1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
¡Para!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Por favor...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
¿No ves que estoy herido?
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
No te hagas el inocente.
5
00:01:42,227 --> 00:01:44,145
¡Mataste a mi hermano!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"El superrobot detective". ¡Una mierda!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
¡No eres más que una máquina asesina!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
¿Y esto es una casa segura?
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
¡Es una cabaña de madera!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
¿Cómo me vas a proteger en un lugar así?
11
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Adentro hay un sistema de seguridad
de última generación.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
¡Oye! ¿Y adónde te vas tú?
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Vuelvo en una hora.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Entre y no salga por nada.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,611
Su esposa y su hijo llegarán pronto.
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Pero ¿abandonas tu puesto?
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Tu misión es proteger...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Si quieres salvar a tu familia,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
Gesicht debe morir.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Bajo el alerce, a 200 pasos
al norte de la casa,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
hay un arma.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
¡Papá!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
¿Dónde está Gesicht?
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Mejor no hablemos de él.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Cariño.
27
00:03:39,510 --> 00:03:40,595
¿Qué está pasando?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Ilsa, lamento haberte preocupado.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}¿Por qué tenemos que pasar por todo esto?
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
¿Qué rayos hiciste?
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Ya volvió, señor.
32
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Él dijo que usted volvería...
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Vaya, ahí estás.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Al fin lo recordaste.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
¿Cómo se siente?
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
¡Es impresionante!
37
00:04:29,769 --> 00:04:33,189
¡El sótano es como un refugio antinuclear!
¡Y hay un gimnasio!
38
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
¿Esa es toda la verdad?
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Sí.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Es increíble...
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Querías matar a Gesicht...
42
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
Esperaba que lo entendieras.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
¡Pues no!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht pudo haber matado a un humano,
¡pero era tu hermano!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
¡Gol! ¡Soy el campeón!
46
00:05:04,762 --> 00:05:06,222
Perdón por decirte esto,
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
pero tu hermano merecía morir.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Cometió muchísimos crímenes,
y no solo fueron muchos, sino...
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Pensarlo me da escalofríos.
50
00:05:18,693 --> 00:05:20,611
Solo pensarlo me da náuseas.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Sí, era un hombre enfermo.
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Pero nadie merece que lo mate un robot.
53
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
No sabes si fue intencional o no.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Los robots pueden tener fallos...
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
No. Y era su deber.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht estaba siguiendo órdenes.
57
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
No lo hizo por ninguna emoción.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht...
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
no mató a tu hermano por odio.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Lo mataste por odio.
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Lo supe desde la primera vez que te vi.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Tú y yo somos iguales.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Por mucho que lo intenten,
no podrán borrar ese recuerdo.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
La cicatriz de esa herida es indeleble.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
¡Para!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
¡Me equivoqué!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
¡Por favor...!
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
¡Perdóname! ¡No...!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Intenta ahondar en eso.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Y recordarás con más claridad
cómo se siente el verdadero odio.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Debo volver a mi puesto.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
En la esquina roja, el campeón de WPKKR.
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
El dios de la batalla. ¡Hércules!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
¡Hércules!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Su contrincante de hoy será formidable.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Pero eso no importa.
77
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Los fuertes prevalecen
hasta que alguien más fuerte los derrota.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Así son las cosas.
79
00:08:18,414 --> 00:08:19,874
El mar se está agitando.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Oigan, Gesicht
está investigando este caso.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}No hagas nada imprudente.
Busquen una solución juntos.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Sí. Claro.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Ya viene.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
¿También lo sientes?
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Sí. Ondas electromagnéticas anormales.
86
00:08:47,652 --> 00:08:48,569
¿Te ayudo?
87
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
No tienes el equipo apropiado.
88
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Es cierto. Yo no funciono así.
89
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Y yo estoy más que preparado.
90
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Soy una máquina hecha para la batalla.
91
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Vete rápido.
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
No tienes funciones de combate.
No me retrases más.
93
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Otra vez me menosprecias.
94
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
Como cuando me negué
a pelear en la guerra.
95
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Quizá tenías razón.
96
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Tenías razón al negarte a pelear.
97
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Yo estoy hecho para luchar,
98
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
pero esa guerra no fue una lucha.
99
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
En esa época,
100
00:09:46,961 --> 00:09:48,879
yo peleaba junto con otro robot.
101
00:09:49,839 --> 00:09:52,300
Era soldado de élite
de la brigada aerotransportada
102
00:09:52,383 --> 00:09:55,553
y nos condujo al éxito
en muchísimas misiones.
103
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
La última vez que lo vi,
104
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
no paraba de lavarse las manos.
105
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Se las lavaba una y otra vez.
106
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
A pesar de ser robot,
107
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
no dejaba de lavarse las manos.
