1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Arrête ! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Je... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Tu ne vois pas que je suis déjà blessé ? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Vous jouez encore l'innocent ? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Vous avez tué mon frère ! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Super inspecteur-robot", mon cul ! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Vous n'êtes qu'une machine à tuer ! 8 00:02:14,634 --> 00:02:16,344 C'est ça, votre résidence sécurisée ? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Un simple chalet en bois ! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Comment puis-je me sentir en sécurité là-dedans ? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 L'intérieur est équipé d'un système de sécurité dernier cri. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hé ! Où allez-vous ? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Je reviens dans une heure. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Entrez et ne sortez sous aucun prétexte. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Votre femme et votre fils seront bientôt là. 16 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 Attendez ! Vous abandonnez votre poste ? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Votre mission est de me protéger... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Si vous voulez sauver votre famille, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 tuez Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Sous le mélèze, à 200 pas au nord de la résidence sécurisée, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 vous trouverez une arme. 22 00:03:18,656 --> 00:03:22,035 POLICE 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Papa ! 24 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 25 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Où est Gesicht ? 26 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Ne prononce pas son nom. 27 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Chéri. 28 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Que se passe-t-il ? 29 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Navré de te causer du souci, Ilsa. 30 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Tu peux m'expliquer pourquoi on fait ça ? 31 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Qu'est-ce que tu as fait ? 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Vous revoilà. 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Il a dit que vous viendriez... 34 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Te voilà. 35 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Tu as fini par t'en souvenir. 36 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Qu'as-tu ressenti ? 37 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Trop bien ! 38 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Le sous-sol est immense ! Et il y a une salle de sport ! 39 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 C'est la vérité ? 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Oui. 41 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Incroyable... 42 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Oser t'en prendre à Gesicht... 43 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 J'espérais que tu comprendrais. 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Eh bien, non ! 45 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht a tué un humain, mais c'était ton frère ! 46 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 But ! Hans est le champion ! 47 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Désolé de te dire ça, 48 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 mais ton frère méritait de mourir. 49 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Il a commis d'innombrables crimes, mais le pire n'est pas le nombre. 50 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Ça me fait froid dans le dos. 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Rien que d'y penser, ça me donne la nausée. 52 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Oui, c'était un cinglé. 53 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Malgré tout, il ne méritait pas d'être tué par un robot. 54 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Tu ne sais pas si c'était intentionnel. 55 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Les robots peuvent dysfonctionner... 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Non. C'était son devoir. 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht a obéi aux ordres. 58 00:05:39,797 --> 00:05:42,383 Il n'a pas agi sous le coup d'une émotion particulière. 59 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Ce n'est pas 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 la haine qui a poussé Gesicht à tuer ton frère. 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 La haine t'a poussé à le tuer. 62 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Je l'ai su dès que je t'ai vu. 63 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Nous sommes pareils. 64 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Malgré tous leurs efforts, ce souvenir ne sera jamais effacé. 65 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 La cicatrice de cette plaie béante sera toujours là. 66 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Arrête ! 67 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 J'avais tort ! 68 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Je... 69 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Épargne-moi ! Ne fais pas ça ! 70 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Essaie de gratter cette démangeaison. 71 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 La véritable haine reviendra alors en toi. 72 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Je dois retourner à mon poste. 73 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Dans le coin rouge, le champion WPKKR, 74 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 le dieu du combat, Hercule ! 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 Hercule ! 76 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Son adversaire sera redoutable cette fois-ci. 77 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Mais peu importe. 78 00:08:04,942 --> 00:08:06,277 Les forts l'emportent, 79 00:08:06,360 --> 00:08:08,863 puis ils se font battre par plus fort qu'eux. 80 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 C'est la nature des choses. 81 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 La mer devient agitée. 82 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Écoutez, Gesicht enquête sur cette affaire. 83 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Soyez prudents. Collaborez pour trouver une solution. 84 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Oui. D'accord. 85 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Ça vient. 86 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Tu le ressens aussi ? 87 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Des ondes électromagnétiques anormales. 88 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 Un coup de main ? 89 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Tu n'es pas équipé pour m'aider. 90 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 C'est vrai. Je ne suis pas conçu pour ça. 91 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 J'ai été conçu pour ce genre de mission. 92 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Je suis une machine de combat. 93 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Pars vite. 94 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Un robot dépourvu de fonctions de combat ne fera que me ralentir. 95 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Tu me méprises à nouveau, 96 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 comme lorsque j'ai refusé de combattre à la guerre. 97 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Tu avais peut-être raison. 98 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Refuser de se battre, c'était la chose à faire. 99 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Je suis fait pour me battre. 100 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Mais cette guerre n'était pas un combat. 