1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Älä!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Minä...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Etkö näe, että olen haavoittunut?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Yhäkö esität viatonta?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Sinä murhasit veljeni!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
Superrobottietsivä... Kattia kanssa!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Et ole mitään muuta kuin murhakone!
8
00:02:14,717 --> 00:02:18,555
Tämäkö muka turvatalo? Pelkkä hirsimökki!
9
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Miten minä täällä olen turvassa?
10
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Talossa on
huipputekninen turvajärjestelmä.
11
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Hei! Minne sinä menet?
12
00:02:27,814 --> 00:02:31,401
Palaan tunnin päästä.
Menkää sisään älkääkä tulko ulos.
13
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Vaimonne ja poikanne tulevat pian.
14
00:02:34,320 --> 00:02:38,575
Odota! Jätätkö asemapaikkasi?
Sinun tehtäväsi on suojella...
15
00:03:02,348 --> 00:03:06,728
Jos haluat pelastaa perheesi,
tapa Gesicht.
16
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Lehtikuusen alla, 200 askelta
turvatalosta pohjoiseen...
17
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
Siellä on ase.
18
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
- Isä!
- Hans!
19
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Missä Gesicht on?
20
00:03:35,423 --> 00:03:38,218
- Älä puhu hänestä.
- Kulta...
21
00:03:39,552 --> 00:03:43,223
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Anteeksi, että aiheutin huolta, Ilsa.
22
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
Miksi tämä kaikki vaiva?
23
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Mitä ihmettä sinä olet tehnyt?
24
00:04:03,368 --> 00:04:07,622
Tulitko taas?
Hän sanoikin, että saatat tulla.
25
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Siinähän sinä olet.
26
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Muistit siis viimeinkin.
27
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Miltä se tuntuu?
28
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Mahtavaa!
29
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Kellari on kuin pommisuoja.
Ja täällä on kuntosalikin!
30
00:04:34,023 --> 00:04:35,733
Oliko tämä koko totuus?
31
00:04:38,319 --> 00:04:40,905
- Oli.
- Uskomatonta.
32
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Että lähdit Gesichtin perään...
33
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
- Toivoin, että ymmärtäisit.
- En ymmärrä!
34
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht tappoi ehkä ihmisen,
mutta se ihminen oli isoveljesi!
35
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Maalissa ollaan! Hans voittaa mestaruuden!
36
00:05:04,262 --> 00:05:06,347
Pyydän tätä jo etukäteen anteeksi,
37
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
mutta veljesi ansaitsi kuoleman.
38
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Hän teki lukemattomia rikoksia,
eikä kyse edes ole vain määrästä.
39
00:05:16,190 --> 00:05:20,611
Pelkkä ajatuskin tuottaa väristyksiä
ja saa minut voimaan pahoin.
40
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Niin. Hän oli sairas mies.
41
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
Ei hän silti ansainnut
tulla robotin tappamaksi.
42
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Et edes tiedä, oliko teko tahallinen!
43
00:05:31,998 --> 00:05:34,250
Robottiin voi tulla toimintahäiriöitä.
44
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Ei. Hän teki vain työnsä.
45
00:05:37,170 --> 00:05:42,216
Gesicht noudatti käskyjään.
Ei hän toiminut minkään tunteen vallassa.
46
00:05:43,384 --> 00:05:47,221
Ei Gesicht tappanut veljeäsi vihan vuoksi.
47
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Tapoit hänet vihan vuoksi.
48
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Tiesin sen heti, kun näin sinut.
49
00:05:56,814 --> 00:05:59,025
Sinä ja minä olemme samanlaiset.
50
00:05:59,108 --> 00:06:03,237
Sitä muistoa
ei pyyhitä pois edes yrittämällä.
51
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Sen avohaavan jättämä arpi
ei parannu koskaan.
52
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Älä!
53
00:06:11,996 --> 00:06:13,331
Tein väärin!
54
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Minä...
55
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Säästä henkeni! Älä tee sitä!
56
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Siellä se kutina on. Raavi sitä!
57
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Sitten muistat vielä selvemmin,
miltä todellinen viha tuntuu.
58
00:06:49,951 --> 00:06:51,577
Minun on palattava töihin.
59
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Punaisessa nurkassa
odottaa WPKKR:n mestari,
60
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
kamppailujumala Herkules!
61
00:08:00,271 --> 00:08:04,859
Tällä kertaa hänen vastustajansa on kova,
mutta ei sillä ole väliä.
62
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Vahva voittaa,
kunnes häviää vahvemmalleen.
63
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Ei siinä sen kummempaa.
64
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Merenkäynti yltyy.
65
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
Gesicht tutkii tätä tapausta.
66
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Älkää hätiköikö,
vaan harkitkaa ratkaisua yhdessä.
67
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
Hyvä on, teemme niin.
68
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
- Se on tulossa.
- Aistitko sinäkin sen?
69
00:08:44,565 --> 00:08:48,569
Aistin. Epätavallisia sähkömagneettisia
aaltoja. Auttaisinko sinua?
70
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Sinusta ei ole tässä apua.
71
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Totta. Minä en sovellu sellaiseen.
72
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Minä taas sovellun täsmälleen tähän.
73
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Olen taisteluun suunniteltu kone.
74
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Lähde. Pian.
75
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Taistelutoiminnoton robotti
vain hidastaisi minua.
76
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
Katsot minua taas alentuvasti,
77
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
kuten silloinkin,
kun kieltäydyin sodasta.
78
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Olit ehkä oikeassa.
79
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Olit ehkä oikeassa
kieltäytyessäsi taistelemasta.
80
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Minut on tehty taistelemaan,
81
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
mutta ei se sota ollut taistelua.
82
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
Silloin rinnallani taisteli muuan robotti.
83
00:09:50,339 --> 00:09:55,553
Ilmavoimien huippusotilas, jonka ansiosta
moni tehtävä saatiin suoritettua.
