1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 ¡Para! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Por favor... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 ¿No ves que estoy herido? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 No te hagas el inocente. 5 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 ¡Mataste a mi hermano! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "El superrobot detective". ¡Una mierda! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 ¡No eres más que una máquina asesina! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 ¿Y esto es una casa segura? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 ¡Es una cabaña de madera! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 ¿Cómo me vas a proteger en un lugar así? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Adentro hay un sistema de seguridad de última generación. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 ¡Oye! ¿Y adónde te vas tú? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Vuelvo en una hora. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Entre y no salga por nada. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Su esposa y su hijo llegarán pronto. 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Pero ¿abandonas tu puesto? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Tu misión es proteger... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Si quieres salvar a tu familia, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 Gesicht debe morir. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Bajo el alerce, a 200 pasos al norte de la casa, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 hay un arma. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 ¡Papá! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 ¿Dónde está Gesicht? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Mejor no hablemos de él. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Cariño. 27 00:03:39,510 --> 00:03:40,595 ¿Qué está pasando? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Ilsa, lamento haberte preocupado. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}¿Por qué tenemos que pasar por todo esto? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 ¿Qué rayos hiciste? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Ya volvió, señor. 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Él dijo que usted volvería... 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Vaya, ahí estás. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Al fin lo recordaste. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 ¿Cómo se siente? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 ¡Es impresionante! 37 00:04:29,769 --> 00:04:33,189 ¡El sótano es como un refugio antinuclear! ¡Y hay un gimnasio! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 ¿Esa es toda la verdad? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Sí. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Es increíble... 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Querías matar a Gesicht... 42 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Esperaba que lo entendieras. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 ¡Pues no! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht pudo haber matado a un humano, ¡pero era tu hermano! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 ¡Gol! ¡Soy el campeón! 46 00:05:04,762 --> 00:05:06,222 Perdón por decirte esto, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 pero tu hermano merecía morir. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Cometió muchísimos crímenes, y no solo fueron muchos, sino... 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Pensarlo me da escalofríos. 50 00:05:18,693 --> 00:05:20,611 Solo pensarlo me da náuseas. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Sí, era un hombre enfermo. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Pero nadie merece que lo mate un robot. 53 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 No sabes si fue intencional o no. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Los robots pueden tener fallos... 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 No. Y era su deber. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht estaba siguiendo órdenes. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 No lo hizo por ninguna emoción. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht... 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 no mató a tu hermano por odio. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Lo mataste por odio. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Lo supe desde la primera vez que te vi. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Tú y yo somos iguales. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Por mucho que lo intenten, no podrán borrar ese recuerdo. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 La cicatriz de esa herida es indeleble. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 ¡Para! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 ¡Me equivoqué! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 ¡Por favor...! 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 ¡Perdóname! ¡No...! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Intenta ahondar en eso. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Y recordarás con más claridad cómo se siente el verdadero odio. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Debo volver a mi puesto. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 En la esquina roja, el campeón de WPKKR. 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 El dios de la batalla. ¡Hércules! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 ¡Hércules! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Su contrincante de hoy será formidable. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Pero eso no importa. 77 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Los fuertes prevalecen hasta que alguien más fuerte los derrota. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Así son las cosas. 79 00:08:18,414 --> 00:08:19,874 El mar se está agitando. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Oigan, Gesicht está investigando este caso. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}No hagas nada imprudente. Busquen una solución juntos. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Sí. Claro. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Ya viene. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 ¿También lo sientes? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Sí. Ondas electromagnéticas anormales. 86 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 ¿Te ayudo? 87 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 No tienes el equipo apropiado. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Es cierto. Yo no funciono así. 89 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Y yo estoy más que preparado. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Soy una máquina hecha para la batalla. 91 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Vete rápido. 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 No tienes funciones de combate. No me retrases más. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Otra vez me menosprecias. 94 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 Como cuando me negué a pelear en la guerra. 95 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Quizá tenías razón. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Tenías razón al negarte a pelear. 97 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Yo estoy hecho para luchar, 98 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 pero esa guerra no fue una lucha. 99 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 En esa época, 100 00:09:46,961 --> 00:09:48,879 yo peleaba junto con otro robot. 101 00:09:49,839 --> 00:09:52,300 Era soldado de élite de la brigada aerotransportada 102 00:09:52,383 --> 00:09:55,553 y nos condujo al éxito en muchísimas misiones. 103 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 La última vez que lo vi, 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 no paraba de lavarse las manos. 105 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 Se las lavaba una y otra vez. 106 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 A pesar de ser robot, 107 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 no dejaba de lavarse las manos. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Oye, ¿qué haces? 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 No quiere salir. 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 ¿De qué hablas? 111 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 No quiere salir... 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 El enemigo que se acerca es un fantasma. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 ¿Un fantasma? 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Voy a luchar... 115 00:10:41,098 --> 00:10:43,517 contra los fantasmas de nuestros muertos. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Vete. 117 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}No tienes culpa. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}No mereces que te maten. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Pero a Atom lo mataron. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Y él tampoco tenía culpa. ¿Por qué lo mataron? 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Tú sabes algo. 122 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 No. La guerra te enseñó algo. 123 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Vete. 124 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Estaré a 3000 metros. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Como quieras. Desde ahí podrás recopilar los datos de mi pelea. