau artificiel droit et gauche.
574
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
L'ajustement des récepteurs,
la fente synaptique, tout va bien.
575
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Vos réparations étaient parfaites.
576
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Pourquoi Astro ne se réveille-t-il pas ?
577
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Pourquoi Astro...
connaît-il un destin si funeste ?
578
00:42:48,691 --> 00:42:52,903
Une affaire implique la destruction
de tous les robots les plus sophistiqués.
579
00:42:52,987 --> 00:42:54,071
Vous êtes au courant ?
580
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Et des anciens membres
de la commission Bora sont assassinés.
581
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Professeur Tenma,
582
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
connaissez-vous un certain Goji ?
583
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Non.
584
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Vous mentez !
585
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Je parle du Pr Goji, le créateur
de l'armée de robots du royaume de Perse !
586
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Une armée de robots qui existe,
car l'IA que vous avez développée
587
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}leur a été transmise. J'ai tort ?
588
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Aucune idée.
589
00:43:35,613 --> 00:43:37,364
Mon IA ne devrait pas être gâchée
590
00:43:37,448 --> 00:43:39,491
pour servir une armée de robots.
591
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Un robot doté
de mon intelligence artificielle
592
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
serait plus noble et plus complet.
593
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Je vais vous dire.
594
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}J'ai créé un robot parfait.
595
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Il a été commandé par un certain individu.
596
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Malgré le coût exorbitant,
cet individu a insisté.
597
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
L'intelligence artificielle des robots
les plus sophistiqués, dont Astro...
598
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Certes, leur programmation est complexe,
mais ils ont des limites.
599
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Vous savez ce que j'ai fait ?
600
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
{\an8}J'ai analysé et programmé
9,9 milliards de personnalités,
601
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
{\an8}soit le même nombre
que la population mondiale.
602
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
En d'autres termes,
603
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
j'ai intégré toutes les options
et possibilités dans cette IA.
604
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Une idée brillante, non ?
605
00:44:41,929 --> 00:44:44,348
Un robot capable
d'adopter toutes les personnalités.
606
00:44:44,848 --> 00:44:48,644
Un grincheux, un lâche,
un pleurnicheur, un travailleur,
607
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
un scientifique, un héros ou un génie ?
Voire un meurtrier ?
608
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Qu'est-il arrivé à ce robot à votre avis ?
609
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Il ne s'est jamais réveillé.
610
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Non, je dirais
qu'il a refusé de se réveiller.
611
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
C'était trop compliqué.
612
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Il faudrait une éternité pour simuler
9,9 milliards de personnalités.
613
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Mais je savais comment le réveiller.
614
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Je n'avais qu'à orienter le chaos
de ces 9,9 milliards dans une direction.
615
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Comment ?
616
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
En détruisant l'équilibre.
617
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
La colère, le chagrin, la haine...
618
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
En insufflant des émotions déséquilibrées.
619
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Des émotions... déséquilibrées ?
620
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Oui. Le déséquilibre facilite le chaos.
621
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Mais si vous avez fait ça...
622
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Où est ce robot à présent ?
623
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Qui sait ?
624
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Le propriétaire doit l'avoir caché,
encore endormi.
625
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Ne me dites pas...
626
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Vous voulez dire qu'Astro est
dans le même état, professeur Tenma ?
627
00:46:15,939 --> 00:46:17,858
Il a ressenti quelque chose d'inconcevable
628
00:46:17,941 --> 00:46:19,818
et simule ses réactions à l'infini ?
629
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Astro ne se réveillera pas,
tout comme votre robot parfait ?
630
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Vous suggérez d'injecter
631
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
des émotions déséquilibrées
à Astro pour le réveiller ?
632
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Si nous faisions cela,
633
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Astro pourrait renaître
en une créature horrible !
634
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Oui.
635
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Il pourrait revenir en monstre.
636
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Je vois.
637
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Tu trouves ça bon ?
638
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Oui !
639
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
640
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Oui, papa ?
641
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Le vrai Tobio est mort
dans un accident de voiture.
642
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Mais je suis là.
643
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio était nul en ménage
et sa chambre n'était jamais rangée.
644
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
D'accord, dès demain, je ne rangerai plus...
645
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio détestait étudier.
646
00:47:22,631 --> 00:47:23,632
J'arrêterai d'étudier...
647
00:47:23,715 --> 00:47:25,676
Tobio a mis l'encyclopédie
sur les insectes
648
00:47:25,759 --> 00:47:28,345
au fond de la bibliothèque
sans même la regarder.
649
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
650
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
détestait ce plat.
651
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Est-ce que tu m'aimes ?
652
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Oui, je t'aime, papa.
653
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
J'ai été dur avec Tobio,
je le grondais tout le temps.
654
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
À cause de ça, je suis sûr que Tobio...
655
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
me détestait.
656
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht ?
657
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Tu me reçois ?
658
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht ?
659
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Ici Hoffman. Réponds, Gesicht !
660
00:48:17,311 --> 00:48:19,229
Tu es encore en surmenage.
661
00:48:19,313 --> 00:48:21,440
C'est trop dangereux
de reprendre le travail !
662
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Tu as encore des éclats de munitions
à dispersion dans ton corps !
663
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht ?
664
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Réponds, Gesicht !
665
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, c'est Epsilon.
666
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
C'est urgent. Je dois...
667
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
... tout de suite...
668
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
J'ai rendez-vous.
Je suis l'inspecteur Gesicht, d'Europol.
669
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Identité vérifiée. Veuillez entrer.
670
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Attendez au point B-325.
671
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Bienvenue.
