1 00:00:38,621 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:01:02,187 --> 00:01:09,110 ¡De... déjame! ¿Es que no ves...? ¿No ves que estoy malherido? 3 00:01:40,100 --> 00:01:46,022 ¿Vas a seguir ignorándome? ¡No te hagas el tonto! ¡Tú mataste a mi hermano! ¿Súper 4 00:01:46,106 --> 00:01:52,028 robot detective? ¡Y una mierda! ¡Tú no eres más... que una máquina de matar! 5 00:02:14,801 --> 00:02:18,096 ¿Y este es el famoso refugio? ¿Una cabaña de madera? ¿Cómo pretendéis protegerme en 6 00:02:18,179 --> 00:02:21,516 {\an8}un sitio como este? ¿Eh? 7 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Tiene un sistema de seguridad de última generación. 8 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ¡Eh! ¿Adónde vas? 9 00:02:27,814 --> 00:02:30,650 Volveré en una hora. Entre en la casa y no intente salir. Su familia llegará 10 00:02:30,733 --> 00:02:33,611 enseguida. 11 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 ¡Espera! ¿Vas a dejarme tirado? ¡Te recuerdo que tu misión es protegerme...! 12 00:03:02,307 --> 00:03:07,687 Si no quiere que su familia sufra las consecuencias... mate a Gesicht. Debajo de 13 00:03:07,770 --> 00:03:13,193 un alerce... a cien pasos al norte del refugio... encontrará un arma. 14 00:03:23,620 --> 00:03:24,787 ¡Papá! 15 00:03:24,871 --> 00:03:25,788 ¡Hans! 16 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Papá, ¿dónde está Gesicht? 17 00:03:35,381 --> 00:03:36,716 No quiero ni oír hablar de él. 18 00:03:37,467 --> 00:03:40,345 Cariño... ¿Qué pasa aquí? 19 00:03:40,929 --> 00:03:42,889 Elsa... Siento lo que ha pasado. 20 00:03:43,765 --> 00:03:50,688 ¿Se puede saber por qué tenemos que hacer todo esto? Cariño... dime, ¿qué has hecho? 21 00:04:03,326 --> 00:04:07,413 Vaya, ¿otra vez usted? Él ya dijo que no tardaría en volver. 22 00:04:13,419 --> 00:04:20,343 Sabía que volverías. ¿Por fin lo has recordado? ¿Cómo te sientes? 23 00:04:28,518 --> 00:04:33,356 ¡Qué guay! El sótano parece un refugio nuclear. ¡Hay un gimnasio y todo! 24 00:04:34,023 --> 00:04:35,316 ¿Y esa es toda la verdad? 25 00:04:38,361 --> 00:04:39,570 Así es. 26 00:04:39,654 --> 00:04:43,741 Madre mía... Nunca imaginé que atacarías a Gesicht. 27 00:04:44,409 --> 00:04:46,494 Elsa, yo pensaba que tú lo entenderías. 28 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 ¡Pues no lo entiendo! Porque aunque fuera Gesicht quien lo mató... estamos hablando de 29 00:04:49,205 --> 00:04:51,749 tu hermano. 30 00:04:56,170 --> 00:05:03,094 ¡Sí, se pone el primero en la carrera! ¡Hans es el ganador! 31 00:05:04,595 --> 00:05:09,767 Siento tener que decirte esto. Pero era de esperar... que ese hombre terminase muerto. 32 00:05:09,851 --> 00:05:15,023 Tu hermano cometió muchísimos crímenes. Pero no sólo eso. Lo que les hacía a los 33 00:05:15,106 --> 00:05:20,236 robots era... Sólo de pensarlo me dan náuseas. 34 00:05:21,863 --> 00:05:25,033 Sí... Sí, mi hermano era un maníaco. Pero no por eso... merecía morir a manos de una 35 00:05:25,116 --> 00:05:28,328 máquina. 36 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 No hay ninguna prueba de que fuera intencionado. Incluso los robots sufren 37 00:05:33,291 --> 00:05:37,503 averías. Además... era su deber. Gesicht solamente seguía órdenes. No le impulsaba 38 00:05:37,587 --> 00:05:41,799 ningún sentimiento. 39 00:05:43,343 --> 00:05:46,846 Gesicht... no mató a tu hermano por odio. 40 00:05:50,475 --> 00:05:56,105 Lo hiciste por odio. Lo supe nada más verte. Tú y yo somos iguales. Por mucho 41 00:05:56,189 --> 00:06:01,819 que se empeñen en borrarte ese recuerdo, jamás desaparecerá. La cicatriz de esa 42 00:06:01,903 --> 00:06:07,575 herida abierta siempre estará ahí... 43 00:06:10,411 --> 00:06:17,335 ¡No! ¡No lo hagas! ¡Por favor! ¡No dispares! ¡Lo siento mucho! ¡No! 44 00:06:33,142 --> 00:06:37,814 Vamos, trata de hurgar en esa herida. Haz que tu recuerdo sea aún más vivo. Recuerda 45 00:06:37,897 --> 00:06:42,610 el verdadero odio. 46 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Tengo asuntos que atender. 47 00:07:01,462 --> 00:07:08,094 ¡En la esquina roja... el campeón de la WPKKR! ¡El dios de la guerra... Heracles! 48 00:07:08,177 --> 00:07:14,809 ¡Heracles! ¡Heracles, Heracles, Heracles, Heracles, Heracles, Heracles, Heracles...! 49 00:08:00,271 --> 00:08:05,902 El próximo oponente es duro de pelar. Pero da igual. Se impondrá el más fuerte hasta 50 00:08:05,985 --> 00:08:11,616 que otro aún más fuerte lo derrote. Tan sencillo como eso. 51 00:08:18,080 --> 00:08:22,919 El mar está embravecido. Os recuerdo que es Gesicht quien está investigando este 52 00:08:23,002 --> 00:08:27,840 caso. No hagáis ninguna tontería y colaborad con él. 53 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Sí, no se preocupe. 54 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 Ya viene. 55 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 ¿Tú también lo notas? 56 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 Sí... Su electromagnetismo. ¿Quieres que te ayude? 57 00:08:50,154 --> 00:08:51,781 No. En esto no puedes ayudarme. 58 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 Es cierto. La guerra no está en mi naturaleza. 59 00:08:56,202 --> 00:09:02,166 En cambio yo he sido construido con ese fin. Soy una máquina concebida para la 60 00:09:02,250 --> 00:09:08,256 guerra. Ahora vete. Un robot sin aptitudes para luchar no haría más que estorbarme. 61 00:09:10,341 --> 00:09:15,221 Supongo que me desprecias, igual que cuando me negué a luchar en la guerra. 62 00:09:24,522 --> 00:09:30,778 Es posible... que tuvieras razón, Epsilon. Tal vez hiciste lo correcto... cuando te 63 00:09:30,861 --> 00:09:37,118 negaste a luchar. La lucha es mi razón de ser. Pero en aquella guerra... no hubo lucha 64 00:09:37,201 --> 00:09:43,457 alguna. 65 00:09:45,293 --> 00:09:52,216 Recuerdo... a un robot que luchó conmigo. Era de la división aerotransportada... y 66 00:09:53,467 --> 00:10:00,391 gracias a él completamos muchas misiones. La última vez... que lo vi... no paraba... de 67 00:10:01,642 --> 00:10:08,566 lavarse las manos... una y otra vez. Aunque era un robot... no paraba de 68 00:10:09,817 --> 00:10:16,741 lavárselas. 