84
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Kun näin viimeksi näin hänet,
85
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
hän pesi käsiään.
86
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Uudelleen ja uudelleen.
87
00:10:14,238 --> 00:10:18,034
Vaikka hän oli robotti, hän pesi käsiään.
88
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hei, mitä sinä teet?
89
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
- Se ei lähde.
- Mikä?
90
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Se ei lähde.
91
00:10:32,632 --> 00:10:36,594
- Meitä lähestyvä vihollinen on aave.
- Aaveko?
92
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Minä saan pian vastaani -
93
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
kaatuneiden haamut.
94
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
Mene.
95
00:10:48,147 --> 00:10:51,525
Sinä olet syytön.
Sinua ei ole mitään syytä tappaa.
96
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
Atom tapettiin silti.
97
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Hänkin oli syytön. Miksi hänet tapettiin?
98
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Sinä tiedät jotain.
99
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Ei, vaan sinulle selvisi sodassa jotain.
100
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
Mene jo.
101
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Odotan 3 000 metrissä.
102
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Ihan miten haluat.
Sieltä voit kerätä tietoa taistelusta.
103
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Taistelen paremmin yleisön edessä,
vaikka katsojia olisi vain yksi.
104
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Olenhan Herkules, kamppailujumala.
105
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando.
106
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Kävimme monta historiaan jäävää ottelua.
107
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
Ne kaikki päättyivät ratkaisemattomina.
108
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Kunpa olisimme ehtineet selvittää,
kumpi voittaa.
109
00:12:06,851 --> 00:12:09,395
Vaikka meidän välimme
jäivät selvittämättä,
110
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
minä aion selvittää sen otuksen!
111
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Tämä ei kuitenkaan ole peliä.
112
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Tämä on taistelua kuolemaan saakka!
113
00:12:31,083 --> 00:12:35,379
Sanotaan, että maailmassa on
voittajia ja häviäjiä, viisaita ja tyhmiä,
114
00:12:35,463 --> 00:12:38,340
eläviä ja kuolleita.
115
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Oikeasti kaikki ovat
häviäjiä, tyhmiä ja kuolleita.
116
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Kaikki paitsi minä.
117
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Minua et huijaa
tuollaisilla lapsellisilla tempuilla!
118
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Kuole!
119
00:13:25,846 --> 00:13:29,683
Julistan 99. sotilastuomioistuimen
istunnon avatuksi.
120
00:13:30,184 --> 00:13:31,811
Syytetty vannokoon valansa.
121
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Käsken teitä vannomaan valan heti,
syytetty Dareios XIV.
122
00:13:40,736 --> 00:13:45,199
Valan? Ei jumala usko ihmisten valoja.
123
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Olette antanut
saman vastauksen nyt 99 kertaa.
124
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Vannokaa vala välittömästi.
125
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
Ihmiset valehtelevat.
126
00:13:55,960 --> 00:14:00,005
- Jumala ei usko heitä.
- Käyttäytykää, syytetty!
127
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Jumalten silmissä
ihmiskunta on epäonnistunut luomus.
128
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Se täytyy vaihtaa parempaan.
129
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Uuteen lajiin.
130
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Se laji ovat robotit!
131
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Hölynpöly saa nyt riittää!
132
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Istunto on päättynyt.
Poistakaa syytetty salista!
133
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Uusi lajiko? Sinähän heidät teurastit!
134
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Sanasi ovat täynnä ristiriitoja!
135
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
Järjestys saliin!
136
00:14:25,030 --> 00:14:29,493
Ristiriitoja ei ole.
Ei se ollut teurastusta.
137
00:14:30,119 --> 00:14:31,662
Se oli vaihe evoluutiossa.
138
00:14:31,745 --> 00:14:35,875
- Hän halventaa oikeutta!
- Hänet täytyy tuomita!
139
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Kuolema Dareiokselle!
140
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
Edustan ihmisoikeusjärjestöä.
Jos voimme jotenkin auttaa...
141
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Haluan väriliidut.
142
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Herkules!
143
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Nuo osat ovat hänen...
144
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Ei, osa on vihollisesta!
145
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
Tuhoutuivatko molemmat?
146
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Tuo on Herkuleen arkikeho!
147
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Mitä tämä tarkoittaa?
148
00:15:22,838 --> 00:15:28,302
Osat levisivät ympäri merta.
Sähkömagnetismi estää luotauksen!
149
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Tuo on...
150
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Jos saan tämän sarven irti,
151
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
olet varmasti...
152
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Jos autan häntä, me voimme voittaa!
153
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hei, mitä sinä teet?
154
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Se ei lähde.
155
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Mikä?
156
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Se ei lähde.
157
00:16:21,355 --> 00:16:23,691
Mitä nämä kuvat ovat?
158
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
En voi liikkua!
159
00:16:27,194 --> 00:16:31,031
Se sinä siis olet!
160
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Valot sammutettiin aikoja sitten!
161
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Mitä sinä teet?
162
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Kun tulva palaa,
163
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
ne, jotka nousevat arkkiin...
164
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
Jumalan valittu kansa.
165
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hei!
166
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Kumpi se on, ihmiset vai robotit?
167
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Avaa se.
168
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Ainoa, joka selviää...
169
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Mitä?
170
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...on Pluto.
171
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Herkules!
172
00:17:41,894 --> 00:17:45,147
Missä... minä olen?
173
00:17:46,774 --> 00:17:49,818
Minä... pakenen.
174
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Pakenen mitä?
175
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Herkules on kuollut.
176
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
Täytyy kertoa hänelle.
177
00:18:12,549 --> 00:18:16,637
Minun täytyy! Vain hänellä
on valtuudet pidättää vihollinen.
178
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht...
179
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
180
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht!
181
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Kanava on katkaistu!
182
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
183
00:18:28,649 --> 00:18:31,485
Vastaa, Gesicht! Gesicht!
