1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
¡Para!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Est...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Estoy muy malherido, ¿no lo ves?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
¿Aún te haces el sueco?
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
¡Asesinaste a mi hermano!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
¡"Superrobot investigador" y una mierda!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
¡No eres más que una máquina asesina!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
¿Esto es el refugio seguro?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
¡Si solo es una cabaña!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
¿Cómo vas a protegerme en un sitio así?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,520
El interior está equipado
con un sistema de seguridad puntero.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
¡Oye! ¿Adónde vas?
13
00:02:27,814 --> 00:02:31,401
Volveré en una hora.
Entre y no salga para nada.
14
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Su mujer y su hijo llegarán pronto.
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
¡Espera! ¿Y tu deber?
16
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Tu misión es proteger...
17
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Si quieres salvar a tu familia,
18
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
mata a Gesicht.
19
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Debajo de un alerce,
a 200 pasos al norte del refugio seguro,
20
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
encontrarás un arma.
21
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
¡Papá!
22
00:03:24,871 --> 00:03:25,747
Hans.
23
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
¿Dónde está Gesicht?
24
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Ni me lo menciones.
25
00:03:37,467 --> 00:03:38,635
Cariño.
26
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
¿Qué pasa?
27
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Siento haberte preocupado, Ilsa.
28
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}¿Por qué tenemos que pasar por esto?
29
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
¿Qué narices has hecho?
30
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Ha vuelto, ¿eh?
31
00:04:05,662 --> 00:04:07,872
Dijo que no tardaría en venir...
32
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Hombre, hola.
33
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Por fin te has acordado.
34
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
¿Qué se siente?
35
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
¡Hala!
36
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
¡El sótano es como un búnker!
¡Y hay un gimnasio!
37
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
¿Es toda la verdad?
38
00:04:38,152 --> 00:04:39,153
Sí.
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Será posible...
40
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Mira que ir a por Gesicht...
41
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
- Esperaba que lo entendieras.
- ¡Pues no!
42
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Quizá Gesicht matara a un humano,
pero estamos hablando de tu hermano.
43
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
¡Meta! ¡He ganado!
44
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Siento lo que voy a decir,
45
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
pero tu hermano merecía morir.
46
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Cometió una barbaridad de crímenes.
Y ya no solo por eso.
47
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Me dan escalofríos.
48
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Solo de pensarlo me entran náuseas.
49
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Sí, era un psicópata.
50
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Pero, aun así,
no merecía que lo matara un robot.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
No sabes si lo hizo a propósito.
52
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Hasta los robots fallan...
53
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
No, era su deber.
54
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht solo cumplía órdenes.
55
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
No le impulsaba ningún sentimiento.
56
00:05:43,384 --> 00:05:44,385
Gesicht
57
00:05:45,011 --> 00:05:47,638
no asesinó a tu hermano por odio.
58
00:05:50,433 --> 00:05:52,685
Lo mataste porque lo odiabas.
59
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Lo supe nada más verte.
60
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Tú y yo somos iguales.
61
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Por mucho que te empeñes,
ese recuerdo no desaparecerá.
62
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Siempre te quedará
una cicatriz de lo que falta.
63
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
¡Para!
64
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
¡Lo siento!
65
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Lo...
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
¡No me mates! ¡No dispares!
67
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Intenta rascarte esa cicatriz.
68
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Entonces recordarás aún mejor
lo que es el odio puro.
69
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Debo volver al trabajo.
70
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
En la esquina roja,
el campeón de la WPKKR,
71
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
el dios de la batalla, ¡Heracles!
72
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- ¡Heracles!
- ¡Heracles!
73
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
El próximo oponente es formidable.
74
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Pero eso da igual.
75
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Cuando gana alguien fuerte,
alguien más fuerte lo derrotará.
76
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Así de simple.
77
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
El mar se está agitando.
78
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Escuchad, Gesicht está a cargo del caso.
79
00:08:25,296 --> 00:08:28,758
{\an8}No os precipitéis.
Trabajad juntos para resolver esto.
80
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Sí, descuide.
81
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
Ya viene.
82
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
¿También lo notas?
83
00:08:44,565 --> 00:08:47,068
Sí. Ondas electromagnéticas anormales.
84
00:08:47,568 --> 00:08:48,569
¿Te ayudo?
85
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Tú no puedes ayudarme.
86
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Cierto. No tengo esos circuitos.
87
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Y a mí me construyeron justo para esto.
88
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Soy una máquina hecha para la batalla.
89
00:09:03,167 --> 00:09:04,168
Vete ya.
90
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Un robot incapaz de luchar
solo me estorbaría.
91
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Vuelves a despreciarme,
92
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
como cuando me negué
a luchar en la guerra.
93
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Quizá tuvieras razón.
94
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Quizá tuvieras razón al negarte a luchar.
95
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Yo vivo para luchar.
96
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Pero aquella guerra no fue ninguna lucha.
97
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
Recuerdo a otro robot que luchó a mi lado.
98
00:09:50,339 --> 00:09:52,216
De la División Aerotransportada.
99
00:09:52,300 --> 00:09:55,553
Muchas misiones
tuvieron éxito gracias a él.
