1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 ¡Para! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Est... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Estoy muy malherido, ¿no lo ves? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 ¿Aún te haces el sueco? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 ¡Asesinaste a mi hermano! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 ¡"Superrobot investigador" y una mierda! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 ¡No eres más que una máquina asesina! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 ¿Esto es el refugio seguro? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 ¡Si solo es una cabaña! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 ¿Cómo vas a protegerme en un sitio así? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,520 El interior está equipado con un sistema de seguridad puntero. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 ¡Oye! ¿Adónde vas? 13 00:02:27,814 --> 00:02:31,401 Volveré en una hora. Entre y no salga para nada. 14 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Su mujer y su hijo llegarán pronto. 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 ¡Espera! ¿Y tu deber? 16 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Tu misión es proteger... 17 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Si quieres salvar a tu familia, 18 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 mata a Gesicht. 19 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Debajo de un alerce, a 200 pasos al norte del refugio seguro, 20 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 encontrarás un arma. 21 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 ¡Papá! 22 00:03:24,871 --> 00:03:25,747 Hans. 23 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 ¿Dónde está Gesicht? 24 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Ni me lo menciones. 25 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 Cariño. 26 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 ¿Qué pasa? 27 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Siento haberte preocupado, Ilsa. 28 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}¿Por qué tenemos que pasar por esto? 29 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 ¿Qué narices has hecho? 30 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Ha vuelto, ¿eh? 31 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Dijo que no tardaría en venir... 32 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Hombre, hola. 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Por fin te has acordado. 34 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 ¿Qué se siente? 35 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 ¡Hala! 36 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 ¡El sótano es como un búnker! ¡Y hay un gimnasio! 37 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 ¿Es toda la verdad? 38 00:04:38,152 --> 00:04:39,153 Sí. 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Será posible... 40 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Mira que ir a por Gesicht... 41 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 - Esperaba que lo entendieras. - ¡Pues no! 42 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Quizá Gesicht matara a un humano, pero estamos hablando de tu hermano. 43 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 ¡Meta! ¡He ganado! 44 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Siento lo que voy a decir, 45 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 pero tu hermano merecía morir. 46 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Cometió una barbaridad de crímenes. Y ya no solo por eso. 47 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Me dan escalofríos. 48 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Solo de pensarlo me entran náuseas. 49 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Sí, era un psicópata. 50 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Pero, aun así, no merecía que lo matara un robot. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 No sabes si lo hizo a propósito. 52 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Hasta los robots fallan... 53 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 No, era su deber. 54 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht solo cumplía órdenes. 55 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 No le impulsaba ningún sentimiento. 56 00:05:43,384 --> 00:05:44,385 Gesicht 57 00:05:45,011 --> 00:05:47,638 no asesinó a tu hermano por odio. 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 Lo mataste porque lo odiabas. 59 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Lo supe nada más verte. 60 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Tú y yo somos iguales. 61 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Por mucho que te empeñes, ese recuerdo no desaparecerá. 62 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Siempre te quedará una cicatriz de lo que falta. 63 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 ¡Para! 64 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 ¡Lo siento! 65 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Lo... 66 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 ¡No me mates! ¡No dispares! 67 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Intenta rascarte esa cicatriz. 68 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Entonces recordarás aún mejor lo que es el odio puro. 69 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Debo volver al trabajo. 70 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 En la esquina roja, el campeón de la WPKKR, 71 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 el dios de la batalla, ¡Heracles! 72 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - ¡Heracles! - ¡Heracles! 73 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 El próximo oponente es formidable. 74 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Pero eso da igual. 75 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Cuando gana alguien fuerte, alguien más fuerte lo derrotará. 76 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Así de simple. 77 00:08:18,414 --> 00:08:19,957 El mar se está agitando. 78 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Escuchad, Gesicht está a cargo del caso. 79 00:08:25,296 --> 00:08:28,758 {\an8}No os precipitéis. Trabajad juntos para resolver esto. 80 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Sí, descuide. 81 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Ya viene. 82 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 ¿También lo notas? 83 00:08:44,565 --> 00:08:47,068 Sí. Ondas electromagnéticas anormales. 84 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 ¿Te ayudo? 85 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Tú no puedes ayudarme. 86 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Cierto. No tengo esos circuitos. 87 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Y a mí me construyeron justo para esto. 88 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Soy una máquina hecha para la batalla. 89 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 Vete ya. 90 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Un robot incapaz de luchar solo me estorbaría. 91 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Vuelves a despreciarme, 92 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 como cuando me negué a luchar en la guerra. 93 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Quizá tuvieras razón. 