184
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Oliko kasvoillasi silloin tuo sama ilme?
185
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Olet se paskiainen,
joka tappoi veljeni!
186
00:18:39,701 --> 00:18:42,079
Tätä tietä, olkaa hyvät.
187
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Vahvistaisitteko, että tämä on lapsenne?
188
00:18:55,050 --> 00:18:58,428
Hoidan tämän tästä eteenpäin.
Vilkaise toiseen huoneeseen.
189
00:19:11,191 --> 00:19:13,861
Ei epäilystäkään. Tämä on lapsemme.
190
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Ihmiset itkevät tällaisissa tilanteissa.
191
00:19:29,459 --> 00:19:33,463
- Ymmärrän heitä hiukan.
- Niin.
192
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Pyrimme vanhemmiksi heti, kun
robottien adoptiojärjestelmä käynnistyi.
193
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Tämän lapsen saamiseen
meni neljä vuotta.
194
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Jonossa oli lukuisia pariskuntia.
195
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Tavatessani hänet ensi kertaa
olin todella onnellinen.
196
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Niin.
197
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Vihdoin elimme ajassa,
jossa robotillakin voi olla perhe.
198
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Ajattelimme rakentavamme
lapsen kanssa yhteisen elämän.
199
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Olen Gesicht. Autan tutkimuksissa
tästä päivästä lähtien.
200
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Hauska tavata.
201
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Onko hyvä idea ottaa
robotti juttuun mukaan?
202
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Noudatan vain käskyjäni.
203
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robottilapsia siepattiin
ja revittiin kappaleiksi.
204
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Tekijä saattoi olla
joku robottienvastustaja.
205
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Sinulla voitaisiin katsoa
olevan eturistiriita.
206
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Niin, ja siksi tutkinkin
vain muita mahdollisuuksia.
207
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Entä valvontakamerat?
208
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Tämäkin sieppaus tapahtui vasta,
kun B-Com Eye 3 oli tuhottu.
209
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Kaikkiaan näitä sieppauksia
on nyt tehty 23.
210
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Joka kerta tekijä sieppasi lapsen
tuhottuaan valvontajärjestelmän.
211
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
B-Com Eye 3 -järjestelmiä
on asennettu 304 paikkaan.
212
00:20:58,674 --> 00:21:02,678
Kaikki seudun robotinvihaajat,
radikaalit ja entiset vangit -
213
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
on havaittu tekohetkenä muualla.
214
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Jokaisella epäillyllä on siis alibi.
215
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Mitä tämä tarkoittaa?
216
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Miksi lehdistölle kerrottiin,
että osallistun tutkimuksiin?
217
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Se on harhautustaktiikkaa.
218
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Näytämme kansalle, miten sitoutuneet
olemme tapauksen selvittämiseen.
219
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
Ja mikä tärkeämpää, osallistumisesi
saattaa estää seuraavan rikoksen.
220
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Olemme rajanneet
robotinvihaajien listan niihin,
221
00:21:39,339 --> 00:21:43,176
joita ei havaittu rikoshetkellä
Euroliitossa. Heitä on seitsemän.
222
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Heidät on asetettu tarkkailuun.
223
00:21:46,179 --> 00:21:49,266
- Onko B-Com Eye 3 herkkä vioille?
- Mitä?
224
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Voitteko verrata sieppauksia edeltäviä
ja niiden jälkeisiä vikamääriä?
225
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Valmistajalla on nuo tiedot.
226
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Järjestelmä on huippuhyvä,
mutta se on altis häiriöille.
227
00:22:02,696 --> 00:22:07,492
Viimeisten kolmen vuoden
häiriömäärä on 3,26 prosenttia.
228
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Näiden tapausten jälkeen taas...
229
00:22:11,371 --> 00:22:14,666
Mitä? Se on 3,25 prosenttia.
230
00:22:14,750 --> 00:22:19,880
Vaikka rikokset tehtiin tekijän tuhottua
järjestelmät, häiriöprosentissa se ei näy.
231
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Saimme ilmoituksen
sieppauksesta piirissä W-25.
232
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Uhri on robottilapsi.
233
00:22:27,971 --> 00:22:31,475
- Gesicht, mene rikospaikalle.
- Selvä.
234
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Anteeksi, mutta sain hätäkutsun...
235
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Mikä hätänä?
236
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hei! Minne menet?
237
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Tullaan!
238
00:22:49,785 --> 00:22:53,330
- Selvitä B-Com Eye 3 -vikojen syyt.
- Mitä?
239
00:22:53,413 --> 00:22:57,876
En pääse käsiksi tapauksen tietoihin.
Tarvitsen apuasi.
240
00:22:57,959 --> 00:23:01,421
- Mutta jos emme kiirehdi paikalle...
- Tee se heti!
241
00:23:02,005 --> 00:23:04,925
Gesicht, et kuulosta itseltäsi.
242
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Tässä ovat syyt kolmen kuukauden
aikaisiin häiriöihin.
243
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Kolme katkosta salamaniskujen takia
ja 38 ohjaussiruhäiriötä.
244
00:23:17,229 --> 00:23:20,649
- Vertaa tietoja kolmen vuoden häiriöihin.
- Hyvä on.
245
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Prosentti on aika lailla sama.
246
00:23:24,319 --> 00:23:28,323
- Tekijä ei tuhonnut järjestelmiä.
- Mitä?
247
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
On mahdollista lähettää salaman kaltaisia
sähkömagneettisia aaltoja...
248
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Yhdessä tapauksessa järjestelmä
oli selvästi ihmisen särkemä.
249
00:23:38,875 --> 00:23:43,213
Se oli eilen.
Mutta eilen ei tapahtunut sieppausta.
250
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Näytä lista huoltotahoista.
251
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Näytä järjestelmien huoltajat
rikospaikkojen läheltä!
252
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
Tämä ei alkanut rikkoutumisista.
Se alkoi korjauksesta!