101 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 À l'époque, 102 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 je me battais aux côtés d'un robot. 103 00:09:50,339 --> 00:09:51,757 L'élite de la brigade aérienne. 104 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 Il nous a aidés à accomplir de nombreuses missions. 105 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 La dernière fois que je l'ai vu, 106 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 il se lavait tout le temps les mains. 107 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Encore et encore. 108 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Même si c'était un robot, 109 00:10:16,490 --> 00:10:18,326 il n'arrêtait pas de se laver les mains. 110 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Qu'est-ce que tu fais ? 111 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Ça ne part pas. 112 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Quoi ? 113 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Ça ne part pas... 114 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 L'ennemi qui se dirige vers nous est un fantôme. 115 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Un fantôme ? 116 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Je vais combattre 117 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 les fantômes de ceux qui sont tombés. 118 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Pars. 119 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}Ne culpabilise pas. 120 00:10:50,024 --> 00:10:51,525 {\an8}Tu n'as aucune raison d'être tué. 121 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Mais Astro a été tué. 122 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Il n'avait aucune raison de se faire tuer non plus. 123 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Tu sais quelque chose. 124 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Non, cette guerre t'a appris quelque chose. 125 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Va-t'en. 126 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 Je me tiendrai prêt à 3 000 mètres d'altitude. 127 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Comme tu veux. 128 00:11:18,177 --> 00:11:20,930 Tu n'auras qu'à récupérer les données de mon combat là-haut. 129 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Je me bats mieux avec du public, même s'il n'y a qu'un spectateur. 130 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Après tout, je suis Hercule, le dieu du combat. 131 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 132 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 On a eu des combats historiques tous les deux. 133 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 On n'a jamais pu déterminer de vainqueur. 134 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 J'aurais aimé qu'on règle ça une bonne fois pour toutes, Brando. 135 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 On ne saura jamais qui était le plus fort, 136 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 mais je vais régler son compte à ce truc ! 137 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Mais ce n'est pas un jeu. 138 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 C'est un combat à mort ! 139 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Le monde est fait de gagnants et de perdants, 140 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 de sages et d'idiots, de vivants et de morts. 141 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Mais tout le monde est un perdant, un idiot et un mort. 142 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Tout le monde sauf moi. 143 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Tu ne m'auras pas avec tes manœuvres puériles ! 144 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Crève ! 145 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Je déclare la 99e séance du tribunal militaire ouverte. 146 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 L'accusé doit prêter serment. 147 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Je vous ordonne de prêter serment sur-le-champ, accusé Darius XIV. 148 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Prêter serment ? 149 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Dieu ne croit pas aux serments des hommes. 150 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Vous avez répété la même réponse 99 fois. 151 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Prêtez serment immédiatement. 152 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Les humains mentent. 153 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Dieu ne les croit pas. 154 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 L'accusé dépasse les bornes ! 155 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Aux yeux de Dieu, l'humanité est une création ratée. 156 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 L'humanité a besoin d'être remplacée. 157 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Une nouvelle espèce... 158 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 L'espèce des robots ! 159 00:14:11,016 --> 00:14:12,768 Ça suffit ! 160 00:14:12,852 --> 00:14:14,186 L'audience est levée. 161 00:14:14,270 --> 00:14:15,688 Faites sortir l'accusé ! 162 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Il est responsable ! 163 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Une nouvelle espèce ? C'est vous qui les avez massacrés ! 164 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Vous ne faites que vous contredire ! 165 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Silence ! - Eh oui ! 166 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Je ne me contredis pas. 167 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Ce n'était pas un massacre, 168 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 mais une étape de l'évolution. 169 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Inculpez Darius pour outrage au tribunal ! 170 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius doit être condamné ! 171 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Mort à Darius ! 172 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 Je suis d'un groupe de défense des droits de l'homme. 173 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 Si on peut vous aider... 174 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Apportez-moi des crayons. 175 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercule... 176 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Ces débris sont à lui... 177 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 D'autres appartiennent à l'ennemi ! 178 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Les deux sont détruits ? 179 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 C'est le corps qu'Hercule utilise dans la vie quotidienne. 180 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Que se passe-t-il ? 181 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Les débris sont éparpillés dans l'eau... 182 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Les ondes électromagnétiques anormales sont... 183 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 C'est... 184 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Si j'arrive à briser cette corne... 185 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Alors, tu... 186 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Si je l'aide maintenant, on peut le vaincre ! 187 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Qu'est-ce que tu fais ? 188 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Ça ne part pas. 189 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Quoi ? 190 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Ça ne part pas... 191 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Quelles sont ces images ? 192 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Je ne peux pas bouger ! 193 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Alors, 194 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 c'est toi ! 195 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Les lumières sont éteintes depuis longtemps. 196 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Que faites-vous ? 197 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Au prochain déluge, 198 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 ceux qui monteront à bord de l'arche, 199 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 les élus de Dieu... 200 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hé ! 