94 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Quizá tuvieras razón al negarte a luchar. 95 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Yo vivo para luchar. 96 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Pero aquella guerra no fue ninguna lucha. 97 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 Recuerdo a otro robot que luchó a mi lado. 98 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 De la División Aerotransportada. 99 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 Muchas misiones tuvieron éxito gracias a él. 100 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 La última vez que lo vi, 101 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 no dejaba de lavarse las manos. 102 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Una y otra vez. 103 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 A pesar de ser un robot, 104 00:10:16,490 --> 00:10:18,326 no dejaba de lavarse las manos. 105 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Oye, ¿qué haces? 106 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 No se va. 107 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 ¿El qué? 108 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 No se va... 109 00:10:32,548 --> 00:10:35,509 El enemigo que se acerca son fantasmas. 110 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 ¿Fantasmas? 111 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Estoy a punto de enfrentarme 112 00:10:41,265 --> 00:10:43,392 contra los fantasmas de los caídos. 113 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 {\an8}Vete. 114 00:10:48,147 --> 00:10:51,525 {\an8}No tienes ninguna culpa. No tienes por qué morir. 115 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Pero mató a Atom. 116 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Él tampoco tenía ninguna culpa. ¿Por qué lo mató? 117 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Sabes algo. 118 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Sí, la guerra te enseñó algo. 119 00:11:09,502 --> 00:11:10,836 {\an8}Vete. 120 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Esperaré a 3000 metros de altura. 121 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Como quieras. Registra los datos de mi pelea desde allí. 122 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Me luzco más cuando hay espectadores, aunque solo sea uno. 123 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Por algo soy Heracles, el dios de la batalla. 124 00:11:51,627 --> 00:11:52,712 Brand... 125 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Luchamos muchas batallas que pasarán a la historia. 126 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 En ninguna hubo ganador. 127 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Quería ver quién era el mejor, Brand. 128 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Quizá tú y yo ya no podamos hacerlo, 129 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 pero con este lo voy a dejar claro. 130 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Aunque ahora no lucho por un título. 131 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 ¡Esto es una lucha a muerte! 132 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 En este mundo hay ganadores y perdedores, 133 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 sabios y necios y vivos y muertos. 134 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Pero en realidad son todos perdedores, necios y muertos. 135 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Todos menos yo. 136 00:12:58,611 --> 00:13:02,031 ¡No me asustarás con un truco de medio pelo! 137 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 ¡Muere! 138 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Se abre la 99.a sesión de este tribunal militar. 139 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Que el acusado preste juramento. 140 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Preste juramento de inmediato, acusado Darío XIV. 141 00:13:40,694 --> 00:13:41,946 ¿Juramento? 142 00:13:42,446 --> 00:13:45,199 Dios no cree en los juramentos del hombre. 143 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Ha dicho lo mismo 99 veces. 144 00:13:49,370 --> 00:13:51,163 Preste juramento de inmediato. 145 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Los humanos mienten. 146 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Dios no cree en ellos. 147 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 ¡Acusado! 148 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 A ojos de Dios, la humanidad es un fracaso. 149 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Hay que remplazarla 150 00:14:07,137 --> 00:14:08,472 con una nueva especie. 151 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 ¡Y esa especie son los robots! 152 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 ¡Basta de tonterías! 153 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 ¡Se suspende la sesión! ¡Llévense al acusado! 154 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 ¡Es culpable! 155 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 ¿Una nueva especie? Tú los masacraste. 156 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 ¡Tus palabras son una contradicción! 157 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - ¡Orden en la sala! - ¡Eso! 158 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 No son ninguna contradicción. 159 00:14:27,700 --> 00:14:29,535 Aquello no fue ninguna masacre. 160 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Fue un paso evolutivo. 161 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 ¡Esto es desacato al tribunal! 162 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 ¡Hay que condenarle! 163 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 ¡Que lo maten! 164 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Defiendo los derechos humanos. 165 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Si hay algo que podamos hacer... 166 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Quiero ceras de colores. 167 00:14:54,101 --> 00:14:55,227 Heracles... 168 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Estos pedazos son suyos... 169 00:15:03,319 --> 00:15:06,822 No, algunos son del enemigo. ¿Se han matado? 170 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Es el cuerpo de uso privado de Heracles. 171 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 ¿Qué está pasando? 172 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Hay piezas por todo el mar... 173 00:15:26,216 --> 00:15:28,427 Las ondas electromagnéticas no me... 174 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Es... 175 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Pienso partirte el cuerno... 176 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Vas a ver, cabrón... 177 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 ¡Si le ayudo, venceremos! 178 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Oye, ¿qué haces? 179 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 No se va. 180 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 ¿El qué? 181 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 No se va... 182 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 ¿Qué son estas imágenes? 183 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 ¡No puedo moverme! 184 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Tú... 185 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 ¡Eres él! 186 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Ya hemos apagado las luces. 187 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 ¿Qué haces? 