253
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
Vain yksi henkilö on korjannut
järjestelmiä sieppauspaikoilla.
254
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hei, Gesicht?
255
00:24:13,785 --> 00:24:18,498
- Gesicht! Kuuletko?
- Ei hän vastaa!
256
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Turhaa. Viestikanava on suljettu!
257
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Vastaa, Gesicht! Tämä on niskurointia!
258
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Älä!
259
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Älä tee sitä!
260
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Älä ammu!
261
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
En voi.
262
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
En voi paeta tätä.
263
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Hitto!
264
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Siellä on ase.
265
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Missä pirussa se ase muka on?
266
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Herra Haas!
267
00:25:21,311 --> 00:25:26,066
Olen Meyer Europolista.
Mitä te siellä teette?
268
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Haluat kai, että palaan turvataloon. Tiedetään.
269
00:25:30,403 --> 00:25:32,531
Ei tämä sitä ole.
270
00:25:32,614 --> 00:25:37,494
Pysähdyitte matkallanne
levähdyspaikalle, vai mitä?
271
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Mitä siitä?
272
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Paikan valvontakameroissa
näkyi epäilyttävä mies.
273
00:25:43,291 --> 00:25:47,712
Tutkimme asiaa, ja mies paljastui
teitä jahtaavan järjestön jäseneksi.
274
00:25:48,255 --> 00:25:53,385
He tietävät liikkeistänne.
Teidät on siirrettävä toiseen paikkaan.
275
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Ymmärrän.
276
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Komisario Meyer!
277
00:25:57,973 --> 00:26:01,059
- Gesicht on palannut.
- Hei, Gesicht.
278
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Et saa poistua asemapaikalta ilman lupaa.
279
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Olen pahoillani.
280
00:26:06,231 --> 00:26:10,902
Miten robotti voi tehdä jotain tällaista?
Minun on raportoitava tästä.
281
00:26:11,403 --> 00:26:16,032
- Mutta nyt, herra Haasin tähden...
- Kuulin kaiken. Siirrän hänet heti.
282
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Mennään, herra Haas.
283
00:26:20,620 --> 00:26:22,122
Hylkäätkö taas tehtäväsi?
284
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Kuten aiemminkin. Se, mitä
teit veljelleni, ei ollut tehtäväsi.
285
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
Nyt tehtäväni on suojella teitä.
286
00:26:45,937 --> 00:26:50,859
- Mistä suunnasta roistot tulevat?
- Lakkaa höpöttämästä ja istu alas.
287
00:26:51,443 --> 00:26:55,655
Mutta mehän pärjätään suunnasta
huolimatta, koska Gesicht on täällä!
288
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Takana ajava komisario
turvaa selustamme.
289
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Ei syytä huoleen, Hans.
290
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Mitä teet, jos pahikset tulevat?
291
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Muuttuuko käsivartesi aseeksi tai jotain?
- Hans!
292
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Opin koulussa,
että robotit eivät voi ampua ihmisiä.
293
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Miten aiot hoidella heidät?
294
00:27:14,799 --> 00:27:17,677
Kyllä hän ampuu, jos on tarvetta.
Vai mitä?
295
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Riittää jo!
296
00:27:20,722 --> 00:27:24,100
- Mitä nyt?
- Takanamme ajava auto...
297
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
En näe sen komisarion autoa.
298
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Yhteys on katkennut. He ovat tulossa!
299
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Joku roisto?
300
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Aion kiihdyttää. Turvavyöt kiinni!
301
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Hekin kiihdyttävät...
302
00:27:54,673 --> 00:27:59,219
Poliisiauto katosi hetkessä.
Heillä voi olla aseenaan...
303
00:27:59,302 --> 00:28:00,804
Kompakti kuorma-ammusase.
304
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
Todennäköisesti sama malli,
jonka minä hankin,
305
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
koska se voi tappaa sinut.
306
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Auta meitä, ole kiltti!
307
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Edes vaimoani ja poikaani.
308
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Ole kiltti.
309
00:28:23,702 --> 00:28:28,915
Levähdyspaikan robotti sanoi,
että jos haluan pelastaa perheeni,
310
00:28:30,041 --> 00:28:33,211
Minun täytyy... tappaa sinut.
311
00:28:34,045 --> 00:28:38,675
He aikoivat kuitenkin koko ajan
hankkiutua meistä eroon,
312
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
jotta en voisi paljastaa
robottienvastaista kulttia.
313
00:28:44,013 --> 00:28:47,767
Vihaan sinua. Sinä tapoit veljeni.
314
00:28:48,351 --> 00:28:51,896
Siksi yritin tappaa sinut.
315
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Tämä viha...
316
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Se on tuttua sinullekin,
vaikka olet robotti.
317
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
Ilman vihaa
et voisi tappaa ketään sillä tavalla.
318
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
Tämä on kuitenkin sinun,
minun ja veljeni välinen asia.
319
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
Perheeni ei liity tähän!
320
00:29:12,041 --> 00:29:15,462
Ole kiltti ja pelasta vaimoni ja poikani!
321
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
Tarttukaa oikeallanne olevaan vipuun.
322
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
- Mitä?
- Tarttukaa siihen vipuun!
323
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Rouva Haas!
324
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
325
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
326
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
Hans! Ilsa!
327
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Sinuun riittäisi tavallinenkin ase,
328
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
mutta johtaja sanoi,
329
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
että tämän täytyy
näyttää sinun teoltasi.
330
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
Ja siltä, että kuolit
kuorma-ammuksen räjähdyksessä.
331
00:30:07,514 --> 00:30:09,265
Näin tämä nyt vain menee.
332
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Pudota aseesi!
333
00:30:11,434 --> 00:30:16,064
Ai, se robottietsivä. Eikö oikean kätesi
laukaiseminen ole sinulta kielletty?
334
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Minähän olen ihminen.
335
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Et sinä saa tappaa ihmisiä, vai mitä?
