1 00:00:38,621 --> 00:00:41,916 Pluto 2 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 ¡No te me acerques! 3 00:01:06,316 --> 00:01:07,233 Te lo suplico. 4 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Ten compasión, estoy malherido. Reac. 5 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 ¿Sigues haciéndote el inocente? 6 00:01:42,102 --> 00:01:44,187 ¡Tú fuiste el que mató a mi hermano en esa época! 7 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 Dices que eres un “Super robot detective", por supuesto que no ¡eres es una máquina 8 00:01:49,442 --> 00:01:51,986 asesina de mierda! 9 00:02:14,801 --> 00:02:16,261 ¿Esta es la casa de seguridad? 10 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 ¡Esto no es más que una cabaña! 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 {\an8}Explícame ¿Qué seguridad voy a tener? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,727 Tiene un sistema de seguridad de última generación. 13 00:02:25,645 --> 00:02:27,105 ¡Oye! ¿Adónde vas? 14 00:02:27,772 --> 00:02:29,357 Voy a volver en una hora. 15 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 Entre ya y no salga por ningún motivo. 16 00:02:31,734 --> 00:02:33,570 Su familia va a llegar pronto. 17 00:02:34,320 --> 00:02:38,616 ¡No, espera! ¿Me vas a dejar aquí? Dijiste que tu misión es protegerme... 18 00:03:02,265 --> 00:03:04,434 Si quieres salvar a tu familia, mata a Gesicht... 19 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Tienes que matar a Gesicht. 20 00:03:07,187 --> 00:03:10,106 Camina 200 pasos... Hacia el norte... Un arma está debajo del alerce. Busca... Debajo del 21 00:03:10,190 --> 00:03:13,151 alerce. 22 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 POLICÍA 23 00:03:23,578 --> 00:03:24,746 Hola ¡papá! 24 00:03:24,829 --> 00:03:25,747 Llegaste, hans. 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Oye ¿dónde está Gesicht? 26 00:03:35,340 --> 00:03:36,674 No vuelvas a mencionar ese nombre. 27 00:03:37,425 --> 00:03:38,343 Adolf. 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,303 ¿Qué está pasando? 29 00:03:40,887 --> 00:03:42,847 Ilsa, perdóname por lo que pasó. 30 00:03:43,723 --> 00:03:46,059 ¿Por qué tenemos que pasar por toda esta situación? 31 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 Quiero saber ¿Qué fue lo que hiciste? 32 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Otra vez... Viniste a este lugar. 33 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 Él dijo que era probable que volvieras... 34 00:04:13,336 --> 00:04:15,421 Hola, detective. 35 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 Ya recordaste todo. 36 00:04:19,092 --> 00:04:21,010 Dime ¿Cómo se siente? 37 00:04:28,476 --> 00:04:29,727 ¡Impresionante! 38 00:04:29,811 --> 00:04:33,273 ¡El sótano es como un refugio antiaéreo! ¡Tiene gimnasio! 39 00:04:33,940 --> 00:04:35,233 ¿No me estás ocultando nada más? 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 No. 41 00:04:39,570 --> 00:04:40,571 No puede ser. 42 00:04:41,948 --> 00:04:43,658 Nunca creí que perseguirías Gesicht... 43 00:04:44,409 --> 00:04:46,411 La verdad esperaba que tú me comprendieras. 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 ¿Cómo voy a comprender? 45 00:04:47,912 --> 00:04:51,666 Tal vez ese robot asesinó a un humano, ¡Pero ese humano era tu hermano! 46 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 ¡Eso!, ¡eso! 47 00:04:58,089 --> 00:05:03,052 ¡Ya casi llego a la meta! ¡Voy a ganar! 48 00:05:04,554 --> 00:05:05,930 Perdón por lo que voy a decir... 49 00:05:06,723 --> 00:05:09,976 Pero tu querido hermano merecía morir por lo que hizo. 50 00:05:11,352 --> 00:05:13,354 Cometió innumerables y horribles crímenes. 51 00:05:14,230 --> 00:05:15,064 Y fue tan sádico, 52 00:05:16,107 --> 00:05:17,483 Que me enchina la piel al recordarlo. 53 00:05:18,484 --> 00:05:20,153 Se me revuelve el estómago cuando lo pienso. 54 00:05:21,779 --> 00:05:24,532 Sí, era un hombre muy trastornado. 55 00:05:25,283 --> 00:05:28,244 Pero, aun así, no merecía que lo matara un robot. 56 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 Cómo estás seguro de que lo hizo intencionalmente. 57 00:05:31,873 --> 00:05:33,708 Los robots pueden fallar... y funcionar mal. 58 00:05:34,709 --> 00:05:36,210 El cumplía su deber. 59 00:05:37,045 --> 00:05:39,380 Solo estaba siguiendo órdenes de sus superiores. 60 00:05:40,048 --> 00:05:41,716 No lo hizo por impulsividad. 61 00:05:43,259 --> 00:05:44,177 Sé que Gesicht... 62 00:05:45,178 --> 00:05:46,763 No mató a tu hermano por odio. 63 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 Lo mataste por odio. 64 00:05:53,394 --> 00:05:55,897 Lo supe desde la primera vez que te vi. 65 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Tú y yo somos iguales. 66 00:05:59,067 --> 00:06:03,112 No importa cuánto intenten borrar ese recuerdo, nunca desaparecerá. 67 00:06:04,155 --> 00:06:07,492 La cicatriz de esa herida abierta siempre va a estar ahí... 68 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 ¡Perdoname! 69 00:06:11,913 --> 00:06:12,830 ¡Yo me equivoqué! 70 00:06:13,790 --> 00:06:14,707 Yo no queria... 71 00:06:16,751 --> 00:06:19,545 ¡No me dispares! ¡Ten piedad por favor! 72 00:06:33,142 --> 00:06:36,020 Primero intenta desprenderte de esa sensación. 73 00:06:37,480 --> 00:06:42,527 Solo así recordarás con más claridad cómo se siente el verdadero odio. 74 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Tengo qué regresar a mi puesto. 75 00:07:01,337 --> 00:07:07,301 En la esquina roja, el campeón de la WPKKR... 76 00:07:07,385 --> 00:07:12,682 ¡El dios de la batalla, Hércules! 77 00:08:00,271 --> 00:08:02,690 Esta vez su oponente será formidable, 78 00:08:03,357 --> 00:08:04,233 Pero no importa. 79 00:08:05,359 --> 00:08:08,863 Los fuertes viven hasta que llega alguien más fuerte y los derrota. 80 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 Esa es la verdad única. 81 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 El mar se está agitando. 82 00:08:21,876 --> 00:08:24,712 Gesicht ya está investigando el caso, tranquilos, por favor. 83 00:08:25,296 --> 00:08:27,840 No sean imprudentes. Trabajen juntos para encontrar una solucion. 84 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Sí. Eso vamos a hacer. 85 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Ya viene. 86 00:08:42,563 --> 00:08:43,773 También puedes sentirlo. 87 00:08:44,357 --> 00:08:46,442 Sí. Electromagnetismo normal. 88 00:08:47,443 --> 00:08:48,361 ¿Quieres que te ayude? 89 00:08:50,154 --> 00:08:51,781 No tienes lo necesario para ayudarme. 90 00:08:52,740 --> 00:08:55,493 Es verdad. No estoy diseñado de esa manera. 91 00:08:56,202 --> 00:08:58,496 En cambio, yo fui creado para esto. 92 00:08:59,914 --> 00:09:01,958 Soy una máquina que se creó para la batalla. 93 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Ahora largate. 94 00:09:04,585 --> 00:09:08,297 Un robot sin funciones de combate solo me estorbará en esta situación. 95 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 ¿Otra vez me VAS A despreciar? 