69 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 Eh... ¿qué estás haciendo? 70 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 No se va. 71 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 ¿El qué? 72 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 No se va. 73 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 Lo que está a punto de llegar... son fantasmas. 74 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 ¿Fantasmas? 75 00:10:37,261 --> 00:10:44,226 Sí, estoy a punto de enfrentarme a todos... los fantasmas de los caídos. Vete. Tú no 76 00:10:44,310 --> 00:10:51,275 tienes la culpa. No tienes por qué morir. 77 00:10:52,735 --> 00:10:59,659 Pero a Atom sí que lo ha matado. ¿Por qué razón lo asesinaría... si Atom era inocente? 78 00:11:00,701 --> 00:11:07,625 Creo que tú sabes algo. Sí... tú averiguaste algo en aquella guerra. 79 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Márchate ya. 80 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 Estaré alerta a unos tres mil metros de altura. 81 00:11:17,009 --> 00:11:21,681 Como quieras... Recopila los datos de mi combate desde ahí. Lucho mejor cuando 82 00:11:21,764 --> 00:11:26,435 tengo público... aunque sólo haya un espectador. Soy Heracles, el dios de la 83 00:11:26,519 --> 00:11:31,190 lucha. 84 00:11:51,669 --> 00:11:57,383 Brand... Tú y yo luchamos en infinidad de combates que pasarán a la historia. 85 00:11:57,466 --> 00:12:03,222 Ninguno tuvo nunca un claro vencedor, aunque me habría gustado... Brand. 86 00:12:06,892 --> 00:12:12,857 Y pese a que a ti nunca pude vencerte, venceré... a esta cosa. 87 00:12:20,990 --> 00:12:27,913 La diferencia... es que esto no es un juego. ¡Es una lucha a muerte! 88 00:12:31,083 --> 00:12:35,880 Dicen que el mundo se divide entre vencedores y perdedores... sabios y necios, 89 00:12:35,963 --> 00:12:40,760 vivos y muertos. Pero, en realidad, todos ellos son perdedores, necios y muertos... 90 00:12:40,843 --> 00:12:45,598 Todos excepto yo. 91 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 ¡No vas a conseguir asustarme con estas tonterías! 92 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 ¡Muere! 93 00:13:25,805 --> 00:13:30,309 Declaro abierto este nonagésimo noveno consejo de guerra. Que el acusado haga el 94 00:13:30,392 --> 00:13:34,897 juramento. Le ordeno que haga el juramento de inmediato... Darío XIV, 95 00:13:34,980 --> 00:13:39,485 acusado, proceda. 96 00:13:40,778 --> 00:13:45,032 ¿El juramento? Dios no confía en los juramentos de los hombres. 97 00:13:45,616 --> 00:13:48,327 Ha dado usted la misma respuesta en noventa y nueve ocasiones. Haga el 98 00:13:48,410 --> 00:13:51,163 juramento ahora mismo. 99 00:13:53,457 --> 00:13:58,420 Los hombres mienten. Dios no cree en la palabra de los hombres. 100 00:13:59,004 --> 00:13:59,880 ¡Es inadmisible! 101 00:14:00,422 --> 00:14:05,427 Ante los ojos de Dios, la humanidad es un fracaso. El ser humano debe ser 102 00:14:05,511 --> 00:14:10,516 reemplazado... por los robots. Por una nueva especie. 103 00:14:12,810 --> 00:14:13,769 ¡Es indignante! 104 00:14:13,853 --> 00:14:16,730 ¡Usted provoco aquella brutal masacre de robots! 105 00:14:17,273 --> 00:14:20,317 ¿Una nueva especie? ¡Fue usted quien los mató! 106 00:14:20,401 --> 00:14:22,736 ¡No hace más que contradecirse, hipócrita! 107 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 ¡Orden! 108 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 ¡Eso! 109 00:14:25,281 --> 00:14:31,704 Yo no me contradigo. Aquello no fue una masacre. Fue un proceso evolutivo. 110 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ¡Señoría, eso es desacato al tribunal! 111 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 ¡Tienen que condenarlo! 112 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 ¡Muerte a Darío! 113 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 ¡Soy de una asociación pro derechos humanos! ¿Hay algo que podamos hacer por 114 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 usted? 115 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Necesito lápices de colores. 116 00:14:54,059 --> 00:15:00,983 Heracles... Son restos... de Heracles. No... y del enemigo. ¿Están muertos? 117 00:15:12,328 --> 00:15:19,251 Es el cuerpo de uso privado de Heracles. Pero, ¿qué está pasando aquí? El mar está 118 00:15:20,127 --> 00:15:27,051 lleno de restos de robots, y... ¡Las ondas no me permiten analizar el...! 119 00:15:41,899 --> 00:15:42,816 - ¿Qué es eso...? - Te voy a partir... te voy a 120 00:15:42,900 --> 00:15:43,817 partir los cuernos... para que así no... 121 00:15:46,862 --> 00:15:48,739 ¡Si le ayudo ahora, podremos vencerle! 122 00:15:53,744 --> 00:16:00,668 - Eh... ¿qué estás haciendo? - No se va. 123 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 ¿El qué? 124 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 No se va. 125 00:16:21,397 --> 00:16:25,776 ¿De dónde... vienen estas imágenes...? ¡No puedo moverme! 126 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 ¡Tú...! ¡Tú eres...! ¡Eres él! 127 00:16:45,337 --> 00:16:52,261 ¡Eh, hace un rato que había que apagar las luces! 128 00:16:53,679 --> 00:16:54,596 ¿Qué estás haciendo? 129 00:16:56,807 --> 00:17:00,477 ¿Cuando llegue el próximo diluvio universal... a quiénes elegirá Dios... para 130 00:17:00,561 --> 00:17:04,648 que suban al arca? 131 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 ¡Eh! 132 00:17:05,899 --> 00:17:09,570 ¿A los seres humanos... o a los robots? 133 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 ¡Abre! 134 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 El único superviviente... 135 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 ¿Eh? ¿Qué... qué haces? 136 00:17:17,327 --> 00:17:18,495 ...Será Pluto. 137 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 ¡Heracles! 