100
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
La última vez que lo vi,
101
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
no dejaba de lavarse las manos.
102
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Una y otra vez.
103
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
A pesar de ser un robot,
104
00:10:16,490 --> 00:10:18,326
no dejaba de lavarse las manos.
105
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Oye, ¿qué haces?
106
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
No se va.
107
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
¿El qué?
108
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
No se va...
109
00:10:32,548 --> 00:10:35,509
El enemigo que se acerca son fantasmas.
110
00:10:35,593 --> 00:10:36,594
¿Fantasmas?
111
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Estoy a punto de enfrentarme
112
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
contra los fantasmas de los caídos.
113
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
{\an8}Vete.
114
00:10:48,147 --> 00:10:51,525
{\an8}No tienes ninguna culpa.
No tienes por qué morir.
115
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Pero mató a Atom.
116
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Él tampoco tenía ninguna culpa.
¿Por qué lo mató?
117
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Sabes algo.
118
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Sí, la guerra te enseñó algo.
119
00:11:09,502 --> 00:11:10,836
{\an8}Vete.
120
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Esperaré a 3000 metros de altura.
121
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Como quieras.
Registra los datos de mi pelea desde allí.
122
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Me luzco más cuando hay espectadores,
aunque solo sea uno.
123
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Por algo soy Heracles,
el dios de la batalla.
124
00:11:51,627 --> 00:11:52,712
Brand...
125
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Luchamos muchas batallas
que pasarán a la historia.
126
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
En ninguna hubo ganador.
127
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Quería ver quién era el mejor, Brand.
128
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Quizá tú y yo ya no podamos hacerlo,
129
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
pero con este lo voy a dejar claro.
130
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Aunque ahora no lucho por un título.
131
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
¡Esto es una lucha a muerte!
132
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
En este mundo hay ganadores y perdedores,
133
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
sabios y necios y vivos y muertos.
134
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Pero en realidad son todos
perdedores, necios y muertos.
135
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Todos menos yo.
136
00:12:58,611 --> 00:13:02,031
¡No me asustarás
con un truco de medio pelo!
137
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
¡Muere!
138
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Se abre la 99.a sesión
de este tribunal militar.
139
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Que el acusado preste juramento.
140
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Preste juramento de inmediato,
acusado Darío XIV.
141
00:13:40,694 --> 00:13:41,946
¿Juramento?
142
00:13:42,446 --> 00:13:45,199
Dios no cree en los juramentos del hombre.
143
00:13:45,282 --> 00:13:49,286
Ha dicho lo mismo 99 veces.
144
00:13:49,370 --> 00:13:51,163
Preste juramento de inmediato.
145
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Los humanos mienten.
146
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Dios no cree en ellos.
147
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
¡Acusado!
148
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
A ojos de Dios,
la humanidad es un fracaso.
149
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Hay que remplazarla
150
00:14:07,137 --> 00:14:08,472
con una nueva especie.
151
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
¡Y esa especie son los robots!
152
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
¡Basta de tonterías!
153
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
¡Se suspende la sesión!
¡Llévense al acusado!
154
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
¡Es culpable!
155
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
¿Una nueva especie? Tú los masacraste.
156
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
¡Tus palabras son una contradicción!
157
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- ¡Orden en la sala!
- ¡Eso!
158
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
No son ninguna contradicción.
159
00:14:27,700 --> 00:14:29,535
Aquello no fue ninguna masacre.
160
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Fue un paso evolutivo.
161
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
¡Esto es desacato al tribunal!
162
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
¡Hay que condenarle!
163
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
¡Que lo maten!
164
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Defiendo los derechos humanos.
165
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Si hay algo que podamos hacer...
166
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Quiero ceras de colores.
167
00:14:54,101 --> 00:14:55,227
Heracles...
168
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Estos pedazos son suyos...
169
00:15:03,319 --> 00:15:06,822
No, algunos son del enemigo.
¿Se han matado?
170
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Es el cuerpo de uso privado de Heracles.
171
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
¿Qué está pasando?
172
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Hay piezas por todo el mar...
173
00:15:26,216 --> 00:15:28,427
Las ondas electromagnéticas no me...
174
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Es...
175
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Pienso partirte el cuerno...
176
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Vas a ver, cabrón...
177
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
¡Si le ayudo, venceremos!
178
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Oye, ¿qué haces?
179
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
No se va.
180
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
¿El qué?
181
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
No se va...
182
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
¿Qué son estas imágenes?
183
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
¡No puedo moverme!
184
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Tú...
185
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
¡Eres él!
186
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Ya hemos apagado las luces.
187
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
¿Qué haces?
188
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Cuando se vuelva a inundar todo,
189
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
los que suban al arca...
190
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
serán los elegidos de Dios...
191
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
¡Oye!
192
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
¿Humanos o robots? ¿A quiénes les tocará?
193
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Abre.
194
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}El que sobrevivirá...
195
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
¿Qué nari...?
196
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...será Pluto.
197
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
¡Heracles!
198
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
¿Dónde...
199
00:17:44,313 --> 00:17:45,564
estoy?
200
00:17:46,857 --> 00:17:48,025
Estoy...
201
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
huyendo.
202
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
¿De qué?
203
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Heracles ha muerto.