336
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Askelkin vielä,
niin laukaisen tämän kaunokaisen.
337
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Herra Haas, tulkaa hitaasti tänne.
338
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
Kävelkää hitaasti taakseni.
339
00:30:40,088 --> 00:30:41,422
No tämähän vain sopii!
340
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Tämä ase räjäyttäisi
teidät helposti palasiksi,
341
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
vaikka olisitte zeroniumista tehdyt.
342
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
343
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Menkää taakseni!
344
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Vasen käteni ampuu tainnutuskaasua.
345
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Voit antautua suosiolla,
niin luen oikeutesi,
346
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
tai voit valita tyrmäyksen kaasulla.
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,392
Kumman valitset? Sano.
348
00:31:39,188 --> 00:31:40,106
Gesicht.
349
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Veljeni oli pahimmista pahin.
350
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Siitä huolimatta -
351
00:31:47,530 --> 00:31:52,076
suojasit omalla kehollasi minua,
miestä, joka yritti tappaa sinut.
352
00:31:53,494 --> 00:31:56,164
- Tein vain velvollisuuteni.
- Gesicht...
353
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Haluan kysyä teiltä erästä asiaa.
354
00:32:01,210 --> 00:32:03,463
Häviääkö teidän ihmisten viha koskaan?
355
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
Vai pysyykö se aina,
vaikka miten yrittäisi päästä siitä eroon?
356
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Kaikkein eniten minä pelkäsin -
357
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
itseäni nyt, kun olen oppinut vihaamaan.
358
00:32:32,200 --> 00:32:36,663
Hän on viime aikoina
pysytellyt pihalla omissa oloissaan.
359
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Hän oli ennen niin iloinen,
muttei puhu enää paljon.
360
00:32:43,044 --> 00:32:44,587
Ei sen tapahtuman jälkeen.
361
00:32:46,339 --> 00:32:51,678
Se kertoo hänen edistyneisyydestään.
Miten robotti voi muuttua noin?
362
00:32:51,761 --> 00:32:53,221
Tietenkin voi!
363
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robotit tuntevat surua ja vuodattavat
kyyneliä aivan kuten ihmisetkin.
364
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Rehtori...
365
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Sydäntä ei mitata
teknisellä suorituskyvyllä.
366
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Olette oikeassa.
367
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Jopa tällainen vanha
robottimalli tuntee surua.
368
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Opettaja Sakamoto...
369
00:33:16,703 --> 00:33:20,748
Kysymys onkin, mitä me voimme
kasvattajina tehdä tässä tilanteessa.
370
00:33:21,290 --> 00:33:24,335
Miten pelastamme hänet surultaan?
371
00:33:27,130 --> 00:33:30,508
Uran, sinä et ole ainoa,
372
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
joka suree Atomin vuoksi.
373
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Aistin jotain.
374
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Joku on vielä surullisempi kuin minä.
375
00:34:18,389 --> 00:34:22,393
Sinäkö olit niin surullinen?
Missä äitisi on?
376
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Ei...
377
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Se tulee tuolta.
378
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Sinäkö?
379
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Oletko sinä se, joka on surullinen?
380
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Anna minun olla.
381
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Alla on sähkömagneettinen verkko.
Ei kannata hypätä.
382
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Mitä...
383
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Mitä minä sitten muka teen?
384
00:35:00,223 --> 00:35:02,725
Minua kiusataan päivästä toiseen!
385
00:35:03,226 --> 00:35:07,438
Minulta viedään rahaa!
Minua sanotaan likaiseksi ja haisevaksi!
386
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Mitä minä sitten muka teen?
387
00:35:17,031 --> 00:35:19,617
Kuolleena minun olisi parempi.
388
00:35:23,746 --> 00:35:26,582
- En ymmärrä.
- Mitä?
389
00:35:27,625 --> 00:35:32,255
En ymmärrä, miltä tuntuu haluta kuolla,
koska olen robotti.
390
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Miten robotti voisikaan ymmärtää?
391
00:35:36,509 --> 00:35:39,262
Minuun ei ole ohjelmoitu sellaista.
392
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Jätä minut jo rauhaan.
393
00:35:43,391 --> 00:35:48,104
Siksi veljeni ei kokenut halua kuolla.
394
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Silti hän kuoli.
395
00:35:52,441 --> 00:35:55,319
Minä olen nyt tosi surullinen.
396
00:35:56,404 --> 00:36:01,450
Jos olisin ihminen,
haluaisinko kuolla, kuten sinä?
397
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Tämä kisukin oli surullinen,
mutta ei se halunnut kuolla.
398
00:36:10,835 --> 00:36:15,089
Se ajattelee vain maitoa ja sitä,
miten nälkä sillä on.
399
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Hylkäsikö joku kissan?
400
00:36:32,398 --> 00:36:37,987
Se on aika söpö.
Se tarvitsee ruokaa. Sehän tärisee.
401
00:36:38,946 --> 00:36:41,824
- Voisitko hakea kissalle maitoa?
- Mitä?
402
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Tuolla on joku vielä surullisempi!
403
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hei!
404
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Tätäkö te etsitte?
405
00:37:02,553 --> 00:37:05,431
Kyllä, tämä on lompakkoni.
406
00:37:06,557 --> 00:37:11,687
Panin eläkekorttini tänne, jotta
voisin ostaa lapsenlapselleni lahjan.
407
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Kiitos, kiitos.
408
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Olen todella kii...
409
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Täällä se on.
410
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Aistin täällä valtavan surun.
411
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Tässä se on.
412
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Aistimani henkilö oli äsken tässä.
413
00:37:47,765 --> 00:37:49,350
Uskomatonta surua.
414
00:37:50,601 --> 00:37:54,313
Kuin olisi joutunut kokemaan
saman henkilön kuoleman kahdesti.
415
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
416
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tenma. Tobio.
417
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Ministeri Ochanomizu,
kabinettipäällikkö soitti monta kertaa...