138 00:17:41,894 --> 00:17:48,817 ¿Dónde... estoy? Yo... estoy huyendo. Pero, ¿de qué? 139 00:18:06,376 --> 00:18:12,841 Heracles ha muerto... Debo avisarle... Es el único... con autoridad para detener al 140 00:18:12,925 --> 00:18:19,389 enemigo. ¡Oye, Gesicht! ¿Gesicht? ¡¿Gesicht?! ¿Ha cortado las 141 00:18:19,473 --> 00:18:25,979 comunicaciones? 142 00:18:27,022 --> 00:18:31,026 ¡Gesicht! ¡Responde, Gesicht! ¡Gesicht! 143 00:18:31,819 --> 00:18:37,908 ¿Así es... como le miraste aquel día? ¡Me refiero... a cuando mataste a mi hermano! 144 00:18:39,701 --> 00:18:43,455 Es por aquí, si son tan amables... ¿Pueden confirmar que se trata de su hijo, por 145 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 favor? 146 00:18:55,050 --> 00:18:58,011 Yo me ocupo. ¿Te importaría... encargarte del otro? 147 00:19:11,191 --> 00:19:18,115 {\an8}Es nuestro hijo. Sin duda. ¿Así lloran los humanos... en este tipo de circunstancias? 148 00:19:21,034 --> 00:19:27,958 Me parece que lo comprendo. 149 00:19:31,795 --> 00:19:36,175 Sí. Yo también. Hicimos... nuestra solicitud al implantarse el Sistema de 150 00:19:36,258 --> 00:19:40,679 Adopción Robótica. 151 00:19:41,763 --> 00:19:45,684 Tardaron cuatro años en concedernos a este niño. Había muchas parejas esperando... en 152 00:19:45,767 --> 00:19:49,688 la lista de adopción. 153 00:19:50,814 --> 00:19:53,567 Me hizo tan feliz verle... por primera vez. 154 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Sí. 155 00:19:56,653 --> 00:20:00,407 Vivimos una era en la que los robots podemos formar una familia. Por fin 156 00:20:00,490 --> 00:20:04,244 confiábamos... en construir una vida juntos. 157 00:20:10,167 --> 00:20:13,337 Me llamo Gesicht y voy a incorporarme a la investigación. 158 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Encantado. 159 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 No es buena idea... que un robot se meta en este caso. 160 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Yo solo cumplo órdenes. 161 00:20:19,968 --> 00:20:23,472 Se dedican a secuestrar niños robot... para luego hacerlos pedazos. Por lo que 162 00:20:23,555 --> 00:20:27,059 {\an8}sabemos, podría ser obra de un activista antirrobots. Tu implicación podría 163 00:20:27,142 --> 00:20:31,104 {\an8}acarrear un conflicto de intereses. 164 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Sí... y, por eso... voy a valorar otras hipótesis. 165 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 ¿No hay sistema de vigilancia? 166 00:20:43,200 --> 00:20:46,703 Destruyeron un B-Com Eye I-3 antes de efectuar el secuestro. 167 00:20:47,371 --> 00:20:50,707 Hasta ahora ha habido veintitrés casos como este. Siempre destruyen el sistema de 168 00:20:50,791 --> 00:20:54,127 vigilancia antes de cometer el crimen. 169 00:20:55,295 --> 00:20:58,382 Hay trescientos cuatro B-Com Eye I-3 en la ciudad. Ningún activista antirrobots, 170 00:20:58,465 --> 00:21:01,551 extremista o ciudadano con antecedentes... fue sorprendido en las 171 00:21:01,635 --> 00:21:04,680 inmediaciones. 172 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 Por tanto, todos nuestros sospechosos tienen una coartada. 173 00:21:12,479 --> 00:21:15,065 ¿Qué significa todo esto? ¿Por qué ha filtrado a los medios que me he unido al 174 00:21:15,148 --> 00:21:17,776 equipo de investigación? 175 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 Una táctica de distracción. 176 00:21:22,281 --> 00:21:26,034 Así la opinión pública constatará nuestro interés en resolver este caso. Y, 177 00:21:26,118 --> 00:21:29,871 por encima de todo... tu implicación podría servir como elemento disuasorio 178 00:21:29,955 --> 00:21:33,709 para evitar que se cometan más crímenes. 179 00:21:35,794 --> 00:21:39,006 Los activistas antirrobots de la Federación Euro no detectados por los 180 00:21:39,089 --> 00:21:42,301 sistemas de vigilancia en el momento de los hechos... son siete en total. Los 181 00:21:42,384 --> 00:21:45,637 tenemos a todos bajo vigilancia. 182 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 ¿Qué tasa de averías tienen los B-Com Eye I-3? 183 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 ¿Eh? 184 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 Henry, ¿podrías comparar la... tasa de averías anterior y posterior a los 185 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 crímenes? 186 00:21:54,646 --> 00:21:58,817 Sí... el fabricante, Chronos, tiene esos datos. Es un sistema de primera línea, 187 00:21:58,900 --> 00:22:03,071 pero es... propenso a los fallos. La tasa de los últimos tres años es... del tres coma 188 00:22:03,155 --> 00:22:07,284 veintiséis por ciento. 189 00:22:07,951 --> 00:22:11,830 Veamos... cuál es tras los incidentes. ¿Cómo? ¿Del tres coma veinticinco por 190 00:22:11,913 --> 00:22:15,792 ciento...? Destruyeron los sistemas antes de cometer los crímenes... pero no ha afectado 191 00:22:15,876 --> 00:22:19,713 a la tasa de averías. 192 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 ¡Aviso de secuestro en el distrito W-veinticinco! ¡La víctima es un niño 193 00:22:25,010 --> 00:22:27,095 robot! 194 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 Inspector Gesicht... acude a la escena. 195 00:22:30,599 --> 00:22:37,522 ¡Entendido! ¿Helena? Perdona... tengo una emergencia. ¿Qué? 196 00:22:41,777 --> 00:22:46,448 ¿Qué ocurre? ¡Espera! ¿A dónde vas? 197 00:22:47,699 --> 00:22:48,992 ¡Henry! 198 00:22:49,076 --> 00:22:50,285 ¡Sí, ya voy! 199 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 ¡Busca las causas de avería del B-Com Eye I-3! 200 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 ¿Qué? 201 00:22:54,039 --> 00:22:57,542 No tengo acceso a los datos de la investigación. Necesito que me ayudes. 202 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 Pero tendrías que estar de camino a la escena... 203 00:23:00,295 --> 00:23:01,338 ¡Haz lo que te digo! 204 00:23:02,089 --> 00:23:04,800 Pero Gesicht... N-no pareces tú mismo. 