96 00:09:12,969 --> 00:09:15,221 Como cuando me negué a pelear en esa guerra. 97 00:09:24,480 --> 00:09:27,441 Creo que, aquella ocasión tuviste razón. 98 00:09:31,529 --> 00:09:35,283 Probablemente tenías razón, al negarte a pelear en la guerra. 99 00:09:37,034 --> 00:09:38,911 A mí me crearon para pelear. 100 00:09:40,246 --> 00:09:43,457 Pero la verdad es que esa guerra... No fue una pelea. 101 00:09:45,293 --> 00:09:46,210 Aquella vez... 102 00:09:46,919 --> 00:09:48,796 Había un robot que peleaba conmigo. 103 00:09:50,047 --> 00:09:55,177 Era de la brigada aérea y le debíamos muchas misiones exitosas a sus hazañas. 104 00:10:03,477 --> 00:10:05,938 Sin embargo, la última vez que lo vi... 105 00:10:07,815 --> 00:10:10,276 No paraba... de lavarse con fuerza las manos. 106 00:10:11,861 --> 00:10:13,070 Una y otra vez. 107 00:10:14,196 --> 00:10:15,197 A pesar de SER un robot. 108 00:10:16,490 --> 00:10:17,825 Se lavaba las manos. 109 00:10:19,410 --> 00:10:21,329 ¿Oye qué estás haciendo? 110 00:10:22,455 --> 00:10:23,956 No se quita. 111 00:10:24,040 --> 00:10:24,957 ¿De qué hablas? 112 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Esto no se quita. 113 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 Parece que el enemigo... Es un fantasma. 114 00:10:35,968 --> 00:10:37,178 ¿Un fantasma? 115 00:10:37,261 --> 00:10:39,388 Un fantasma con el que estoy a punto de luchar... 116 00:10:41,223 --> 00:10:42,808 Que contiene el alm de los que murieron. 117 00:10:46,437 --> 00:10:47,355 Ya vete. 118 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 No es tu responsabilidad. 119 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 No deberías morirte aquí. 120 00:10:52,735 --> 00:10:54,278 Pero Atom tambien fue asesinado. 121 00:10:55,529 --> 00:10:58,699 Él tampoco tenía la culpa, entonces ¿por qué lo mataron? 122 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 Creo que ya caíste en cuenta de algo. 123 00:11:05,414 --> 00:11:08,584 No, estoy seguro de que comprendiste algo en esa guerra. 124 00:11:09,543 --> 00:11:10,461 Ya vete de aquí. 125 00:11:14,131 --> 00:11:15,883 Me voy a quedar a tres kilómetros de este lugar. 126 00:11:17,009 --> 00:11:20,638 Haz lo que quieras. Desde ahí, Puedes recopilar los datos de mi lucha. 127 00:11:23,933 --> 00:11:27,728 PELEO mejor cuando tengo público, incluso si solo es un robot. 128 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Soy Hércules, el dios de la batalla. 129 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Brando... 130 00:11:53,546 --> 00:11:56,799 Hemos peleado innumerables veces y todas nuestras batallas pasarán a la historia. 131 00:11:57,883 --> 00:11:59,969 Todas terminaron sin un ganador. 132 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Ojalá pudiéramos resolverlo, Brando. 133 00:12:06,892 --> 00:12:09,812 ¡Pero, aunque no pude ajustar cuentas contigo, tal vez pueda hacerlo contra esta 134 00:12:09,895 --> 00:12:12,857 cosa! 135 00:12:20,990 --> 00:12:23,743 Hoy no es un juego, es la guerra. 136 00:12:27,580 --> 00:12:29,790 ¡LUCHAREMOS a muerte! 137 00:12:31,083 --> 00:12:34,628 EN el mundo HAY ganadores y perdedores, sabios y necios, vivos y 138 00:12:34,712 --> 00:12:38,257 muertos que convergen en un mismo espacio... 139 00:12:39,258 --> 00:12:42,887 Pero todos terminan por rendirse son necios que morirán. 140 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 Todos sucumbirán, menos yo. 141 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 ¡No voy a caer con trucos tan infantiles como ese! 142 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 ¡Muere! 143 00:13:25,805 --> 00:13:29,475 Declaro en sesión el nonagésimo noveno tribunal militar. 144 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 Que presente juramento el acusado. 145 00:13:35,022 --> 00:13:39,527 Le ordeno que preste juramento de inmediato, el acusado Darío XIV. 146 00:13:40,778 --> 00:13:41,737 ¿Juramento? 147 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 Dios no tiene fe en los juramentos de los hombres. 148 00:13:45,616 --> 00:13:49,328 Ha repetido esa misma respuesta 99 veces. 149 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Ahora preste juramento de inmediato. 150 00:13:53,457 --> 00:13:55,292 Todos los seres humanos mienten. 151 00:13:55,876 --> 00:13:58,420 Dios está seguro de que nadie dice la verdad. 152 00:13:59,004 --> 00:13:59,880 ¡Está fuera de orden! 153 00:14:00,422 --> 00:14:03,509 Ante la mirada de Dios, la humanidad es una falla. 154 00:14:04,176 --> 00:14:06,470 La humanidad necesita ser reemplazada. 155 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Con una nueva especie. 156 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 Estoy hablando de los robots. 157 00:14:11,267 --> 00:14:12,685 ¡Basta de tonterías! 158 00:14:12,768 --> 00:14:16,730 ¡Declaro el fin de la sesión! ¡Retírenlo! 159 00:14:17,273 --> 00:14:20,317 ¿Una nueva especie? ¡Tú fuiste el que los mató a todos! 160 00:14:20,401 --> 00:14:22,736 ¡Te estás contradiciendo, hijo de perra, hipócrita! 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,696 ¡Orden en la corte! 162 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 ¡Es cierto! Mátenlo, es un asesino. 163 00:14:25,281 --> 00:14:26,532 No existen contradicciones. 164 00:14:27,658 --> 00:14:29,243 Eso no fue una matanza. 165 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Eso se llama evolucionar. 166 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ¡Acusen a Darius por desacato! 167 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 ¡Dario debe ser sentenciado! 168 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 ¡Condenado a muerte! 169 00:14:39,628 --> 00:14:42,131 Soy miembro de una organización de derechos humanos. Si hay algo que podamos 170 00:14:42,214 --> 00:14:44,758 hacer... Para ayudarle, señor. 171 00:14:45,968 --> 00:14:47,553 Tráeme unos crayones. 172 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 Hercules... 173 00:15:00,316 --> 00:15:02,276 Estas partes son de él. 174 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 ¡No, también hay del enemigo! 175 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 ¿Se destruyeron? 176 00:15:07,323 --> 00:15:08,240 ¿Qué? 177 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Ese es el cuerpo que siempre usa Hercules... 178 00:15:20,920 --> 00:15:22,087 No entiendo ¿Qué está pasando? 179 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 Las partes están esparcidas por todo el mar... 180 00:15:26,216 --> 00:15:27,843 ¡El electromagnetismo No permite una lectura...! 181 00:15:38,270 --> 00:15:41,899 Eso es, si puedo romper este cuerno... 182 00:15:42,524 --> 00:15:43,567 Seguramente tú... 183 00:15:46,904 --> 00:15:48,739 ¡Si le ayudo a Hercules, podemos vencerlo! 184 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 ¿Oye qué estás haciendo? 185 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 No se quita. 186 00:16:12,680 --> 00:16:13,597 ¿De Qué hablas? 187 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 Esto no se quita. 188 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 ¿Qué son... estas imágenes? 