201 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Humains ou robots ? Qui Dieu va-t-il choisir ? 202 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Ouvrez ! 203 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Le seul survivant... 204 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Qu'est-ce que... 205 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ... sera Pluto. 206 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercule ! 207 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 208 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 suis-je ? 209 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Je 210 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 m'enfuis. 211 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 Qu'est-ce que je fuis ? 212 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercule est mort. 213 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Je dois le prévenir. 214 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Il le faut ! 215 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Lui seul peut arrêter l'ennemi. 216 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 217 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht ? 218 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht ? 219 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Le signal est coupé ! 220 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht ! 221 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, réponds ! 222 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht ! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Vous aviez le même regard à l'époque ? 224 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}C'est vous qui avez tué mon frère ! 225 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Par ici, s'il vous plaît. 226 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Pouvez-vous confirmer qu'il s'agit bien de votre enfant ? 227 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, je prends le relais. 228 00:18:57,427 --> 00:18:58,595 Va voir l'autre pièce. 229 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Il n'y a pas de doute. C'est notre enfant. 230 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Les humains pleurent comme ça dans ces situations, n'est-ce pas ? 231 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Je comprends un peu. 232 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Oui. 233 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 On a postulé dès le lancement du système d'adoption des robots. 234 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 On a attendu quatre ans pour avoir cet enfant. 235 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Il y avait beaucoup de couples sur la liste d'attente. 236 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 J'étais si heureuse quand je l'ai vu pour la première fois. 237 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Oui. 238 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 On vit enfin une époque où les robots peuvent avoir des familles. 239 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 On pensait mener une vie de famille... 240 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Je m'appelle Gesicht. Je participe à l'enquête à compter d'aujourd'hui. 241 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Enchanté. 242 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Est-ce une bonne idée d'avoir un robot sur cette affaire ? 243 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 J'obéis aux ordres. 244 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Des enfants-robots ont été kidnappés et déchiquetés. 245 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 L'auteur des crimes doit être un farouche militant anti-robots. 246 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Ta présence pourrait être considérée comme un conflit d'intérêts. 247 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Oui, et c'est pourquoi j'enquêterai sur les autres pistes. 248 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 La vidéo de surveillance ? 249 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Toujours pareil, le kidnapping a eu lieu après la destruction du B-Com Eye 3. 250 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 En tout, il y a eu 23 cas de kidnapping comme celui-ci. 251 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 À chaque fois, le coupable a enlevé l'enfant après avoir détruit le système. 252 00:20:55,128 --> 00:20:58,131 Il y a 304 sites équipés de systèmes B-Com Eye 3. 253 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Tous les anti-robots, les extrémistes et anciens détenus de la zone 254 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 ont été repérés ailleurs au moment du crime. 255 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Tous nos suspects ont donc un alibi. 256 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Qu'est-ce que ça veut dire ? 257 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Pourquoi avoir dit aux médias que j'intégrais l'enquête ? 258 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Tactique de diversion. 259 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 On montre au public notre détermination à résoudre l'affaire. 260 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Et surtout, 261 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 ton implication pourrait empêcher le prochain crime. 262 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 J'ai une liste des individus anti-robots qui n'ont pas été repérés 263 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 dans l'État Fédéral d'Europe au moment des crimes. 264 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Ils sont sept. 265 00:21:43,677 --> 00:21:45,929 Tous sous surveillance. 266 00:21:46,013 --> 00:21:48,348 Quel est le taux de panne des B-Com Eye 3 ? 267 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Hein ? 268 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Pouvez-vous comparer 269 00:21:51,768 --> 00:21:54,604 les taux de panne avant et après les incidents ? 270 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Le fabricant doit avoir ces données. 271 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 C'est un système haut de gamme, mais il est sujet à des pannes. 272 00:22:02,696 --> 00:22:04,781 Sur les trois dernières années, 273 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 le taux de panne est de 3,26 %. 274 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Et après les incidents... 275 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Hein ? 276 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Il est de 3,25 %. 277 00:22:14,750 --> 00:22:17,919 Le suspect détruit toujours le système avant de commettre ses crimes, 278 00:22:18,003 --> 00:22:19,880 or le taux de panne reste le même. 279 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Enlèvement dans le secteur W-25 ! 280 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 La victime est un enfant-robot ! 281 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, va sur les lieux. 282 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Oui, monsieur. 283 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena ? Pardon, j'ai une urgence... 284 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Quoi ? 285 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Qu'y a-t-il ? 286 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Où vas-tu comme ça ? 287 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry ! - J'arrive ! 288 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Trouve les causes des pannes des B-Com Eye 3. 289 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Quoi ? 290 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Je n'ai pas accès aux données de cette affaire. 291 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 J'ai besoin de ton aide. 292 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Mais si on n'arrive pas sur place... 293 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Fais-le ! 294 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht ? 295 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Tu es méconnaissable. 296 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Voici les causes de toutes les pannes des trois derniers mois. 297 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Trois pannes dues à la foudre, et 38 liées aux puces de contrôle. 