204
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Debo contárselo.
205
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
¡Debo hacerlo!
206
00:18:14,259 --> 00:18:16,762
Es el único que puede arrestar al enemigo.
207
00:18:17,638 --> 00:18:18,639
Gesicht.
208
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
¿Gesicht?
209
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
¿Gesicht?
210
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
¡Ha cortado la línea!
211
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
¡Gesicht!
212
00:18:28,607 --> 00:18:30,400
¡Gesicht, contesta, por favor!
213
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
¡Gesicht!
214
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
¿Pusiste esa misma mirada?
215
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}¡Tú mataste a mi hermano!
216
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Por aquí, por favor.
217
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
¿Pueden confirmar que es su hijo?
218
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, yo me ocupo.
219
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
Ve a la otra sala.
220
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
No hay duda. Es nuestro hijo.
221
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Los humanos
suelen llorar en situaciones así, ¿no?
222
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Puedo entenderlo.
223
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Sí, y yo.
224
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Hicimos la solicitud en cuanto se aprobó
el Sistema de Adopción Robótica.
225
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Tardamos cuatro años
en recibir a este niño.
226
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Había muchas parejas
en la lista de espera, ¿sabe?
227
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Fui tan feliz cuando lo conocimos.
228
00:19:54,693 --> 00:19:55,819
Sí.
229
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Hoy en día,
los robots pueden formar familias.
230
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Creímos poder construir
una vida con este niño...
231
00:20:09,791 --> 00:20:13,170
Soy Gesicht, a partir de hoy
les ayudaré con el caso.
232
00:20:13,253 --> 00:20:14,254
Encantado.
233
00:20:14,338 --> 00:20:17,424
¿Es buena idea
tener a un robot en el caso?
234
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Solo sigo órdenes.
235
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Secuestran a niños robots
y los hacen pedazos.
236
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Podría ser cosa de un antirrobots.
237
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Esto podría considerarse
un conflicto de intereses.
238
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Sí, por eso
solo investigaré otras hipótesis.
239
00:20:39,988 --> 00:20:41,573
¿Y el sistema de vigilancia?
240
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Como con el resto,
inutilizó el B-Com Eye 3 antes.
241
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
En total,
suman ya 23 secuestros como este.
242
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
El secuestrador actúa siempre
tras inutilizar el sistema de vigilancia.
243
00:20:55,295 --> 00:20:58,090
Hay 304 B-Com Eye 3
instalados en la ciudad.
244
00:20:58,590 --> 00:21:02,678
Todos los antirrobots, extremistas
y gente con antecedentes de la zona
245
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
estaban en otra parte a esa hora.
246
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Por lo que todos los sospechosos
tienen coartada.
247
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
¿Qué significa esto?
248
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
¿Por qué ha filtrado
que me he unido a la investigación?
249
00:21:18,360 --> 00:21:20,153
Es una táctica de distracción.
250
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Que la opinión pública vea
que nos dejamos la piel con este caso.
251
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Además,
252
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
quizá tu participación
sirva como elemento disuasorio.
253
00:21:35,836 --> 00:21:41,967
Estos son los que no fueron detectados
a la hora de cada crimen en ningún lado.
254
00:21:42,050 --> 00:21:43,593
Siete en total.
255
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Los estamos vigilando a todos.
256
00:21:46,179 --> 00:21:48,390
¿Qué tasa de avería tiene el B-Com?
257
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
¿Puedes comparar las tasas de avería
antes y después de los secuestros?
258
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Sí, los datos los tiene el fabricante.
259
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Es un sistema de última generación,
pero suele averiarse.
260
00:22:02,696 --> 00:22:05,532
La tasa de avería de los tres últimos años
261
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
es del 3,26 %.
262
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Y después de los secuestros...
263
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
¿Eh?
264
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Es del 3,25 %.
265
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Aunque el secuestrador
inutilizó los sistemas,
266
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
la tasa no cambia.
267
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
¡Han denunciado un secuestro
en el distrito W-25!
268
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
¡La víctima es un niño robot!
269
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, ve allí.
270
00:22:30,640 --> 00:22:31,641
Entendido.
271
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
¿Helena? Lo siento, tengo una emergencia...
272
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
¿Qué?
273
00:22:41,485 --> 00:22:42,486
¿Qué ocurre?
274
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Oya, ¿adónde vas?
275
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- ¡Henry!
- ¡Ya voy!
276
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Busca las causas de las averías del B-Com.
277
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Yo no tengo acceso a la información.
278
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Necesito tu ayuda.
279
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Pero, si no nos damos prisa...
280
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
¡Hazlo, venga!
281
00:23:02,005 --> 00:23:03,256
¿Gesicht?
282
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
No pareces tú mismo.
283
00:23:08,637 --> 00:23:12,432
Estas son las causas de las averías
de los últimos tres meses.
284
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tres cortes por relámpagos
y 38 problemas con el chip de control.
285
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Compáralas con los últimos tres años.
286
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
Voy.
287
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
La ratio es casi igual.
288
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
El secuestrador no inutilizó los sistemas.
289
00:23:27,447 --> 00:23:28,657
¿Qué?