189 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 ¡No puedo mover mi cuerpo! 190 00:16:27,194 --> 00:16:30,698 Ya entendí... Tú eres... 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,761 Prisionero, más te vale que apagues las luces ahora. 192 00:16:53,679 --> 00:16:54,596 ¿Qué estás haciendo? 193 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 Cuando el diluvio vuelva a caer sobre la tierra, 194 00:17:00,019 --> 00:17:02,312 Los que suben al arca, 195 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Los elegidos de Dios... 196 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 ¡Oye! 197 00:17:05,899 --> 00:17:09,111 Van a humanos o van a ser robots, ¿Quién ganara? 198 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Abre. 199 00:17:11,530 --> 00:17:12,906 El que sobrevivirá... 200 00:17:14,575 --> 00:17:15,492 Pero ¿qué haces...? 201 00:17:17,327 --> 00:17:18,495 ...Será Pluto. 202 00:17:21,540 --> 00:17:22,458 ¡Hercules, no! 203 00:17:41,935 --> 00:17:42,853 ¿Dónde estoy? 204 00:17:44,313 --> 00:17:45,230 ¿Dónde estoy? 205 00:17:46,857 --> 00:17:49,568 Estoy... escapando. 206 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 ¿Pero de qué? 207 00:18:06,376 --> 00:18:07,795 Hercules está muerto. 208 00:18:09,880 --> 00:18:10,798 Tengo que avisarle. 209 00:18:12,549 --> 00:18:13,467 Debo ir. 210 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 Solo Él tiene la autoridad para arrestar al enemigo. 211 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Gesicht. 212 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 ¿Gesicht? 213 00:18:23,143 --> 00:18:24,061 ¿Gesicht? 214 00:18:24,812 --> 00:18:25,979 ¡Se cortó la comunicación! 215 00:18:27,022 --> 00:18:27,940 ¡Gesicht! 216 00:18:28,607 --> 00:18:29,817 ¡Responde, por favor! 217 00:18:30,484 --> 00:18:31,735 ¡Gesicht! 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,738 ¿Así lo veías cuando lo asesinaste? 219 00:18:35,489 --> 00:18:37,908 ¡Tú fuiste el que asesinó ese día a mi hermano! 220 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Por aquí, adelante por favor. 221 00:18:44,748 --> 00:18:47,334 Señores ¿Podrían confirmar si se trata de su hijo? 222 00:18:55,050 --> 00:18:58,011 Detective, yo me encargo de esto. Ve a la otra habitación. 223 00:19:11,191 --> 00:19:13,360 Sí, puedo confirmarlo, es nuestro hijo. 224 00:19:22,870 --> 00:19:26,165 Los humanos lloran en situaciones como esta, ¿no? 225 00:19:29,501 --> 00:19:30,836 No sé porque, pero comprendo. 226 00:19:31,795 --> 00:19:33,297 Sí. Yo también. 227 00:19:36,258 --> 00:19:40,679 Nosotros solicitamos la adopción tan pronto el Sistema se hizo legal. 228 00:19:41,763 --> 00:19:44,349 Esperamos cuatro años hasta que este niño llegó. 229 00:19:46,018 --> 00:19:49,688 Había muchas parejas en la lista. El proceso de adopción demoro. 230 00:19:50,814 --> 00:19:53,567 La primera vez que lo vi, me sentí tan feliz. 231 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Sí. 232 00:19:56,653 --> 00:19:59,823 Por fin vivimos en la apoca en que los robots podemos tener familias. 233 00:20:00,908 --> 00:20:04,286 Pensamos que podríamos... Construir una vida juntos. 234 00:20:10,209 --> 00:20:13,337 A partir de hoy Me uniré a la investigación, mi nombre es Gesicht. 235 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 Mucho gusto. 236 00:20:14,630 --> 00:20:17,257 ¿Es en serio? ¿Creen que sea buena idea tener un robot aquí? 237 00:20:17,966 --> 00:20:19,384 Estoy siguiendo órdenes, cumplo mi deber. 238 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Esos niños robots fueron secuestrados y también fueron 239 00:20:21,887 --> 00:20:23,764 despedazados. 240 00:20:24,514 --> 00:20:27,142 {\an8}Pensamos que pudo ser alguien con creencias anti-robot. 241 00:20:27,768 --> 00:20:31,104 {\an8}Si participa se puede considerar un conflicto de intereses. 242 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Sí, y por eso vine, para tener otra línea de investigación. 243 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 ¿Y el sistema de vigilancia? 244 00:20:43,200 --> 00:20:46,703 El secuestro se produjo tras la destrucción del B-Com Eye 3. 245 00:20:47,371 --> 00:20:50,582 En total, los casos de secuestro han sido 23 como este. 246 00:20:50,666 --> 00:20:54,127 En cada caso, el sospechoso secuestró al niño después de destruir el sistema. 247 00:20:55,295 --> 00:20:57,923 Hay 304 ubicaciones con sistemas B-Com Eye 3, 248 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 Radicales y exconvictos populares estaban fuera del área en diferentes ubicaciones, 249 00:21:01,677 --> 00:21:04,680 lejos del lugar en el que se cometió el crimen. 250 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 Lo que significa que los sospechosos tienen una buena coartada. 251 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 ¿Y esto Qué significa? 252 00:21:14,731 --> 00:21:18,235 No entiendo ¿Por qué le dijo a los medios que me uní a la investigación? 253 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 Es una táctica de distracción. 254 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Le mostraremos al público lo comprometidos que estamos para resolver el 255 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 caso. 256 00:21:28,578 --> 00:21:31,081 Más importante aún, su participación podría evitar que suceda el siguiente 257 00:21:31,164 --> 00:21:33,709 crimen. 258 00:21:35,794 --> 00:21:38,547 Redujimos... La lista de enemigos de robots no registrados en sistema. utilizando como 259 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 base la hora del crimen. 260 00:21:42,050 --> 00:21:42,926 Tenemos a siete de ellos. 261 00:21:43,635 --> 00:21:45,679 En este momento ya todos se encuentran bajo vigilancia. 262 00:21:46,221 --> 00:21:47,889 ¿Cuál es la tasa de fallas de B-Com Eye 3? 263 00:21:48,724 --> 00:21:49,891 ¿Qué? 264 00:21:49,975 --> 00:21:52,019 ¿Puedes comparar las tasas de error de antes y después de los incidentes que 265 00:21:52,102 --> 00:21:54,563 existieron? 266 00:21:54,646 --> 00:21:58,191 Sí, El fabricante ya tiene esa información. 267 00:21:58,275 --> 00:22:01,862 El sistema en sí es de primera categoría, pero es propenso a fallas. 268 00:22:02,696 --> 00:22:04,239 La tasa de fracaso en los últimos tres años... 269 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 Es del 3.26 por ciento. 270 00:22:07,993 --> 00:22:10,370 Pero la tasa después del incidente... 271 00:22:11,455 --> 00:22:12,622 ¿Cómo? 272 00:22:12,706 --> 00:22:14,082 Bajo a 3.25 por ciento. 273 00:22:15,042 --> 00:22:17,336 Pero los asesinatos se cometieron después de que... El perpetrador destruyera 274 00:22:17,419 --> 00:22:19,713 el sistema. 275 00:22:22,841 --> 00:22:25,510 ¡Hay un secuestro en progreso, en Ward W-25! 276 00:22:25,594 --> 00:22:27,137 ¡La víctima es un niño robot! 277 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 Gesicht, ve a la escena ahora mismo. 278 00:22:30,599 --> 00:22:31,516 Afirmativo. 279 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 Discúlpame, Helena. No puedo estoy atendiendo una emergencia... 