108
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Oye, ¿qué haces?
109
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
No quiere salir.
110
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
¿De qué hablas?
111
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
No quiere salir...
112
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
El enemigo que se acerca es un fantasma.
113
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
¿Un fantasma?
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Voy a luchar...
115
00:10:41,098 --> 00:10:43,517
contra los fantasmas de nuestros muertos.
116
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Vete.
117
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
{\an8}No tienes culpa.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
{\an8}No mereces que te maten.
119
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Pero a Atom lo mataron.
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Y él tampoco tenía culpa.
¿Por qué lo mataron?
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Tú sabes algo.
122
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
No. La guerra te enseñó algo.
123
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Vete.
124
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Estaré a 3000 metros.
125
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Como quieras. Desde ahí podrás
recopilar los datos de mi pelea.
126
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Peleo mejor cuando hay público.
Aunque estés tú solo.
127
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Porque soy Hércules,
el dios de la batalla.
128
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando.
129
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Peleamos en muchas batallas
que pasarán a la historia.
130
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
Todas terminaron sin resultado.
131
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Ojalá hubiésemos vuelto a pelear, Brando.
132
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
No pudimos arreglar los resultados,
133
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
¡pero esto sí puedo arreglarlo yo!
134
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Esto no es un juego.
135
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
¡Es una pelea a muerte!
136
00:12:30,958 --> 00:12:33,794
Dicen que en el mundo
hay ganadores y perdedores.
137
00:12:33,878 --> 00:12:38,382
Sabios y necios, vivos y muertos.
138
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Pero todos son perdedores, necios,
y están muertos.
139
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Todos menos yo.
140
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
¡No me vas a engañar
con esos trucos infantiles!
141
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
¡Muere!
142
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Entra en sesión
el tribunal militar número 99.
143
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Declaración del acusado.
144
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Preste juramento de inmediato, Darius XIV.
145
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
¿Juramento?
146
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Dios no cree
en los juramentos de los hombres.
147
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Ha repetido la misma respuesta 99 veces.
148
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Preste juramento de una vez.
149
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Los humanos mienten.
150
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Dios no les cree.
151
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
¡Está completamente loco!
152
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
A ojos de Dios,
la humanidad es una creación fallida
153
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
que debe ser reemplazada
154
00:14:07,137 --> 00:14:08,472
por una nueva especie.
155
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
¡Y esa especie son los robots!
156
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Basta de tonterías.
157
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
¡Se levanta la sesión! ¡Saquen al acusado!
158
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
¡Es culpable!
159
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
¿Una nueva especie? ¡Tú los mataste!
160
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
¡El hombre se contradice!
161
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- ¡Orden en la sala!
- ¡Así es!
162
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
No hay contradicciones.
163
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
No fue una matanza.
164
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Fue una etapa evolutiva.
165
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
¡Detengan a Darius por desacato!
166
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Hay que condenarlo.
167
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
¡Muerte a Darius!
168
00:14:39,420 --> 00:14:41,964
Soy de una organización
de derechos humanos.
169
00:14:42,047 --> 00:14:43,799
¿Podemos ayudar?
170
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Quiero crayones.
171
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hércules...
172
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Estas partes son suyas.
173
00:15:03,152 --> 00:15:04,862
¡No, algunas son del enemigo!
174
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
¿Se destruyeron entre ellos?
175
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Ese es el cuerpo
que usa en la vida diaria.
176
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
¿Qué está pasando?
177
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Las partes están en el fondo del mar.
178
00:15:26,216 --> 00:15:28,302
Las ondas electromagnéticas...
179
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Eso es...
180
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Si puedo romper este cuerno...
181
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Podré...
182
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
¡Si lo ayudo, podremos derrotarlo!
183
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Oye, ¿qué haces?
184
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
No quiere salir.
185
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
¿Qué cosa?
186
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
No quiere salir.
187
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
¿Qué son estos recuerdos?
188
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
¡No puedo moverme!
189
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Así que...
190
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
¡esto eres tú!
191
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Ya se apagaron las luces.
192
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
¿Qué haces?
193
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Cuando vuelva el diluvio,
194
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
los que suban al arca,
195
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
los elegidos de Dios...
196
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
¡Oye!
197
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
¿Qué serán? ¿Humanos o robots?
198
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Abre.
199
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}El único que sobrevivirá...
200
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
¿Qué rayos...?
201
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...será Pluto.
202
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
¡Hércules!
203
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
¿Dónde...
204
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
estoy?
205
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Estoy...
206
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
huyendo.
207
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
¿De qué?
208
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hércules está muerto.
209
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Debo decírselo.
210
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
¡Y rápido!
211
00:18:14,218 --> 00:18:17,054
Solo él tiene autoridad
para arrestar al enemigo.
212
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
213
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
¿Gesicht?
