1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Älä! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Minä... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Etkö näe, että olen haavoittunut? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Yhäkö esität viatonta? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Sinä murhasit veljeni! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 Superrobottietsivä... Kattia kanssa! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Et ole mitään muuta kuin murhakone! 8 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 Tämäkö muka turvatalo? Pelkkä hirsimökki! 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Miten minä täällä olen turvassa? 10 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Talossa on huipputekninen turvajärjestelmä. 11 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hei! Minne sinä menet? 12 00:02:27,814 --> 00:02:31,401 Palaan tunnin päästä. Menkää sisään älkääkä tulko ulos. 13 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Vaimonne ja poikanne tulevat pian. 14 00:02:34,320 --> 00:02:38,575 Odota! Jätätkö asemapaikkasi? Sinun tehtäväsi on suojella... 15 00:03:02,348 --> 00:03:06,728 Jos haluat pelastaa perheesi, tapa Gesicht. 16 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Lehtikuusen alla, 200 askelta turvatalosta pohjoiseen... 17 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 Siellä on ase. 18 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 - Isä! - Hans! 19 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Missä Gesicht on? 20 00:03:35,423 --> 00:03:38,218 - Älä puhu hänestä. - Kulta... 21 00:03:39,552 --> 00:03:43,223 - Mitä tämä tarkoittaa? - Anteeksi, että aiheutin huolta, Ilsa. 22 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 Miksi tämä kaikki vaiva? 23 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Mitä ihmettä sinä olet tehnyt? 24 00:04:03,368 --> 00:04:07,622 Tulitko taas? Hän sanoikin, että saatat tulla. 25 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Siinähän sinä olet. 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Muistit siis viimeinkin. 27 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Miltä se tuntuu? 28 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Mahtavaa! 29 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Kellari on kuin pommisuoja. Ja täällä on kuntosalikin! 30 00:04:34,023 --> 00:04:35,733 Oliko tämä koko totuus? 31 00:04:38,319 --> 00:04:40,905 - Oli. - Uskomatonta. 32 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Että lähdit Gesichtin perään... 33 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 - Toivoin, että ymmärtäisit. - En ymmärrä! 34 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht tappoi ehkä ihmisen, mutta se ihminen oli isoveljesi! 35 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Maalissa ollaan! Hans voittaa mestaruuden! 36 00:05:04,262 --> 00:05:06,347 Pyydän tätä jo etukäteen anteeksi, 37 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 mutta veljesi ansaitsi kuoleman. 38 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Hän teki lukemattomia rikoksia, eikä kyse edes ole vain määrästä. 39 00:05:16,190 --> 00:05:20,611 Pelkkä ajatuskin tuottaa väristyksiä ja saa minut voimaan pahoin. 40 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Niin. Hän oli sairas mies. 41 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 Ei hän silti ansainnut tulla robotin tappamaksi. 42 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Et edes tiedä, oliko teko tahallinen! 43 00:05:31,998 --> 00:05:34,250 Robottiin voi tulla toimintahäiriöitä. 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Ei. Hän teki vain työnsä. 45 00:05:37,170 --> 00:05:42,216 Gesicht noudatti käskyjään. Ei hän toiminut minkään tunteen vallassa. 46 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 Ei Gesicht tappanut veljeäsi vihan vuoksi. 47 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Tapoit hänet vihan vuoksi. 48 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Tiesin sen heti, kun näin sinut. 49 00:05:56,814 --> 00:05:59,025 Sinä ja minä olemme samanlaiset. 50 00:05:59,108 --> 00:06:03,237 Sitä muistoa ei pyyhitä pois edes yrittämällä. 51 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Sen avohaavan jättämä arpi ei parannu koskaan. 52 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Älä! 53 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 Tein väärin! 54 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Minä... 55 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Säästä henkeni! Älä tee sitä! 56 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Siellä se kutina on. Raavi sitä! 57 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Sitten muistat vielä selvemmin, miltä todellinen viha tuntuu. 58 00:06:49,951 --> 00:06:51,577 Minun on palattava töihin. 59 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Punaisessa nurkassa odottaa WPKKR:n mestari, 60 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 kamppailujumala Herkules! 61 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 Tällä kertaa hänen vastustajansa on kova, mutta ei sillä ole väliä. 62 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Vahva voittaa, kunnes häviää vahvemmalleen. 63 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Ei siinä sen kummempaa. 64 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Merenkäynti yltyy. 65 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 Gesicht tutkii tätä tapausta. 66 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 Älkää hätiköikö, vaan harkitkaa ratkaisua yhdessä. 67 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 Hyvä on, teemme niin. 68 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 - Se on tulossa. - Aistitko sinäkin sen? 69 00:08:44,565 --> 00:08:48,569 Aistin. Epätavallisia sähkömagneettisia aaltoja. Auttaisinko sinua? 70 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Sinusta ei ole tässä apua. 71 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Totta. Minä en sovellu sellaiseen. 72 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Minä taas sovellun täsmälleen tähän. 73 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Olen taisteluun suunniteltu kone. 74 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Lähde. Pian. 75 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Taistelutoiminnoton robotti vain hidastaisi minua. 76 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Katsot minua taas alentuvasti, 77 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 kuten silloinkin, kun kieltäydyin sodasta. 78 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Olit ehkä oikeassa. 