280 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 ¿Qué? 281 00:22:41,777 --> 00:22:42,694 ¿Qué pasa? 282 00:22:45,238 --> 00:22:46,448 ¡Oye! ¿A dónde vas? 283 00:22:47,699 --> 00:22:48,992 ¡Henry! 284 00:22:49,076 --> 00:22:50,243 ¡Espérame, Ya voy! 285 00:22:50,327 --> 00:22:51,953 Encuentra los errores de B-Com Eye 3. 286 00:22:52,704 --> 00:22:53,872 ¿Qué? 287 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 A mí no me dejan acceder a los datos de este caso. 288 00:22:56,166 --> 00:22:57,542 Necesito que me ayudes. 289 00:22:58,210 --> 00:22:59,711 ¿Pero no se supone que debes ir a la escena del crimen? 290 00:22:59,795 --> 00:23:01,338 ¡Haz caso, Henry! 291 00:23:02,089 --> 00:23:03,215 ¿Detective? 292 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 Parece que sientes ira como un humano. 293 00:23:07,427 --> 00:23:08,845 SISTEMA DE MONITOREO 294 00:23:08,929 --> 00:23:11,848 Estas son las fallas que ocurrieron los últimos tres meses. 295 00:23:12,432 --> 00:23:16,645 Hubo cortes eléctricos, y 38 problemas de chips de control. 296 00:23:17,229 --> 00:23:19,147 ¿Puedes compararlo con los últimos tres años? 297 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 La proporción es casi la misma. 298 00:23:24,319 --> 00:23:27,614 Entonces el perpetrador no destruyó los sistemas. 299 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 ¿Qué? 300 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 Bueno, se pueden emitir ondas electromagnéticas que son idénticas a los 301 00:23:30,784 --> 00:23:32,536 rayos... 302 00:23:34,746 --> 00:23:38,333 Hay un caso en el que el sistema fue destruido por medios humanos. 303 00:23:39,126 --> 00:23:43,547 Sucedió ayer. Pero ayer no tuvimos ningún secuestro registrado... 304 00:23:43,630 --> 00:23:45,006 ¡Dame la lista de los de mantenimiento! 305 00:23:46,925 --> 00:23:49,845 ¡Te dije que me des la lista de los que trabajan en mantenimiento! 306 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 No es por un error en el sistema. 307 00:23:54,391 --> 00:23:55,725 ¡Comienza con la reparación! 308 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 ¡La misma persona que repara los sistemas debe ser el responsable del 309 00:23:59,604 --> 00:24:01,565 secuestro! 310 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 ¡Oye, no te puedes ir! 311 00:24:14,119 --> 00:24:16,496 ¡Gesicht! ¿Me copias, Gesicht? 312 00:24:16,580 --> 00:24:18,540 ¡Detective, contestanos por favor! 313 00:24:18,623 --> 00:24:22,002 Hay un problema, el canal de comunicación se cerró. 314 00:24:22,085 --> 00:24:24,045 ¡Responde, Gesicht! ¡Esto es insubordinación! ¡Gesicht! 315 00:24:24,129 --> 00:24:26,131 ¡Ten piedad, por favor! 316 00:24:26,756 --> 00:24:28,008 ¡No te acerques! 317 00:24:33,763 --> 00:24:35,765 ¡No dispares! 318 00:24:54,826 --> 00:24:55,744 No puedo. 319 00:24:58,497 --> 00:25:01,082 Es imposible, No puedo escapar. 320 00:25:10,967 --> 00:25:11,885 ¡Coño! 321 00:25:12,719 --> 00:25:14,179 Un arma esta debajo de la. 322 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 ¿Dónde carajos está esta supuesta arma? 323 00:25:19,100 --> 00:25:20,018 ¡Señor haas! 324 00:25:21,269 --> 00:25:23,647 Me llamo Meyer, soy de la Europol. 325 00:25:24,231 --> 00:25:25,899 ¿Qué está buscando? No puede estar ahí, señor. 326 00:25:26,691 --> 00:25:29,736 Quieres que regrese a la casa de seguridad. Ya lo sé. 327 00:25:30,320 --> 00:25:31,905 No, no es eso. 328 00:25:31,988 --> 00:25:34,533 Dígame, se detuvieron en un baño en un área de descanso junto al bosque antes de 329 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 llegar aquí, ¿no? 330 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Sí. ¿Eso qué importa? 331 00:25:39,538 --> 00:25:43,458 Había un hombre de aspecto sospechoso en las imágenes de las cámaras de seguridad. 332 00:25:43,542 --> 00:25:47,212 Lo investigamos, y parece que es miembro de la organización que quiere matarlo. 333 00:25:48,630 --> 00:25:50,549 Todo indica que conocen sus movimientos. 334 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Hay que transferirlo a otra ubicación de inmediato. 335 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 Claro... 336 00:25:55,095 --> 00:25:56,012 ¡Inspector Meyer! 337 00:25:57,931 --> 00:25:59,015 Ya regresó Gesicht. 338 00:25:59,933 --> 00:26:04,020 ¡Oye, Gesicht! ¡Se supone que no puedes dejar tu puesto sin tener autorización! 339 00:26:04,688 --> 00:26:06,064 Perdóneme, señor. 340 00:26:06,147 --> 00:26:08,733 Es inconcebible que un robot tenga un comportamiento como el tuyo. 341 00:26:09,359 --> 00:26:11,486 Voy a presentar un informe más tarde. Pero por ahora, la protección del señor 342 00:26:11,570 --> 00:26:13,697 - Haas... - Escuché lo que pasó, 343 00:26:13,780 --> 00:26:15,865 cambiaremos de ubicación. 344 00:26:18,285 --> 00:26:19,369 Tenemos que irnos, señor Haas. 345 00:26:20,579 --> 00:26:21,663 ¿Dejando atrás tu misión? 346 00:26:23,164 --> 00:26:25,041 Como lo hiciste aquella vez. Lo que le hiciste a mi hermano no era parte de tu 347 00:26:25,125 --> 00:26:27,002 deber. 348 00:26:29,212 --> 00:26:32,757 En este momento mi misión... Es protegerlo a toda costa. 349 00:26:46,146 --> 00:26:48,982 Ya dime, ¿en qué dirección vienen los malos? 350 00:26:49,065 --> 00:26:50,734 ¡Deja de decir tonterías y siéntate bien! 351 00:26:51,401 --> 00:26:55,447 Pero vamos a estar bien, aunque vengan de donde sea. ¡Porque Gesicht está aquí! 352 00:26:56,197 --> 00:26:58,325 El auto del inspector nos protege desde atrás. 353 00:26:59,159 --> 00:27:00,452 No tienes de que preocuparte, Hans. 354 00:27:01,202 --> 00:27:03,455 ¿Qué vas a hacer si aparecen los malos? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,082 ¿Tu brazo se transforma en una ametralladora o algo así? 356 00:27:06,166 --> 00:27:07,125 ¡Ya, hans! 357 00:27:07,208 --> 00:27:10,629 Porque aprendí en la escuela que los robots no pueden dispararle a la gente. 358 00:27:10,712 --> 00:27:14,174 Entonces ¿Cómo le vas a hacer para detenerlos? 359 00:27:14,799 --> 00:27:16,343 Les disparará si es necesario. 360 00:27:17,218 --> 00:27:18,219 ¿O qué? 361 00:27:18,303 --> 00:27:19,387 Ya fue suficiente, Adolf. 362 00:27:21,181 --> 00:27:22,474 Oye, ¿qué sucede? 363 00:27:22,557 --> 00:27:23,683 No logro ver el auto 364 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 ¡Oigan, el auto del inspector ya no está! 365 00:27:30,690 --> 00:27:32,984 Perdí la comunicación. ¡Nos siguen! 366 00:27:37,030 --> 00:27:38,114 ¿Son ellos? 367 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 ¡Abróchense el cinturón! Voy a subir la velocidad. 368 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 Se están acercando muy rápido... 369 00:27:54,673 --> 00:27:56,841 El auto de la policía desapareció de la nada. 370 00:27:57,384 --> 00:27:59,302 El arma que están utilizando debe ser... 371 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 Una escopeta de racimo 372 00:28:02,597 --> 00:28:06,393 Es muy probable que sea el mismo modelo que compré esa vez. 373 00:28:07,060 --> 00:28:08,812 Es lo único con lo que podrían matarte. 374 00:28:13,858 --> 00:28:15,735 ¡Ayúdanos por favor! Te lo suplico. 