214
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
¿Gesicht?
215
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
¡Cortaron el canal!
216
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
¡Gesicht!
217
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
¡Gesicht, responde!
218
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
¡Gesicht!
219
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
¿Ese día tenías la misma mirada?
220
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}¡Tú fuiste el que mató a mi hermano!
221
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Por aquí, por favor.
222
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
¿Pueden confirmar que es su hijo?
223
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, puedo seguir yo.
224
00:18:57,427 --> 00:18:58,595
Ve a la otra sala.
225
00:19:11,191 --> 00:19:13,902
No hay ningún error. Este es nuestro hijo.
226
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Los humanos lloran
en estas situaciones, ¿no?
227
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Puedo entenderlo.
228
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Sí, yo también.
229
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
En cuanto lanzaron el Sistema
de Adopción de Robots, nos presentamos.
230
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Esperamos cuatro años a este niño.
231
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Había muchísimas parejas
en la lista de espera.
232
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Cuando conocí a este niño,
me puse muy feliz.
233
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Sí.
234
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Ahora al fin los robots
pueden tener familias.
235
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Pensamos que podríamos
construir una vida con él.
236
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Soy Gesicht.
Hoy me uno a la investigación.
237
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Mucho gusto.
238
00:20:14,254 --> 00:20:17,341
¿Es buena idea
tener un robot en este caso?
239
00:20:17,841 --> 00:20:19,468
Señor, yo obedezco órdenes.
240
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Secuestraron y destruyeron
a varios niños robot.
241
00:20:24,514 --> 00:20:27,517
Y la persona responsable
seguramente sea antirrobot.
242
00:20:27,601 --> 00:20:30,896
Si usted participa,
podría haber un conflicto de intereses.
243
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Sí, y por eso
investigaré otras posibilidades.
244
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
¿Y la vigilancia?
245
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Como los demás, el secuestro fue
tras la destrucción del B-Com Eye 3.
246
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Hubo 23 casos de secuestros como este.
247
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Primero destruye el sistema
y luego secuestra al niño.
248
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Se instalaron sistemas B-Com Eye 3
en 304 sitios.
249
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Todos los enemigos de los robots,
radicales y exconvictos de la zona...
250
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
hay pruebas de que estaban lejos.
251
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Todos los sospechosos tienen coartadas.
252
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
¿Qué significa esto?
253
00:21:14,690 --> 00:21:18,277
¿Por qué les dijo a los medios
que me uní a la investigación?
254
00:21:18,360 --> 00:21:20,070
Es una táctica de distracción.
255
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Debemos demostrar el compromiso
para resolver este caso.
256
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Y, además,
257
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
su participación
podría evitar el próximo crimen.
258
00:21:35,669 --> 00:21:39,256
Redujimos la lista de sospechosos.
Aquí están los que no vimos
259
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
en la Eurofederación
al momento del crimen.
260
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Son siete.
261
00:21:43,677 --> 00:21:45,679
Los tenemos vigilados.
262
00:21:45,762 --> 00:21:48,348
¿Y el promedio de fallos
de los sistemas B-Com Eye 3?
263
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
¿Qué?
264
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
¿Puedes comparar la cantidad de fallos
antes y después de los incidentes?
265
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Esa información la tiene el fabricante.
266
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
El sistema en sí es excelente,
pero es propenso a tener fallos.
267
00:22:02,696 --> 00:22:05,115
La tasa de fallos
de los últimos tres años...
268
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
es de 3.26 %.
269
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Y después de los incidentes...
270
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
¿Eh?
271
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Bajó a 3.25 %.
272
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Los crímenes se cometieron
después de que se destruyera el sistema,
273
00:22:18,128 --> 00:22:20,464
pero eso no afectó la tasa de fallos.
274
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
¡Denunciaron un secuestro en W-25!
275
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
¡La víctima es un niño robot!
276
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, ve al lugar de los hechos.
277
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Sí, señor.
278
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena. Perdóname, tengo una emergencia.
279
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
¿Qué?
280
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
¿Qué pasa?
281
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Oye, ¿adónde vas?
282
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- ¡Henry!
- ¡Ya voy!
283
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Busca las causas de fallo
de las B-Bom Eye 3.
284
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
¿Qué?
285
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
No puedo acceder a los datos.
286
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Necesito tu ayuda.
287
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Pero si no vamos al sitio...
288
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
¡Búscalo ya mismo!
289
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
¿Gesicht?
290
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Parece otra persona.
291
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Las causas de todas las fallas
de los últimos tres meses.
292
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tres apagones por rayos
y 38 problemas con los chips de control.
293
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
¿Lo comparas
con los datos de los últimos tres años?
294
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Voy.
295
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
La proporción es casi la misma.
296
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Entonces no destruyó los sistemas.
297
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
¿Qué?