672
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Colonel Armstrong,
de l'armée des États-Unis de Thracia.
673
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
Gesicht, d'Europol.
674
00:49:34,846 --> 00:49:37,849
Notre nation n'adhère pas
au traité du droit pénal international.
675
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Votre demande a été acceptée
grâce à une dérogation du Président.
676
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Vous n'avez pas beaucoup
de temps, faites vite.
677
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Commence.
- Oui, monsieur.
678
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Nous commençons ici ?
679
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Oui. Il y a un problème ?
680
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Euh, non...
681
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Que fais-tu ? Dépêche-toi.
682
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Oui, monsieur.
683
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
C'est une prison ultramoderne,
684
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
mais nos robots sont obsolètes.
685
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Notre pays est
à la pointe de la technologie,
686
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
cependant notre industrie
robotique est à la traîne.
687
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Avec d'excellents robots comme vous,
688
00:50:14,469 --> 00:50:16,847
la reconstruction
de la Perse serait déjà terminée.
689
00:50:17,431 --> 00:50:19,433
Mais en vertu des droits de l'homme,
690
00:50:19,516 --> 00:50:22,060
nous ne produisons pas
de robots de destruction massive.
691
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
La liaison est établie.
692
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Soyez bref, s'il vous plaît.
693
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Je dois l'interroger dans ces conditions ?
694
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Oui. Il y a un problème ?
695
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Vous êtes Darius XIV, c'est exact ?
696
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Oui.
697
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Inspecteur Gesicht, d'Europol.
698
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
J'aimerais vous poser des questions.
699
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Comment se passe votre détention ?
700
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Pas trop mal.
701
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Arrêtons cette comédie.
702
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Ce n'est pas un entretien réel.
- Comment ?
703
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Votre système de sécurité filtre
704
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
et censure tout commentaire gênant.
705
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
De quoi parlez-vous ?
706
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Ne vous moquez pas de moi !
707
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
C'est un témoin d'une extrême importance !
708
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Je veux le voir en personne.
709
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hé, vous !
710
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Attendez !
711
00:51:22,746 --> 00:51:24,956
Le Président vous a accordé
une dérogation,
712
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
mais vous enfreignez
la loi internationale...
713
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
Halte !
714
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Je me fiche de vos rapports avec Europol.
715
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Ça n'a pas d'importance !
716
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Le monde court un grave danger !
717
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Donc, tu es un robot.
718
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Tu es très bien conçu.
719
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
Tu ressembles à un humain.
720
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
J'espère que tu n'es pas
aussi bête qu'eux.
721
00:51:58,824 --> 00:51:59,825
Êtes-vous le cerveau
722
00:51:59,908 --> 00:52:03,078
derrière la récente destruction
des robots les plus sophistiqués ?
723
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
J'ai parlé trop vite. Tu es bête.
724
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Avez-vous commandité l'assassinat
des membres de la commission Bora ?
725
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Ce sont tous des menteurs.
726
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Ils ont fait de mon pays
727
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
un désert stérile.
728
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Ils voulaient qu'on reste dans la misère.
729
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Ils nous ont tout pris, y compris
notre glorieuse civilisation de robots.
730
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
À cause de leurs fichues machines
et de leur intelligence artificielle,
731
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
mon pays a été réduit en cendres.
732
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Cette haine vous a poussé
à créer un robot de destruction massive.
733
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Vous avez créé un monstre.
734
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
J'ai créé... un monstre ?
735
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
On ne l'a pas créé. Il est né.
736
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Le meilleur des robots,
pur et aimé de Dieu.
737
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Pur et aimé de Dieu ?"
738
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Un robot qui tue et détruit sans arrêt ?
739
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Vous vous trompez. Il a été ressuscité.
740
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Ressuscité ?
741
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Avec un corps plus fort, plus puissant.
742
00:53:19,863 --> 00:53:22,365
Un corps plus adapté
743
00:53:22,449 --> 00:53:25,202
à la haine robotique née
dans son intelligence artificielle.
744
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Une haine... robotique...
745
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Ce champ de fleurs.
746
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
C'est Pluto.
747
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
748
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Qui est-il ?
749
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Qui est Pluto ? Qui est-il vraiment ?
750
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Tu le sais déjà.
751
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Quoi ?
752
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Il s'est mordu la langue !
753
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
J'ai besoin d'aide !
754
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Bon sang !
755
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Qu'avez-vous fait ?
756
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Appelez un médecin !
757
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Sortez-le d'ici !
758
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Tu le sais déjà."
759
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Quoi ? Darius XIV a tenté de se suicider ?
760
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Oui. Mais ils ont réussi à le sauver.
761
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Tu nous mets dans un sacré pétrin.
762
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Désolé, monsieur. Je suis prêt
à en assumer la responsabilité.
763
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Quoi qu'il en soit, reviens !
764
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
765
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Je n'arrivais pas à te joindre,
alors je t'ai cherché et je suis venu.
766
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hercule a laissé ça.
767
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Mais ce n'est pas tout.
768
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
J'ai quelque chose à te montrer.
769
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Hein ?
770
00:55:04,050 --> 00:55:06,886
D'innombrables ondes électromagnétiques
ont été émises
771
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
pendant le combat d'Hercule.
772
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
D'après mon analyse,
ce sont des données de haine pure.
773
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Pendant un court instant,
il y a eu autre chose.
774
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
C'est ça.
775
00:55:23,528 --> 00:55:24,863
Je te transfère les données.
776
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Que représente cette image ?
777
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Impossible, ce serait...
778
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
779
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Sous-titres : Jérôme Salic