375 00:28:17,570 --> 00:28:20,990 Sálvame a mí y a mi familia. Te lo imploro. 376 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 El robot que estaba conmigo en el baño... 377 00:28:26,788 --> 00:28:28,790 Me dijo que, si quería salvar a mi familia, 378 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 Era necesario, matarte. 379 00:28:34,003 --> 00:28:38,133 Pero desde el principio planeaban deshacerse de todos nosotros. 380 00:28:39,384 --> 00:28:41,928 Para no exponer la verdad sobre el culto anti-robots. 381 00:28:44,055 --> 00:28:45,223 Pero, aun así, te odio. 382 00:28:46,057 --> 00:28:47,308 Tu fuiste el que mató a mi hermano. 383 00:28:48,351 --> 00:28:51,646 Por esa razón, te busque para asesinarte. 384 00:28:53,189 --> 00:28:57,360 Confío en que conoces este odio, aun siendo robot. 385 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 Porque sin sentir odio, nunca hubieras podido matar a alguien. 386 00:29:05,034 --> 00:29:08,288 ¡Pero esa situación ese odio es entre tú, mi hermano y yo! 387 00:29:08,872 --> 00:29:11,124 ¡Mi familia no tiene nada que ver con todo esto! 388 00:29:12,250 --> 00:29:13,418 Te lo ruego. 389 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 ¡Por favor, salva a mi esposa y a mi hijo! 390 00:29:16,629 --> 00:29:19,090 Señor Haas, tome la palanca a su derecha. 391 00:29:19,174 --> 00:29:20,049 ¿Qué? 392 00:29:20,133 --> 00:29:21,050 ¡Que tome La palanca! 393 00:29:26,639 --> 00:29:27,640 ¡Hágalo ya, Señor Haas! 394 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 ¡No, hans! Ilsa! 395 00:29:40,487 --> 00:29:41,738 ¡Hans, hijo! Ilsa! 396 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 ¡Hans! ¡Ilsa! 397 00:29:51,915 --> 00:29:55,084 Un arma normal es suficiente para asesinarte. 398 00:29:55,877 --> 00:29:57,378 Pero es que el líder me dijo... 399 00:29:58,505 --> 00:30:01,841 Que hiciera que todo esto pareciera que lo hiciste tú, y que moriste disparando 400 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 accidentalmente tu arma. 401 00:30:07,472 --> 00:30:09,057 Bueno, sin resentimientos. 402 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 ¡Suelta el arma ahora! 403 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Que bonito, El detective robot. ¿No tenías prohibido disparar ese brazo 404 00:30:13,728 --> 00:30:16,022 derecho? 405 00:30:16,105 --> 00:30:17,315 Porque yo soy un humano 406 00:30:19,734 --> 00:30:21,945 Si te acercas un poco más le voy a disparar. 407 00:30:24,155 --> 00:30:27,325 Vamos, acércate, si es que tienes el valor. Señor Hass camine despacio hacia 408 00:30:27,408 --> 00:30:30,578 mi. 409 00:30:34,082 --> 00:30:35,625 Protejase detrás de mí. 410 00:30:40,171 --> 00:30:41,506 Me parece perfecto. 411 00:30:42,131 --> 00:30:45,552 Esta escopeta de racimo puede hacerlos pedazos a los dos. 412 00:30:46,135 --> 00:30:48,930 Incluso si todo tu cuerpo está forjado con Zeronium. 413 00:30:49,472 --> 00:30:51,683 Voy a Matar a dos imbéciles de un tiro. 414 00:30:52,475 --> 00:30:53,393 ¡Cúbrase! 415 00:31:20,378 --> 00:31:23,423 Mi brazo izquierdo puede disparar somníferos. 416 00:31:24,799 --> 00:31:27,427 Puedes rendirte de forma tranquila y te leeré tus derechos, 417 00:31:28,219 --> 00:31:29,888 O si no te duermo con el gas. 418 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Decide. 419 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Me impaciento. Habla. 420 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 Gesicht... 421 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 Mi hermano era una escoria. 422 00:31:45,403 --> 00:31:51,743 Sin embargo, usaste tu cuerpo para proteger... A quien intentó matarte... 423 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Cumplía con mi deber. 424 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Gesicht... 425 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 Señor Haas, quiero preguntarle algo. 426 00:32:01,169 --> 00:32:03,046 ¿El odio alguna vez Desaparece del corazón humano? 427 00:32:04,213 --> 00:32:07,926 ¿O nunca se va, aunque lo intente? 428 00:32:12,221 --> 00:32:17,018 A la cosa que más le tenía miedo... Es al daño que puedo causar. Por el odio que hay 429 00:32:17,101 --> 00:32:21,898 en mi interior. 430 00:32:32,158 --> 00:32:36,245 Solo Ha estado sentada sola en el patio de la escuela estos últimos días. 431 00:32:38,247 --> 00:32:42,085 Siempre ha sido muy alegre, pero ahora no quiere comunicarse con nadie. 432 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 Desde lo que paso con Atom... 433 00:32:46,339 --> 00:32:47,423 Supongo que esa es una prueba de lo avanzada que es la inteligencia artificial 434 00:32:47,507 --> 00:32:49,008 de Uran. 435 00:32:49,092 --> 00:32:51,844 No sabía que un robot podía cambiar de personalidad... 436 00:32:51,928 --> 00:32:52,845 ¡Por supuesto que sí! 437 00:32:54,347 --> 00:32:59,143 Los robots pueden sentir dolor y derraman lágrimas, igual que nosotros. 438 00:32:59,227 --> 00:33:00,311 Es el director... 439 00:33:01,396 --> 00:33:04,023 No hay restricciones cuando se trata de asuntos del corazón. 440 00:33:04,607 --> 00:33:05,817 Tiene razón, señor. 441 00:33:07,151 --> 00:33:11,531 Incluso un viejo modelo de robot como yo puede sentir tristeza. 442 00:33:12,240 --> 00:33:13,741 Gracias, señor sakamoto... 443 00:33:16,703 --> 00:33:20,415 Y la pregunta es, ¿qué podemos hacer con una situación como esta? 444 00:33:21,249 --> 00:33:24,043 ¿Cómo podemos sacarla del abismo de su propio dolor? 445 00:33:27,088 --> 00:33:28,339 Uran... 446 00:33:28,423 --> 00:33:32,885 Tú no eres la única que lamenta la reciente muerte de Atom. 447 00:33:50,653 --> 00:33:51,571 Puedo sentir algo... 448 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 Hay algo que se siente más triste que yo. 449 00:34:18,389 --> 00:34:20,558 ¿Tú Eras quien se sentía tan triste? 450 00:34:21,225 --> 00:34:22,143 ¿Y tu mamá? 451 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 No era tu... 452 00:34:25,813 --> 00:34:26,939 Eso Viene de allá. 453 00:34:39,911 --> 00:34:40,828 ¿Eres tú? 454 00:34:44,290 --> 00:34:46,501 ¿Tú Eres el que esta triste? ¿Eres tú? 455 00:34:47,293 --> 00:34:48,461 Déjame en paz... 456 00:34:52,298 --> 00:34:55,384 Hay una red electromagnética. De nada te va a servir saltar. 457 00:34:55,468 --> 00:34:56,385 Ya... 458 00:34:57,553 --> 00:34:59,388 Entonces, ¿qué mierda debo hacer? 459 00:35:00,473 --> 00:35:02,308 Los de mi salón me dan unas golpizas 460 00:35:03,142 --> 00:35:04,894 ¡Me llaman sucio y apestoso taco! 461 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Siempre me amenazan y me quitan el dinero. 462 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 Entonces, dime ¿qué tengo que hacer? 463 00:35:16,989 --> 00:35:19,242 Creo que la vida sería mejor si muriera... 464 00:35:23,746 --> 00:35:24,664 No entiendo. 465 00:35:27,625 --> 00:35:29,919 No entiendo lo que se siente querer morir. 466 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 Porque yo soy un robot. 467 00:35:32,463 --> 00:35:35,591 ¿Y Cómo iba a entenderlo un estúpido robot...? 468 00:35:36,509 --> 00:35:38,845 Es que No estoy programada de esa manera. 