298 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Compare ça aux données des trois dernières années. 299 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 D'accord. 300 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Le ratio est plus ou moins le même. 301 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Le coupable n'a pas détruit les systèmes. 302 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Quoi ? 303 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Mais il est possible d'émettre 304 00:23:30,409 --> 00:23:32,994 des ondes électromagnétiques identiques à la foudre. 305 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Dans un cas, le système a été détruit par des moyens humains. 306 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 C'est arrivé hier ? 307 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Mais il n'y a pas eu d'enlèvement hier... 308 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Affiche la liste des dépanneurs. 309 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Affiche les sociétés de maintenance à proximité des enlèvements ! 310 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Ça n'a pas commencé avec une panne du système, 311 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 mais par une réparation ! 312 00:23:57,394 --> 00:24:00,439 Il n'y a qu'une personne responsable de la maintenance du système 313 00:24:00,522 --> 00:24:01,857 à chaque site d'enlèvement ! 314 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Gesicht ? 315 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht ! Tu me reçois, Gesicht ? 316 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht ne répond pas ! 317 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 C'est inutile. Le signal est coupé. 318 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Réponds, Gesicht ! C'est de l'insubordination ! Gesicht ! 319 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Arrête ! 320 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Ne fais pas ça ! 321 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Ne tire pas ! 322 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Non, pas question. 323 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Je ne peux pas... fuir ça. 324 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Merde ! 325 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Vous trouverez une arme. 326 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Bordel, où est cette fichue arme ? 327 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Monsieur Haas ! 328 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Inspecteur Meyer, d'Europol. 329 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Que faites-vous là ? 330 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Vous voulez que je retourne à la résidence sécurisée, j'imagine ? 331 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Non, ce n'est pas ça. 332 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Vous avez fait une pause sur une aire de repos près de la forêt avant d'arriver. 333 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Et alors ? 334 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 On a repéré un homme suspect sur les images de surveillance. 335 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 On a enquêté sur lui, 336 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 et il serait membre de l'ordre qui cherche à vous tuer. 337 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Ils suivent vos déplacements. 338 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Nous devons vous transférer ailleurs. 339 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Je vois. 340 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Inspecteur Meyer ! 341 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht est de retour. 342 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hé, Gesicht ! 343 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Ne quitte jamais ton poste sans permission ! 344 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Désolé, monsieur. 345 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 C'est inimaginable pour un robot de faire ça. 346 00:26:09,401 --> 00:26:10,819 Je ferai un rapport plus tard. 347 00:26:11,361 --> 00:26:13,238 Pour l'instant, la protection de M. Haas... 348 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 J'ai entendu la situation. Je m'occupe du transfert. 349 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Allons-y, monsieur Haas. 350 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 Vous abandonnez votre mission ? 351 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Comme à l'époque. 352 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Tuer mon frère n'était pas votre mission. 353 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Ma mission actuelle... est de vous protéger. 354 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Dites, d'où viennent les méchants ? 355 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Arrête tes bêtises et assieds-toi ! 356 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Mais on s'en sortira, peu importe d'où ils viennent, non ? 357 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 Car Gesicht est avec nous ! 358 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 L'autre voiture de police couvre nos arrières. 359 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Ne t'inquiète pas, Hans. 360 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Que ferez-vous si les méchants arrivent ? 361 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Votre bras se transforme en arme ? - Hans ! 362 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Mais j'ai appris à l'école que les robots ne peuvent pas tirer sur les gens. 363 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Comment allez-vous les neutraliser ? 364 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Il les abattra s'il le faut. 365 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Pas vrai ? 366 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Ça suffit, chéri. 367 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Qu'y a-t-il ? 368 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 La voiture derrière nous... 369 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Attendez, je ne vois pas l'autre voiture de police ! 370 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 J'ai perdu la liaison. 371 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Ils arrivent ! 372 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 On nous poursuit ? 373 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Je vais accélérer. Attachez vos ceintures ! 374 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Ils accélèrent... 375 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 La voiture de police a disparu en un instant. 376 00:27:57,258 --> 00:27:59,052 Donc, ils utilisent... 377 00:27:59,135 --> 00:28:00,804 Un fusil à dispersion compact. 378 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 C'est probable, 379 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 j'ai acheté le même modèle, 380 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 car cette arme peut vous tuer. 381 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Aidez-nous ! 382 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Au moins ma femme et mon fils. 383 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 S'il vous plaît. 384 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Le robot de l'aire de repos m'a dit 385 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 que si je voulais sauver ma famille, 386 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 je devais 387 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 vous tuer. 388 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Mais depuis le début, 389 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 ils comptent nous éliminer tous, 390 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 pour que je ne révèle rien sur l'ordre anti-robots. 391 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Je vous hais. 392 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Vous avez tué mon frère. 393 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 C'est pourquoi 394 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 j'ai tenté de vous tuer. 395 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Cette haine... 