205 00:23:08,970 --> 00:23:12,724 Estas son las causas de las averías de los últimos tres meses. Tres debidos a rayos 206 00:23:12,808 --> 00:23:16,603 y treinta y ocho por el mal funcionamiento de los chips de control. 207 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 ¿Y con respecto a los datos de los últimos tres años? 208 00:23:19,815 --> 00:23:23,610 Voy. Sale prácticamente lo mismo. 209 00:23:24,319 --> 00:23:27,197 No fue el secuestrador quien destruyó los sistemas de vigilancia. 210 00:23:27,739 --> 00:23:32,994 ¿Qué? Es posible... generar ondas electromagnéticas similares a las de los 211 00:23:33,078 --> 00:23:38,333 rayos... ¿Eh? Un momento... hay un caso en el que la avería fue claramente provocada. 212 00:23:39,167 --> 00:23:43,588 Fue ayer. Qué raro, ayer no hubo ningún secuestro en este lugar. 213 00:23:43,672 --> 00:23:45,006 Quiero que saques una lista. 214 00:23:45,757 --> 00:23:46,842 ¿Cómo? 215 00:23:46,925 --> 00:23:51,763 ¡Una lista de los operarios de mantenimiento de cada escena del crimen! 216 00:23:51,847 --> 00:23:56,685 Los secuestros no empiezan por una avería... si no por una reparación. La persona que 217 00:23:56,768 --> 00:24:01,565 reparó los sistemas de vigilancia debe de ser siempre la misma. 218 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Eh... ¡oye, Gesicht! 219 00:24:14,119 --> 00:24:16,455 ¡Gesicht! ¿Me recibes, Gesicht? 220 00:24:16,538 --> 00:24:18,540 ¡No puedo ponerme en contacto con Gesicht! 221 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 ¡No hay manera, ha cortado las comunicaciones! 222 00:24:20,792 --> 00:24:24,421 ¡Responde, Gesicht! ¡Esto es insubordinación! ¡Gesicht! 223 00:24:25,088 --> 00:24:32,012 ¡No lo hagas, por favor! ¡No dispares! ¡No dispares! 224 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 Ni hablar. No puedo... huir de esto. 225 00:25:10,967 --> 00:25:11,885 ¡Mierda! 226 00:25:12,719 --> 00:25:14,179 Encontrará un arma ahí. 227 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 ¿Se puede saber dónde han metido esa maldita arma? 228 00:25:19,100 --> 00:25:22,437 ¡Señor Haas! ¡Ah! Me llamo Mayer, de la Europol. ¿Pero qué está haciendo ahí, 229 00:25:22,521 --> 00:25:25,857 señor Haas? 230 00:25:26,691 --> 00:25:29,736 Sí, quiere que vuelva al refugio, ¿verdad? Ya lo sé. 231 00:25:30,320 --> 00:25:33,698 No, no es eso. Tengo entendido que, antes de llegar, hicieron una parada... en un área 232 00:25:33,782 --> 00:25:37,160 de descanso junto al bosque, ¿no? 233 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Pues sí, ¿por qué? 234 00:25:39,538 --> 00:25:43,333 Las cámaras del lugar detectaron a un hombre de aspecto sospechoso. Lo hemos 235 00:25:43,416 --> 00:25:47,212 investigado y resulta que es miembro de la logia que va a por usted. 236 00:25:48,630 --> 00:25:50,840 Están al tanto de todos sus movimientos. Debemos trasladarle a otro 237 00:25:50,924 --> 00:25:53,176 lugar de inmediato. 238 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 ¡Ah! Bien. 239 00:25:55,095 --> 00:25:56,012 ¡Inspector Mayer! 240 00:25:57,931 --> 00:25:59,015 Gesicht ha regresado. 241 00:25:59,933 --> 00:26:04,020 ¡Vamos, Gesicht! ¿Cómo se te ocurre abandonar una misión sin permiso? 242 00:26:04,688 --> 00:26:06,064 Lo lamento, señor. 243 00:26:06,147 --> 00:26:10,527 Me parece impensable que un robot se comporte así. Tendré que presentar un 244 00:26:10,610 --> 00:26:14,990 informe. Pero ahora mismo lo más importante es... 245 00:26:15,073 --> 00:26:19,411 Sí, ya lo he oído. Lo trasladaré enseguida. En marcha, señor Haas. 246 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 Era tu misión... 247 00:26:23,164 --> 00:26:27,002 Y la has abandonado. Matar a mi hermano tampoco era parte de tu misión. 248 00:26:29,212 --> 00:26:32,757 Mi misión ahora mismo... es protegerle a usted. 249 00:26:46,187 --> 00:26:48,982 ¿Y de dónde crees que van a venir los malos? 250 00:26:49,065 --> 00:26:50,734 ¡Deja de decir tonterías y siéntate bien! 251 00:26:51,401 --> 00:26:55,488 Bueno... estando con Gesicht no nos pasará nada. ¡Que vengan cuando quieran! 252 00:26:56,197 --> 00:27:00,452 El coche del inspector nos va a hacer de escolta. No hay por qué preocuparse, Hans. 253 00:27:01,202 --> 00:27:03,580 ¿Y qué vas a hacer si aparecen los malos? ¿Convertirás tus brazos en ametralladoras 254 00:27:03,663 --> 00:27:06,082 o algo así? 255 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 ¡Hans! 256 00:27:07,208 --> 00:27:10,629 Pero hay un problema, en el colegio nos han dicho que los robots no pueden 257 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 disparar a las personas. Así que, ¿cómo piensas a derrotarlos? 258 00:27:14,799 --> 00:27:17,510 Si hace falta, disparará. ¿Verdad? 259 00:27:18,303 --> 00:27:21,097 - Cariño, déjalo de una vez. - ¿Eh? 260 00:27:21,181 --> 00:27:22,474 Oye, ¿qué te pasa? 261 00:27:22,557 --> 00:27:23,683 El coche que nos seguía... 262 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Anda, el coche del inspector ha desaparecido. 263 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 He perdido el contacto. Son ellos. 264 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 ¿Nos siguen? 265 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 ¡Voy a acelerar! ¡Pónganse el cinturón! 266 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 ¡Oh! ¡Ellos también están acelerando! 267 00:27:54,673 --> 00:27:59,302 El coche del inspector ha desaparecido. El arma que usan podría ser... 268 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Un cañón clúster. 269 00:28:02,597 --> 00:28:03,515 Seguro... 270 00:28:04,432 --> 00:28:06,393 Que el mismo modelo que yo conseguí. 271 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 El único capaz de matarte. 272 00:28:13,858 --> 00:28:15,735 Ayúdales... Por lo menos... 273 00:28:17,570 --> 00:28:19,155 Ayuda a mi mujer y a mi hijo. 274 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 Te lo suplico. 