79 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Olit ehkä oikeassa kieltäytyessäsi taistelemasta. 80 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Minut on tehty taistelemaan, 81 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 mutta ei se sota ollut taistelua. 82 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 Silloin rinnallani taisteli muuan robotti. 83 00:09:50,339 --> 00:09:55,553 Ilmavoimien huippusotilas, jonka ansiosta moni tehtävä saatiin suoritettua. 84 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Kun näin viimeksi näin hänet, 85 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 hän pesi käsiään. 86 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Uudelleen ja uudelleen. 87 00:10:14,238 --> 00:10:18,034 Vaikka hän oli robotti, hän pesi käsiään. 88 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hei, mitä sinä teet? 89 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 - Se ei lähde. - Mikä? 90 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Se ei lähde. 91 00:10:32,632 --> 00:10:36,594 - Meitä lähestyvä vihollinen on aave. - Aaveko? 92 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Minä saan pian vastaani - 93 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 kaatuneiden haamut. 94 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 Mene. 95 00:10:48,147 --> 00:10:51,525 Sinä olet syytön. Sinua ei ole mitään syytä tappaa. 96 00:10:52,735 --> 00:10:54,570 Atom tapettiin silti. 97 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Hänkin oli syytön. Miksi hänet tapettiin? 98 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Sinä tiedät jotain. 99 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Ei, vaan sinulle selvisi sodassa jotain. 100 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 Mene jo. 101 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Odotan 3 000 metrissä. 102 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Ihan miten haluat. Sieltä voit kerätä tietoa taistelusta. 103 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Taistelen paremmin yleisön edessä, vaikka katsojia olisi vain yksi. 104 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Olenhan Herkules, kamppailujumala. 105 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando. 106 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Kävimme monta historiaan jäävää ottelua. 107 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 Ne kaikki päättyivät ratkaisemattomina. 108 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Kunpa olisimme ehtineet selvittää, kumpi voittaa. 109 00:12:06,851 --> 00:12:09,395 Vaikka meidän välimme jäivät selvittämättä, 110 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 minä aion selvittää sen otuksen! 111 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Tämä ei kuitenkaan ole peliä. 112 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Tämä on taistelua kuolemaan saakka! 113 00:12:31,083 --> 00:12:35,379 Sanotaan, että maailmassa on voittajia ja häviäjiä, viisaita ja tyhmiä, 114 00:12:35,463 --> 00:12:38,340 eläviä ja kuolleita. 115 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Oikeasti kaikki ovat häviäjiä, tyhmiä ja kuolleita. 116 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Kaikki paitsi minä. 117 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Minua et huijaa tuollaisilla lapsellisilla tempuilla! 118 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Kuole! 119 00:13:25,846 --> 00:13:29,683 Julistan 99. sotilastuomioistuimen istunnon avatuksi. 120 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 Syytetty vannokoon valansa. 121 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Käsken teitä vannomaan valan heti, syytetty Dareios XIV. 122 00:13:40,736 --> 00:13:45,199 Valan? Ei jumala usko ihmisten valoja. 123 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Olette antanut saman vastauksen nyt 99 kertaa. 124 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Vannokaa vala välittömästi. 125 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 Ihmiset valehtelevat. 126 00:13:55,960 --> 00:14:00,005 - Jumala ei usko heitä. - Käyttäytykää, syytetty! 127 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Jumalten silmissä ihmiskunta on epäonnistunut luomus. 128 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Se täytyy vaihtaa parempaan. 129 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Uuteen lajiin. 130 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Se laji ovat robotit! 131 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Hölynpöly saa nyt riittää! 132 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Istunto on päättynyt. Poistakaa syytetty salista! 133 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Uusi lajiko? Sinähän heidät teurastit! 134 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Sanasi ovat täynnä ristiriitoja! 135 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 Järjestys saliin! 136 00:14:25,030 --> 00:14:29,493 Ristiriitoja ei ole. Ei se ollut teurastusta. 137 00:14:30,119 --> 00:14:31,662 Se oli vaihe evoluutiossa. 138 00:14:31,745 --> 00:14:35,875 - Hän halventaa oikeutta! - Hänet täytyy tuomita! 139 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Kuolema Dareiokselle! 140 00:14:39,628 --> 00:14:43,799 Edustan ihmisoikeusjärjestöä. Jos voimme jotenkin auttaa... 141 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Haluan väriliidut. 142 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Herkules! 143 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Nuo osat ovat hänen... 144 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Ei, osa on vihollisesta! 145 00:15:05,446 --> 00:15:06,822 Tuhoutuivatko molemmat? 146 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Tuo on Herkuleen arkikeho! 147 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Mitä tämä tarkoittaa? 148 00:15:22,838 --> 00:15:28,302 Osat levisivät ympäri merta. Sähkömagnetismi estää luotauksen! 149 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Tuo on... 150 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Jos saan tämän sarven irti, 151 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 olet varmasti... 152 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Jos autan häntä, me voimme voittaa! 153 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hei, mitä sinä teet? 154 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Se ei lähde. 155 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Mikä? 156 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Se ei lähde. 157 00:16:21,355 --> 00:16:23,691 Mitä nämä kuvat ovat? 158 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 En voi liikkua! 