469 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 Ya no me estes molestando. 470 00:35:43,349 --> 00:35:44,433 Y por eso mi hermano... 471 00:35:46,018 --> 00:35:47,895 Nunca tuvo el deseo de morir. 472 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 Pero fue asesinado. 473 00:35:52,650 --> 00:35:54,819 Yo también me siento muy triste. 474 00:35:56,362 --> 00:35:58,030 Y Si fuera humano como tú, 475 00:35:58,781 --> 00:36:01,075 ¿También me querría morir de esa forma? 476 00:36:05,538 --> 00:36:09,834 Este gatito también estaba muy triste, pero nunca lo vi con el deseo de morir. 477 00:36:10,835 --> 00:36:12,670 Ellos en Lo único que piensan es quieren leche y en lo hambrientos que 478 00:36:12,753 --> 00:36:14,630 están. 479 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 ¿Lo abandonaron? 480 00:36:32,356 --> 00:36:33,941 Es un gato muy bonito. 481 00:36:34,650 --> 00:36:37,820 Pero tenemos que alimentarlo pronto. Está temblando. 482 00:36:38,946 --> 00:36:40,948 ¿Puedes traer un poco de leche para el gato? 483 00:36:41,032 --> 00:36:41,949 ¿Qué? 484 00:36:42,658 --> 00:36:43,784 ¡Es que Hay alguien más triste de aquel lado! 485 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 No... Espera. 486 00:36:57,798 --> 00:36:59,634 Disculpe ¿Esto fue lo que se le perdió, señor? 487 00:37:02,553 --> 00:37:03,429 Sí. 488 00:37:03,512 --> 00:37:05,056 Esa es mi billetera. 489 00:37:06,557 --> 00:37:11,187 Deje guardada mi tarjeta de pensión aquí, para poder comprarle un regalo a mi nieto. 490 00:37:12,188 --> 00:37:16,067 Gracias, gracias, niña de verdad... No sabes cómo te... 491 00:37:24,617 --> 00:37:25,534 Es aquí. 492 00:37:26,786 --> 00:37:28,996 Hay una gran tristeza en este lugar. 493 00:37:41,634 --> 00:37:42,551 Es aquí. 494 00:37:44,303 --> 00:37:46,264 La persona que busco hace poco estuvo aquí. 495 00:37:47,807 --> 00:37:49,058 Cuánta tristeza... 496 00:37:50,601 --> 00:37:53,896 Es como si la misma persona pasara por un duelo dos veces... 497 00:37:56,315 --> 00:38:02,446 - Tenma tobio - Tenma... Tobio. 498 00:38:08,411 --> 00:38:12,331 Ministro Ochanomizu. El secretario del gabinete lo llamó varias veces... 499 00:38:12,415 --> 00:38:13,374 Que esperen. 500 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 Pero... 501 00:38:15,126 --> 00:38:18,421 No tengo ningún interés en discutir un funeral de estado para Atom. 502 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 Todavía no me rindo. 503 00:38:22,091 --> 00:38:25,094 Y lo más importante, ¿ya tiene noticias sobre él? 504 00:38:25,177 --> 00:38:26,220 ¿Sobre él? 505 00:38:26,304 --> 00:38:29,223 - El exministro... ¡Ya se lo dije! - ¡Señor, sin permiso No puede pasar! 506 00:38:30,224 --> 00:38:32,226 No puede entrar. Por favor haga una cita. 507 00:38:32,310 --> 00:38:34,186 De lo contrario, el sistema no podrá identificarlo. 508 00:38:35,104 --> 00:38:36,856 El sistema no tendrá problemas. 509 00:38:36,939 --> 00:38:38,065 Señor, ya se lo dije... 510 00:38:38,899 --> 00:38:41,402 Soy el exjefe del Ministerio de Ciencia. 511 00:38:41,485 --> 00:38:43,112 - ¿Qué? - ¡Doctor Tenma! 512 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 ¡Qué bueno que está aquí! ¡Lo estaba esperando! 513 00:38:48,617 --> 00:38:50,494 Sabía que vendría muy pronto. 514 00:38:51,120 --> 00:38:53,331 Es el único que puede salvar a Atom. 515 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 Porque fue usted, quien lo trajo al mundo... 516 00:38:56,417 --> 00:38:57,835 Es imposible. No puede ser salvado. 517 00:38:59,545 --> 00:39:00,880 Vine a despedirme. 518 00:39:01,630 --> 00:39:02,923 Atom está muerto. 519 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 Tobio... 520 00:39:27,990 --> 00:39:28,866 Está muerto. 521 00:39:42,254 --> 00:39:43,297 Tobio. 522 00:39:43,381 --> 00:39:44,882 Cuéntame ¿qué hiciste hoy? 523 00:39:45,508 --> 00:39:47,968 ¿Hoy?... ¿Hoy que hice?, hoy estudié por la mañana y luego fui a limpiar mi 524 00:39:48,052 --> 00:39:50,554 habitación. 525 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 Encontré una enciclopedia de insectos en mi librero 526 00:39:54,558 --> 00:39:57,686 Y me llamo tanto la atención que se me olvido por completo limpiar. 527 00:39:58,562 --> 00:40:00,731 Hay una mariposa que se llama zephyrus, y es muy hermosa. Me encantaría ver una en 528 00:40:00,815 --> 00:40:02,983 la vida real. 529 00:40:06,612 --> 00:40:07,530 Tobio. 530 00:40:10,408 --> 00:40:12,201 ¡Está muy sabrosa! 531 00:40:12,910 --> 00:40:14,537 ¿Crees que la comida sabe bien? 532 00:40:16,747 --> 00:40:17,581 Ya veo. 533 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 ¡Ministro! ¡Ministro ochanomizu! 534 00:40:48,863 --> 00:40:51,574 ¡Es-es el doctor Tenma! Está trabajando en el laboratorio... ¡Parece que quiere 535 00:40:51,657 --> 00:40:54,410 revivir a Atom! 536 00:40:55,494 --> 00:40:58,205 Es espectacular. ¡Nunca había visto algo así! 537 00:40:58,289 --> 00:41:02,835 ¡Conectó el RS-889 mientras controlaba a la par la tarjeta madre! 538 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Y también está reemplazando al azar los datos de movimiento... 539 00:41:05,796 --> 00:41:11,844 Datos a H2K-4380. Liberando escudo en Troy 647K. 540 00:41:11,927 --> 00:41:14,221 Actualización del módulo TNT. 541 00:41:14,305 --> 00:41:16,307 Líneas BQ en control automático. 542 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Es la técnica de un verdadero maestro de la robotica... 543 00:41:32,114 --> 00:41:34,492 Dijo que solamente venía a despedirse... 544 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 Pero sabía que iba a querer a hacer esto. 545 00:41:40,414 --> 00:41:41,457 Doctor tenma. 546 00:41:52,968 --> 00:41:55,679 Usted trabajó sin parar durante 18 horas. 547 00:41:55,763 --> 00:41:57,306 Debería descansar un poco. 548 00:41:59,892 --> 00:42:01,143 Voy a dejar su té aquí. 549 00:42:06,440 --> 00:42:08,359 ¿Cuál es el pronóstico de Atom? 550 00:42:09,276 --> 00:42:11,737 El actual jefe del Ministerio de Ciencia, el profesor Ochanomizu despilfarró todo lo 551 00:42:11,820 --> 00:42:14,281 que tenía en él. 552 00:42:15,824 --> 00:42:17,159 Su operación fue todo un exito. 553 00:42:17,868 --> 00:42:19,245 Por favor, no bromee con eso. 554 00:42:21,497 --> 00:42:25,793 El ajuste del receptor, la hendidura sináptica, todo está bien. 555 00:42:25,876 --> 00:42:27,795 No hay nada anormal en su hipocampo artificial, ni en su hemisferio derecho e 556 00:42:27,878 --> 00:42:29,797 izquierdo. 557 00:42:30,881 --> 00:42:33,717 El trabajo de reparación que se hizo fue perfecto. 558 00:42:34,468 --> 00:42:36,303 Entonces ¿Por qué Atom no despierta? 559 00:42:41,100 --> 00:42:45,354 ¿Por qué Atom tuvo que enfrentar un destino tan cruel? 560 00:42:48,691 --> 00:42:52,486 Este caso involucra la destrucción, de los robots más avanzados. 561 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Sé que lo sabe. 562 00:42:55,739 --> 00:42:58,993 Sin mencionar que exmiembros de la misión Bora también han sido asesinados 563 00:42:59,076 --> 00:43:02,329 misteriosamente. 564 00:43:06,792 --> 00:43:07,668 Doctor tenma. 