298
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Pero es posible emitir ondas
electromagnéticas idénticas a los rayos...
299
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Hay un caso en el que el sistema
fue claramente destruido por humanos.
300
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
¿Fue ayer?
301
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Pero ayer no hubo secuestros...
302
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Los obreros de mantenimiento.
303
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
¡Los contratistas que trabajaban
cerca de los secuestros!
304
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
No comenzó con la falla del sistema.
305
00:23:54,433 --> 00:23:56,101
¡Sino con las reparaciones!
306
00:23:57,394 --> 00:24:00,230
¡Y hay un solo responsable
de reparar el sistema
307
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
en el lugar del secuestro!
308
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Oiga, Gesicht.
309
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
¡Gesicht! ¿Me recibes, Gesicht?
310
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
¡Gesicht no responde!
311
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Es inútil. Se cortó la comunicación.
312
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
¡Responde, Gesicht!
¡Esto es insubordinación!
313
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
¡Para!
314
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Por favor, no.
315
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
¡No me dispares!
316
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
No, no puedo.
317
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
No puedo huir de esto.
318
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
¡Maldita sea!
319
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Habrá un arma.
320
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
¿Y dónde rayos está el arma?
321
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
¡Señor Haas!
322
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Soy Meyer, de Europol.
323
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
¿Qué hace ahí?
324
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Sí, ya sé. Quiere que vuelva a la casa.
325
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
No, no es eso.
326
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Antes de venir, pararon
en un área de descanso en el bosque, ¿no?
327
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
¿Y qué?
328
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
La cámara detectó a un sospechoso allí.
329
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Lo investigamos,
330
00:25:44,834 --> 00:25:48,171
y resultó ser miembro
de la organización que lo persigue.
331
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Ya saben que está aquí.
332
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Debemos trasladarlo a otro lugar.
333
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Entiendo.
334
00:25:55,428 --> 00:25:56,471
¡Inspector Meyer!
335
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht regresó.
336
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
¡Oye, Gesicht!
337
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
¡No abandones tu puesto sin permiso!
338
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Disculpe, señor.
339
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Es impensable que un robot haga algo así.
340
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
Tendré que informarlo.
341
00:26:10,986 --> 00:26:13,238
Por ahora, la protección del Sr. Haas...
342
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Lo oí. Lo sacaré de aquí.
343
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Vamos, señor Haas.
344
00:26:20,620 --> 00:26:22,122
Abandonas tu misión, ¿eh?
345
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Como en aquel entonces.
346
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
Lo que le hiciste a mi hermano
no era tu misión.
347
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Mi misión ahora es protegerlo.
348
00:26:45,937 --> 00:26:48,940
¿De dónde vienen los malos?
349
00:26:49,024 --> 00:26:50,859
¡Basta de tonterías! ¡Siéntate!
350
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Vengan de donde vengan,
estaremos bien, ¿no?
351
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
¡Gesicht nos cuida!
352
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Hay otro inspector en la retaguardia.
353
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
No te preocupes, Hans.
354
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
¿Qué harás si aparecen los malos?
355
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- ¿Tu brazo se transforma en un arma?
- ¡Hans!
356
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Aprendí en la escuela que los robots
no pueden dispararle a la gente.
357
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
¿Cómo los vas a matar?
358
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Si procede, les disparará.
359
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
¿Verdad?
360
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Ya basta, querido.
361
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
¿Qué pasa?
362
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
El auto de detrás...
363
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
¡No veo el auto del inspector!
364
00:27:30,607 --> 00:27:31,941
Perdí la comunicación.
365
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
¡Ya vienen!
366
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
¿Nos sigue alguien?
367
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Voy a acelerar. ¡Abróchense!
368
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Está acelerando...
369
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
El patrullero desapareció en un instante.
370
00:27:57,258 --> 00:27:59,135
El arma que usan podría ser...
371
00:27:59,219 --> 00:28:00,804
Un cañón de bombas de racimo.
372
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
Lo más probable es que sea
el mismo modelo que compré yo.
373
00:28:07,102 --> 00:28:09,396
Es lo suficientemente fuerte
como para matarte.
374
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
¡Ayúdanos, por favor!
375
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Al menos a mi esposa e hijo.
376
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Por favor.
377
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
El robot del bosque me dijo
378
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
que, si quería salvar a mi familia,
379
00:28:30,041 --> 00:28:33,211
tendría que... matarte a ti.
380
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Pero desde el principio,
planeaban deshacerse de todos nosotros.
381
00:28:39,259 --> 00:28:42,387
No podía revelar la verdad
sobre el culto antirrobots.
382
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Te odio.
383
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Tú mataste a mi hermano.
384
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Y por eso
385
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
intenté matarte.
386
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Este odio...
387
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Tú también lo sientes,
aunque seas un robot.