159 00:16:27,194 --> 00:16:31,031 Se sinä siis olet! 160 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Valot sammutettiin aikoja sitten! 161 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Mitä sinä teet? 162 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Kun tulva palaa, 163 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 ne, jotka nousevat arkkiin... 164 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 Jumalan valittu kansa. 165 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hei! 166 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Kumpi se on, ihmiset vai robotit? 167 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Avaa se. 168 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Ainoa, joka selviää... 169 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Mitä? 170 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...on Pluto. 171 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Herkules! 172 00:17:41,894 --> 00:17:45,147 Missä... minä olen? 173 00:17:46,774 --> 00:17:49,818 Minä... pakenen. 174 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Pakenen mitä? 175 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Herkules on kuollut. 176 00:18:09,838 --> 00:18:11,173 Täytyy kertoa hänelle. 177 00:18:12,549 --> 00:18:16,637 Minun täytyy! Vain hänellä on valtuudet pidättää vihollinen. 178 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht... 179 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 180 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht! 181 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Kanava on katkaistu! 182 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 183 00:18:28,649 --> 00:18:31,485 Vastaa, Gesicht! Gesicht! 184 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Oliko kasvoillasi silloin tuo sama ilme? 185 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Olet se paskiainen, joka tappoi veljeni! 186 00:18:39,701 --> 00:18:42,079 Tätä tietä, olkaa hyvät. 187 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Vahvistaisitteko, että tämä on lapsenne? 188 00:18:55,050 --> 00:18:58,428 Hoidan tämän tästä eteenpäin. Vilkaise toiseen huoneeseen. 189 00:19:11,191 --> 00:19:13,861 Ei epäilystäkään. Tämä on lapsemme. 190 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Ihmiset itkevät tällaisissa tilanteissa. 191 00:19:29,459 --> 00:19:33,463 - Ymmärrän heitä hiukan. - Niin. 192 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Pyrimme vanhemmiksi heti, kun robottien adoptiojärjestelmä käynnistyi. 193 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Tämän lapsen saamiseen meni neljä vuotta. 194 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Jonossa oli lukuisia pariskuntia. 195 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Tavatessani hänet ensi kertaa olin todella onnellinen. 196 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Niin. 197 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Vihdoin elimme ajassa, jossa robotillakin voi olla perhe. 198 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Ajattelimme rakentavamme lapsen kanssa yhteisen elämän. 199 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Olen Gesicht. Autan tutkimuksissa tästä päivästä lähtien. 200 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Hauska tavata. 201 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Onko hyvä idea ottaa robotti juttuun mukaan? 202 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Noudatan vain käskyjäni. 203 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robottilapsia siepattiin ja revittiin kappaleiksi. 204 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Tekijä saattoi olla joku robottienvastustaja. 205 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Sinulla voitaisiin katsoa olevan eturistiriita. 206 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Niin, ja siksi tutkinkin vain muita mahdollisuuksia. 207 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Entä valvontakamerat? 208 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Tämäkin sieppaus tapahtui vasta, kun B-Com Eye 3 oli tuhottu. 209 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Kaikkiaan näitä sieppauksia on nyt tehty 23. 210 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Joka kerta tekijä sieppasi lapsen tuhottuaan valvontajärjestelmän. 211 00:20:55,170 --> 00:20:58,173 B-Com Eye 3 -järjestelmiä on asennettu 304 paikkaan. 212 00:20:58,674 --> 00:21:02,678 Kaikki seudun robotinvihaajat, radikaalit ja entiset vangit - 213 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 on havaittu tekohetkenä muualla. 214 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Jokaisella epäillyllä on siis alibi. 215 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Mitä tämä tarkoittaa? 216 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Miksi lehdistölle kerrottiin, että osallistun tutkimuksiin? 217 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Se on harhautustaktiikkaa. 218 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Näytämme kansalle, miten sitoutuneet olemme tapauksen selvittämiseen. 219 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 Ja mikä tärkeämpää, osallistumisesi saattaa estää seuraavan rikoksen. 220 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Olemme rajanneet robotinvihaajien listan niihin, 221 00:21:39,339 --> 00:21:43,176 joita ei havaittu rikoshetkellä Euroliitossa. Heitä on seitsemän. 222 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Heidät on asetettu tarkkailuun. 223 00:21:46,179 --> 00:21:49,266 - Onko B-Com Eye 3 herkkä vioille? - Mitä? 224 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Voitteko verrata sieppauksia edeltäviä ja niiden jälkeisiä vikamääriä? 225 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Valmistajalla on nuo tiedot. 226 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Järjestelmä on huippuhyvä, mutta se on altis häiriöille. 227 00:22:02,696 --> 00:22:07,492 Viimeisten kolmen vuoden häiriömäärä on 3,26 prosenttia. 228 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Näiden tapausten jälkeen taas... 229 00:22:11,371 --> 00:22:14,666 Mitä? Se on 3,25 prosenttia. 230 00:22:14,750 --> 00:22:19,880 Vaikka rikokset tehtiin tekijän tuhottua järjestelmät, häiriöprosentissa se ei näy. 231 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Saimme ilmoituksen sieppauksesta piirissä W-25. 232 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Uhri on robottilapsi. 233 00:22:27,971 --> 00:22:31,475 - Gesicht, mene rikospaikalle. - Selvä. 234 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Anteeksi, mutta sain hätäkutsun... 235 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Mikä hätänä? 236 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hei! Minne menet? 