396 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Vous la connaissez aussi, même si vous êtes un robot. 397 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Sans haine, on ne peut pas tuer quelqu'un comme ça. 398 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Mais c'est une affaire entre vous, moi et mon frère ! 399 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Ma famille n'a rien à voir là-dedans ! 400 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Je vous en prie... 401 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}Sauvez ma femme et mon fils ! 402 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Monsieur Haas, attrapez le levier à droite. 403 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- Quoi ? - Le levier à droite ! 404 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans ! Madame Haas ! 405 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans ! Ilsa ! 406 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans ! Ilsa ! 407 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans ! 408 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa ! 409 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Une arme ordinaire suffit pour toi. 410 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Mais le chef de l'ordre m'a dit 411 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 de faire croire à un acte isolé de ta part, 412 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 au cours duquel l'explosion du fusil à dispersion provoque ta mort. 413 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Sans rancune. 414 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Lâche ton arme ! 415 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 L'inspecteur-robot. 416 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 Vous n'avez pas le droit de tirer avec votre bras droit. 417 00:30:16,439 --> 00:30:17,565 Je suis humain. 418 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Vous n'avez pas le droit de tuer des humains, non ? 419 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Un pas de plus, et je vous pulvérise. 420 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Monsieur Haas, approchez-vous lentement. 421 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Passez doucement derrière moi. 422 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 C'est parfait. 423 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Ce fusil à dispersion va vous réduire tous les deux en miettes, 424 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 malgré votre corps en Zeronium. 425 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 D'une pierre deux coups. 426 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Derrière moi ! 427 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Mon bras gauche envoie du gaz soporifique. 428 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Tu peux te rendre tranquillement et je te lirai tes droits, 429 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 ou tu tombes dans les vapes avec le gaz. 430 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Tu as le choix. 431 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Alors ? 432 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 433 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Mon frère était la pire des ordures. 434 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Et pourtant, 435 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 vous avez utilisé votre corps comme bouclier 436 00:31:50,658 --> 00:31:52,368 {\an8}pour protéger celui veut vous tuer. 437 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 C'était mon devoir. 438 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 439 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Monsieur Haas, j'ai une question à vous poser. 440 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 La haine chez les humains disparaît-elle ? 441 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 Ou reste-t-elle présente, 442 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 malgré tous nos efforts pour l'effacer ? 443 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Ce que je crains le plus... 444 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 c'est moi-même, maintenant que je connais la haine. 445 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Elle reste seule dans la cour de l'école ces temps-ci. 446 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Elle était si joyeuse, mais elle ne parle presque plus, 447 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 depuis l'incident... 448 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Ça prouve à quel point elle est sophistiquée. 449 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 C'est incroyable qu'un robot change de personnalité... 450 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Pas du tout ! 451 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Les robots ressentent le chagrin et versent des larmes, comme les humains. 452 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Proviseur... 453 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Avoir du cœur n'a rien à voir avec les caractéristiques. 454 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Vous avez raison, monsieur. 455 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Même un vieux modèle de robot comme moi ressent du chagrin. 456 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Monsieur Sakamoto... 457 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 En tant qu'enseignants, 458 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 que pouvons-nous faire dans un cas pareil ? 459 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Comment l'aider à surmonter sa tristesse ? 460 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 461 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 tu n'es pas la seule 462 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}à pleurer la disparition d'Astro. 463 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Je ressens quelque chose... 464 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Quelque chose de plus triste que moi. 465 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 C'est toi qui étais si triste ? 466 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Où est ta maman ? 467 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Non. 468 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Ça vient de là-bas. 469 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 C'est toi ? 470 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 C'est toi qui es triste ? 471 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Laisse-moi. 472 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Il y a un filet électromagnétique, ça ne sert à rien de sauter. 473 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Alors... 474 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 je suis censé faire quoi ? 475 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Je me fais harceler tous les jours. 476 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 On m'extorque de l'argent. 477 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 On me traite de crado puant ! 478 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Je suis censé faire quoi ? 479 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Je préférerais mourir. 480 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Je ne comprends pas. 481 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Hein ? 482 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Je ne comprends pas cette volonté de mourir. 483 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Car je suis un robot. 484 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Comment un robot peut-il comprendre ? 485 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Je ne suis pas programmée pour ça. 486 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Laisse-moi tranquille. 487 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Et c'est pour ça que mon frère 488 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 n'avait pas envie de mourir. 489 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Pourtant, il a été tué. 490 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 En ce moment, je suis très triste. 491 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Si j'étais humaine, 492 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 voudrais-je mourir comme toi ? 