388
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Sin odio, no podrías
haber matado a alguien así.
389
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}¡Pero eso es entre tú, mi hermano y yo!
390
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Mi familia no tiene nada que ver.
391
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Por favor,
392
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}¡salva a mi esposa y a mi hijo!
393
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Señor Haas, tome la palanca a su derecha.
394
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- ¿Qué?
- ¡La palanca!
395
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
¡Hans! ¡Señora!
396
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
¡Hans! ¡Ilsa!
397
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
¡Hans! ¡Ilsa!
398
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
¡Hans!
399
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
¡Ilsa!
400
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Un arma normal te mataría igual.
401
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Pero el líder me dijo
402
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
que debe parecer que fuiste tú
403
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
y que moriste en la explosión
del cañón de racimo.
404
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
No tuve opción.
405
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
¡Suelte el arma!
406
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
¡Vaya! El robot detective.
407
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
¿No tienes prohibido
disparar con la derecha?
408
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Soy humano.
409
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
No puedes matar humanos, ¿verdad?
410
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Si te acercas, mato a este canalla.
411
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Señor Haas, acérquese a mí lentamente.
412
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Póngase detrás de mí.
413
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Pues qué bien.
414
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Este cañón los puede
hacer polvo a los dos,
415
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
aunque estén hechos de ceronio.
416
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Dos pájaros de un tiro.
417
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
¡Detrás de mí!
418
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
El izquierdo dispara gas somnífero.
419
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Ríndete y te leeré tus derechos.
420
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
O quedarás inconsciente por el gas.
421
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
¿Qué eliges?
422
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Dímelo.
423
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
424
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Mi hermano era lo peor de lo peor.
425
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Y aun así,
426
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
usaste tu cuerpo para protegerme
427
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
{\an8}de quien quiso matarte.
428
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Era mi deber.
429
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
430
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Sr. Haas, quiero preguntarle algo.
431
00:32:01,127 --> 00:32:03,463
El odio que sienten, ¿desaparece?
432
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
¿O no desaparece nunca,
aunque intenten borrarlo?
433
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
A lo que más temía...
434
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
era a mí mismo, ahora que aprendí a odiar.
435
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Lleva días sola en el patio.
436
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Antes era muy alegre,
pero ya casi ni habla.
437
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
Desde el incidente...
438
00:32:46,339 --> 00:32:48,800
Eso demuestra que es un robot avanzado.
439
00:32:48,883 --> 00:32:51,678
¿Quién diría que un robot
podría tener un cambio de ánimo...?
440
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
¡Claro que puede!
441
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Los robots sienten dolor y tienen lágrimas
igual que los humanos.
442
00:32:59,310 --> 00:33:00,436
Director...
443
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Los sentimientos no son
más o menos válidos.
444
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Tiene razón, señor.
445
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Hasta un robot viejo como yo siente pena.
446
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Profesor Sakamoto...
447
00:33:16,703 --> 00:33:20,748
Pero el tema es qué podemos hacer
nosotros como educadores.
448
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
¿Cómo podemos aliviarle el dolor?
449
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
450
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
no eres el única
451
00:33:31,676 --> 00:33:33,511
{\an8}que lamenta la pérdida de Atom.
452
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Siento algo.
453
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Hay algo ahí fuera
que está más triste que yo.
454
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
¿Esa tristeza venía de ti?
455
00:34:21,267 --> 00:34:22,477
¿Dónde está tu mami?
456
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
No.
457
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Viene de allá.
458
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
¿Eres tú?
459
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
¿Estás muy triste? ¿Eres tú?
460
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Déjame en paz.
461
00:34:52,173 --> 00:34:55,384
Hay una red electromagnética ahí abajo.
Saltar no te sirve.
462
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Y entonces,
463
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
¿qué rayos tengo que hacer?
464
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Me acosan todos los días.
465
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Me amenazan por dinero.
466
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
¡Me llaman sucia y apestosa!
467
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
¿Qué hago?
468
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Prefiero morir.
469
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
No entiendo.
470
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
¿Qué?
471
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
No entiendo lo que se siente querer morir.
472
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Yo soy robot.
473
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
¿Cómo podría entender un robot?
474
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
No estoy programada así.
475
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Déjame en paz, ¿quieres?
476
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Y por eso mi hermano...
477
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
no sentía ganas de morir.
478
00:35:49,188 --> 00:35:50,606
Sin embargo, lo mataron.
479
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Ahora estoy muy triste.
480
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Si fuera humana,
481
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
¿querría morir como tú?
482
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Este gatito también estaba triste,
pero no quería morir.
483
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Solo piensa en que quiere leche
y tiene mucha hambre.
484
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
¿Es un gato abandonado?
485
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Es muy lindo.
486
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Pero hay que alimentarlo. Está temblando.