237 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Tullaan! 238 00:22:49,785 --> 00:22:53,330 - Selvitä B-Com Eye 3 -vikojen syyt. - Mitä? 239 00:22:53,413 --> 00:22:57,876 En pääse käsiksi tapauksen tietoihin. Tarvitsen apuasi. 240 00:22:57,959 --> 00:23:01,421 - Mutta jos emme kiirehdi paikalle... - Tee se heti! 241 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Gesicht, et kuulosta itseltäsi. 242 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Tässä ovat syyt kolmen kuukauden aikaisiin häiriöihin. 243 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Kolme katkosta salamaniskujen takia ja 38 ohjaussiruhäiriötä. 244 00:23:17,229 --> 00:23:20,649 - Vertaa tietoja kolmen vuoden häiriöihin. - Hyvä on. 245 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Prosentti on aika lailla sama. 246 00:23:24,319 --> 00:23:28,323 - Tekijä ei tuhonnut järjestelmiä. - Mitä? 247 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 On mahdollista lähettää salaman kaltaisia sähkömagneettisia aaltoja... 248 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Yhdessä tapauksessa järjestelmä oli selvästi ihmisen särkemä. 249 00:23:38,875 --> 00:23:43,213 Se oli eilen. Mutta eilen ei tapahtunut sieppausta. 250 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Näytä lista huoltotahoista. 251 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Näytä järjestelmien huoltajat rikospaikkojen läheltä! 252 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 Tämä ei alkanut rikkoutumisista. Se alkoi korjauksesta! 253 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 Vain yksi henkilö on korjannut järjestelmiä sieppauspaikoilla. 254 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hei, Gesicht? 255 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 - Gesicht! Kuuletko? - Ei hän vastaa! 256 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Turhaa. Viestikanava on suljettu! 257 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Vastaa, Gesicht! Tämä on niskurointia! 258 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Älä! 259 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Älä tee sitä! 260 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Älä ammu! 261 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 En voi. 262 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 En voi paeta tätä. 263 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Hitto! 264 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Siellä on ase. 265 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Missä pirussa se ase muka on? 266 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Herra Haas! 267 00:25:21,311 --> 00:25:26,066 Olen Meyer Europolista. Mitä te siellä teette? 268 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Haluat kai, että palaan turvataloon. Tiedetään. 269 00:25:30,403 --> 00:25:32,531 Ei tämä sitä ole. 270 00:25:32,614 --> 00:25:37,494 Pysähdyitte matkallanne levähdyspaikalle, vai mitä? 271 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Mitä siitä? 272 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Paikan valvontakameroissa näkyi epäilyttävä mies. 273 00:25:43,291 --> 00:25:47,712 Tutkimme asiaa, ja mies paljastui teitä jahtaavan järjestön jäseneksi. 274 00:25:48,255 --> 00:25:53,385 He tietävät liikkeistänne. Teidät on siirrettävä toiseen paikkaan. 275 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Ymmärrän. 276 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Komisario Meyer! 277 00:25:57,973 --> 00:26:01,059 - Gesicht on palannut. - Hei, Gesicht. 278 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Et saa poistua asemapaikalta ilman lupaa. 279 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Olen pahoillani. 280 00:26:06,231 --> 00:26:10,902 Miten robotti voi tehdä jotain tällaista? Minun on raportoitava tästä. 281 00:26:11,403 --> 00:26:16,032 - Mutta nyt, herra Haasin tähden... - Kuulin kaiken. Siirrän hänet heti. 282 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Mennään, herra Haas. 283 00:26:20,620 --> 00:26:22,122 Hylkäätkö taas tehtäväsi? 284 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Kuten aiemminkin. Se, mitä teit veljelleni, ei ollut tehtäväsi. 285 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 Nyt tehtäväni on suojella teitä. 286 00:26:45,937 --> 00:26:50,859 - Mistä suunnasta roistot tulevat? - Lakkaa höpöttämästä ja istu alas. 287 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 Mutta mehän pärjätään suunnasta huolimatta, koska Gesicht on täällä! 288 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Takana ajava komisario turvaa selustamme. 289 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Ei syytä huoleen, Hans. 290 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Mitä teet, jos pahikset tulevat? 291 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Muuttuuko käsivartesi aseeksi tai jotain? - Hans! 292 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Opin koulussa, että robotit eivät voi ampua ihmisiä. 293 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Miten aiot hoidella heidät? 294 00:27:14,799 --> 00:27:17,677 Kyllä hän ampuu, jos on tarvetta. Vai mitä? 295 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Riittää jo! 296 00:27:20,722 --> 00:27:24,100 - Mitä nyt? - Takanamme ajava auto... 297 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 En näe sen komisarion autoa. 298 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Yhteys on katkennut. He ovat tulossa! 299 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Joku roisto? 300 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Aion kiihdyttää. Turvavyöt kiinni! 301 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Hekin kiihdyttävät... 302 00:27:54,673 --> 00:27:59,219 Poliisiauto katosi hetkessä. Heillä voi olla aseenaan... 303 00:27:59,302 --> 00:28:00,804 Kompakti kuorma-ammusase. 304 00:28:02,639 --> 00:28:06,518 Todennäköisesti sama malli, jonka minä hankin, 305 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 koska se voi tappaa sinut. 306 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Auta meitä, ole kiltti! 307 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Edes vaimoani ja poikaani. 308 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Ole kiltti. 309 00:28:23,702 --> 00:28:28,915 Levähdyspaikan robotti sanoi, että jos haluan pelastaa perheeni, 310 00:28:30,041 --> 00:28:33,211 Minun täytyy... tappaa sinut. 311 00:28:34,045 --> 00:28:38,675 He aikoivat kuitenkin koko ajan hankkiutua meistä eroon, 312 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 jotta en voisi paljastaa robottienvastaista kulttia. 313 00:28:44,013 --> 00:28:47,767 Vihaan sinua. Sinä tapoit veljeni. 