493 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Ce chaton était triste aussi, mais il ne voulait pas mourir. 494 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Il ne pense qu'à boire du lait et à manger. 495 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Ce chat a été abandonné ? 496 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Il est mignon. 497 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Mais il faut le nourrir, il tremble. 498 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Tu peux acheter du lait pour le chat ? 499 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Quoi ? 500 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Il y a quelqu'un d'encore plus triste là-bas ! 501 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hé... 502 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 C'est ça que vous cherchez ? 503 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Oh ! 504 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Oui, c'est mon portefeuille. 505 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 J'y ai mis ma carte bancaire pour acheter un cadeau à mon petit-fils. 506 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Merci. 507 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Merci beaucoup... 508 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 C'est ici. 509 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Je ressens une immense tristesse d'ici. 510 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 C'est ici. 511 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Quelqu'un était juste là. 512 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Une tristesse immense... 513 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Comme si la même personne mourait deux fois... 514 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 515 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 516 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Ministre Ochanomizu. Le secrétaire général du cabinet a appelé plusieurs fois... 517 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Qu'il attende. 518 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Mais, monsieur... 519 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Dites-leur que des funérailles nationales pour Astro ne m'intéressent pas. 520 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Pas question de renoncer. 521 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Et surtout, avez-vous eu de ses nouvelles ? 522 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 De qui ? 523 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Vous savez, l'ancien chef... 524 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Personne n'entre sans autorisation ! 525 00:38:30,141 --> 00:38:32,059 Prenez rendez-vous. 526 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 Sinon, le système de sécurité ne peut pas vous vérifier. 527 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Il n'y aura aucun problème avec la sécurité. 528 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Mais, comme je l'ai dit... 529 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Je suis l'ancien chef du ministère des Sciences. 530 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Quoi ? - Professeur Tenma ! 531 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Vous êtes là ! Je vous attendais ! 532 00:38:48,617 --> 00:38:50,494 {\an8}Je savais que vous viendriez. 533 00:38:51,037 --> 00:38:53,956 {\an8}Vous êtes le seul capable de sauver Astro dans son état actuel. 534 00:38:54,206 --> 00:38:56,208 {\an8}Il n'y a que vous, le créateur d'Astro... 535 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}C'est impossible de le sauver. 536 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Je suis venu lui dire adieu. 537 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Astro est mort. 538 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio est 539 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 mort. 540 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, tu as fait quoi aujourd'hui ? 541 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Aujourd’hui ? 542 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Aujourd'hui, j'ai étudié le matin et j'ai rangé ma chambre l'après-midi. 543 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 J'ai trouvé une encyclopédie des insectes au fond de ma bibliothèque 544 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 et c'était si passionnant que j'ai oublié le ménage. 545 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Il y a un très joli papillon, le zephyrus. 546 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 J'aimerais en voir un en vrai. 547 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 548 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Tu trouves que ce plat est bon ? 549 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Oui, c'est très bon ! 550 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Je vois. 551 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Ministre ! Ministre Ochanomizu ! 552 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 C'est le Pr Tenma ! 553 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Il répare Astro ! Il essaie de le ranimer ! 554 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 C'est incroyable. Je n'ai jamais rien vu de tel ! 555 00:40:57,997 --> 00:41:02,460 Il l'a connecté au RS-889 tout en contrôlant la carte mère ! 556 00:41:02,543 --> 00:41:04,795 Il change aléatoirement les données de mouvement. 557 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Envoi des données à H2K-4380. Libération du bouclier Troy 647K. 558 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Mise à jour du module TNT. 559 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Lignes BQ en contrôle automatique. 560 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 C'est donc ça de voir un génie à l'œuvre ? 561 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Je croyais que vous veniez lui dire adieu... 562 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Je savais que vous le feriez. 563 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Professeur Tenma... 564 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Cela fait 18 heures que vous travaillez, 565 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 vous devriez vous reposer. 566 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Je pose votre thé ici. 567 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Dans quel état est Astro selon vous ? 568 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Chef du ministère des Sciences, professeur Ochanomizu, 569 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 vous avez tout donné. 570 00:42:15,699 --> 00:42:17,368 Du travail fantastique. 571 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Épargnez-moi les blagues. 572 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 Aucune anomalie de l'hippocampe artificiel 573 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 ou du cerveau artificiel droit et gauche. 574 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 L'ajustement des récepteurs, la fente synaptique, tout va bien. 575 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Vos réparations étaient parfaites. 576 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Pourquoi Astro ne se réveille-t-il pas ? 577 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Pourquoi Astro... connaît-il un destin si funeste ? 578 00:42:48,691 --> 00:42:52,903 Une affaire implique la destruction de tous les robots les plus sophistiqués. 579 00:42:52,987 --> 00:42:54,071 Vous êtes au courant ? 580 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Et des anciens membres de la commission Bora sont assassinés. 581 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Professeur Tenma, 582 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 connaissez-vous un certain Goji ? 583 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Non. 584 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Vous mentez ! 585 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Je parle du Pr Goji, le créateur de l'armée de robots du royaume de Perse ! 586 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Une armée de robots qui existe, car l'IA que vous avez développée 587 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}leur a été transmise. J'ai tort ? 