487
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
¿Puedes conseguirle leche?
488
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
¿Qué?
489
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
¡Allá hay alguien más triste!
490
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Oye...
491
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Señor, ¿buscaba esto?
492
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Sí, es mi billetera.
493
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Tengo la tarjeta de la pensión
para comprarle un regalo a mi nieto.
494
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Gracias. Gracias.
495
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Muchas...
496
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Es aquí.
497
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
De aquí sale una tristeza inmensa.
498
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Es aquí.
499
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
La persona que sentí estaba aquí.
500
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Una tristeza enorme...
501
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Como si sintiera la muerte dos veces...
502
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
503
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tenma. Tobio.
504
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Ministro Ochanomizu.
El secretario jefe del gabinete lo llamó...
505
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Que espere.
506
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Pero señor...
507
00:38:15,001 --> 00:38:18,629
No tengo interés en organizar
un funeral de estado para Atom.
508
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}No pienso rendirme.
509
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
¿Hay alguna noticia de él?
510
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
¿De quién?
511
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
¡Del exministro...!
512
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
¡No puede entrar sin permiso!
513
00:38:30,141 --> 00:38:32,018
Pida una cita.
514
00:38:32,101 --> 00:38:34,729
O el sistema de seguridad
no podrá verificarlo.
515
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
No habrá problema con la seguridad.
516
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Pero le dije...
517
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
soy el exjefe del Ministerio de Ciencia.
518
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- ¿Qué?
- ¡Dr. Tenma!
519
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
¡Regresó! ¡Lo estaba esperando!
520
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Sabía que vendría.
521
00:38:51,162 --> 00:38:53,873
{\an8}Es el único que puede salvar a Atom
en su estado actual.
522
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}Usted, el que trajo a Atom al mundo...
523
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}Es imposible. No puedo.
524
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Vine a despedirme.
525
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Atom está muerto.
526
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio...
527
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
está muerto.
528
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, ¿qué hiciste hoy?
529
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
¿Hoy?
530
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Por la mañana, estudié.
Y por la tarde, limpié mi cuarto.
531
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Encontré una enciclopedia de insectos
532
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
y era tan interesante
que me olvidé de limpiar.
533
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Hay una mariposa muy bonita
llamada zephyrus.
534
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Me encantaría verla en la vida real.
535
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
536
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
¿Te gusta la comida?
537
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Sí, ¡es muy sabrosa!
538
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Entiendo.
539
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
¡Ministro! ¡Ministro Ochanomizu!
540
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
¡Es el Dr. Tenma!
541
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
¡Está reparando a Atom!
¡Está tratando de revivirlo!
542
00:40:55,411 --> 00:40:57,913
Es increíble. ¡Nunca había visto algo así!
543
00:40:57,997 --> 00:41:02,793
¡Conectó RS-889
mientras controla la placa base!
544
00:41:02,877 --> 00:41:04,795
Y reemplaza datos de movimiento.
545
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Enviando datos a H2K-4380.
Liberando escudo en Troy 647K.
546
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Actualizando el módulo TNT.
547
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Líneas BQ en control automático.
548
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
¿Estamos ante la técnica
de un verdadero genio?
549
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Dijo que venía a despedirse...
550
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Ya sabía que haría esto.
551
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
552
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Tras 18 horas sin parar,
553
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
debería descansar un poco.
554
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Le dejo un té.
555
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
¿Tiene algún pronóstico?
556
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
El jefe del Ministerio de Ciencia,
el profesor Ochanomizu,
557
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
puso todo su esfuerzo en ayudarle.
558
00:42:15,699 --> 00:42:17,368
La operación fue brillante.
559
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Sin bromas, por favor.
560
00:42:21,455 --> 00:42:23,582
No hay anomalías
en el hipocampo artificial
561
00:42:23,666 --> 00:42:25,876
ni en los dos cerebros artificiales.
562
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Ni en el ajuste del receptor
o el espacio sináptico.
563
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Su trabajo de reparación fue perfecto.
564
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}¿Y por qué no se despierta, entonces?
565
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
¿Por qué Atom...
tuvo que enfrentar ese destino?
566
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Destruyeron a todos los robots
más avanzados del mundo.
567
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Lo sabe, ¿sí?
568
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Y están asesinando a los exmiembros
de la Comisión de Investigación Bora.
569
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma...
570
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
¿Conoce a un tal Goji?
571
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
No sé quién es.
572
00:43:15,259 --> 00:43:17,011
{\an8}¡No le creo!
573
00:43:17,094 --> 00:43:21,181
{\an8}¡El Dr. Goji, que construyó
el ejército de robots del Reino de Persia!
574
00:43:21,265 --> 00:43:27,396
{\an8}Y ese ejército pudo crearse porque
les filtraron la IA que desarrolló usted.