188 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Cuando se vuelva a inundar todo, 189 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 los que suban al arca... 190 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 serán los elegidos de Dios... 191 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 ¡Oye! 192 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 ¿Humanos o robots? ¿A quiénes les tocará? 193 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Abre. 194 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}El que sobrevivirá... 195 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ¿Qué nari...? 196 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...será Pluto. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 ¡Heracles! 198 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 ¿Dónde... 199 00:17:44,313 --> 00:17:45,564 estoy? 200 00:17:46,857 --> 00:17:48,025 Estoy... 201 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 huyendo. 202 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 ¿De qué? 203 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Heracles ha muerto. 204 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Debo contárselo. 205 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 ¡Debo hacerlo! 206 00:18:14,259 --> 00:18:16,762 Es el único que puede arrestar al enemigo. 207 00:18:17,638 --> 00:18:18,639 Gesicht. 208 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 ¿Gesicht? 209 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 ¿Gesicht? 210 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 ¡Ha cortado la línea! 211 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 ¡Gesicht! 212 00:18:28,607 --> 00:18:30,400 ¡Gesicht, contesta, por favor! 213 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 ¡Gesicht! 214 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 ¿Pusiste esa misma mirada? 215 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}¡Tú mataste a mi hermano! 216 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Por aquí, por favor. 217 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 ¿Pueden confirmar que es su hijo? 218 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, yo me ocupo. 219 00:18:57,427 --> 00:18:58,720 Ve a la otra sala. 220 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 No hay duda. Es nuestro hijo. 221 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Los humanos suelen llorar en situaciones así, ¿no? 222 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Puedo entenderlo. 223 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Sí, y yo. 224 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Hicimos la solicitud en cuanto se aprobó el Sistema de Adopción Robótica. 225 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Tardamos cuatro años en recibir a este niño. 226 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Había muchas parejas en la lista de espera, ¿sabe? 227 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Fui tan feliz cuando lo conocimos. 228 00:19:54,693 --> 00:19:55,819 Sí. 229 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Hoy en día, los robots pueden formar familias. 230 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Creímos poder construir una vida con este niño... 231 00:20:09,791 --> 00:20:13,170 Soy Gesicht, a partir de hoy les ayudaré con el caso. 232 00:20:13,253 --> 00:20:14,254 Encantado. 233 00:20:14,338 --> 00:20:17,424 ¿Es buena idea tener a un robot en el caso? 234 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Solo sigo órdenes. 235 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Secuestran a niños robots y los hacen pedazos. 236 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Podría ser cosa de un antirrobots. 237 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Esto podría considerarse un conflicto de intereses. 238 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Sí, por eso solo investigaré otras hipótesis. 239 00:20:39,988 --> 00:20:41,573 ¿Y el sistema de vigilancia? 240 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Como con el resto, inutilizó el B-Com Eye 3 antes. 241 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 En total, suman ya 23 secuestros como este. 242 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 El secuestrador actúa siempre tras inutilizar el sistema de vigilancia. 243 00:20:55,295 --> 00:20:58,090 Hay 304 B-Com Eye 3 instalados en la ciudad. 244 00:20:58,590 --> 00:21:02,678 Todos los antirrobots, extremistas y gente con antecedentes de la zona 245 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 estaban en otra parte a esa hora. 246 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Por lo que todos los sospechosos tienen coartada. 247 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 ¿Qué significa esto? 248 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 ¿Por qué ha filtrado que me he unido a la investigación? 249 00:21:18,360 --> 00:21:20,153 Es una táctica de distracción. 250 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Que la opinión pública vea que nos dejamos la piel con este caso. 251 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Además, 252 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 quizá tu participación sirva como elemento disuasorio. 253 00:21:35,836 --> 00:21:41,967 Estos son los que no fueron detectados a la hora de cada crimen en ningún lado. 254 00:21:42,050 --> 00:21:43,593 Siete en total. 255 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Los estamos vigilando a todos. 256 00:21:46,179 --> 00:21:48,390 ¿Qué tasa de avería tiene el B-Com? 257 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 ¿Puedes comparar las tasas de avería antes y después de los secuestros? 258 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Sí, los datos los tiene el fabricante. 259 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Es un sistema de última generación, pero suele averiarse. 260 00:22:02,696 --> 00:22:05,532 La tasa de avería de los tres últimos años 261 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 es del 3,26 %. 262 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Y después de los secuestros... 263 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 ¿Eh? 264 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Es del 3,25 %. 265 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Aunque el secuestrador inutilizó los sistemas, 266 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 la tasa no cambia. 267 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 ¡Han denunciado un secuestro en el distrito W-25! 268 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 ¡La víctima es un niño robot! 269 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, ve allí. 270 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Entendido. 271 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 ¿Helena? Lo siento, tengo una emergencia... 272 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 ¿Qué? 273 00:22:41,485 --> 00:22:42,486 ¿Qué ocurre? 274 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Oya, ¿adónde vas? 275 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - ¡Henry! - ¡Ya voy! 276 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Busca las causas de las averías del B-Com. 277 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Yo no tengo acceso a la información. 278 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Necesito tu ayuda. 279 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Pero, si no nos damos prisa... 280 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 ¡Hazlo, venga! 