290
00:23:28,740 --> 00:23:32,911
Es posible emitir ondas electromagnéticas
idénticas a un relámpago...
291
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Hay un caso en el que la avería
fue claramente provocada.
292
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
¿Fue ayer?
293
00:23:40,377 --> 00:23:43,171
Pero ayer no hubo ningún secuestro...
294
00:23:43,672 --> 00:23:45,674
Los operadores de mantenimiento.
295
00:23:46,925 --> 00:23:50,637
Dame una lista de los operadores
cerca de cada escena del crimen.
296
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
¡Las averías no son la clave,
sino las reparaciones!
297
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
¡El que reparó los sistemas
tiene que ser siempre el mismo!
298
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Oye, ¿Gesicht?
299
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
¿Gesicht? ¿Me recibes, Gesicht?
300
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
¡Gesicht no responde!
301
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Nada. Ha cortado la comunicación.
302
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
¡Responde, Gesicht!
¡Esto es insubordinación! ¡Gesicht!
303
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
¡Para!
304
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
No lo hagas, por favor.
305
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
¡No me dispares!
306
00:24:54,868 --> 00:24:55,911
No puedo.
307
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
No puedo... huir de esto.
308
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
¡Mierda!
309
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Encontrarás un arma.
310
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
¿Dónde está la dichosa arma esta?
311
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
¡Señor Haas!
312
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Ah, soy Meyer, de la Europol.
313
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
¿Qué hace aquí?
314
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Quiere que vuelva a la casa, ¿no?
Ya lo sé.
315
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
No, no es eso.
316
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Han parado en un área de descanso
antes de llegar aquí, ¿verdad?
317
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
¿Y qué?
318
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Las cámaras de seguridad
han captado a alguien sospechoso.
319
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Lo hemos investigado
320
00:25:44,834 --> 00:25:48,171
y es de la organización
que va a por usted.
321
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Están al tanto de sus movimientos.
322
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Debemos trasladarles de inmediato.
323
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Ah, vale.
324
00:25:55,428 --> 00:25:56,555
¡Inspector Meyer!
325
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht ha vuelto.
326
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
¡Oye, Gesicht!
327
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
¡No puedes irte sin permiso!
328
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Lo siento.
329
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Es impensable que un robot haga algo así.
330
00:26:09,401 --> 00:26:13,238
Pienso dar parte,
pero ahora el señor Haas corre...
331
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Lo he oído. Lo trasladaré de inmediato.
332
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Vamos, señor Haas.
333
00:26:20,620 --> 00:26:22,205
Haces lo que quieres, ¿eh?
334
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Como aquella vez.
335
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
A mi hermano nadie te mandó...
336
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Ahora mismo me han mandado... protegerle.
337
00:26:45,937 --> 00:26:50,859
- ¿De dónde vendrán los malos?
- ¡Deja de decir tonterías y siéntate!
338
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Pero da igual de dónde vengan, ¿verdad?
339
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
¡Porque Gesicht está aquí!
340
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Otro inspector nos cubre la retaguardia.
341
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
No te preocupes, Hans.
342
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
¿Qué harás si aparecen los malos?
343
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- ¿Tu brazo se transforma en arma?
- ¡Hans!
344
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Pero aprendí en clase
que los robots no disparan a la gente.
345
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
¿Cómo los detendrás?
346
00:27:14,799 --> 00:27:17,677
Si hace falta, disparará. ¿Verdad?
347
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Ya basta, cariño.
348
00:27:20,722 --> 00:27:22,057
¿Qué pasa?
349
00:27:22,557 --> 00:27:24,100
El coche que nos seguía...
350
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Qué raro, ¡no veo el coche del inspector!
351
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Se ha cortado la comunicación. ¡Vienen!
352
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
¿A por nosotros?
353
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Aceleraré.
¡Activen el bloqueo de seguridad!
354
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Ellos también aceleran.
355
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
El coche del inspector se ha esfumado.
356
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Podrían haber usado...
357
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Un cañón portátil.
358
00:28:02,639 --> 00:28:03,682
Seguramente,
359
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
el mismo modelo que yo compré.
360
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Con potencia para matarte.
361
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
¡Ayúdanos, por favor!
362
00:28:17,570 --> 00:28:19,447
Al menos, a mi mujer y mi hijo.
363
00:28:20,031 --> 00:28:21,032
Ayúdalos.
364
00:28:23,702 --> 00:28:25,954
El robot del área de descanso ha dicho
365
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
que, si quería salvar a mi familia,
366
00:28:30,041 --> 00:28:31,084
debía...
367
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
matarte.
368
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Pero, planeaban deshacerse de nosotros
desde el principio,
369
00:28:39,342 --> 00:28:42,470
para que no hable
sobre la organización antirrobots.
370
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Te odio.
371
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Asesinaste a mi hermano,
372
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
y por eso...
373
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
intenté eliminarte.
374
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Es odio puro...
375
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Tú también lo has sentido,
aunque seas un robot.
376
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}O no podrías haber matado a nadie
de esa forma.
377
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}¡Pero eso es entre mi hermano, tú y yo!
378
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}¡Mi familia no tiene nada que ver!
379
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
{\an8}Por favor...
380
00:29:13,460 --> 00:29:15,545
{\an8}¡Salva a mi mujer y a mi hijo!