565 00:43:09,211 --> 00:43:11,755 ¿De casualidad conoce a una persona llamada Goji? 566 00:43:13,757 --> 00:43:14,842 No lo conozco. 567 00:43:15,509 --> 00:43:18,012 ¡Eso no puede ser verdad! ¡Hablo del doctor Goji, que construyó el ejército de 568 00:43:18,095 --> 00:43:20,598 robots Persa! 569 00:43:21,181 --> 00:43:26,604 El mismo ejército de robots que solo fue posible porque les pasaron la inteligencia 570 00:43:26,687 --> 00:43:32,109 artificial que usted desarrolló. ¿Acaso me equivoco? 571 00:43:33,027 --> 00:43:34,194 No tengo la menor idea. 572 00:43:35,529 --> 00:43:39,408 Mi inteligencia artificial no debería desperdiciarse en un ejército de robots. 573 00:43:41,452 --> 00:43:44,330 Considero que un robot con mi inteligencia artificial... 574 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Sin duda sería más noble y más completo. 575 00:43:50,377 --> 00:43:51,253 ¿Quieres la verdad? 576 00:43:52,421 --> 00:43:55,424 Una vez construí un robot perfecto y sin fallas. 577 00:43:58,135 --> 00:43:59,845 Lo encargó cierto individuo... 578 00:44:01,013 --> 00:44:04,433 Les dije que sería en extremo costoso, pero insistieron. 579 00:44:05,893 --> 00:44:10,230 Era La inteligencia artificial más avanza del mundo, incluyendo a Atom... 580 00:44:10,814 --> 00:44:15,611 Su código es complejo, pero como en todo, existen limitaciones. 581 00:44:16,987 --> 00:44:20,282 Entonces ¿cómo crees que pude resolverlo, profesor? 582 00:44:23,285 --> 00:44:26,664 Analicé y codifiqué 9900 millones de personalidades, el equivalente a toda la 583 00:44:26,747 --> 00:44:30,167 población mundial. 584 00:44:33,379 --> 00:44:36,215 En otras palabras, al final ingresé todas las opciones y posibilidades en esa 585 00:44:36,298 --> 00:44:39,593 inteligencia artificial. 586 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 Una idea brillante, ¿no crees? 587 00:44:41,929 --> 00:44:44,139 Ese robot podría ser cualquier cosa. 588 00:44:44,765 --> 00:44:49,186 ¿Un gruñón, un cobarde, un llorón, un gran trabajador, un erudito, un héroe o un 589 00:44:49,269 --> 00:44:53,732 genio? ¿Quizás un asesino? Todo era posible. 590 00:44:56,443 --> 00:44:58,904 ¿Qué crees que le pasó a ese robot? 591 00:45:05,703 --> 00:45:07,705 Nunca despertó. 592 00:45:07,788 --> 00:45:11,625 No, debería decir que se negó a despertar. 593 00:45:13,627 --> 00:45:15,045 Era demasiado complicado. 594 00:45:15,713 --> 00:45:20,551 Se necesitaría una eternidad para simular 9900 millones de personalidades. 595 00:45:21,510 --> 00:45:24,471 Pero claro, yo sabía cómo despertarlo. 596 00:45:25,264 --> 00:45:29,184 Todo lo que tenía que hacer era darle rumbo al caos de esas personalidades. 597 00:45:30,310 --> 00:45:31,228 ¿Y cómo lo hizo? 598 00:45:32,187 --> 00:45:34,231 Destruyendo el equilibrio. 599 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 La ira, la tristeza, también el odio. 600 00:45:37,443 --> 00:45:39,987 Al infundir emociones desequilibradas. 601 00:45:40,612 --> 00:45:43,240 Desequilibradas. ¿qué dice? 602 00:45:44,032 --> 00:45:49,288 Así es. El desequilibrio es el código que puede hacer que el caos se simplifique. 603 00:45:50,038 --> 00:45:51,749 Pero si hiciera algo así... 604 00:45:56,086 --> 00:45:58,756 Y ese-ese robot ¿Dónde está ahora? 605 00:45:59,840 --> 00:46:05,512 Quién sabe. El dueño debe tenerlo escondido, y seguramente aun está dormido. 606 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 No me diga... 607 00:46:10,976 --> 00:46:13,145 ¿Está diciendo que Atom está en el mismo estado en este momento, doctor 608 00:46:13,228 --> 00:46:15,397 Tenma? 609 00:46:15,939 --> 00:46:19,359 Él sintió algo inconcebible y simula respuestas. 610 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 ¿Atom no va a despertar por la misma razón que su robot perfecto no despertó? 611 00:46:28,577 --> 00:46:30,788 ¿Dice que necesitamos infundir... Emociones desequilibradas a atom para 612 00:46:30,871 --> 00:46:33,081 revivirlo? 613 00:46:34,458 --> 00:46:37,377 ¡Si hiciéramos eso, Atom podría renacer como algo verdaderamente horrible 614 00:46:37,461 --> 00:46:40,380 y diferente! 615 00:46:42,925 --> 00:46:43,842 Sí. 616 00:46:45,010 --> 00:46:47,513 Podría renacer como un monstruo. 617 00:46:52,434 --> 00:46:53,352 Ya veo. 618 00:46:54,019 --> 00:46:54,978 Cres que sabe bien. 619 00:46:57,773 --> 00:46:58,690 Tobio. 620 00:46:59,316 --> 00:47:00,484 Dime ¿Qué pasa, papá? 621 00:47:01,652 --> 00:47:04,822 El verdadero Tobio murió en un accidente de tránsito. 622 00:47:08,617 --> 00:47:11,495 - él se fue, Pero yo estoy aquí, papá. - Tobio era muy malo limpiando y su 623 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 habitación siempre estaba sucia. 624 00:47:15,332 --> 00:47:17,376 Está bien, a partir de mañana ya no limpio tanto... 625 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 A Tobio tampoco le gustaba estudiar. 626 00:47:22,673 --> 00:47:25,384 - Entonces tampoco voy a estudiar... - Tobio ni siquiera se molestó en mirar la 627 00:47:25,467 --> 00:47:28,178 enciclopedia de insectos que le compré. 628 00:47:30,430 --> 00:47:31,348 Tobio... 629 00:47:31,974 --> 00:47:34,268 También odiaba comer ese platillo. 630 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 Necesito que me digas si me quieres. 631 00:47:42,901 --> 00:47:44,987 Claro, te quiero mucho, papá. 632 00:47:45,863 --> 00:47:48,991 Fui tan rígido con Tobio, regañándolo todo el tiempo. 633 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Que, Por eso, estoy seguro de que Tobio... 634 00:48:00,252 --> 00:48:02,296 Me odiaba con todo su corazón. 635 00:48:07,843 --> 00:48:12,598 ¿Gesicht? ¿Me escuchas, Gesicht? 636 00:48:14,433 --> 00:48:16,643 Soy Hoffmann. ¡Por favor respondeme, Gesicht! 637 00:48:17,269 --> 00:48:21,273 Todavía estás en medio de la revisión. ¡Es muy peligroso para ti volver al trabajo! 638 00:48:22,065 --> 00:48:23,692 ¡Todavía hay esquirlas de escopeta del cañón de racimo incrustado dentro de tu 639 00:48:23,775 --> 00:48:25,402 cuerpo! 640 00:48:26,570 --> 00:48:29,406 ¿Gesicht? ¡Por favor responde, Gesicht! 641 00:48:30,574 --> 00:48:32,159 Hola, Gesicht, habla Epsilon. 642 00:48:32,743 --> 00:48:33,577 Es urgente que te comunique conmigo... 643 00:48:35,579 --> 00:48:36,496 ...Responde pronto, por favor, te lo ruego. 644 00:49:02,731 --> 00:49:06,068 Soy Gesicht, de la Europol. Tengo programada una reunión. 645 00:49:09,363 --> 00:49:11,531 Ha sido Verificado. Entre, Por favor. 646 00:49:16,411 --> 00:49:18,121 Por favor espere en B-325. 647 00:49:27,130 --> 00:49:29,549 Bienvenido, detective. Soy el coronel Armstrong del Ejército de los Estados 648 00:49:29,633 --> 00:49:32,052 Unidos de Tracia. 649 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Detective Gesicht de la Europol. 650 00:49:34,972 --> 00:49:37,641 Nuestra nación no entra en el Tratado de Derecho Penal Internacional. 651 00:49:38,308 --> 00:49:42,646 Su solicitud fue concedida por una orden especial asignada por el presidente. 652 00:49:43,605 --> 00:49:47,567 Su tiempo es limitado, por lo que le pido que termine rápido. 653 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 - Comienza ya. - Sí. 654 00:49:50,862 --> 00:49:52,781 ¿En este lugar? Empezar... 