588 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Aucune idée. 589 00:43:35,613 --> 00:43:37,364 Mon IA ne devrait pas être gâchée 590 00:43:37,448 --> 00:43:39,491 pour servir une armée de robots. 591 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Un robot doté de mon intelligence artificielle 592 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 serait plus noble et plus complet. 593 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Je vais vous dire. 594 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}J'ai créé un robot parfait. 595 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Il a été commandé par un certain individu. 596 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Malgré le coût exorbitant, cet individu a insisté. 597 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 L'intelligence artificielle des robots les plus sophistiqués, dont Astro... 598 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Certes, leur programmation est complexe, mais ils ont des limites. 599 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Vous savez ce que j'ai fait ? 600 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}J'ai analysé et programmé 9,9 milliards de personnalités, 601 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}soit le même nombre que la population mondiale. 602 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 En d'autres termes, 603 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 j'ai intégré toutes les options et possibilités dans cette IA. 604 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Une idée brillante, non ? 605 00:44:41,929 --> 00:44:44,348 Un robot capable d'adopter toutes les personnalités. 606 00:44:44,848 --> 00:44:48,644 Un grincheux, un lâche, un pleurnicheur, un travailleur, 607 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 un scientifique, un héros ou un génie ? Voire un meurtrier ? 608 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Qu'est-il arrivé à ce robot à votre avis ? 609 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Il ne s'est jamais réveillé. 610 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Non, je dirais qu'il a refusé de se réveiller. 611 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 C'était trop compliqué. 612 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Il faudrait une éternité pour simuler 9,9 milliards de personnalités. 613 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Mais je savais comment le réveiller. 614 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Je n'avais qu'à orienter le chaos de ces 9,9 milliards dans une direction. 615 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Comment ? 616 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 En détruisant l'équilibre. 617 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 La colère, le chagrin, la haine... 618 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 En insufflant des émotions déséquilibrées. 619 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Des émotions... déséquilibrées ? 620 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Oui. Le déséquilibre facilite le chaos. 621 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Mais si vous avez fait ça... 622 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Où est ce robot à présent ? 623 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Qui sait ? 624 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Le propriétaire doit l'avoir caché, encore endormi. 625 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Ne me dites pas... 626 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Vous voulez dire qu'Astro est dans le même état, professeur Tenma ? 627 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 Il a ressenti quelque chose d'inconcevable 628 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 et simule ses réactions à l'infini ? 629 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Astro ne se réveillera pas, tout comme votre robot parfait ? 630 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Vous suggérez d'injecter 631 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 des émotions déséquilibrées à Astro pour le réveiller ? 632 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Si nous faisions cela, 633 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Astro pourrait renaître en une créature horrible ! 634 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Oui. 635 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Il pourrait revenir en monstre. 636 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Je vois. 637 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Tu trouves ça bon ? 638 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Oui ! 639 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 640 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Oui, papa ? 641 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Le vrai Tobio est mort dans un accident de voiture. 642 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Mais je suis là. 643 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio était nul en ménage et sa chambre n'était jamais rangée. 644 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 D'accord, dès demain, je ne rangerai plus... 645 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio détestait étudier. 646 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 J'arrêterai d'étudier... 647 00:47:23,715 --> 00:47:25,676 Tobio a mis l'encyclopédie sur les insectes 648 00:47:25,759 --> 00:47:28,345 au fond de la bibliothèque sans même la regarder. 649 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 650 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 détestait ce plat. 651 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Est-ce que tu m'aimes ? 652 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Oui, je t'aime, papa. 653 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 J'ai été dur avec Tobio, je le grondais tout le temps. 654 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 À cause de ça, je suis sûr que Tobio... 655 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 me détestait. 656 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht ? 657 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Tu me reçois ? 658 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht ? 659 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Ici Hoffman. Réponds, Gesicht ! 660 00:48:17,311 --> 00:48:19,229 Tu es encore en surmenage. 661 00:48:19,313 --> 00:48:21,440 C'est trop dangereux de reprendre le travail ! 662 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Tu as encore des éclats de munitions à dispersion dans ton corps ! 663 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht ? 664 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Réponds, Gesicht ! 665 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, c'est Epsilon. 666 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 C'est urgent. Je dois... 667 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ... tout de suite... 668 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 J'ai rendez-vous. Je suis l'inspecteur Gesicht, d'Europol. 669 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Identité vérifiée. Veuillez entrer. 670 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Attendez au point B-325. 671 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Bienvenue. 672 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Colonel Armstrong, de l'armée des États-Unis de Thracia. 673 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 Gesicht, d'Europol. 674 00:49:34,846 --> 00:49:37,849 Notre nation n'adhère pas au traité du droit pénal international. 675 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Votre demande a été acceptée grâce à une dérogation du Président. 676 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Vous n'avez pas beaucoup de temps, faites vite. 677 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Commence. - Oui, monsieur. 678 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Nous commençons ici ? 679 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Oui. Il y a un problème ? 680 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Euh, non... 681 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Que fais-tu ? Dépêche-toi. 682 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Oui, monsieur. 