381
00:29:16,588 --> 00:29:19,174
{\an8}Señor Haas,
tire de la palanca de la derecha.
382
00:29:19,257 --> 00:29:21,009
{\an8}- ¿Qué?
- ¡Tire de la palanca!
383
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
¡Hans! ¡Señora!
384
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
¡Hans! ¡Ilsa!
385
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
¡Hans! ¡Ilsa!
386
00:29:42,781 --> 00:29:43,782
¡Hans!
387
00:29:43,865 --> 00:29:44,866
¡Ilsa!
388
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Contigo basta un arma normal.
389
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Pero el líder ha dicho...
390
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
que debía parecer cosa tuya
391
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
y que la has palmado en la explosión
del cañón clúster portátil.
392
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Bueno, lo dicho.
393
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
¡Tire el arma!
394
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Ah, el robot inspector.
395
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
¿No tienes prohibido usar ese brazo?
396
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Soy humano, ¿sabes?
397
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
No puedes matar a humanos, ¿no?
398
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Si te acercas más,
dispararé este juguetito.
399
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Señor Haas, acérquese a mí despacio.
400
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Póngase detrás de mí.
401
00:30:40,171 --> 00:30:41,840
Por mí, vale.
402
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Con el cañón puedo pulverizaros a los dos,
403
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
aunque estés hecho de zeronium.
404
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Dos pájaros de un solo tiro.
405
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
¡Detrás de mí!
406
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Con el brazo izquierdo
disparo gas somnífero.
407
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Puede rendirse
y dejarme leerle sus derechos
408
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
o puedo dejarle inconsciente.
409
00:31:31,639 --> 00:31:32,724
¿Qué prefiere?
410
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
Conteste.
411
00:31:39,188 --> 00:31:40,189
Gesicht.
412
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Mi hermano era escoria.
413
00:31:45,486 --> 00:31:46,738
Y, aun así,
414
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
y a pesar de haber intentado matarte,
415
00:31:50,575 --> 00:31:52,368
{\an8}me has escudado con tu cuerpo.
416
00:31:53,494 --> 00:31:54,621
Era mi deber.
417
00:31:55,121 --> 00:31:56,122
Gesicht...
418
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Señor Haas, quiero preguntarle algo.
419
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
¿Alguna vez desaparece ese odio?
420
00:32:04,213 --> 00:32:05,840
¿O se queda para siempre,
421
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
por mucho que intentes borrarlo?
422
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Lo que yo más temo...
423
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
es a esa versión de mí mismo
que sabe odiar.
424
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Hace días que se queda sola en el patio.
425
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Era una niña muy alegre,
pero ya casi no habla.
426
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
Desde que pasó eso...
427
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Supongo que demuestra
que es de gama muy alta.
428
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Su carácter ha cambiado totalmente...
429
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
¡Pues claro!
430
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Los robots entristecen y lloran
igual que los humanos.
431
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Señor director...
432
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Para temas del corazón, no hay gamas.
433
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Así es.
434
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Hasta un modelo antiguo como yo
siente pena.
435
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Señor Sakamoto...
436
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
La pregunta es...
437
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
¿qué podemos hacer nosotros
como educadores?
438
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
¿Cómo le quitamos esa tristeza?
439
00:33:27,005 --> 00:33:28,006
Uran,
440
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
no eres la única que llora...
441
00:33:31,676 --> 00:33:33,428
{\an8}la pérdida de Atom.
442
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Siento algo...
443
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Alguien está más triste que yo.
444
00:34:18,389 --> 00:34:21,184
¿Eras tú el que se siente tan triste?
445
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
¿Y tu mamá?
446
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
No.
447
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Viene de allí.
448
00:34:39,827 --> 00:34:41,079
¿Eres tú?
449
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
¿Eres tú el que se siente triste?
450
00:34:47,543 --> 00:34:49,045
Déjame en paz.
451
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Hay una red electromagnética.
De nada sirve saltar.
452
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
Pues...
453
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Pues ¿qué hago?
454
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Todos los días se meten conmigo.
455
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Me amenazan para que les dé dinero.
456
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
¡Me llaman guarro y apestoso!
457
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
¿Qué debería hacer?
458
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Estaré mejor muerto.
459
00:35:23,746 --> 00:35:24,914
No lo entiendo.
460
00:35:25,665 --> 00:35:26,624
¿Qué?
461
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
No entiendo que alguien quiera morir.
462
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Soy un robot.
463
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Normal que no lo entiendas
si eres un robot.
464
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
No estoy programada para eso.
465
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Déjame en paz de una vez.
466
00:35:43,391 --> 00:35:45,017
Por eso mi hermano tampoco...
467
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
sabía lo que era querer morir.
468
00:35:49,188 --> 00:35:50,940
Y aun así lo asesinaron.
469
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Ahora mismo, estoy muy triste.
470
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Si fuera humana,
471
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
¿querría morirme como tú?
472
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Este gatito también está triste,
pero no quiere morir.
473
00:36:10,835 --> 00:36:15,131
Solo piensa
en que quiere leche y tiene hambre.
474
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
¿Lo han abandonado?
475
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Es una monada.