314 00:28:48,351 --> 00:28:51,896 Siksi yritin tappaa sinut. 315 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Tämä viha... 316 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Se on tuttua sinullekin, vaikka olet robotti. 317 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 Ilman vihaa et voisi tappaa ketään sillä tavalla. 318 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 Tämä on kuitenkin sinun, minun ja veljeni välinen asia. 319 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 Perheeni ei liity tähän! 320 00:29:12,041 --> 00:29:15,462 Ole kiltti ja pelasta vaimoni ja poikani! 321 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Tarttukaa oikeallanne olevaan vipuun. 322 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 - Mitä? - Tarttukaa siihen vipuun! 323 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Rouva Haas! 324 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 325 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 326 00:29:42,822 --> 00:29:44,824 Hans! Ilsa! 327 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Sinuun riittäisi tavallinenkin ase, 328 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 mutta johtaja sanoi, 329 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 että tämän täytyy näyttää sinun teoltasi. 330 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 Ja siltä, että kuolit kuorma-ammuksen räjähdyksessä. 331 00:30:07,514 --> 00:30:09,265 Näin tämä nyt vain menee. 332 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Pudota aseesi! 333 00:30:11,434 --> 00:30:16,064 Ai, se robottietsivä. Eikö oikean kätesi laukaiseminen ole sinulta kielletty? 334 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Minähän olen ihminen. 335 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Et sinä saa tappaa ihmisiä, vai mitä? 336 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Askelkin vielä, niin laukaisen tämän kaunokaisen. 337 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Herra Haas, tulkaa hitaasti tänne. 338 00:30:34,082 --> 00:30:35,959 Kävelkää hitaasti taakseni. 339 00:30:40,088 --> 00:30:41,422 No tämähän vain sopii! 340 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Tämä ase räjäyttäisi teidät helposti palasiksi, 341 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 vaikka olisitte zeroniumista tehdyt. 342 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 343 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Menkää taakseni! 344 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Vasen käteni ampuu tainnutuskaasua. 345 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Voit antautua suosiolla, niin luen oikeutesi, 346 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 tai voit valita tyrmäyksen kaasulla. 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,392 Kumman valitset? Sano. 348 00:31:39,188 --> 00:31:40,106 Gesicht. 349 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Veljeni oli pahimmista pahin. 350 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Siitä huolimatta - 351 00:31:47,530 --> 00:31:52,076 suojasit omalla kehollasi minua, miestä, joka yritti tappaa sinut. 352 00:31:53,494 --> 00:31:56,164 - Tein vain velvollisuuteni. - Gesicht... 353 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Haluan kysyä teiltä erästä asiaa. 354 00:32:01,210 --> 00:32:03,463 Häviääkö teidän ihmisten viha koskaan? 355 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 Vai pysyykö se aina, vaikka miten yrittäisi päästä siitä eroon? 356 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Kaikkein eniten minä pelkäsin - 357 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 itseäni nyt, kun olen oppinut vihaamaan. 358 00:32:32,200 --> 00:32:36,663 Hän on viime aikoina pysytellyt pihalla omissa oloissaan. 359 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Hän oli ennen niin iloinen, muttei puhu enää paljon. 360 00:32:43,044 --> 00:32:44,587 Ei sen tapahtuman jälkeen. 361 00:32:46,339 --> 00:32:51,678 Se kertoo hänen edistyneisyydestään. Miten robotti voi muuttua noin? 362 00:32:51,761 --> 00:32:53,221 Tietenkin voi! 363 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robotit tuntevat surua ja vuodattavat kyyneliä aivan kuten ihmisetkin. 364 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Rehtori... 365 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Sydäntä ei mitata teknisellä suorituskyvyllä. 366 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Olette oikeassa. 367 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Jopa tällainen vanha robottimalli tuntee surua. 368 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Opettaja Sakamoto... 369 00:33:16,703 --> 00:33:20,748 Kysymys onkin, mitä me voimme kasvattajina tehdä tässä tilanteessa. 370 00:33:21,290 --> 00:33:24,335 Miten pelastamme hänet surultaan? 371 00:33:27,130 --> 00:33:30,508 Uran, sinä et ole ainoa, 372 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 joka suree Atomin vuoksi. 373 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Aistin jotain. 374 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Joku on vielä surullisempi kuin minä. 375 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Sinäkö olit niin surullinen? Missä äitisi on? 376 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Ei... 377 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Se tulee tuolta. 378 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Sinäkö? 379 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Oletko sinä se, joka on surullinen? 380 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Anna minun olla. 381 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Alla on sähkömagneettinen verkko. Ei kannata hypätä. 382 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Mitä... 383 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Mitä minä sitten muka teen? 384 00:35:00,223 --> 00:35:02,725 Minua kiusataan päivästä toiseen! 385 00:35:03,226 --> 00:35:07,438 Minulta viedään rahaa! Minua sanotaan likaiseksi ja haisevaksi! 386 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Mitä minä sitten muka teen? 387 00:35:17,031 --> 00:35:19,617 Kuolleena minun olisi parempi. 388 00:35:23,746 --> 00:35:26,582 - En ymmärrä. - Mitä? 389 00:35:27,625 --> 00:35:32,255 En ymmärrä, miltä tuntuu haluta kuolla, koska olen robotti. 390 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Miten robotti voisikaan ymmärtää? 391 00:35:36,509 --> 00:35:39,262 Minuun ei ole ohjelmoitu sellaista. 392 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Jätä minut jo rauhaan. 393 00:35:43,391 --> 00:35:48,104 Siksi veljeni ei kokenut halua kuolla. 394 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Silti hän kuoli. 