275 00:28:23,702 --> 00:28:29,708 El robot del área de descanso me dijo... que si quería mantener a salvo a mi familia... 276 00:28:29,791 --> 00:28:35,797 tenía que... matarte, Gesicht. Pero ahora veo... que desde el principio su plan era 277 00:28:35,880 --> 00:28:41,928 eliminarnos a todos... para impedir que su organización saliera a la luz. 278 00:28:44,055 --> 00:28:50,645 Te odio profundamente. Tú mataste a mi hermano. Y por eso... por eso traté de 279 00:28:50,729 --> 00:28:57,360 matarte. Es odio puro... tú también... lo has sentido, ¿verdad? 280 00:28:59,946 --> 00:29:04,951 De no ser así, jamás... le habrías matado de aquella manera. ¡Pero todo eso... es algo 281 00:29:05,034 --> 00:29:10,039 entre mi hermano, tú y yo! ¡Mi familia no tiene nada que ver ese asunto! Por favor... 282 00:29:10,123 --> 00:29:15,128 ¡salva al menos a mi mujer y a mi hijo! 283 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Señor Haas... hay una palanca a su derecha. 284 00:29:19,215 --> 00:29:21,050 - ¿Qué? - ¡Tire de la palanca! 285 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 ¡Hans! ¡Señora Haas! 286 00:29:33,229 --> 00:29:40,153 ¡Hans! ¡Elsa! ¡Hans! ¡Elsa! ¡Hans! ¡Elsa! 287 00:29:51,915 --> 00:29:57,587 A ti podría matarte con una pistola normal y corriente. Pero el líder me ha 288 00:29:57,670 --> 00:30:03,343 ordenado... que haga que tu muerte parezca un accidente, y que fuiste víctima de una 289 00:30:03,426 --> 00:30:09,057 explosión del cañón clúster. Sin rencores, ¿de acuerdo? ¿Eh? 290 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 ¡Tire el arma! 291 00:30:11,684 --> 00:30:16,689 ¡Vaya, el inspector robot! Se supone que no puedes dispararme, ¿no? Soy un ser 292 00:30:16,773 --> 00:30:21,778 humano. Y no puedes abrir fuego contra los humanos. Ni se te ocurra dar un paso más 293 00:30:21,861 --> 00:30:26,908 o le disparo. 294 00:30:28,451 --> 00:30:30,537 Señor Haas, acérquese a mí despacio. 295 00:30:34,082 --> 00:30:35,625 Colóquese detrás de mí. 296 00:30:40,171 --> 00:30:43,967 Mira qué bien... Con el cañón clúster puedo pulverizaros a los dos en un instante... por 297 00:30:44,050 --> 00:30:47,846 mucho que estés hecho de aleación zeronium, amigo. Mataré dos pájaros de un 298 00:30:47,929 --> 00:30:51,683 sólo tiro. 299 00:30:52,433 --> 00:30:53,351 ¡Cúbrase! 300 00:31:20,378 --> 00:31:27,093 Mi brazo izquierdo... dispara un gas somnífero. Puedo leerle sus derechos si no 301 00:31:27,176 --> 00:31:33,892 se resiste... o dejarle inconsciente con el gas. ¿Qué prefiere? ¡Hable! 302 00:31:39,147 --> 00:31:45,403 Gesicht. Mi hermano era un ser despreciable. Y, aún así... a pesar de que 303 00:31:45,486 --> 00:31:51,743 he intentado matarte... me has protegido. 304 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Era mi deber. 305 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Gesicht... 306 00:31:57,165 --> 00:32:04,088 Señor Haas. Tengo una pregunta. ¿El odio de los humanos desaparece... o jamás... se 307 00:32:05,423 --> 00:32:12,347 desvanece aunque trates de eliminarlo? Lo que más temía en este mundo... era a la 308 00:32:13,681 --> 00:32:20,605 versión de mí mismo... que era capaz de odiar. 309 00:32:32,158 --> 00:32:38,289 Hace días... que la niña se queda en el patio de recreo, ahí sentada, ella sola. 310 00:32:38,373 --> 00:32:44,504 Con lo alegre que era. Pero últimamente apenas habla. Después de lo que pasó... 311 00:32:46,339 --> 00:32:48,841 Supongo que es un modelo muy avanzado. Hasta los robots pueden cambiar de 312 00:32:48,925 --> 00:32:51,844 carácter. 313 00:32:51,928 --> 00:32:55,264 ¿Y qué esperabais? Los robots también lloran y sienten tristeza, al igual que 314 00:32:55,348 --> 00:32:59,143 los humanos. 315 00:32:59,227 --> 00:33:00,311 Señor director... 316 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 En cuanto al corazón no hay modelos avanzados que valgan. 317 00:33:04,607 --> 00:33:11,531 Tiene usted razón. Incluso los modelos antiguos como yo... sentimos tristeza. 318 00:33:12,240 --> 00:33:19,080 Profesor Sakamoto... La cuestión... es qué podemos hacer los profesores en 319 00:33:19,163 --> 00:33:26,004 situaciones como esta. ¿Cómo podemos librarlos de las garras de la tristeza? 320 00:33:26,087 --> 00:33:32,885 Uran... no eres la única que se siente triste... por la pérdida de Atom. 321 00:33:39,642 --> 00:33:46,566 Siento algo... Algo siente... aún más tristeza que yo. 322 00:34:18,389 --> 00:34:25,313 ¿Eras tú... quien estaba tan triste? ¿Y tu mamá? No... Viene de esa dirección. 323 00:34:39,911 --> 00:34:46,501 ¿Eres tú? ¿El que está tan triste? ¿Eres tú? 324 00:34:47,293 --> 00:34:48,461 Déjame en paz. 325 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 No sirve de nada saltar... hay una red electromagnética. 326 00:34:55,468 --> 00:35:02,391 Entonces... Entonces, ¿qué pretendes que haga? ¡Todos los días se meten conmigo! 327 00:35:03,434 --> 00:35:10,358 ¡Me amenazan para que les dé dinero! ¡Y me llaman sucio y apestoso! Ya no sé... qué 328 00:35:11,400 --> 00:35:18,324 hacer... Estaría... mucho mejor muerto. 329 00:35:23,746 --> 00:35:24,664 No lo entiendo. 330 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 ¿Eh? 331 00:35:27,625 --> 00:35:32,380 No entiendo lo que se siente cuando te quieres morir. Porque soy un robot. 332 00:35:32,463 --> 00:35:35,591 No me extraña que no lo entiendas. Sólo eres un robot. 333 00:35:36,509 --> 00:35:38,845 No he sido programada para eso. 334 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 Vete ya, ¿quieres? 335 00:35:43,349 --> 00:35:49,188 Igual que mi hermano Atom. Él tampoco pensó nunca que quería morir. Pero fue 336 00:35:49,272 --> 00:35:55,111 asesinado. Y yo estoy... estoy muy triste. Si fuera humana, me pregunto si... si me 337 00:35:55,194 --> 00:36:01,075 entrarían ganas de morir, igual que a ti. 338 00:36:05,580 --> 00:36:10,042 El gatito también estaba muy triste... pero tampoco quería morirse. Su único deseo es 339 00:36:10,126 --> 00:36:14,630 beber un poco de leche, el pobre está muy hambriento. 