418
00:38:12,331 --> 00:38:14,417
- Odottakoon.
- Mutta...
419
00:38:15,126 --> 00:38:18,629
Sano, etten halua puhua
Atomin valtiollisista hautajaisista.
420
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
En aio luovuttaa vielä.
421
00:38:22,049 --> 00:38:25,678
- Mutta onko hänestä kuulunut vielä mitään?
- Kenestä?
422
00:38:26,304 --> 00:38:27,722
Sanoinhan! Entisestä mi...
423
00:38:27,805 --> 00:38:32,143
Ei tänne saa tulla ilman lupaa!
Olkaa hyvä ja sopikaa tapaaminen.
424
00:38:32,226 --> 00:38:34,729
Muuten järjestelmä
ei voi vahvistaa teitä.
425
00:38:34,812 --> 00:38:38,190
- Minusta ei ole vaaraa.
- Kuten jo sanoin...
426
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Olen tiedeministeriön entinen johtaja.
427
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Mitä?
- Tohtori Tenma!
428
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Sinä tulit! Olen odottanut sinua.
429
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
Tiesin, että tulisit.
430
00:38:51,203 --> 00:38:56,334
Olet ainoa, joka voi pelastaa Atomin.
Sinä, joka toit hänet maailmaan.
431
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
Häntä ei voi pelastaa.
432
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Tulin hyvästelemään.
433
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom on kuollut.
434
00:39:26,364 --> 00:39:29,116
Tobio on kuollut.
435
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, mitä sinä teit tänään?
436
00:39:45,216 --> 00:39:51,055
Tänäänkö? Aamulla opiskelin
ja iltapäivällä siivosin huoneeni.
437
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Löysin kirjahyllyn takaa hyönteiskirjan,
438
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
joka oli niin kiinnostava,
että unohdin koko siivoamisen.
439
00:39:58,521 --> 00:40:03,442
Siinä oli kaunis perhonen nimeltä
zephyrus. Haluaisin nähdä sellaisen.
440
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
441
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Onko ruoka sinusta hyvää?
442
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
On, tosi hyvää!
443
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Vai niin.
444
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Ministeri Ochanomizu!
445
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Tohtori Tenma!
446
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Hän korjaa Atomia.
Hän yrittää elvyttää tätä!
447
00:40:55,411 --> 00:40:57,913
Uskomatonta.
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
448
00:40:57,997 --> 00:41:02,626
Hän yhdisti RS-889:n,
ohjaa yhtä aikaa emolevyä -
449
00:41:02,710 --> 00:41:04,795
ja vaihtaa liikedataa uuteen.
450
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Tuotetaan tietoja H2K-4380:lle.
Vapautetaan Troy 647K:n suoja.
451
00:41:11,719 --> 00:41:16,474
TNT-moduulia päivitetään.
BQ-linjat automaattiohjauksessa.
452
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Todistammeko parhaillaan
todellisen neron taitoa?
453
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Sanoit tulleesi hyvästelemään.
454
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Tiesin, että tekisit tämän.
455
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Tohtori Tenma...
456
00:41:52,968 --> 00:41:57,890
Työskentelit 18 tuntia tauotta.
Lepäisit vähän.
457
00:41:59,975 --> 00:42:01,727
Jätän teesi tähän.
458
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Mitä mieltä olet Atomin näkymistä?
459
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Tiedeministeriön johtaja,
professori Ochanomizu -
460
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
kaatoi häneen kaiken, minkä pystyi.
461
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Operaatiosi olivat nerokkaita.
- Älä viitsi pilkata.
462
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
Ei poikkeamia keinotekoisissa
aivotursossa tai aivopuoliskoissa.
463
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Reseptorisäädöt, synapsiraot...
Kaikki kunnossa.
464
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Korjaustyösi jälki oli täydellistä.
465
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
Miksei Atom sitten herää?
466
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Miksi Atomin piti saada sellainen kohtalo?
467
00:42:48,691 --> 00:42:53,070
Tässähän on kyse maailman
edistyneimpien robottien tuhoamisesta.
468
00:42:53,153 --> 00:42:54,071
Sinähän tiedät.
469
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Lisäksi tapetaan entisiä
Bora-tutkimuskomission jäseniä.
470
00:43:06,875 --> 00:43:08,085
Tohtori Tenma,
471
00:43:09,295 --> 00:43:12,047
tiedätkö henkilön nimeltä Goji?
472
00:43:13,841 --> 00:43:17,136
- En tiedä.
- Se ei voi olla totta!
473
00:43:17,219 --> 00:43:21,181
Siis tohtori Goji, joka loi
Persian kuningaskunnan robottiarmeijan!
474
00:43:21,265 --> 00:43:24,226
Armeijan, joka oli mahdollinen vain,
475
00:43:24,310 --> 00:43:29,189
koska kehittämäsi tekoäly
vuodettiin heille. Vai olenko väärässä?
476
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Ei aavistustakaan.
477
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Minun tekoälyäni ei pitäisi haaskata
mihinkään robottiarmeijaan.
478
00:43:41,452 --> 00:43:48,417
Tekoälyni sisältävä robotti
olisi muita jalompi ja täydellisempi.
479
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Kerronko tarinan?
480
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
Loin kerran täydellisen robotin.
481
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Sen tilasi eräs tietty henkilö.
482
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Sanoin, että robotti olisi kallis,
mutta tilaaja halusi sen.
483
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Maailman kehittyneimpien
robottien, kuten Atomin, tekoäly...
484
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Niiden koodi on äärimmäisen monimutkaista,
mutta niillä on rajansa.
485
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Mitä luulet minun tehneen?
486
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
Analysoin ja ohjelmoin
9,9 miljardia persoonaa,
487
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
yhtä monta kuin maailmassa on ihmisiä.
488
00:44:33,420 --> 00:44:39,593
Toisin sanoen sisällytin tekoälyyn
kaikki vaihtoehdot ja mahdollisuudet.