395 00:35:52,441 --> 00:35:55,319 Minä olen nyt tosi surullinen. 396 00:35:56,404 --> 00:36:01,450 Jos olisin ihminen, haluaisinko kuolla, kuten sinä? 397 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Tämä kisukin oli surullinen, mutta ei se halunnut kuolla. 398 00:36:10,835 --> 00:36:15,089 Se ajattelee vain maitoa ja sitä, miten nälkä sillä on. 399 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Hylkäsikö joku kissan? 400 00:36:32,398 --> 00:36:37,987 Se on aika söpö. Se tarvitsee ruokaa. Sehän tärisee. 401 00:36:38,946 --> 00:36:41,824 - Voisitko hakea kissalle maitoa? - Mitä? 402 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Tuolla on joku vielä surullisempi! 403 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hei! 404 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Tätäkö te etsitte? 405 00:37:02,553 --> 00:37:05,431 Kyllä, tämä on lompakkoni. 406 00:37:06,557 --> 00:37:11,687 Panin eläkekorttini tänne, jotta voisin ostaa lapsenlapselleni lahjan. 407 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Kiitos, kiitos. 408 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Olen todella kii... 409 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Täällä se on. 410 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Aistin täällä valtavan surun. 411 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Tässä se on. 412 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Aistimani henkilö oli äsken tässä. 413 00:37:47,765 --> 00:37:49,350 Uskomatonta surua. 414 00:37:50,601 --> 00:37:54,313 Kuin olisi joutunut kokemaan saman henkilön kuoleman kahdesti. 415 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 416 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tenma. Tobio. 417 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Ministeri Ochanomizu, kabinettipäällikkö soitti monta kertaa... 418 00:38:12,331 --> 00:38:14,417 - Odottakoon. - Mutta... 419 00:38:15,126 --> 00:38:18,629 Sano, etten halua puhua Atomin valtiollisista hautajaisista. 420 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 En aio luovuttaa vielä. 421 00:38:22,049 --> 00:38:25,678 - Mutta onko hänestä kuulunut vielä mitään? - Kenestä? 422 00:38:26,304 --> 00:38:27,722 Sanoinhan! Entisestä mi... 423 00:38:27,805 --> 00:38:32,143 Ei tänne saa tulla ilman lupaa! Olkaa hyvä ja sopikaa tapaaminen. 424 00:38:32,226 --> 00:38:34,729 Muuten järjestelmä ei voi vahvistaa teitä. 425 00:38:34,812 --> 00:38:38,190 - Minusta ei ole vaaraa. - Kuten jo sanoin... 426 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Olen tiedeministeriön entinen johtaja. 427 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Mitä? - Tohtori Tenma! 428 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Sinä tulit! Olen odottanut sinua. 429 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Tiesin, että tulisit. 430 00:38:51,203 --> 00:38:56,334 Olet ainoa, joka voi pelastaa Atomin. Sinä, joka toit hänet maailmaan. 431 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 Häntä ei voi pelastaa. 432 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Tulin hyvästelemään. 433 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom on kuollut. 434 00:39:26,364 --> 00:39:29,116 Tobio on kuollut. 435 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, mitä sinä teit tänään? 436 00:39:45,216 --> 00:39:51,055 Tänäänkö? Aamulla opiskelin ja iltapäivällä siivosin huoneeni. 437 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Löysin kirjahyllyn takaa hyönteiskirjan, 438 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 joka oli niin kiinnostava, että unohdin koko siivoamisen. 439 00:39:58,521 --> 00:40:03,442 Siinä oli kaunis perhonen nimeltä zephyrus. Haluaisin nähdä sellaisen. 440 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 441 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Onko ruoka sinusta hyvää? 442 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 On, tosi hyvää! 443 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Vai niin. 444 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Ministeri Ochanomizu! 445 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Tohtori Tenma! 446 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Hän korjaa Atomia. Hän yrittää elvyttää tätä! 447 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Uskomatonta. En ole ikinä nähnyt vastaavaa. 448 00:40:57,997 --> 00:41:02,626 Hän yhdisti RS-889:n, ohjaa yhtä aikaa emolevyä - 449 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 ja vaihtaa liikedataa uuteen. 450 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Tuotetaan tietoja H2K-4380:lle. Vapautetaan Troy 647K:n suoja. 451 00:41:11,719 --> 00:41:16,474 TNT-moduulia päivitetään. BQ-linjat automaattiohjauksessa. 452 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Todistammeko parhaillaan todellisen neron taitoa? 453 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Sanoit tulleesi hyvästelemään. 454 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Tiesin, että tekisit tämän. 455 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Tohtori Tenma... 456 00:41:52,968 --> 00:41:57,890 Työskentelit 18 tuntia tauotta. Lepäisit vähän. 457 00:41:59,975 --> 00:42:01,727 Jätän teesi tähän. 458 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Mitä mieltä olet Atomin näkymistä? 459 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Tiedeministeriön johtaja, professori Ochanomizu - 460 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 kaatoi häneen kaiken, minkä pystyi. 461 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Operaatiosi olivat nerokkaita. - Älä viitsi pilkata. 462 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 Ei poikkeamia keinotekoisissa aivotursossa tai aivopuoliskoissa. 463 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Reseptorisäädöt, synapsiraot... Kaikki kunnossa. 464 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Korjaustyösi jälki oli täydellistä. 465 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 Miksei Atom sitten herää? 466 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Miksi Atomin piti saada sellainen kohtalo? 467 00:42:48,691 --> 00:42:53,070 Tässähän on kyse maailman edistyneimpien robottien tuhoamisesta. 468 00:42:53,153 --> 00:42:54,071 Sinähän tiedät. 469 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Lisäksi tapetaan entisiä Bora-tutkimuskomission jäseniä. 470 00:43:06,875 --> 00:43:08,085 Tohtori Tenma, 471 00:43:09,295 --> 00:43:12,047 tiedätkö henkilön nimeltä Goji? 472 00:43:13,841 --> 00:43:17,136 - En tiedä. - Se ei voi olla totta! 473 00:43:17,219 --> 00:43:21,181 Siis tohtori Goji, joka loi Persian kuningaskunnan robottiarmeijan! 