655 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 ¿Por qué? ¿Algún problema? 656 00:49:55,075 --> 00:49:58,161 - Ninguno. - ¿Qué estás haciendo? Apresúrate. 657 00:49:58,245 --> 00:49:59,162 Sí. 658 00:50:00,163 --> 00:50:02,207 Esta es una instalación de última generación, pero como ve, los robots están 659 00:50:02,290 --> 00:50:04,334 desactualizados. 660 00:50:05,419 --> 00:50:08,088 Nuestro país está en la vanguardia de la tecnología, pero, estamos muy atrasados en 661 00:50:08,171 --> 00:50:10,841 la industria robótica. 662 00:50:11,717 --> 00:50:14,052 Si tuviéramos excelentes robots como usted, la restauración de Persia habría 663 00:50:14,136 --> 00:50:16,513 sido más rápida. 664 00:50:17,347 --> 00:50:19,558 Pero desde una perspectiva de los derechos humanos, no hacemos robots de destrucción 665 00:50:19,641 --> 00:50:21,852 masiva. 666 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 El enlace está listo. 667 00:50:26,732 --> 00:50:27,607 Le pido Que sea breve. 668 00:50:35,323 --> 00:50:37,659 ¿Es una broma, espera que lo entreviste así? 669 00:50:38,368 --> 00:50:39,786 ¿Hay algún problema, detective? 670 00:50:43,165 --> 00:50:45,167 ¿Usted es el dictador Darius XIV, señor? 671 00:50:47,836 --> 00:50:48,754 Sí. 672 00:50:49,296 --> 00:50:50,756 Soy Gesicht de la Europol. 673 00:50:51,673 --> 00:50:53,300 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 674 00:50:54,593 --> 00:50:56,511 ¿Cómo vive usted la vida en esta prisión? 675 00:50:59,222 --> 00:51:00,182 No está tan mal. 676 00:51:02,017 --> 00:51:03,143 ¿Podríamos dejar esta farsa? 677 00:51:03,810 --> 00:51:05,062 Esta no es una entrevista. 678 00:51:05,604 --> 00:51:06,521 ¿Qué? 679 00:51:07,064 --> 00:51:08,148 Son demasiados filtros de seguridad. 680 00:51:08,774 --> 00:51:11,109 Si quiere censurar cualquier comentario, l, o puede hacer. 681 00:51:11,735 --> 00:51:12,819 No lo entiendo, detective. 682 00:51:13,361 --> 00:51:14,821 ¡Por favor Déjese de juegos, coronel! 683 00:51:15,655 --> 00:51:17,115 ¡Él es un testigo vital para el caso! 684 00:51:18,492 --> 00:51:19,993 La entrevista será en persona. 685 00:51:20,077 --> 00:51:21,369 ¿Adónde va? 686 00:51:21,453 --> 00:51:22,662 {\an8}Quieto. 687 00:51:22,746 --> 00:51:25,248 El presidente le concedió una entrevista especial, pero usted está 688 00:51:25,332 --> 00:51:27,834 violando el derecho internacional... 689 00:51:28,543 --> 00:51:29,461 - ¡Alto! - ¡Alto! 690 00:51:30,921 --> 00:51:35,467 Voy a olvidar la diplomacia entre su país y la Europol. Solo estorbara al proceso 691 00:51:36,259 --> 00:51:38,929 ¡La prioridad es que el mundo está en grave peligro! 692 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 Ya vi que eres un robot. 693 00:51:49,272 --> 00:51:51,149 Y estás muy bien hecho, 694 00:51:51,775 --> 00:51:53,068 Hasta pareces humano. 695 00:51:54,402 --> 00:51:57,531 Aunque espero que tú no seas tan estúpido como los humanos. 696 00:51:58,824 --> 00:52:02,536 Contésteme ¿está detrás de la destrucción de robots avanzados? 697 00:52:03,787 --> 00:52:06,248 Te lo acabo de decir. Pero qué tonto eres. 698 00:52:07,582 --> 00:52:11,419 Quiero saber si ordenó la erradicación de los miembros de la misión de Bora. 699 00:52:12,671 --> 00:52:15,006 Todos ellos, todos son mentirosos. 700 00:52:15,674 --> 00:52:21,471 Redujeron a mi país a ser un desierto árido, triste y nada más. 701 00:52:22,764 --> 00:52:27,018 Necesitaban una cosa, querían que siguiéramos siendo pobres toda la vida. 702 00:52:27,811 --> 00:52:32,482 Nos arrebataron todo, lo que teníamos, acabaron con nuestros robots. 703 00:52:33,316 --> 00:52:36,444 Por sus malditas máquinas y su inmunda inteligencia artificial de mierda, mi país 704 00:52:36,528 --> 00:52:39,698 ardió y solo quedaron las cenizas. 705 00:52:40,949 --> 00:52:44,494 Por el resentimiento, crearon un robot de destrucción masiva... 706 00:52:45,996 --> 00:52:47,038 Crearon un monstruo. 707 00:52:49,332 --> 00:52:52,335 ¿Monstruo? ¿De verdad? 708 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Nosotros no lo creamos, nació solo. 709 00:52:57,883 --> 00:53:02,846 Se trata del más capaz e inmaculado de los robots, el único amado por dios. 710 00:53:03,555 --> 00:53:06,725 ¿Inmaculado, y amado por Dios”? 711 00:53:07,767 --> 00:53:10,562 ¿Un robot que puede acabar con la vida? 712 00:53:10,645 --> 00:53:13,607 No es como dices, él simplemente renació. 713 00:53:14,316 --> 00:53:15,358 ¿Cómo que él renació? 714 00:53:16,610 --> 00:53:19,112 Con un cuerpo más fuerte y mucho más poderoso. 715 00:53:19,863 --> 00:53:22,449 Un cuerpo que se adaptó mejor al odio robótico y se procesó mejor dentro de su 716 00:53:22,532 --> 00:53:25,118 inteligencia artificial. 717 00:53:25,869 --> 00:53:28,121 Odio robótico. Está claro. 718 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Observa este campo de flores. 719 00:53:36,504 --> 00:53:37,964 Este campo es Pluto. 720 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 721 00:53:41,801 --> 00:53:43,053 ¿Quién es? 722 00:53:43,136 --> 00:53:47,432 ¿Quién es Pluto? ¡Habla de una vez! ¡Más te vale que me digas ahora quien es Pluto! 723 00:53:48,183 --> 00:53:50,727 Investígalo, lo descubrirás. 724 00:53:51,269 --> 00:53:52,187 ¿Qué? 725 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 ¡Se está mordiendo la lengua! 726 00:54:00,070 --> 00:54:01,947 - ¡Necesito ayuda! Abrela. - Pero ¿qué mierda? 727 00:54:03,198 --> 00:54:04,199 ¿Qué hiciste? 728 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 ¡Llama a un médico! 729 00:54:05,533 --> 00:54:06,451 ¡Rápido! ¡Sácalo de aquí! 730 00:54:13,959 --> 00:54:17,087 Seguro ya lo sabes. Lo viste. 731 00:54:22,133 --> 00:54:25,845 ¿Qué cosa? ¿Cómo que Dario catorce intentó suicidarse? 732 00:54:25,929 --> 00:54:28,181 Lo hizo, pero le salvaron la vida. 733 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 Nos vas a meter en problemas otra vez. 734 00:54:31,768 --> 00:54:32,978 Discúlpeme, señor. 735 00:54:33,061 --> 00:54:34,437 Puedo asumir la responsabilidad. 736 00:54:36,022 --> 00:54:37,399 No importa ¡vuelve ya! 737 00:54:41,569 --> 00:54:42,404 Epsilon. 738 00:54:45,115 --> 00:54:48,660 No pude comunicarme contigo, así que busqué tu ubicación y volé hasta aquí. 739 00:54:52,872 --> 00:54:53,999 Es el legado de Hércules. 740 00:54:56,960 --> 00:54:59,462 Pero eso no es todo lo que dejó. 741 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 Tienes que ver algo. Hay información importante. 742 00:55:04,009 --> 00:55:08,388 Hubo electromagnetismo extraño mientras Hércules peleaba. 743 00:55:09,764 --> 00:55:12,058 Mi análisis muestra, que el electromagnetismo interfiere cuando las 744 00:55:12,142 --> 00:55:14,436 emociones de odio se elevan. 745 00:55:16,479 --> 00:55:19,357 Pero... hubo un destello de algo muy diferente... 746 00:55:22,110 --> 00:55:23,403 Es esto. 747 00:55:23,486 --> 00:55:24,362 Te lo voy a transferir. 748 00:55:28,867 --> 00:55:30,368 Pero ¿qué es esta imagen? 749 00:55:38,209 --> 00:55:39,836 ¿Es posible ...? ¿Qué él sea ...? 750 00:55:43,548 --> 00:55:44,466 ¿Pluto?