489
00:44:39,677 --> 00:44:44,223
Nerokasta, eikö? Sellaisesta
robotista voisi tulla mitä vain.
490
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Kärtty, pelkuri, itkupilli, työmyyrä,
491
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
oppinut, sankari tai nero?
Tai ehkä murhaaja?
492
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Miten luulet robotille käyneen?
493
00:45:05,703 --> 00:45:07,663
Se ei herännyt.
494
00:45:07,746 --> 00:45:12,000
Ei. Tarkemmin sanottuna
se kieltäytyi heräämästä.
495
00:45:13,585 --> 00:45:15,212
Se oli liian monimutkainen.
496
00:45:15,295 --> 00:45:20,759
9,9 miljardin persoonallisuuden
simulointi kestäisi ikuisuuden.
497
00:45:21,510 --> 00:45:24,680
Mutta minä tiesin,
miten se herätettäisiin.
498
00:45:25,180 --> 00:45:29,184
Minun piti vain ohjata 9,9 miljardin
persoonan kaaos yhteen suuntaan.
499
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Miten?
500
00:45:32,187 --> 00:45:37,359
Tuhoamalla tasapainon.
Kiukulla, surulla, vihalla...
501
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Syöttämällä siihen
epätasapainoisia tunteita.
502
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Epätasapainoisia tunteitako?
503
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Niin. Epätasapaino on se ohjelma,
joka yksinkertaistaa kaaosta.
504
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Mutta jos teot jotain tuollaista...
505
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Missä se robotti on nyt?
506
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Kuka tietää?
507
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Omistaja varmaan kätki
nukkuvan robottinsa.
508
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Älä sano...
509
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Tarkoitatko siis,
että Atom on nyt vastaavassa tilassa?
510
00:46:15,939 --> 00:46:19,818
Että hän aisti jotain mahdotonta
ja laskee reaktiotaan ikuisesti?
511
00:46:20,444 --> 00:46:25,491
Onko Atom tajuton samasta syystä
kuin tämä täydellinen robottisi?
512
00:46:28,619 --> 00:46:33,415
Yritätkö ehdottaa, että herättäisimme
Atomin epätasapainoisilla tunteilla?
513
00:46:34,458 --> 00:46:36,376
Jos tekisimme niin,
514
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom voisi syntyä uudelleen
kauhealla tavalla erilaisena!
515
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
Niin.
516
00:46:44,968 --> 00:46:47,930
Hän saattaisi palata hirviönä.
517
00:46:52,476 --> 00:46:53,560
Vai niin.
518
00:46:54,061 --> 00:46:56,313
- Se on siis sinusta hyvää?
- Niin!
519
00:46:58,023 --> 00:47:00,734
- Tobio.
- Niin, isä?
520
00:47:01,527 --> 00:47:05,030
Oikea Tobio kuoli liikenneonnettomuudessa.
521
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Tässähän minä olen.
522
00:47:10,410 --> 00:47:14,665
Tobio oli surkea siivoamaan,
ja hänen huoneensa oli aina sekaisin.
523
00:47:15,165 --> 00:47:17,251
En sitten jatkossa siivoa niin pal...
524
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio inhosi opiskelua.
525
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
En sitten opis...
526
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio työnsi ostamani hyönteiskirjan
hyllyn taakse vilkaisemattakaan sitä.
527
00:47:30,514 --> 00:47:34,768
Tobio inhosi tätä ruokaa.
528
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Pidätkö sinä minusta?
529
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Rakastan sinua, isä.
530
00:47:45,863 --> 00:47:49,366
Olin Tobiolle ankara
ja nuhtelin häntä jatkuvasti.
531
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Siksi olen aivan varma, että Tobio...
532
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...vihasi minua.
533
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
534
00:48:10,262 --> 00:48:12,931
Kuuluuko? Gesicht!
535
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Hoffman täällä. Vastaa, Gesicht!
536
00:48:17,311 --> 00:48:21,440
Uudistamisesi on vielä kesken.
On liian vaarallista palata töihin!
537
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Kehossasi on yhä
sirpaleita kuorma-ammuksesta.
538
00:48:26,570 --> 00:48:29,448
Gesicht? Vastaa, Gesicht!
539
00:48:30,574 --> 00:48:33,911
Gesicht, Epsilon tässä.
Tämä on tärkeää. Minun täytyy...
540
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...välittömästi...
541
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Olen sopinut tapaamisen.
Olen Gesicht Europolista.
542
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Vahvistettu. Käykää sisään.
543
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Odottakaa B-325:ssä.
544
00:49:27,214 --> 00:49:32,094
Tervetuloa. Olen eversti Armstrong
Traakian yhdysvaltojen maavoimista.
545
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht Europolista.
546
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Maamme ei ole mukana rikoslakisopimuksessa.
547
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Pyyntönne on hyväksyttiin
presidentin erilliskäskyllä.
548
00:49:43,647 --> 00:49:47,651
Aikaa on rajallisesti, joten pyydän
teitä hoitamaan asianne nopeasti.
549
00:49:48,151 --> 00:49:49,486
- Aloita.
- Herra eversti.
550
00:49:50,904 --> 00:49:54,366
- Aloita... Tässäkö?
- Niin. Onko siinä jokin ongelma?
551
00:49:55,033 --> 00:49:55,993
Ei kai.
552
00:49:56,076 --> 00:49:58,996
- Mitä sinä teet? Vauhtia.
- Kyllä, herra eversti.
553
00:50:00,205 --> 00:50:04,710
Tämä on huippuluokan vankila,
mutta robottimme ovat vanhentuneita.
554
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Maamme on
huipputeknologian edelläkävijä,
555
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
mutta kuten tiedätte,
robotiikassa olemme jäljessä.
556
00:50:11,800 --> 00:50:14,344
Jos meillä olisi kaltaisianne robotteja,
557
00:50:14,428 --> 00:50:16,930
jälleenrakentaminen
olisi ollut nopeampaa.