474 00:43:21,265 --> 00:43:24,226 Armeijan, joka oli mahdollinen vain, 475 00:43:24,310 --> 00:43:29,189 koska kehittämäsi tekoäly vuodettiin heille. Vai olenko väärässä? 476 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Ei aavistustakaan. 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Minun tekoälyäni ei pitäisi haaskata mihinkään robottiarmeijaan. 478 00:43:41,452 --> 00:43:48,417 Tekoälyni sisältävä robotti olisi muita jalompi ja täydellisempi. 479 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Kerronko tarinan? 480 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 Loin kerran täydellisen robotin. 481 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Sen tilasi eräs tietty henkilö. 482 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Sanoin, että robotti olisi kallis, mutta tilaaja halusi sen. 483 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Maailman kehittyneimpien robottien, kuten Atomin, tekoäly... 484 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Niiden koodi on äärimmäisen monimutkaista, mutta niillä on rajansa. 485 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Mitä luulet minun tehneen? 486 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 Analysoin ja ohjelmoin 9,9 miljardia persoonaa, 487 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 yhtä monta kuin maailmassa on ihmisiä. 488 00:44:33,420 --> 00:44:39,593 Toisin sanoen sisällytin tekoälyyn kaikki vaihtoehdot ja mahdollisuudet. 489 00:44:39,677 --> 00:44:44,223 Nerokasta, eikö? Sellaisesta robotista voisi tulla mitä vain. 490 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Kärtty, pelkuri, itkupilli, työmyyrä, 491 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 oppinut, sankari tai nero? Tai ehkä murhaaja? 492 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Miten luulet robotille käyneen? 493 00:45:05,703 --> 00:45:07,663 Se ei herännyt. 494 00:45:07,746 --> 00:45:12,000 Ei. Tarkemmin sanottuna se kieltäytyi heräämästä. 495 00:45:13,585 --> 00:45:15,212 Se oli liian monimutkainen. 496 00:45:15,295 --> 00:45:20,759 9,9 miljardin persoonallisuuden simulointi kestäisi ikuisuuden. 497 00:45:21,510 --> 00:45:24,680 Mutta minä tiesin, miten se herätettäisiin. 498 00:45:25,180 --> 00:45:29,184 Minun piti vain ohjata 9,9 miljardin persoonan kaaos yhteen suuntaan. 499 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Miten? 500 00:45:32,187 --> 00:45:37,359 Tuhoamalla tasapainon. Kiukulla, surulla, vihalla... 501 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Syöttämällä siihen epätasapainoisia tunteita. 502 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Epätasapainoisia tunteitako? 503 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Niin. Epätasapaino on se ohjelma, joka yksinkertaistaa kaaosta. 504 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Mutta jos teot jotain tuollaista... 505 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Missä se robotti on nyt? 506 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Kuka tietää? 507 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Omistaja varmaan kätki nukkuvan robottinsa. 508 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Älä sano... 509 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Tarkoitatko siis, että Atom on nyt vastaavassa tilassa? 510 00:46:15,939 --> 00:46:19,818 Että hän aisti jotain mahdotonta ja laskee reaktiotaan ikuisesti? 511 00:46:20,444 --> 00:46:25,491 Onko Atom tajuton samasta syystä kuin tämä täydellinen robottisi? 512 00:46:28,619 --> 00:46:33,415 Yritätkö ehdottaa, että herättäisimme Atomin epätasapainoisilla tunteilla? 513 00:46:34,458 --> 00:46:36,376 Jos tekisimme niin, 514 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom voisi syntyä uudelleen kauhealla tavalla erilaisena! 515 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 Niin. 516 00:46:44,968 --> 00:46:47,930 Hän saattaisi palata hirviönä. 517 00:46:52,476 --> 00:46:53,560 Vai niin. 518 00:46:54,061 --> 00:46:56,313 - Se on siis sinusta hyvää? - Niin! 519 00:46:58,023 --> 00:47:00,734 - Tobio. - Niin, isä? 520 00:47:01,527 --> 00:47:05,030 Oikea Tobio kuoli liikenneonnettomuudessa. 521 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Tässähän minä olen. 522 00:47:10,410 --> 00:47:14,665 Tobio oli surkea siivoamaan, ja hänen huoneensa oli aina sekaisin. 523 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 En sitten jatkossa siivoa niin pal... 524 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio inhosi opiskelua. 525 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 En sitten opis... 526 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio työnsi ostamani hyönteiskirjan hyllyn taakse vilkaisemattakaan sitä. 527 00:47:30,514 --> 00:47:34,768 Tobio inhosi tätä ruokaa. 528 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Pidätkö sinä minusta? 529 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Rakastan sinua, isä. 530 00:47:45,863 --> 00:47:49,366 Olin Tobiolle ankara ja nuhtelin häntä jatkuvasti. 531 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Siksi olen aivan varma, että Tobio... 532 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...vihasi minua. 533 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 534 00:48:10,262 --> 00:48:12,931 Kuuluuko? Gesicht! 535 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman täällä. Vastaa, Gesicht! 536 00:48:17,311 --> 00:48:21,440 Uudistamisesi on vielä kesken. On liian vaarallista palata töihin! 537 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Kehossasi on yhä sirpaleita kuorma-ammuksesta. 538 00:48:26,570 --> 00:48:29,448 Gesicht? Vastaa, Gesicht! 539 00:48:30,574 --> 00:48:33,911 Gesicht, Epsilon tässä. Tämä on tärkeää. Minun täytyy... 540 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...välittömästi... 541 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Olen sopinut tapaamisen. Olen Gesicht Europolista. 542 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Vahvistettu. Käykää sisään. 543 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Odottakaa B-325:ssä. 544 00:49:27,214 --> 00:49:32,094 Tervetuloa. Olen eversti Armstrong Traakian yhdysvaltojen maavoimista. 545 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht Europolista. 546 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Maamme ei ole mukana rikoslakisopimuksessa. 547 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Pyyntönne on hyväksyttiin presidentin erilliskäskyllä. 548 00:49:43,647 --> 00:49:47,651 Aikaa on rajallisesti, joten pyydän teitä hoitamaan asianne nopeasti. 549 00:49:48,151 --> 00:49:49,486 - Aloita. - Herra eversti. 550 00:49:50,904 --> 00:49:54,366 - Aloita... Tässäkö? - Niin. Onko siinä jokin ongelma? 