575
00:43:27,479 --> 00:43:29,189
{\an8}¿Me equivoco?
576
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
No tengo ni idea.
577
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Mi IA no debería desperdiciarse
en un ejército de robots.
578
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Un robot con mi inteligencia artificial
579
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
sería más noble y más completo.
580
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
¿Sabe algo?
581
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Una vez creé un robot perfecto.
582
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Me lo encargó una persona.
583
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Les dije que sería muy costoso,
pero insistió.
584
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
La IA de los robots
más avanzados del mundo, incluido Atom...
585
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Su programación es muy compleja,
pero tiene limitaciones.
586
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
¿Qué cree que hice?
587
00:44:23,035 --> 00:44:25,996
{\an8}Analicé y programé
9900 millones de personalidades,
588
00:44:26,080 --> 00:44:30,334
{\an8}el mismo número que la población mundial.
589
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
En otras palabras,
590
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
puse todas las opciones y posibilidades
en esa inteligencia artificial.
591
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Una idea brillante, ¿no?
592
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
Ese robot podría ser cualquier cosa.
593
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Gruñón, cobarde, llorón, trabajador,
594
00:44:48,769 --> 00:44:51,939
erudito, héroe o genio.
595
00:44:52,481 --> 00:44:54,066
Hasta un asesino.
596
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
¿Qué cree que le pasó a ese robot?
597
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Nunca despertó.
598
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
No, debería decir que se negó a despertar.
599
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Era demasiado complicado.
600
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Simular 9900 millones de personalidades
llevaría una eternidad.
601
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Pero yo sabía cómo despertarlo.
602
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Tenía que dirigir el caos
de todos esos millones en una dirección.
603
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
¿Cómo?
604
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Destruyendo el equilibrio.
605
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Ira, pena, odio...
606
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Debía infundir emociones desequilibradas.
607
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
¿Emociones desequilibradas?
608
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Sí. El desequilibrio es el programa
que simplifica el caos.
609
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Pero si hizo algo así...
610
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
¿Dónde está ese robot ahora?
611
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Quién sabe.
612
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
El dueño debe tenerlo escondido.
Todavía estará dormido.
613
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Entonces...
614
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
¿Atom está en el mismo estado
en este momento, Dr. Tenma?
615
00:46:15,939 --> 00:46:17,858
¿Sintió algo inconcebible
616
00:46:17,941 --> 00:46:19,818
y está simulando la respuesta?
617
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
¿No se despertará por la misma razón
que su robot perfecto?
618
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
¿Usted sugiere
619
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
que le despertemos
emociones desequilibradas a Atom?
620
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Si hiciéramos eso,
621
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
Atom podría renacer
y ser algo terriblemente diferente.
622
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Sí.
623
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Podría volver convertido en un monstruo.
624
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Entiendo.
625
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
¿Te gusta?
626
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
¡Sí!
627
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
628
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
¿Sí, papá?
629
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
El verdadero Tobio
murió en un accidente de tránsito.
630
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Pero ahora estoy yo.
631
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio no sabía limpiar,
y su cuarto siempre estaba desordenado.
632
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
A partir de mañana, no limpiaré...
633
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio odiaba estudiar.
634
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Pues no estu...
635
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio había escondido esa enciclopedia
y ni la miró.
636
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
A Tobio...
637
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
no le gustaba esta comida.
638
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
¿Yo te caigo bien?
639
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Sí. Te quiero, papá.
640
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Fui muy duro con Tobio.
Lo regañaba todo el tiempo.
641
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Por eso, estoy seguro de que Tobio...
642
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
me odiaba.
643
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
¿Gesicht?
644
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
¿Me recibes?
645
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
¡Gesicht!
646
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Soy Hoffman. ¡Responde, Gesicht!
647
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
No acabamos tu revisión.
648
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
¡No deberías volver a trabajar!
649
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
¡Todavía tienes
restos de metralla en el cuerpo!
650
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
¿Gesicht?
651
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
¡Responde, Gesicht!
652
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, soy Epsilon.
653
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Es urgente. Tengo...
654
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...ya mismo.
655
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Tengo una cita. Soy Gesicht, de Europol.
656
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Verificado. Pase, por favor.
657
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Espere en B-325.
658
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Bienvenido.
659
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Coronel Armstrong, ejército
de los Estados Unidos de Thracia.
660
00:49:33,053 --> 00:49:34,721
Gesicht de Europol.
661
00:49:34,805 --> 00:49:37,849
Mi nación no se unió
al tratado de Derecho Penal Internacional.
662
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Su solicitud ha sido concedida
por una orden especial del presidente.
663
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
No hay tiempo.
Haga lo que deba hacer. Y rápido.
664
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Empieza.
- Sí, señor.
665
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
¿Que empiece aquí?