476
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Hay que darle leche pronto.
Está temblando.
477
00:36:38,946 --> 00:36:40,823
¿Puedes ir a comprarle?
478
00:36:40,907 --> 00:36:41,908
¿Qué?
479
00:36:41,991 --> 00:36:44,202
Por allí hay alguien aún más triste.
480
00:36:45,953 --> 00:36:46,954
Oye...
481
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
¿Es esto lo que busca, señor?
482
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Ah.
483
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Sí, es mi cartera.
484
00:37:06,557 --> 00:37:11,687
Llevaba la tarjeta de pensionista
para comprarle un regalo a mi nieto.
485
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Gracias.
486
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
De verdad, muchas...
487
00:37:24,659 --> 00:37:25,701
Es aquí.
488
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Siento una gran tristeza
que viene de aquí.
489
00:37:41,634 --> 00:37:42,718
Es aquí.
490
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Quienquiera que fuera estaba aquí.
491
00:37:47,723 --> 00:37:49,517
Sentía una tristeza inmensa...
492
00:37:50,601 --> 00:37:54,397
Como si hubieran visto morir
a la misma persona dos veces...
493
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
494
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tobio... Tenma.
495
00:38:08,411 --> 00:38:12,081
Ah, señor Ochanomizu.
El secretario general le ha llamado...
496
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
No me lo pases.
497
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Pero, señor...
498
00:38:15,126 --> 00:38:18,629
Dile que no quiero hablar
de un funeral de Estado para Atom.
499
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Aún no pienso rendirme.
500
00:38:22,049 --> 00:38:25,678
- Lo que quiero saber es si ha llamado él.
- ¿Quién?
501
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
¡Te lo dije! El exmini...
502
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
¡No puede entrar sin más!
503
00:38:30,141 --> 00:38:34,729
Si no pide cita,
no podemos verificar sus credenciales.
504
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Eso no será problema.
505
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Pero...
506
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Soy el exministro de Ciencia.
507
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- ¿Qué?
- ¡Doctor Tenma!
508
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
¡Ha venido! Estaba esperándole.
509
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Sabía que vendría.
510
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
{\an8}Usted es el único que puede salvar a Atom.
511
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}Usted lo trajo al mundo.
512
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}Es imposible salvarlo.
513
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Vengo a despedirme.
514
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom está muerto.
515
00:39:26,364 --> 00:39:27,448
Tobio está...
516
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
muerto.
517
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, ¿qué has hecho hoy?
518
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
¿Hoy?
519
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
He estudiado por la mañana
y he ordenado mi cuarto por la tarde.
520
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
He encontrado
una enciclopedia de insectos,
521
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
me he puesto a leerla
y me he olvidado de ordenar.
522
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Me gusta la mariposa zafiro.
523
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Me gustaría verla de verdad.
524
00:40:06,195 --> 00:40:07,196
Tobio.
525
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
¿Te gusta la comida?
526
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Sí, ¡está muy rica!
527
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Ya.
528
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
¡Señor Ochanomizu!
529
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
¡Es el doctor Tenma!
530
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
¡Está reparando a Atom!
¡Intenta revivirlo!
531
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Es increíble, nunca he visto algo así.
532
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
¡Ha conectado el RS-889
mientras controla la placa base!
533
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
¡Cambia datos de movimiento!
534
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Enviando datos a H2K-4380.
Desactivando escudo Troy 647K.
535
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Actualizando módulo TNT.
536
00:41:14,346 --> 00:41:16,765
Control automático de líneas BQ.
537
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
¿Es así como trabaja un verdadero genio?
538
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Ha dicho que venía a despedirse,
539
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
pero sabía que haría esto.
540
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Doctor Tenma...
541
00:41:52,968 --> 00:41:55,721
Ha pasado 18 horas trabajando sin parar.
542
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
Debería descansar.
543
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Le dejo un té.
544
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
¿Cómo está Atom?
545
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Doctor Ochanomizu,
como ministro de Ciencia,
546
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
se nota que ha hecho todo lo posible.
547
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Su trabajo era excelente.
- Déjese de bromas.
548
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
El hipocampo no presenta alteraciones.
Y sus dos hemisferios tampoco.
549
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Los receptores y el espacio sináptico
también están bien.
550
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Su trabajo de reparación fue perfecto.
551
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Entonces, ¿por qué Atom no despierta?
552
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
¿Por qué Atom... tuvo que acabar así?
553
00:42:48,691 --> 00:42:52,987
Están destruyendo
a los robots más avanzados del mundo.
554
00:42:53,070 --> 00:42:54,071
¿Está al tanto?
555
00:42:55,781 --> 00:43:02,746
También están asesinando
a los miembros de la Comisión Bora.
556
00:43:06,875 --> 00:43:08,085
Doctor Tenma,
557
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
¿conoce a un tal Goji?
558
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
No.
559
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}No puede ser.
560
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Hablo del doctor Goji,
el creador del ejército robot de Persia.
561
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Su creación solo fue posible
porque la IA que usted desarrolló
562
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}se filtró al Reino de Persia, ¿o no?
563
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
No tengo ni idea.
564
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Usar mi IA en un ejército de robots
sería un desperdicio.