340 00:36:17,425 --> 00:36:24,348 ¿Lo han abandonado? Qué bonito es. Es verdad, tenemos que darle de comer, está 341 00:36:27,643 --> 00:36:34,567 temblando. 342 00:36:38,946 --> 00:36:40,948 ¿Puedes conseguirle tú la leche? 343 00:36:41,032 --> 00:36:41,949 ¿Eh? 344 00:36:42,658 --> 00:36:43,826 ¡Por allí hay alguien que está aún más triste! 345 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 ¿Eh...? Pero... ¡Oye! 346 00:36:57,798 --> 00:36:59,634 Oiga, ¿es esto lo que está usted buscando? 347 00:37:00,760 --> 00:37:05,097 Oh... Sí... Sí, es mi cartera. 348 00:37:06,557 --> 00:37:11,270 Había metido dentro mi tarjeta de la pensión porque quería comprarle un regalo 349 00:37:11,354 --> 00:37:16,108 a mi nieto. Gracias, muchísimas gracias de todo corazón. ¿Eh? 350 00:37:24,784 --> 00:37:28,996 Aquí es. Siento una gran tristeza emanando de aquí. 351 00:37:41,634 --> 00:37:47,723 Es aquí. Fuera quien fuera ha estado aquí hace nada. Cuánta tristeza... Como si 352 00:37:47,807 --> 00:37:53,896 la misma persona... hubiera muerto dos veces. 353 00:37:58,025 --> 00:38:00,820 Tobio... Tenma. 354 00:38:08,411 --> 00:38:12,331 Oh, profesor Ochanomizu. El secretario general le ha estado llamando. 355 00:38:12,415 --> 00:38:13,374 No me lo pase. 356 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 Ah... pero... 357 00:38:15,126 --> 00:38:19,880 Dígale que no tengo ningún interés en hablar del funeral de estado de Atom. Aún 358 00:38:19,964 --> 00:38:25,094 no me he rendido. ¡Lo que me interesa es saber si tenemos alguna noticia de él! 359 00:38:25,177 --> 00:38:26,220 ¿De quién? 360 00:38:26,304 --> 00:38:29,265 - Ya se lo dije. Del anterior... - ¡No puede entrar sin permiso! 361 00:38:30,224 --> 00:38:34,186 ¡Tiene que pedir una cita! Si no el sistema no podrá identificarle. 362 00:38:35,104 --> 00:38:36,897 Claro que podrá identificarme. 363 00:38:36,981 --> 00:38:38,065 Pero, señor... 364 00:38:38,816 --> 00:38:41,360 Soy el exdirector del Ministerio de Ciencias. 365 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 - ¿Qué? - ¡Doctor Tenma! 366 00:38:43,154 --> 00:38:45,573 ¡Al final ha venido! ¡Le estaba esperando! 367 00:38:48,576 --> 00:38:50,453 Sabía que vendría, tarde o temprano. 368 00:38:51,120 --> 00:38:53,331 Usted es el único que puede salvar a Atom. 369 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 Al fin y al cabo, usted es su creador. 370 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Es imposible salvarle. 371 00:38:59,545 --> 00:39:00,880 He venido a despedirme. 372 00:39:01,630 --> 00:39:02,923 Atom está muerto. 373 00:39:26,322 --> 00:39:28,866 Tobio... está muerto. 374 00:39:42,254 --> 00:39:44,882 Tobio... dime, ¿cómo te ha ido el día? 375 00:39:45,508 --> 00:39:49,804 ¿Hoy? Pues... por la mañana he estudiado y por la tarde he recogido mi habitación. He 376 00:39:49,887 --> 00:39:54,183 encontrado una enciclopedia de insectos en la estantería. Y me ha parecido tan 377 00:39:54,266 --> 00:39:58,562 interesante que hasta se me ha olvidado limpiar. Hay unas mariposas llamadas 378 00:39:58,646 --> 00:40:02,983 zafiro que son preciosas, ojalá algún día pudiera... ver una. 379 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Tobio... 380 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 ¿Te gusta... esta comida? 381 00:40:12,910 --> 00:40:14,578 Está riquísima. 382 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 Me alegro. 383 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 ¡Profesor! ¡Profesor Ochanomizu! 384 00:40:48,863 --> 00:40:52,783 ¡Es... el doctor Tenma! ¡Está ahí dentro reparando a Atom! ¡Va a intentar 385 00:40:52,867 --> 00:40:56,787 revivirlo, profesor! ¡Es increíble, jamás había visto nada igual! ¡Ha conectado el 386 00:40:56,871 --> 00:41:00,791 RS ochocientos ochenta y nueve mientras controlaba la placa base... y ha reemplazado 387 00:41:00,875 --> 00:41:04,795 los datos de movimiento! 388 00:41:05,796 --> 00:41:09,258 Output H Dos K cuarenta y tres ochenta. Desactivando escudo Troy 389 00:41:09,341 --> 00:41:12,803 seiscientos cuarenta y siete K. Actualizando módulo TNT. Control 390 00:41:12,887 --> 00:41:16,307 automático de las líneas BQ. 391 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Entonces, así es como trabaja un auténtico genio. 392 00:41:32,114 --> 00:41:36,744 Ha dicho que sólo venía para despedirse de él. Pero yo ya sabía que 393 00:41:36,827 --> 00:41:41,457 acabaría intentándolo... Doctor Tenma. 394 00:41:52,968 --> 00:41:59,892 Se ha pasado dieciocho horas seguidas trabajando. Debería descansar un poco. Le 395 00:42:00,726 --> 00:42:07,650 dejo aquí su té. ¿Usted cree que Atom se recuperará? 396 00:42:09,276 --> 00:42:13,155 El director del Ministerio de Ciencias, el profesor Ochanomizu, ha hecho todo lo 397 00:42:13,239 --> 00:42:17,159 posible por él. Es usted un gran ingeniero. 398 00:42:17,868 --> 00:42:19,245 No estoy para bromas, doctor. 399 00:42:21,497 --> 00:42:25,501 No hay alteraciones del hipocampo... ni anomalías en el hemisferio derecho... y 400 00:42:25,584 --> 00:42:29,588 todos los sistemas de transmisión de información están intactos. No ha habido 401 00:42:29,672 --> 00:42:33,717 ni un sólo problema durante su reparación. 402 00:42:34,468 --> 00:42:40,933 Entonces, ¿por qué Atom no despierta? ¿Por qué razón... tuvo Atom que sufrir semejante 403 00:42:41,016 --> 00:42:47,481 fin? Estará al corriente de que alguien está eliminando a los robots más avanzados 404 00:42:47,565 --> 00:42:54,071 del mundo... uno tras otro. 405 00:42:55,739 --> 00:43:01,036 Sin olvidar... que están asesinando a los antiguos miembros que formamos la comisión 406 00:43:01,120 --> 00:43:06,417 de inspección Bora durante la guerra. Doctor Tenma... ¿Ha oído usted hablar de un 407 00:43:06,500 --> 00:43:11,755 tal doctor Goji? 408 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 No me suena. 