281 00:23:02,005 --> 00:23:03,256 ¿Gesicht? 282 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 No pareces tú mismo. 283 00:23:08,637 --> 00:23:12,432 Estas son las causas de las averías de los últimos tres meses. 284 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tres cortes por relámpagos y 38 problemas con el chip de control. 285 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Compáralas con los últimos tres años. 286 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Voy. 287 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 La ratio es casi igual. 288 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 El secuestrador no inutilizó los sistemas. 289 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 ¿Qué? 290 00:23:28,740 --> 00:23:32,911 Es posible emitir ondas electromagnéticas idénticas a un relámpago... 291 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Hay un caso en el que la avería fue claramente provocada. 292 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 ¿Fue ayer? 293 00:23:40,377 --> 00:23:43,171 Pero ayer no hubo ningún secuestro... 294 00:23:43,672 --> 00:23:45,674 Los operadores de mantenimiento. 295 00:23:46,925 --> 00:23:50,637 Dame una lista de los operadores cerca de cada escena del crimen. 296 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 ¡Las averías no son la clave, sino las reparaciones! 297 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 ¡El que reparó los sistemas tiene que ser siempre el mismo! 298 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Oye, ¿Gesicht? 299 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 ¿Gesicht? ¿Me recibes, Gesicht? 300 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 ¡Gesicht no responde! 301 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Nada. Ha cortado la comunicación. 302 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 ¡Responde, Gesicht! ¡Esto es insubordinación! ¡Gesicht! 303 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 ¡Para! 304 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 No lo hagas, por favor. 305 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 ¡No me dispares! 306 00:24:54,868 --> 00:24:55,911 No puedo. 307 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 No puedo... huir de esto. 308 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 ¡Mierda! 309 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Encontrarás un arma. 310 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 ¿Dónde está la dichosa arma esta? 311 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 ¡Señor Haas! 312 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Ah, soy Meyer, de la Europol. 313 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 ¿Qué hace aquí? 314 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Quiere que vuelva a la casa, ¿no? Ya lo sé. 315 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 No, no es eso. 316 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Han parado en un área de descanso antes de llegar aquí, ¿verdad? 317 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 ¿Y qué? 318 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Las cámaras de seguridad han captado a alguien sospechoso. 319 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Lo hemos investigado 320 00:25:44,834 --> 00:25:48,171 y es de la organización que va a por usted. 321 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Están al tanto de sus movimientos. 322 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Debemos trasladarles de inmediato. 323 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Ah, vale. 324 00:25:55,428 --> 00:25:56,555 ¡Inspector Meyer! 325 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht ha vuelto. 326 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 ¡Oye, Gesicht! 327 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 ¡No puedes irte sin permiso! 328 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Lo siento. 329 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Es impensable que un robot haga algo así. 330 00:26:09,401 --> 00:26:13,238 Pienso dar parte, pero ahora el señor Haas corre... 331 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Lo he oído. Lo trasladaré de inmediato. 332 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Vamos, señor Haas. 333 00:26:20,620 --> 00:26:22,205 Haces lo que quieres, ¿eh? 334 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Como aquella vez. 335 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 A mi hermano nadie te mandó... 336 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Ahora mismo me han mandado... protegerle. 337 00:26:45,937 --> 00:26:50,859 - ¿De dónde vendrán los malos? - ¡Deja de decir tonterías y siéntate! 338 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Pero da igual de dónde vengan, ¿verdad? 339 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 ¡Porque Gesicht está aquí! 340 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Otro inspector nos cubre la retaguardia. 341 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 No te preocupes, Hans. 342 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 ¿Qué harás si aparecen los malos? 343 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - ¿Tu brazo se transforma en arma? - ¡Hans! 344 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Pero aprendí en clase que los robots no disparan a la gente. 345 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 ¿Cómo los detendrás? 346 00:27:14,799 --> 00:27:17,677 Si hace falta, disparará. ¿Verdad? 347 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Ya basta, cariño. 348 00:27:20,722 --> 00:27:22,057 ¿Qué pasa? 349 00:27:22,557 --> 00:27:24,100 El coche que nos seguía... 350 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Qué raro, ¡no veo el coche del inspector! 351 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Se ha cortado la comunicación. ¡Vienen! 352 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 ¿A por nosotros? 353 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Aceleraré. ¡Activen el bloqueo de seguridad! 354 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Ellos también aceleran. 355 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 El coche del inspector se ha esfumado. 356 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Podrían haber usado... 357 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Un cañón portátil. 358 00:28:02,639 --> 00:28:03,682 Seguramente, 359 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 el mismo modelo que yo compré. 360 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Con potencia para matarte. 361 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 ¡Ayúdanos, por favor! 362 00:28:17,570 --> 00:28:19,447 Al menos, a mi mujer y mi hijo. 363 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Ayúdalos. 364 00:28:23,702 --> 00:28:25,954 El robot del área de descanso ha dicho 365 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 que, si quería salvar a mi familia, 366 00:28:30,041 --> 00:28:31,084 debía... 367 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 matarte. 368 00:28:34,045 --> 00:28:38,425 Pero, planeaban deshacerse de nosotros desde el principio, 369 00:28:39,342 --> 00:28:42,470 para que no hable sobre la organización antirrobots. 370 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Te odio. 371 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Asesinaste a mi hermano, 372 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 y por eso... 373 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 intenté eliminarte. 