565
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Un robot con mi inteligencia artificial
566
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
sería más noble y perfecto.
567
00:43:50,419 --> 00:43:51,962
¿Le cuento una cosa?
568
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Una vez creé el robot perfecto.
569
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Me lo pidió cierta persona.
570
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Le dije que el coste sería astronómico,
pero insistió.
571
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
La IA de los robots más avanzados,
incluyendo la de Atom...
572
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Su programación es muy compleja,
pero tiene límites.
573
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
¿Qué cree que hice?
574
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
{\an8}Hay 9900 millones de personas en el mundo.
575
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
{\an8}Analicé y programé el mismo número
de perfiles de personalidad.
576
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
En otras palabras,
577
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
le di a esa IA
todas las opciones del mundo.
578
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Una idea genial, ¿no?
579
00:44:41,929 --> 00:44:44,723
Tendría el potencial
de ser lo que quisiera.
580
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Gruñón, cobarde, pusilánime, trabajador,
581
00:44:48,769 --> 00:44:52,314
estudioso, valiente y hasta un genio...
582
00:44:52,398 --> 00:44:54,066
¿O quizá un asesino?
583
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
¿Qué cree que pasó con el robot?
584
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
No se despertó.
585
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
No, diría que se negó a despertar.
586
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Era demasiado complicado.
587
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Simular 9900 millones de personalidades
debe llevar una eternidad,
588
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
pero yo sabía cómo despertarlo.
589
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Solo debía encauzar aquel caos
en una dirección.
590
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
¿Cómo?
591
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Rompiendo el equilibrio.
592
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Ira, pena, odio...
593
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Insertándole emociones desequilibradas.
594
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
¿Emociones... desequilibradas?
595
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Si. El desequilibrio
es un programa que simplifica el caos.
596
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Pero, si hizo eso...
597
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
¿Dónde está ese robot ahora?
598
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Quién sabe.
599
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
El dueño lo tendrá todavía,
aún dormido en algún lugar.
600
00:46:09,016 --> 00:46:10,058
No me diga que...
601
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Doctor Tenma, ¿dice que Atom
está ahora mismo en ese estado?
602
00:46:15,939 --> 00:46:19,902
¿Ha captado algo inconcebible
y está creando simulaciones infinitas?
603
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
¿Atom no se despierta
por la misma razón que su robot perfecto?
604
00:46:28,619 --> 00:46:33,540
¿Está sugiriendo que despertemos a Atom
con una emoción desequilibrada?
605
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
¡Si hiciéramos eso,
606
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom podría renacer
como algo terriblemente distinto!
607
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Sí.
608
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Podría volver convertido en un monstruo.
609
00:46:52,392 --> 00:46:53,393
Ya.
610
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
¿Te gusta?
611
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
¡Sí!
612
00:46:58,023 --> 00:46:59,274
Tobio.
613
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
¿Sí, papá?
614
00:47:01,527 --> 00:47:05,030
El verdadero Tobio
murió en un accidente de tráfico.
615
00:47:08,700 --> 00:47:10,410
{\an8}Pero yo estoy aquí.
616
00:47:10,494 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio era un desastre
y su cuarto siempre estaba patas arriba.
617
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Vale, ya no ordenaré tanto...
618
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio odiaba estudiar.
619
00:47:22,589 --> 00:47:23,590
No estudiaré...
620
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio puso aquella enciclopedia
en el fondo del estante sin mirarla.
621
00:47:30,472 --> 00:47:31,515
Tobio...
622
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
odiaba esta comida.
623
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
¿Te caigo bien?
624
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Sí. Te quiero, papá.
625
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Yo era muy duro con Tobio.
Siempre le reñía.
626
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Estoy seguro de que Tobio...
627
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
me odiaba por eso.
628
00:48:07,843 --> 00:48:08,969
¿Gesicht?
629
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
¿Me recibes?
630
00:48:12,014 --> 00:48:13,098
¡Gesicht!
631
00:48:14,433 --> 00:48:17,227
Soy Hoffman. Gesicht, responde.
632
00:48:17,311 --> 00:48:21,440
Aún no estás al 100 %.
¡Es peligroso que vuelvas a trabajar!
633
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Aún tienes fragmentos del cañón
en tu cuerpo.
634
00:48:26,570 --> 00:48:27,529
¿Gesicht?
635
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Contesta, Gesicht.
636
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, soy Épsilon.
637
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Es urgente, debo...
638
00:48:35,579 --> 00:48:36,705
...de inmediato...
639
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Tengo cita. Soy Gesicht, de la Europol.
640
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Verificado. Pase, por favor.
641
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Por favor, espere en la sala B-325.
642
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Bienvenido.
643
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Soy el coronel Armstrong,
del Ejército de Tracia.
644
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht, de la Europol.
645
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
No pertenecemos
al Tratado Penal Internacional.
646
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Su petición ha sido aprobada
como un caso especial por el presidente.
647
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Tiene poco tiempo,
así que no se ande con rodeos.
648
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Empieza.
- Sí.
649
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
¿Aquí mismo?
650
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Sí, ¿pasa algo?
651
00:49:54,908 --> 00:49:55,951
Eh, no...
652
00:49:56,034 --> 00:49:57,911
¿Qué haces? Date prisa.