409 00:43:15,509 --> 00:43:20,014 ¡No me lo puedo creer! ¡El doctor Goji fue el creador del ejército robótico del 410 00:43:20,097 --> 00:43:24,602 reino de Persia! Si pudo levantar semejante ejército fue precisamente porque 411 00:43:24,685 --> 00:43:29,148 la tecnología de inteligencia artificial que usted creó se filtró de alguna manera! 412 00:43:33,068 --> 00:43:38,616 Pues no lo conozco. Mi inteligencia artificial no debería usarse para un 413 00:43:38,699 --> 00:43:44,246 ejército de robots. Los robots equipados con mi inteligencia artificial... son todos 414 00:43:44,330 --> 00:43:49,877 mucho más nobles y perfectos. ¿Sabe una cosa? Una vez conseguí crear un robot 415 00:43:49,960 --> 00:43:55,424 perfecto. 416 00:43:58,135 --> 00:44:02,514 Fue un encargo de cierta persona. Y, aunque le advertí que no le saldría 417 00:44:02,598 --> 00:44:06,977 barato, quiso seguir adelante. Los robots tan avanzados poseen una 418 00:44:07,061 --> 00:44:11,440 inteligencia artificial cuya programación... al igual que la del propio 419 00:44:11,523 --> 00:44:15,903 Atom, es extremadamente compleja de llevar a cabo. Así que, ¿qué cree usted que hice 420 00:44:15,986 --> 00:44:20,282 en aquella ocasión? 421 00:44:23,285 --> 00:44:28,457 Analicé y programé tantos perfiles de personalidad como habitantes hay en este 422 00:44:28,540 --> 00:44:33,712 mundo. Nueve mil novecientos millones. En otras palabras, introduje todas las 423 00:44:33,796 --> 00:44:38,967 opciones habidas y por haber en aquella inteligencia artificial. ¿No le parece una 424 00:44:39,051 --> 00:44:44,139 idea brillante? ¡Un robot que podía ser cualquier cosa! 425 00:44:44,765 --> 00:44:49,436 Un valiente, un cobarde, un pusilánime, alguien estudioso, irascible, llorón, tal 426 00:44:49,520 --> 00:44:54,191 vez un genio o quizá... un maníaco asesino. ¿En qué cree usted... que se 427 00:44:54,274 --> 00:44:58,904 convirtió? 428 00:45:05,703 --> 00:45:11,500 Jamás llegó a despertar. O quizá... tal vez se negó a hacerlo, no sabría decirle. Era 429 00:45:11,583 --> 00:45:17,381 complejo. Supongo que simular nueve mil novecientos millones de personalidades 430 00:45:17,464 --> 00:45:23,262 requiere una eternidad. Pero... yo sabía cómo despertarlo. Sólo tenía que orientar 431 00:45:23,345 --> 00:45:29,184 el caos de todas ellas en una misma dirección. 432 00:45:30,310 --> 00:45:31,228 ¿Cómo lo hizo? 433 00:45:32,187 --> 00:45:36,024 Rompiendo el equilibrio. Con ira... tristeza... rencor. Introduciendo un 434 00:45:36,108 --> 00:45:39,987 desequilibrio emocional. 435 00:45:40,612 --> 00:45:43,240 ¿Un desequilibrio... emocional? 436 00:45:44,032 --> 00:45:49,288 Sí... El desequilibrio es el único programa capaz de simplificar el caos. 437 00:45:50,038 --> 00:45:56,962 Pero una cosa así sería... Y... ¿dónde se encuentra ese robot ahora? 438 00:45:59,840 --> 00:46:05,512 ¿Quién sabe? Lo tendrá su dueño... y probablemente aún seguirá en letargo. 439 00:46:09,016 --> 00:46:12,978 Oh, no... No querrá decir que Atom... se encuentra ahora en ese mismo estado, 440 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 ¿verdad, doctor? ¿Que ha iniciado una rutina infinita... de simulaciones... y que el 441 00:46:17,107 --> 00:46:21,069 motivo de que no despierte es el mismo por el cual aquel robot perfecto jamás lo 442 00:46:21,153 --> 00:46:25,073 hizo? 443 00:46:28,577 --> 00:46:34,416 ¿Insinúa que, para revivirlo... hay que provocarle un desequilibrio emocional? Eso 444 00:46:34,500 --> 00:46:40,380 podría... convertir a Atom en un ser despreciable y extremadamente peligroso. 445 00:46:42,925 --> 00:46:47,513 Sí. Podríamos asistir al nacimiento de un monstruo. 446 00:46:52,434 --> 00:46:54,978 Entiendo. Riquísima... 447 00:46:57,981 --> 00:46:59,233 Tobio... 448 00:46:59,316 --> 00:47:00,484 Dime, papá. 449 00:47:01,652 --> 00:47:04,822 El verdadero Tobio murió en un accidente de tráfico. 450 00:47:08,617 --> 00:47:11,495 - Pero ahora me tienes a mí, papá. - Tobio... era muy desordenado y 451 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 tenía su habitación hecha un desastre. 452 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Vale, de ahora en adelante no la limpiaré. 453 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 Tobio detestaba profundamente estudiar. 454 00:47:22,673 --> 00:47:29,137 - De acuerdo, no estudiaré. - Tobio no se molestó en mirar la 455 00:47:29,221 --> 00:47:35,686 enciclopedia que le regalé y la dejó en su estantería. Y Tobio... detestaba lo que te 456 00:47:35,769 --> 00:47:42,276 estás comiendo ahora. ¿Tú me tienes algún tipo de aprecio? 457 00:47:42,901 --> 00:47:44,987 Sí, yo te quiero mucho, papá. 458 00:47:45,863 --> 00:47:52,786 Yo solía reñir mucho a Tobio, era muy duro con él. Y estoy convencido de que, en el 459 00:47:54,121 --> 00:48:01,044 fondo... de que en el fondo Tobio me odiaba. 460 00:48:07,843 --> 00:48:13,181 ¡Gesicht! ¿Me recibe? ¡Gesicht! Soy Hoffman. ¡Conteste, Gesicht, por favor! 461 00:48:13,265 --> 00:48:18,604 ¡Aún está en proceso de mantenimiento! ¡No puede volver al trabajo todavía! ¡Aún 462 00:48:18,687 --> 00:48:24,026 tiene fragmentos de metralla del cañón clúster en su cuerpo! ¿Gesicht? ¡Conteste, 463 00:48:24,109 --> 00:48:29,406 por favor! Gesicht, ¿está...? 464 00:48:30,574 --> 00:48:36,288 Gesicht, soy Epsilon. Es urgente. Necesito que... contactes enseguida con la... 465 00:49:02,689 --> 00:49:06,068 Tengo una cita oficial. Soy Gesicht, de la Europol. 466 00:49:09,363 --> 00:49:11,531 Identidad confirmada. Puede pasar. 467 00:49:16,411 --> 00:49:18,121 Espere en la sala B trescientos veinticinco. 468 00:49:27,130 --> 00:49:32,052 Coronel Armstrong. Del ejército de los Estados Unidos de Tracia. Sea bienvenido. 469 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Soy Gesicht, de la Europol. 470 00:49:34,972 --> 00:49:39,518 Nuestra nación no ha firmado ningún tratado penal internacional. Sin embargo, 471 00:49:39,601 --> 00:49:44,147 su solicitud... parece que ha sido aprobada por el presidente. Su tiempo es limitado. 472 00:49:44,231 --> 00:49:48,986 Le recomiendo que vaya al grano. Adelante. 