374 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Es odio puro... 375 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Tú también lo has sentido, aunque seas un robot. 376 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}O no podrías haber matado a nadie de esa forma. 377 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}¡Pero eso es entre mi hermano, tú y yo! 378 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}¡Mi familia no tiene nada que ver! 379 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 {\an8}Por favor... 380 00:29:13,460 --> 00:29:15,545 {\an8}¡Salva a mi mujer y a mi hijo! 381 00:29:16,588 --> 00:29:19,174 {\an8}Señor Haas, tire de la palanca de la derecha. 382 00:29:19,257 --> 00:29:21,009 {\an8}- ¿Qué? - ¡Tire de la palanca! 383 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 ¡Hans! ¡Señora! 384 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 ¡Hans! ¡Ilsa! 385 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 ¡Hans! ¡Ilsa! 386 00:29:42,781 --> 00:29:43,782 ¡Hans! 387 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 ¡Ilsa! 388 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Contigo basta un arma normal. 389 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Pero el líder ha dicho... 390 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 que debía parecer cosa tuya 391 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 y que la has palmado en la explosión del cañón clúster portátil. 392 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Bueno, lo dicho. 393 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 ¡Tire el arma! 394 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Ah, el robot inspector. 395 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 ¿No tienes prohibido usar ese brazo? 396 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Soy humano, ¿sabes? 397 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 No puedes matar a humanos, ¿no? 398 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Si te acercas más, dispararé este juguetito. 399 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Señor Haas, acérquese a mí despacio. 400 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Póngase detrás de mí. 401 00:30:40,171 --> 00:30:41,840 Por mí, vale. 402 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Con el cañón puedo pulverizaros a los dos, 403 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 aunque estés hecho de zeronium. 404 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Dos pájaros de un solo tiro. 405 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 ¡Detrás de mí! 406 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Con el brazo izquierdo disparo gas somnífero. 407 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Puede rendirse y dejarme leerle sus derechos 408 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 o puedo dejarle inconsciente. 409 00:31:31,639 --> 00:31:32,724 ¿Qué prefiere? 410 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 Conteste. 411 00:31:39,188 --> 00:31:40,189 Gesicht. 412 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Mi hermano era escoria. 413 00:31:45,486 --> 00:31:46,738 Y, aun así, 414 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 y a pesar de haber intentado matarte, 415 00:31:50,575 --> 00:31:52,368 {\an8}me has escudado con tu cuerpo. 416 00:31:53,494 --> 00:31:54,621 Era mi deber. 417 00:31:55,121 --> 00:31:56,122 Gesicht... 418 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Señor Haas, quiero preguntarle algo. 419 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 ¿Alguna vez desaparece ese odio? 420 00:32:04,213 --> 00:32:05,840 ¿O se queda para siempre, 421 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 por mucho que intentes borrarlo? 422 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Lo que yo más temo... 423 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 es a esa versión de mí mismo que sabe odiar. 424 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Hace días que se queda sola en el patio. 425 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Era una niña muy alegre, pero ya casi no habla. 426 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Desde que pasó eso... 427 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Supongo que demuestra que es de gama muy alta. 428 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Su carácter ha cambiado totalmente... 429 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 ¡Pues claro! 430 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Los robots entristecen y lloran igual que los humanos. 431 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Señor director... 432 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Para temas del corazón, no hay gamas. 433 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Así es. 434 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Hasta un modelo antiguo como yo siente pena. 435 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Señor Sakamoto... 436 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 La pregunta es... 437 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 ¿qué podemos hacer nosotros como educadores? 438 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 ¿Cómo le quitamos esa tristeza? 439 00:33:27,005 --> 00:33:28,006 Uran, 440 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 no eres la única que llora... 441 00:33:31,676 --> 00:33:33,428 {\an8}la pérdida de Atom. 442 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Siento algo... 443 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Alguien está más triste que yo. 444 00:34:18,389 --> 00:34:21,184 ¿Eras tú el que se siente tan triste? 445 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 ¿Y tu mamá? 446 00:34:23,978 --> 00:34:24,979 No. 447 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Viene de allí. 448 00:34:39,827 --> 00:34:41,079 ¿Eres tú? 449 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 ¿Eres tú el que se siente triste? 450 00:34:47,543 --> 00:34:49,045 Déjame en paz. 451 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Hay una red electromagnética. De nada sirve saltar. 452 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 Pues... 453 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Pues ¿qué hago? 454 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Todos los días se meten conmigo. 455 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Me amenazan para que les dé dinero. 456 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 ¡Me llaman guarro y apestoso! 457 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 ¿Qué debería hacer? 458 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Estaré mejor muerto. 459 00:35:23,746 --> 00:35:24,914 No lo entiendo. 460 00:35:25,665 --> 00:35:26,624 ¿Qué? 461 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 No entiendo que alguien quiera morir. 462 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Soy un robot. 463 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Normal que no lo entiendas si eres un robot. 464 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 No estoy programada para eso. 465 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Déjame en paz de una vez. 466 00:35:43,391 --> 00:35:45,017 Por eso mi hermano tampoco... 467 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 sabía lo que era querer morir. 468 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Y aun así lo asesinaron. 469 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Ahora mismo, estoy muy triste. 