683 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 C'est une prison ultramoderne, 684 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 mais nos robots sont obsolètes. 685 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Notre pays est à la pointe de la technologie, 686 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 cependant notre industrie robotique est à la traîne. 687 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Avec d'excellents robots comme vous, 688 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 la reconstruction de la Perse serait déjà terminée. 689 00:50:17,431 --> 00:50:19,433 Mais en vertu des droits de l'homme, 690 00:50:19,516 --> 00:50:22,060 nous ne produisons pas de robots de destruction massive. 691 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 La liaison est établie. 692 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Soyez bref, s'il vous plaît. 693 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Je dois l'interroger dans ces conditions ? 694 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Oui. Il y a un problème ? 695 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Vous êtes Darius XIV, c'est exact ? 696 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Oui. 697 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Inspecteur Gesicht, d'Europol. 698 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 J'aimerais vous poser des questions. 699 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Comment se passe votre détention ? 700 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Pas trop mal. 701 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Arrêtons cette comédie. 702 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Ce n'est pas un entretien réel. - Comment ? 703 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Votre système de sécurité filtre 704 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 et censure tout commentaire gênant. 705 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 De quoi parlez-vous ? 706 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Ne vous moquez pas de moi ! 707 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 C'est un témoin d'une extrême importance ! 708 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Je veux le voir en personne. 709 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hé, vous ! 710 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Attendez ! 711 00:51:22,746 --> 00:51:24,956 Le Président vous a accordé une dérogation, 712 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 mais vous enfreignez la loi internationale... 713 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 Halte ! 714 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Je me fiche de vos rapports avec Europol. 715 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Ça n'a pas d'importance ! 716 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Le monde court un grave danger ! 717 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Donc, tu es un robot. 718 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Tu es très bien conçu. 719 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 Tu ressembles à un humain. 720 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 J'espère que tu n'es pas aussi bête qu'eux. 721 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 Êtes-vous le cerveau 722 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 derrière la récente destruction des robots les plus sophistiqués ? 723 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 J'ai parlé trop vite. Tu es bête. 724 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Avez-vous commandité l'assassinat des membres de la commission Bora ? 725 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Ce sont tous des menteurs. 726 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Ils ont fait de mon pays 727 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 un désert stérile. 728 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Ils voulaient qu'on reste dans la misère. 729 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Ils nous ont tout pris, y compris notre glorieuse civilisation de robots. 730 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 À cause de leurs fichues machines et de leur intelligence artificielle, 731 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 mon pays a été réduit en cendres. 732 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Cette haine vous a poussé à créer un robot de destruction massive. 733 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Vous avez créé un monstre. 734 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 J'ai créé... un monstre ? 735 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 On ne l'a pas créé. Il est né. 736 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Le meilleur des robots, pur et aimé de Dieu. 737 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Pur et aimé de Dieu ?" 738 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Un robot qui tue et détruit sans arrêt ? 739 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Vous vous trompez. Il a été ressuscité. 740 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Ressuscité ? 741 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Avec un corps plus fort, plus puissant. 742 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 Un corps plus adapté 743 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 à la haine robotique née dans son intelligence artificielle. 744 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Une haine... robotique... 745 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Ce champ de fleurs. 746 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 C'est Pluto. 747 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 748 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Qui est-il ? 749 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Qui est Pluto ? Qui est-il vraiment ? 750 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Tu le sais déjà. 751 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Quoi ? 752 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Il s'est mordu la langue ! 753 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 J'ai besoin d'aide ! 754 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Bon sang ! 755 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Qu'avez-vous fait ? 756 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Appelez un médecin ! 757 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Sortez-le d'ici ! 758 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Tu le sais déjà." 759 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Quoi ? Darius XIV a tenté de se suicider ? 760 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Oui. Mais ils ont réussi à le sauver. 761 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Tu nous mets dans un sacré pétrin. 762 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Désolé, monsieur. Je suis prêt à en assumer la responsabilité. 763 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Quoi qu'il en soit, reviens ! 764 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 765 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Je n'arrivais pas à te joindre, alors je t'ai cherché et je suis venu. 766 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hercule a laissé ça. 767 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Mais ce n'est pas tout. 768 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 J'ai quelque chose à te montrer. 769 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Hein ? 770 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 D'innombrables ondes électromagnétiques ont été émises 771 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 pendant le combat d'Hercule. 772 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 D'après mon analyse, ce sont des données de haine pure. 773 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Pendant un court instant, il y a eu autre chose. 774 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 C'est ça. 775 00:55:23,528 --> 00:55:24,863 Je te transfère les données. 776 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Que représente cette image ? 777 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Impossible, ce serait... 778 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 779 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Sous-titres : Jérôme Salic