558
00:50:17,431 --> 00:50:22,060
Mutta ihmisoikeuksien näkökulmasta...
Me emme valmista joukkotuhorobotteja.
559
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Yhteys on auki.
560
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Puhukaa lyhyesti.
561
00:50:35,365 --> 00:50:40,037
- PItäisikö minun haastattella häntä näin?
- Kyllä. Onko siinä jokin ongelma?
562
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Olette Dareios XIV, eikö niin?
563
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Olen.
564
00:50:49,379 --> 00:50:53,800
Olen Gesicht Europolista. Haluaisin
esittää teille muutaman kysymyksen.
565
00:50:54,593 --> 00:50:56,762
Millaista elämä tässä vankilassa on?
566
00:50:59,264 --> 00:51:00,724
Ei hassumpaa.
567
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Lopetetaan tämä farssi.
568
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Tämä ei ole oikea haastattelu.
- Mitä?
569
00:51:06,396 --> 00:51:11,318
Turvajärjestelmiä on niin paljon, että
voitte sensuroida kiusalliset kommentit.
570
00:51:11,401 --> 00:51:15,030
- Mitä tarkoitatte?
- Lakatkaa pelleilemästä.
571
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Hän on huipputärkeä todistaja.
572
00:51:18,075 --> 00:51:21,161
- Haluan tavata hänet kasvokkain.
- Hei!
573
00:51:21,244 --> 00:51:25,373
Seis! Presidentti myönsi
teille erikoishaastattelun,
574
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
mutta toimintanne
rikkoo kansainvälistä lakia...
575
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
Seis!
576
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Teidän ja Europolin välit
eivät kiinnosta minua.
577
00:51:34,049 --> 00:51:38,970
Sillä ei ole merkitystä.
Nyt vaarassa on koko maailma!
578
00:51:47,062 --> 00:51:51,358
Olet siis robotti.
Miten erinomaisesti valmistettu.
579
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Näytät aivan ihmiseltä.
580
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Toivottavasti et ole
yhtä tyhmä kuin ihmiset.
581
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
Oletteko te viimeaikaisten
edistyneiden robottien murhien takana?
582
00:52:03,787 --> 00:52:06,790
Turha toivo se olikin. Siis tyhmä.
583
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Määräsittekö Bora-tutkimuskomission
jäsenten salamurhat?
584
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
He ovat kaikki valehtelijoita.
585
00:52:15,757 --> 00:52:21,763
He tekivät kotimaastani
hylkymaata ja aavikkoa.
586
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Heille oli välttämätöntä,
että me pysymme köyhyydessä.
587
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
He veivät meiltä kaiken,
myös kukoistavan robottisivilisaatiomme.
588
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Heidän kirottujen koneidensa
ja saastaisen tekoälynsä vuoksi -
589
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
minun maani poltettiin tuhkaksi.
590
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Kannoitte kaunaa,
ja siksi loitte joukkotuhorobotin.
591
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Loit hirviön.
592
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Minäkö loin hirviön?
593
00:52:53,753 --> 00:52:56,715
Emme me sitä luoneet. Se syntyi.
594
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Se on roboteista kyvykkäin ja tahrattomin,
jumalan rakastettu.
595
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
Tahraton? Jumalan rakastettu?
596
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Robotti, joka tappaa
ja tuhoaa toistuvasti?
597
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Sinä erehdyt. Hän oli uudestisyntynyt.
598
00:53:14,357 --> 00:53:15,567
Uudestisyntynyt?
599
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
Vahvempaan ja mahtavampaan kehoon.
600
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
Kehoon, joka sopi paremmin hänen
tekoälyssään syntyneeseen robotinvihaan.
601
00:53:25,869 --> 00:53:28,663
Robotinvihaan...
602
00:53:30,123 --> 00:53:32,375
Tämä kukkaniitty...
603
00:53:36,504 --> 00:53:38,381
Tässä on Pluto.
604
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
Pluto... Kuka hän on?
605
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Kuka on Pluto? Kerro, mikä hän on!
606
00:53:48,183 --> 00:53:51,728
- Etköhän sinä tiedä jo.
- Mitä?
607
00:53:58,443 --> 00:54:01,321
Hän puri kielensä läpi. Tarvitsen apua!
608
00:54:01,404 --> 00:54:04,241
Mitä helvettiä? Mitä sinä teit?
609
00:54:04,324 --> 00:54:06,868
- Kutsukaa lääkäri!
- Viekää hänet pois!
610
00:54:13,959 --> 00:54:17,545
"Etköhän sinä tiedä jo"?
611
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Mitä? Yrittikö Dareios XIV tappaa itsensä?
612
00:54:25,971 --> 00:54:28,723
Yritti. Mutta hänet saatiin pelastettua.
613
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Saatat meidät taas kerran liemeen.
614
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Olen pahoillani.
Kannan kyllä vastuun tästä.
615
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Oli miten oli, tule takaisin!
616
00:54:41,236 --> 00:54:42,612
Epsilon...
617
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
En tavoittanut sinua,
joten paikansin sinut ja lensin tänne.
618
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Herkules jätti tämän.
619
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Hän jätti jälkeensä muutakin.
620
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Haluan näyttää jotakin.
621
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
Sähkömagneettisia aaltoja syntyi
Herkuleen taistelun aikana hyvin paljon.
622
00:55:09,806 --> 00:55:14,853
Analyysini mukaan suurin osa niistä
on luokiteltavissa vihaksi.
623
00:55:16,479 --> 00:55:19,566
Näin kuitenkin myös
välähdyksen jostain aivan muusta.
624
00:55:22,152 --> 00:55:24,821
Se oli tämä. Siirrän sen sinulle.
625
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Mikä tämä kuva on?
626
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
Ei tuo voi mitenkään olla...
627
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
628
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Tekstitys: Riku Kanninen