470 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Si fuera humana, 471 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 ¿querría morirme como tú? 472 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Este gatito también está triste, pero no quiere morir. 473 00:36:10,835 --> 00:36:15,131 Solo piensa en que quiere leche y tiene hambre. 474 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 ¿Lo han abandonado? 475 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Es una monada. 476 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Hay que darle leche pronto. Está temblando. 477 00:36:38,946 --> 00:36:40,823 ¿Puedes ir a comprarle? 478 00:36:40,907 --> 00:36:41,908 ¿Qué? 479 00:36:41,991 --> 00:36:44,202 Por allí hay alguien aún más triste. 480 00:36:45,953 --> 00:36:46,954 Oye... 481 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 ¿Es esto lo que busca, señor? 482 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Ah. 483 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Sí, es mi cartera. 484 00:37:06,557 --> 00:37:11,687 Llevaba la tarjeta de pensionista para comprarle un regalo a mi nieto. 485 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Gracias. 486 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 De verdad, muchas... 487 00:37:24,659 --> 00:37:25,701 Es aquí. 488 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Siento una gran tristeza que viene de aquí. 489 00:37:41,634 --> 00:37:42,718 Es aquí. 490 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Quienquiera que fuera estaba aquí. 491 00:37:47,723 --> 00:37:49,517 Sentía una tristeza inmensa... 492 00:37:50,601 --> 00:37:54,397 Como si hubieran visto morir a la misma persona dos veces... 493 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 494 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tobio... Tenma. 495 00:38:08,411 --> 00:38:12,081 Ah, señor Ochanomizu. El secretario general le ha llamado... 496 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 No me lo pases. 497 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Pero, señor... 498 00:38:15,126 --> 00:38:18,629 Dile que no quiero hablar de un funeral de Estado para Atom. 499 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Aún no pienso rendirme. 500 00:38:22,049 --> 00:38:25,678 - Lo que quiero saber es si ha llamado él. - ¿Quién? 501 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 ¡Te lo dije! El exmini... 502 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 ¡No puede entrar sin más! 503 00:38:30,141 --> 00:38:34,729 Si no pide cita, no podemos verificar sus credenciales. 504 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Eso no será problema. 505 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Pero... 506 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Soy el exministro de Ciencia. 507 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - ¿Qué? - ¡Doctor Tenma! 508 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 ¡Ha venido! Estaba esperándole. 509 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Sabía que vendría. 510 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}Usted es el único que puede salvar a Atom. 511 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Usted lo trajo al mundo. 512 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}Es imposible salvarlo. 513 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Vengo a despedirme. 514 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom está muerto. 515 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Tobio está... 516 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 muerto. 517 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, ¿qué has hecho hoy? 518 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 ¿Hoy? 519 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 He estudiado por la mañana y he ordenado mi cuarto por la tarde. 520 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 He encontrado una enciclopedia de insectos, 521 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 me he puesto a leerla y me he olvidado de ordenar. 522 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Me gusta la mariposa zafiro. 523 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Me gustaría verla de verdad. 524 00:40:06,195 --> 00:40:07,196 Tobio. 525 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 ¿Te gusta la comida? 526 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Sí, ¡está muy rica! 527 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Ya. 528 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 ¡Señor Ochanomizu! 529 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 ¡Es el doctor Tenma! 530 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 ¡Está reparando a Atom! ¡Intenta revivirlo! 531 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Es increíble, nunca he visto algo así. 532 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 ¡Ha conectado el RS-889 mientras controla la placa base! 533 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 ¡Cambia datos de movimiento! 534 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Enviando datos a H2K-4380. Desactivando escudo Troy 647K. 535 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Actualizando módulo TNT. 536 00:41:14,346 --> 00:41:16,765 Control automático de líneas BQ. 537 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 ¿Es así como trabaja un verdadero genio? 538 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Ha dicho que venía a despedirse, 539 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 pero sabía que haría esto. 540 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Doctor Tenma... 541 00:41:52,968 --> 00:41:55,721 Ha pasado 18 horas trabajando sin parar. 542 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 Debería descansar. 543 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Le dejo un té. 544 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 ¿Cómo está Atom? 545 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Doctor Ochanomizu, como ministro de Ciencia, 546 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 se nota que ha hecho todo lo posible. 547 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Su trabajo era excelente. - Déjese de bromas. 548 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 El hipocampo no presenta alteraciones. Y sus dos hemisferios tampoco. 549 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Los receptores y el espacio sináptico también están bien. 550 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Su trabajo de reparación fue perfecto. 551 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Entonces, ¿por qué Atom no despierta? 552 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 ¿Por qué Atom... tuvo que acabar así? 553 00:42:48,691 --> 00:42:52,987 Están destruyendo a los robots más avanzados del mundo. 554 00:42:53,070 --> 00:42:54,071 ¿Está al tanto? 555 00:42:55,781 --> 00:43:02,746 También están asesinando a los miembros de la Comisión Bora. 556 00:43:06,875 --> 00:43:08,085 Doctor Tenma, 557 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 ¿conoce a un tal Goji? 558 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 No. 559 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}No puede ser. 560 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Hablo del doctor Goji, el creador del ejército robot de Persia. 561 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Su creación solo fue posible porque la IA que usted desarrolló 562 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}se filtró al Reino de Persia, ¿o no? 563 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 No tengo ni idea. 564 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Usar mi IA en un ejército de robots sería un desperdicio. 