653
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Sí, señor.
654
00:50:00,205 --> 00:50:04,710
Esta es una cárcel de lo más puntera,
pero, como ve, los robots son antiguos.
655
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Nuestro país
tiene la tecnología más avanzada,
656
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
pero en robótica vamos a la zaga.
657
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Si tuviéramos robots como usted,
658
00:50:14,469 --> 00:50:16,847
se podría reconstruir Persia más rápido.
659
00:50:17,431 --> 00:50:22,060
Pero, por temas de derechos humanos,
no creamos robots de destrucción masiva.
660
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Conexión lista.
661
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Dese prisa, por favor.
662
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
¿Pretende que lo entreviste así?
663
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Sí, ¿algún problema?
664
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Es usted Darío XIV, ¿correcto?
665
00:50:47,711 --> 00:50:48,712
Sí.
666
00:50:49,296 --> 00:50:51,214
Soy Gesicht, de la Europol.
667
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Quisiera hacerle unas preguntas.
668
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
¿Qué tal la vida en la cárcel?
669
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
No está mal.
670
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Dejémonos de farsas.
671
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Esto no es una entrevista real.
- ¿Qué?
672
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Hay muchas capas de seguridad.
673
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
Censuran lo que les parece.
674
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
¿Qué dice?
675
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
¡No se haga el tonto!
676
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
¡Es un testigo crucial!
677
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Quiero verle en persona.
678
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
¡Oiga!
679
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}¡Espere!
680
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
El presidente autorizó la entrevista,
681
00:51:25,457 --> 00:51:28,043
pero sus acciones
violan la ley internacional...
682
00:51:28,126 --> 00:51:29,127
¡Alto!
683
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
No importa
qué relación tengan con la Europol.
684
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Eso da igual.
685
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Ahora mismo,
el mundo entero corre peligro.
686
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Eres un robot, ¿no?
687
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Uno muy bien hecho.
688
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Pareces humano.
689
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Espero que no seas
tan estúpido como un humano.
690
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
¿Está usted detrás de la destrucción
de los robots de alta gama?
691
00:52:03,787 --> 00:52:06,373
Me equivocaba, sí que eres estúpido.
692
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
¿Ordenó los asesinatos
de los miembros de la Comisión Bora?
693
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Son todos unos mentirosos.
694
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Redujeron mi país
695
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
a un desierto yermo.
696
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Necesitaban que siguiéramos siendo
un país sin recursos.
697
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Nos lo quitaron todo,
incluida nuestra civilización robótica.
698
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Sus puñeteras máquinas
con esas sucias inteligencias artificiales
699
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
redujeron mi país a cenizas.
700
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Y, por rencor,
creó un robot de destrucción masiva.
701
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Creó un monstruo.
702
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
¿Que yo creé... un monstruo?
703
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Nadie lo creó. Nació.
704
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Es un robot perfecto y sin tacha.
Uno al que Dios ama.
705
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
¿"Sin tacha"? ¿"Al que Dios ama"?
706
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
¿Un robot que mata y destruye?
707
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Te equivocas. Renació.
708
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}¿Cómo?
709
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Ha conseguido
un cuerpo más fuerte y potente.
710
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
Un cuerpo más apropiado
para el odio robótico nacido de su IA.
711
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Odio... robótico...
712
00:53:30,123 --> 00:53:32,375
Este campo de flores.
713
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Esto es Pluto.
714
00:53:39,925 --> 00:53:41,009
Pluto...
715
00:53:41,551 --> 00:53:42,552
¿Quién es?
716
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
¿Quién es Pluto? ¡Dígame qué es!
717
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Seguro que ya lo sabes.
718
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
¿Qué?
719
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
¡Se ha mordido la lengua!
720
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
¡Ayuda!
721
00:54:01,404 --> 00:54:02,656
¿Qué leches?
722
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
¿Qué has hecho?
723
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
¡Un médico!
724
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
¡Lleváoslo!
725
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
¿"Seguro que ya lo sabes"?
726
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
¿Qué? ¿Darío XIV ha intentado suicidarse?
727
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Sí, pero le han salvado la vida.
728
00:54:29,474 --> 00:54:31,726
Esto va a ser otro dolor de cabeza.
729
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Lo siento, señor. Me hago responsable.
730
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Bueno, ¡vuelve de inmediato!
731
00:54:41,236 --> 00:54:42,612
Épsilon...
732
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Como no contestabas,
te he localizado y he venido volando.
733
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Heracles dejó esto.
734
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Pero no es lo único.
735
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Quiero enseñarte algo.
736
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
Mientras Heracles peleaba,
detecté muchas ondas electromagnéticas.
737
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Mi análisis muestra
que la mayoría eran de odio.
738
00:55:16,563 --> 00:55:19,983
Pero por un momento
noté algo completamente distinto.
739
00:55:22,027 --> 00:55:23,028
Es esto.
740
00:55:23,528 --> 00:55:24,821
Voy a transferírtelo.
741
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
¿Qué es esta imagen?
742
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Es imposible que él sea...
743
00:55:43,673 --> 00:55:44,716
¿Pluto?
744
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Subtítulos: Juan Villena Mateos