473 00:49:49,069 --> 00:49:49,987 Sí. 474 00:49:50,862 --> 00:49:52,781 ¿Quiere hacerlo... aquí? 475 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Pues sí, ¿por qué? 476 00:49:55,075 --> 00:49:58,161 - Por nada. - ¿Qué estás haciendo? Date prisa. 477 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 Sí. 478 00:50:00,163 --> 00:50:04,459 Las instalaciones son de última generación, pero los robots están 479 00:50:04,543 --> 00:50:08,839 obsoletos. Nuestra nación está a la vanguardia en tecnología... pero, en cuanto 480 00:50:08,922 --> 00:50:13,218 a robótica, nos hemos quedado atrás. La reconstrucción de Persia sería más rápida... 481 00:50:13,301 --> 00:50:17,597 con robots tan brillantes como usted. Pero secundamos los derechos humanos... no 482 00:50:17,681 --> 00:50:21,852 fabricamos robots de destrucción masiva. 483 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 Conexión establecida. 484 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Sea breve. 485 00:50:35,323 --> 00:50:37,701 ¿De verdad esperan que lo entreviste así? 486 00:50:38,368 --> 00:50:39,786 ¿Tiene algún... problema? 487 00:50:43,165 --> 00:50:45,167 Usted es Darío XIV, ¿verdad? 488 00:50:47,836 --> 00:50:48,754 Sí. 489 00:50:49,296 --> 00:50:52,841 Soy Gesicht, de la Europol. Quería hacerle algunas preguntas. ¿Está cómodo en 490 00:50:52,924 --> 00:50:56,511 esta penitenciaría? 491 00:50:59,222 --> 00:51:00,223 No está mal. 492 00:51:02,017 --> 00:51:05,062 Dejémonos de farsas. Esta entrevista no es real. 493 00:51:05,604 --> 00:51:06,521 ¿Perdón? 494 00:51:07,064 --> 00:51:08,648 Tienen múltiples capas de seguridad. Pueden censurar todo lo que no les 495 00:51:08,732 --> 00:51:11,109 convenga. 496 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 No sé de qué habla. 497 00:51:13,361 --> 00:51:16,490 ¡Déjese de jueguecitos, coronel! ¡Es un testigo muy importante! Quiero verlo en 498 00:51:16,573 --> 00:51:19,993 persona. 499 00:51:20,077 --> 00:51:23,914 {\an8}¿Qué...? ¡Oiga! ¡Alto ahí! ¡El presidente ha autorizado la entrevista... pero lo que 500 00:51:23,997 --> 00:51:27,834 está haciendo va contra la ley internacional! 501 00:51:28,543 --> 00:51:29,461 - ¡Alto! - ¡Alto! 502 00:51:30,921 --> 00:51:34,883 Me trae sin cuidado su relación con la Europol. Eso ahora da lo mismo. Puesto 503 00:51:34,966 --> 00:51:38,929 que... ¡el mundo entero está en peligro! 504 00:51:47,062 --> 00:51:52,234 Así que eres un robot... Qué magnífica factura. Hasta pareces humano. Sólo espero 505 00:51:52,317 --> 00:51:57,531 que no seas tan estúpido como los humanos. 506 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 ¿Está usted... detrás de los casos de asesinatos contra robots? 507 00:52:03,787 --> 00:52:06,248 Retiro lo dicho, sí que eres un estúpido. 508 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 ¿Y ordenó... el asesinato de los miembros de la comisión de inspección 509 00:52:09,543 --> 00:52:11,419 Bora? 510 00:52:12,671 --> 00:52:18,009 Son todos... unos mentirosos. Ellos hicieron que mi país... volviera a ser un 511 00:52:18,093 --> 00:52:23,431 triste páramo desértico. Quieren esclavizarnos. Mantenernos pobres y 512 00:52:23,515 --> 00:52:28,854 someternos bajo su yugo. Nuestra floreciente civilización robótica... fue 513 00:52:28,937 --> 00:52:34,276 borrada de un plumazo. Con sus malditas máquinas y su sucia inteligencia 514 00:52:34,359 --> 00:52:39,698 artificial, mi país fue arrasado por completo. 515 00:52:40,949 --> 00:52:47,038 ¿Y por eso creó un robot... de destrucción masiva? Creó un monstruo. 516 00:52:49,332 --> 00:52:56,047 ¿Que yo creé... un monstruo? No, yo no lo creé. Nació. Un robot inmaculado e 517 00:52:56,131 --> 00:53:02,846 intachable. Un robot amado por Dios. 518 00:53:03,555 --> 00:53:10,145 ¿Inmaculado... y amado por Dios? ¿El mismo robot que sólo mata y destruye? 519 00:53:10,228 --> 00:53:13,607 Oh, no. Él ha renacido por fin. 520 00:53:14,316 --> 00:53:15,358 ¿Qué quiere decir? 521 00:53:16,610 --> 00:53:20,822 Que volvió a nacer con un cuerpo más fuerte. Un cuerpo digno del odio robótico... 522 00:53:20,906 --> 00:53:25,118 que había brotado en su inteligencia artificial. 523 00:53:25,869 --> 00:53:28,121 ¿Podía sentir... odio? 524 00:53:30,123 --> 00:53:37,047 Es este campo de flores. Esto es Pluto. 525 00:53:39,925 --> 00:53:43,637 Pluto... ¿Quién es? ¿Pero qué demonios es Pluto? ¡Hable, vamos! ¡Dígame qué es 526 00:53:43,720 --> 00:53:47,432 Pluto! 527 00:53:48,183 --> 00:53:50,727 Estoy seguro... de que ya lo sabes. 528 00:53:51,269 --> 00:53:52,187 ¿Qué? 529 00:53:58,443 --> 00:54:01,321 Se ha mordido la lengua. ¡Necesito ayuda! 530 00:54:01,404 --> 00:54:04,199 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 531 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 ¡Equipo médico! 532 00:54:05,533 --> 00:54:06,451 ¡Lleváoslo! 533 00:54:13,959 --> 00:54:17,087 ¿Seguro que yo... ya lo sé? 534 00:54:22,175 --> 00:54:25,845 ¿Cómo? ¿Que Darío XIV ha intentado suicidarse? 535 00:54:25,929 --> 00:54:28,181 Sí. Aunque no lo ha conseguido. 536 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 Esto nos va a traer problemas. 537 00:54:31,768 --> 00:54:34,437 Lo siento mucho. Asumo la responsabilidad. 538 00:54:36,022 --> 00:54:37,440 Bueno... ahora regresa. 539 00:54:41,569 --> 00:54:42,487 Epsilon... 540 00:54:45,115 --> 00:54:48,660 Como no respondías... he venido volando hasta tu ubicación. 541 00:54:52,872 --> 00:54:54,040 Esto era de Heracles. 542 00:54:56,960 --> 00:54:59,462 Pero no es lo único... que nos ha dejado. 543 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Quiero enseñarte algo. 544 00:55:04,009 --> 00:55:10,724 Detecté gran cantidad de ondas electromagnéticas... durante el combate... 545 00:55:10,807 --> 00:55:17,522 entre Heracles... y su rival. Sin embargo, durante un instante... percibí... otra cosa 546 00:55:17,605 --> 00:55:24,362 muy diferente. Fíjate. Te lo transfiero. 547 00:55:28,867 --> 00:55:35,790 ¿Pero qué es esta imagen? ¿Este... podría ser... Pluto?