565 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Un robot con mi inteligencia artificial 566 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 sería más noble y perfecto. 567 00:43:50,419 --> 00:43:51,962 ¿Le cuento una cosa? 568 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Una vez creé el robot perfecto. 569 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Me lo pidió cierta persona. 570 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Le dije que el coste sería astronómico, pero insistió. 571 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 La IA de los robots más avanzados, incluyendo la de Atom... 572 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Su programación es muy compleja, pero tiene límites. 573 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 ¿Qué cree que hice? 574 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}Hay 9900 millones de personas en el mundo. 575 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}Analicé y programé el mismo número de perfiles de personalidad. 576 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 En otras palabras, 577 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 le di a esa IA todas las opciones del mundo. 578 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Una idea genial, ¿no? 579 00:44:41,929 --> 00:44:44,723 Tendría el potencial de ser lo que quisiera. 580 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Gruñón, cobarde, pusilánime, trabajador, 581 00:44:48,769 --> 00:44:52,314 estudioso, valiente y hasta un genio... 582 00:44:52,398 --> 00:44:54,066 ¿O quizá un asesino? 583 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 ¿Qué cree que pasó con el robot? 584 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 No se despertó. 585 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 No, diría que se negó a despertar. 586 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Era demasiado complicado. 587 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Simular 9900 millones de personalidades debe llevar una eternidad, 588 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 pero yo sabía cómo despertarlo. 589 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Solo debía encauzar aquel caos en una dirección. 590 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 ¿Cómo? 591 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Rompiendo el equilibrio. 592 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Ira, pena, odio... 593 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Insertándole emociones desequilibradas. 594 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 ¿Emociones... desequilibradas? 595 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Si. El desequilibrio es un programa que simplifica el caos. 596 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Pero, si hizo eso... 597 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 ¿Dónde está ese robot ahora? 598 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Quién sabe. 599 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 El dueño lo tendrá todavía, aún dormido en algún lugar. 600 00:46:09,016 --> 00:46:10,058 No me diga que... 601 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Doctor Tenma, ¿dice que Atom está ahora mismo en ese estado? 602 00:46:15,939 --> 00:46:19,902 ¿Ha captado algo inconcebible y está creando simulaciones infinitas? 603 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 ¿Atom no se despierta por la misma razón que su robot perfecto? 604 00:46:28,619 --> 00:46:33,540 ¿Está sugiriendo que despertemos a Atom con una emoción desequilibrada? 605 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 ¡Si hiciéramos eso, 606 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom podría renacer como algo terriblemente distinto! 607 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Sí. 608 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Podría volver convertido en un monstruo. 609 00:46:52,392 --> 00:46:53,393 Ya. 610 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 ¿Te gusta? 611 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 ¡Sí! 612 00:46:58,023 --> 00:46:59,274 Tobio. 613 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 ¿Sí, papá? 614 00:47:01,527 --> 00:47:05,030 El verdadero Tobio murió en un accidente de tráfico. 615 00:47:08,700 --> 00:47:10,410 {\an8}Pero yo estoy aquí. 616 00:47:10,494 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio era un desastre y su cuarto siempre estaba patas arriba. 617 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Vale, ya no ordenaré tanto... 618 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio odiaba estudiar. 619 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 No estudiaré... 620 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio puso aquella enciclopedia en el fondo del estante sin mirarla. 621 00:47:30,472 --> 00:47:31,515 Tobio... 622 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 odiaba esta comida. 623 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 ¿Te caigo bien? 624 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Sí. Te quiero, papá. 625 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Yo era muy duro con Tobio. Siempre le reñía. 626 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Estoy seguro de que Tobio... 627 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 me odiaba por eso. 628 00:48:07,843 --> 00:48:08,969 ¿Gesicht? 629 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 ¿Me recibes? 630 00:48:12,014 --> 00:48:13,098 ¡Gesicht! 631 00:48:14,433 --> 00:48:17,227 Soy Hoffman. Gesicht, responde. 632 00:48:17,311 --> 00:48:21,440 Aún no estás al 100 %. ¡Es peligroso que vuelvas a trabajar! 633 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Aún tienes fragmentos del cañón en tu cuerpo. 634 00:48:26,570 --> 00:48:27,529 ¿Gesicht? 635 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Contesta, Gesicht. 636 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, soy Épsilon. 637 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Es urgente, debo... 638 00:48:35,579 --> 00:48:36,705 ...de inmediato... 639 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Tengo cita. Soy Gesicht, de la Europol. 640 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verificado. Pase, por favor. 641 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Por favor, espere en la sala B-325. 642 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Bienvenido. 643 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Soy el coronel Armstrong, del Ejército de Tracia. 644 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht, de la Europol. 645 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 No pertenecemos al Tratado Penal Internacional. 646 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Su petición ha sido aprobada como un caso especial por el presidente. 647 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Tiene poco tiempo, así que no se ande con rodeos. 648 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Empieza. - Sí. 649 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 ¿Aquí mismo? 650 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Sí, ¿pasa algo? 651 00:49:54,908 --> 00:49:55,951 Eh, no... 652 00:49:56,034 --> 00:49:57,911 ¿Qué haces? Date prisa. 653 00:49:57,995 --> 00:49:58,996 Sí, señor. 654 00:50:00,205 --> 00:50:04,710 Esta es una cárcel de lo más puntera, pero, como ve, los robots son antiguos. 