551 00:49:55,033 --> 00:49:55,993 Ei kai. 552 00:49:56,076 --> 00:49:58,996 - Mitä sinä teet? Vauhtia. - Kyllä, herra eversti. 553 00:50:00,205 --> 00:50:04,710 Tämä on huippuluokan vankila, mutta robottimme ovat vanhentuneita. 554 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Maamme on huipputeknologian edelläkävijä, 555 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 mutta kuten tiedätte, robotiikassa olemme jäljessä. 556 00:50:11,800 --> 00:50:14,344 Jos meillä olisi kaltaisianne robotteja, 557 00:50:14,428 --> 00:50:16,930 jälleenrakentaminen olisi ollut nopeampaa. 558 00:50:17,431 --> 00:50:22,060 Mutta ihmisoikeuksien näkökulmasta... Me emme valmista joukkotuhorobotteja. 559 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Yhteys on auki. 560 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Puhukaa lyhyesti. 561 00:50:35,365 --> 00:50:40,037 - PItäisikö minun haastattella häntä näin? - Kyllä. Onko siinä jokin ongelma? 562 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Olette Dareios XIV, eikö niin? 563 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Olen. 564 00:50:49,379 --> 00:50:53,800 Olen Gesicht Europolista. Haluaisin esittää teille muutaman kysymyksen. 565 00:50:54,593 --> 00:50:56,762 Millaista elämä tässä vankilassa on? 566 00:50:59,264 --> 00:51:00,724 Ei hassumpaa. 567 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Lopetetaan tämä farssi. 568 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Tämä ei ole oikea haastattelu. - Mitä? 569 00:51:06,396 --> 00:51:11,318 Turvajärjestelmiä on niin paljon, että voitte sensuroida kiusalliset kommentit. 570 00:51:11,401 --> 00:51:15,030 - Mitä tarkoitatte? - Lakatkaa pelleilemästä. 571 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Hän on huipputärkeä todistaja. 572 00:51:18,075 --> 00:51:21,161 - Haluan tavata hänet kasvokkain. - Hei! 573 00:51:21,244 --> 00:51:25,373 Seis! Presidentti myönsi teille erikoishaastattelun, 574 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 mutta toimintanne rikkoo kansainvälistä lakia... 575 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 Seis! 576 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Teidän ja Europolin välit eivät kiinnosta minua. 577 00:51:34,049 --> 00:51:38,970 Sillä ei ole merkitystä. Nyt vaarassa on koko maailma! 578 00:51:47,062 --> 00:51:51,358 Olet siis robotti. Miten erinomaisesti valmistettu. 579 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Näytät aivan ihmiseltä. 580 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Toivottavasti et ole yhtä tyhmä kuin ihmiset. 581 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 Oletteko te viimeaikaisten edistyneiden robottien murhien takana? 582 00:52:03,787 --> 00:52:06,790 Turha toivo se olikin. Siis tyhmä. 583 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Määräsittekö Bora-tutkimuskomission jäsenten salamurhat? 584 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 He ovat kaikki valehtelijoita. 585 00:52:15,757 --> 00:52:21,763 He tekivät kotimaastani hylkymaata ja aavikkoa. 586 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Heille oli välttämätöntä, että me pysymme köyhyydessä. 587 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 He veivät meiltä kaiken, myös kukoistavan robottisivilisaatiomme. 588 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Heidän kirottujen koneidensa ja saastaisen tekoälynsä vuoksi - 589 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 minun maani poltettiin tuhkaksi. 590 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Kannoitte kaunaa, ja siksi loitte joukkotuhorobotin. 591 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Loit hirviön. 592 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Minäkö loin hirviön? 593 00:52:53,753 --> 00:52:56,715 Emme me sitä luoneet. Se syntyi. 594 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Se on roboteista kyvykkäin ja tahrattomin, jumalan rakastettu. 595 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 Tahraton? Jumalan rakastettu? 596 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Robotti, joka tappaa ja tuhoaa toistuvasti? 597 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Sinä erehdyt. Hän oli uudestisyntynyt. 598 00:53:14,357 --> 00:53:15,567 Uudestisyntynyt? 599 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 Vahvempaan ja mahtavampaan kehoon. 600 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 Kehoon, joka sopi paremmin hänen tekoälyssään syntyneeseen robotinvihaan. 601 00:53:25,869 --> 00:53:28,663 Robotinvihaan... 602 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 Tämä kukkaniitty... 603 00:53:36,504 --> 00:53:38,381 Tässä on Pluto. 604 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 Pluto... Kuka hän on? 605 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Kuka on Pluto? Kerro, mikä hän on! 606 00:53:48,183 --> 00:53:51,728 - Etköhän sinä tiedä jo. - Mitä? 607 00:53:58,443 --> 00:54:01,321 Hän puri kielensä läpi. Tarvitsen apua! 608 00:54:01,404 --> 00:54:04,241 Mitä helvettiä? Mitä sinä teit? 609 00:54:04,324 --> 00:54:06,868 - Kutsukaa lääkäri! - Viekää hänet pois! 610 00:54:13,959 --> 00:54:17,545 "Etköhän sinä tiedä jo"? 611 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Mitä? Yrittikö Dareios XIV tappaa itsensä? 612 00:54:25,971 --> 00:54:28,723 Yritti. Mutta hänet saatiin pelastettua. 613 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Saatat meidät taas kerran liemeen. 614 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Olen pahoillani. Kannan kyllä vastuun tästä. 615 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Oli miten oli, tule takaisin! 616 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Epsilon... 617 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 En tavoittanut sinua, joten paikansin sinut ja lensin tänne. 618 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Herkules jätti tämän. 619 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Hän jätti jälkeensä muutakin. 620 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Haluan näyttää jotakin. 621 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 Sähkömagneettisia aaltoja syntyi Herkuleen taistelun aikana hyvin paljon. 622 00:55:09,806 --> 00:55:14,853 Analyysini mukaan suurin osa niistä on luokiteltavissa vihaksi. 623 00:55:16,479 --> 00:55:19,566 Näin kuitenkin myös välähdyksen jostain aivan muusta. 624 00:55:22,152 --> 00:55:24,821 Se oli tämä. Siirrän sen sinulle. 625 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Mikä tämä kuva on? 626 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 Ei tuo voi mitenkään olla... 627 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 628 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Tekstitys: Riku Kanninen