666
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Sí. ¿Algún problema?
667
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
No...
668
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
¿Qué haces? Apúrate.
669
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Sí, señor.
670
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Es una prisión de última generación,
671
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
pero los robots ya son obsoletos.
672
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Estamos a la vanguardia de la tecnología,
673
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
pero muy atrasados
en la industria de los robots.
674
00:50:11,800 --> 00:50:14,302
Si tuviéramos
robots excelentes como usted,
675
00:50:14,386 --> 00:50:17,347
la restauración de Persia
podría haber sido más rápida.
676
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Pero hay los derechos humanos,
677
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
y no creamos robots de destrucción masiva.
678
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Conexión activa.
679
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Que sea breve.
680
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
¿Espera que lo interrogue así?
681
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Sí. ¿Algún problema?
682
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Es Darius XIV, ¿verdad?
683
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Correcto.
684
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Soy Gesicht, de Europol.
685
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Quiero hacerle unas preguntas.
686
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
¿Cómo es la vida en esta prisión?
687
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
No está mal.
688
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Basta de farsas.
689
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Esto no es real.
- ¿Qué?
690
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Hay muchas capas de seguridad
691
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
y pueden censurar cualquier comentario.
692
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
¿Qué dice?
693
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
¡Basta de juegos!
694
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
¡Es un testigo muy importante!
695
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Lo voy a ver en persona.
696
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
¡Vuelva!
697
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}¡Espere!
698
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
El presidente le concedió
una entrevista especial,
699
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
pero sus acciones violan
el derecho internacional.
700
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
¡Alto!
701
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
No me importa la relación
entre usted y Europol.
702
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Nada de eso importa.
703
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
¡El mundo entero está en peligro!
704
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Así que eres robot.
705
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Qué detalles perfectos.
706
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
Casi pareces humano.
707
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Espero que no seas
igual de estúpido que nosotros.
708
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
¿Es usted el culpable de la destrucción
de los robots avanzados?
709
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Hablé demasiado pronto. Qué estúpido.
710
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
¿Ordenó los homicidios
de los miembros de Bora?
711
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Son unos mentirosos.
712
00:52:15,757 --> 00:52:21,763
Convirtieron mi país en un desierto árido.
713
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Necesitaban que siguiéramos siendo pobres.
714
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Nos quitaron todo,
hasta nuestra gran civilización robótica.
715
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Por sus malditas máquinas
y su inmunda inteligencia artificial,
716
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
mi país quedó reducido a cenizas.
717
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Y por ese resentimiento,
crearon un robot de destrucción masiva.
718
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Crearon un monstruo.
719
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
¿Que creamos un monstruo?
720
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
No lo creamos nosotros. Nació.
721
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Es el robot más capaz e inmaculado.
Dios lo ama.
722
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
¿Inmaculado? ¿Dios lo ama?
723
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
¿A un robot que mata y destruye sin parar?
724
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Te equivocas. Él renació.
725
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}¿Renació?
726
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Con un cuerpo más fuerte y poderoso.
727
00:53:19,863 --> 00:53:22,365
Un cuerpo mejor adaptado
728
00:53:22,449 --> 00:53:25,202
al odio robótico generado por su IA.
729
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Odio robótico...
730
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Este campo de flores.
731
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Esto es Pluto.
732
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto.
733
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
¿Quién es?
734
00:53:43,136 --> 00:53:47,557
¿Quién es Pluto? ¡Dígame qué es!
735
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Seguro que ya lo sabes.
736
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
¿Qué?
737
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
¡Se mordió la lengua!
738
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
¡Necesito ayuda!
739
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
¿Qué diablos?
740
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
¿Qué hizo?
741
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
¡Llama a un médico!
742
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
¡Sáquenlo de aquí!
743
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
¿"Seguro que ya lo sabes"?
744
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
¿Qué? ¿Darius XIV intentó suicidarse?
745
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Sí. Pero lograron salvarle la vida.
746
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Nos vas a volver a arruinar.
747
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Disculpe, señor.
Asumiré la responsabilidad.
748
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
¡Regresa inmediatamente!
749
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
750
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
No pude comunicarme contigo.
Busqué tu ubicación y vine a verte.
751
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hércules dejó esto.
752
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Pero eso no es todo.
753
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Quiero mostrarle algo.
754
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
Mientras Hércules luchaba, se emitieron
muchísimas ondas electromagnéticas.
755
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Según mi análisis, la mayoría
pertenecen al género del odio.
756
00:55:16,563 --> 00:55:19,983
Pero hubo un destello
de algo completamente diferente.
757
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Lo tengo aquí.
758
00:55:23,528 --> 00:55:24,821
Te lo transferiré.
759
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
¿Qué es esta imagen?
760
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}¡No puede ser cierto!
761
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
¿Pluto?