655 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Nuestro país tiene la tecnología más avanzada, 656 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 pero en robótica vamos a la zaga. 657 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Si tuviéramos robots como usted, 658 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 se podría reconstruir Persia más rápido. 659 00:50:17,431 --> 00:50:22,060 Pero, por temas de derechos humanos, no creamos robots de destrucción masiva. 660 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Conexión lista. 661 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Dese prisa, por favor. 662 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 ¿Pretende que lo entreviste así? 663 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Sí, ¿algún problema? 664 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Es usted Darío XIV, ¿correcto? 665 00:50:47,711 --> 00:50:48,712 Sí. 666 00:50:49,296 --> 00:50:51,214 Soy Gesicht, de la Europol. 667 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Quisiera hacerle unas preguntas. 668 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 ¿Qué tal la vida en la cárcel? 669 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 No está mal. 670 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Dejémonos de farsas. 671 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Esto no es una entrevista real. - ¿Qué? 672 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Hay muchas capas de seguridad. 673 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 Censuran lo que les parece. 674 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 ¿Qué dice? 675 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 ¡No se haga el tonto! 676 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 ¡Es un testigo crucial! 677 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Quiero verle en persona. 678 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 ¡Oiga! 679 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}¡Espere! 680 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 El presidente autorizó la entrevista, 681 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 pero sus acciones violan la ley internacional... 682 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 ¡Alto! 683 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 No importa qué relación tengan con la Europol. 684 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Eso da igual. 685 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Ahora mismo, el mundo entero corre peligro. 686 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Eres un robot, ¿no? 687 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Uno muy bien hecho. 688 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Pareces humano. 689 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Espero que no seas tan estúpido como un humano. 690 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 ¿Está usted detrás de la destrucción de los robots de alta gama? 691 00:52:03,787 --> 00:52:06,373 Me equivocaba, sí que eres estúpido. 692 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 ¿Ordenó los asesinatos de los miembros de la Comisión Bora? 693 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Son todos unos mentirosos. 694 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Redujeron mi país 695 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 a un desierto yermo. 696 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Necesitaban que siguiéramos siendo un país sin recursos. 697 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Nos lo quitaron todo, incluida nuestra civilización robótica. 698 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Sus puñeteras máquinas con esas sucias inteligencias artificiales 699 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 redujeron mi país a cenizas. 700 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Y, por rencor, creó un robot de destrucción masiva. 701 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Creó un monstruo. 702 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 ¿Que yo creé... un monstruo? 703 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Nadie lo creó. Nació. 704 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Es un robot perfecto y sin tacha. Uno al que Dios ama. 705 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 ¿"Sin tacha"? ¿"Al que Dios ama"? 706 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 ¿Un robot que mata y destruye? 707 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Te equivocas. Renació. 708 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}¿Cómo? 709 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Ha conseguido un cuerpo más fuerte y potente. 710 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 Un cuerpo más apropiado para el odio robótico nacido de su IA. 711 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Odio... robótico... 712 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 Este campo de flores. 713 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Esto es Pluto. 714 00:53:39,925 --> 00:53:41,009 Pluto... 715 00:53:41,551 --> 00:53:42,552 ¿Quién es? 716 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 ¿Quién es Pluto? ¡Dígame qué es! 717 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Seguro que ya lo sabes. 718 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 ¿Qué? 719 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 ¡Se ha mordido la lengua! 720 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 ¡Ayuda! 721 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 ¿Qué leches? 722 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 ¿Qué has hecho? 723 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 ¡Un médico! 724 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 ¡Lleváoslo! 725 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 ¿"Seguro que ya lo sabes"? 726 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 ¿Qué? ¿Darío XIV ha intentado suicidarse? 727 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Sí, pero le han salvado la vida. 728 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 Esto va a ser otro dolor de cabeza. 729 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Lo siento, señor. Me hago responsable. 730 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Bueno, ¡vuelve de inmediato! 731 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Épsilon... 732 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Como no contestabas, te he localizado y he venido volando. 733 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Heracles dejó esto. 734 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Pero no es lo único. 735 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Quiero enseñarte algo. 736 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 Mientras Heracles peleaba, detecté muchas ondas electromagnéticas. 737 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Mi análisis muestra que la mayoría eran de odio. 738 00:55:16,563 --> 00:55:19,983 Pero por un momento noté algo completamente distinto. 739 00:55:22,027 --> 00:55:23,028 Es esto. 740 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 Voy a transferírtelo. 741 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 ¿Qué es esta imagen? 742 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Es imposible que él sea... 743 00:55:43,673 --> 00:55:44,716 ¿Pluto? 744 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Subtítulos: Juan Villena Mateos