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Peleo mejor cuando hay público. Aunque estés tú solo. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Porque soy Hércules, el dios de la batalla. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando. 129 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Peleamos en muchas batallas que pasarán a la historia. 130 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 Todas terminaron sin resultado. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Ojalá hubiésemos vuelto a pelear, Brando. 132 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 No pudimos arreglar los resultados, 133 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 ¡pero esto sí puedo arreglarlo yo! 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Esto no es un juego. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 ¡Es una pelea a muerte! 136 00:12:30,958 --> 00:12:33,794 Dicen que en el mundo hay ganadores y perdedores. 137 00:12:33,878 --> 00:12:38,382 Sabios y necios, vivos y muertos. 138 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Pero todos son perdedores, necios, y están muertos. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Todos menos yo. 140 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 ¡No me vas a engañar con esos trucos infantiles! 141 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 ¡Muere! 142 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Entra en sesión el tribunal militar número 99. 143 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Declaración del acusado. 144 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Preste juramento de inmediato, Darius XIV. 145 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 ¿Juramento? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Dios no cree en los juramentos de los hombres. 147 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Ha repetido la misma respuesta 99 veces. 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Preste juramento de una vez. 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Los humanos mienten. 150 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Dios no les cree. 151 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 ¡Está completamente loco! 152 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 A ojos de Dios, la humanidad es una creación fallida 153 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 que debe ser reemplazada 154 00:14:07,137 --> 00:14:08,472 por una nueva especie. 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 ¡Y esa especie son los robots! 156 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Basta de tonterías. 157 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 ¡Se levanta la sesión! ¡Saquen al acusado! 158 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 ¡Es culpable! 159 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 ¿Una nueva especie? ¡Tú los mataste! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 ¡El hombre se contradice! 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - ¡Orden en la sala! - ¡Así es! 162 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 No hay contradicciones. 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 No fue una matanza. 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Fue una etapa evolutiva. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 ¡Detengan a Darius por desacato! 166 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Hay que condenarlo. 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 ¡Muerte a Darius! 168 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 Soy de una organización de derechos humanos. 169 00:14:42,047 --> 00:14:43,799 ¿Podemos ayudar? 170 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Quiero crayones. 171 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hércules... 172 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Estas partes son suyas. 173 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 ¡No, algunas son del enemigo! 174 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 ¿Se destruyeron entre ellos? 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Ese es el cuerpo que usa en la vida diaria. 176 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 ¿Qué está pasando? 177 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Las partes están en el fondo del mar. 178 00:15:26,216 --> 00:15:28,302 Las ondas electromagnéticas... 179 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Eso es... 180 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Si puedo romper este cuerno... 181 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Podré... 182 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 ¡Si lo ayudo, podremos derrotarlo! 183 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Oye, ¿qué haces? 184 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 No quiere salir. 185 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 ¿Qué cosa? 186 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 No quiere salir. 187 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 ¿Qué son estos recuerdos? 188 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 ¡No puedo moverme! 189 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Así que... 190 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 ¡esto eres tú! 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Ya se apagaron las luces. 192 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 ¿Qué haces? 193 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Cuando vuelva el diluvio, 194 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 los que suban al arca, 195 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 los elegidos de Dios... 196 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 ¡Oye! 197 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 ¿Qué serán? ¿Humanos o robots? 198 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Abre. 199 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}El único que sobrevivirá... 200 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ¿Qué rayos...? 201 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...será Pluto. 202 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 ¡Hércules! 203 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 ¿Dónde... 204 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 estoy? 205 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Estoy... 206 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 huyendo. 207 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 ¿De qué? 208 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hércules está muerto. 209 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Debo decírselo. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 ¡Y rápido! 211 00:18:14,218 --> 00:18:17,054 Solo él tiene autoridad para arrestar al enemigo. 212 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 213 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 ¿Gesicht? 214 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 ¿Gesicht? 215 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 ¡Cortaron el canal! 216 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 ¡Gesicht! 217 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 ¡Gesicht, responde! 218 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 ¡Gesicht! 219 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 ¿Ese día tenías la misma mirada? 220 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}¡Tú fuiste el que mató a mi hermano! 221 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Por aquí, por favor. 222 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 ¿Pueden confirmar que es su hijo? 223 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, puedo seguir yo. 224 00:18:57,427 --> 00:18:58,595 Ve a la otra sala. 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,902 No hay ningún error. Este es nuestro hijo. 226 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Los humanos lloran en estas situaciones, ¿no? 227 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Puedo entenderlo. 228 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Sí, yo también. 229 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 En cuanto lanzaron el Sistema de Adopción de Robots, nos presentamos. 230 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Esperamos cuatro años a este niño. 231 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Había muchísimas parejas en la lista de espera. 232 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Cuando conocí a este niño, me puse muy feliz. 233 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Sí. 234 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Ahora al fin los robots pueden tener familias. 235 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Pensamos que podríamos construir una vida con él. 236 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Soy Gesicht. Hoy me uno a la investigación. 237 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Mucho gusto. 238 00:20:14,254 --> 00:20:17,341 ¿Es buena idea tener un robot en este caso? 239 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 Señor, yo obedezco órdenes. 240 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Secuestraron y destruyeron a varios niños robot. 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,517 Y la persona responsable seguramente sea antirrobot. 242 00:20:27,601 --> 00:20:30,896 Si usted participa, podría haber un conflicto de intereses. 243 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Sí, y por eso investigaré otras posibilidades. 244 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 ¿Y la vigilancia? 245 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Como los demás, el secuestro fue tras la destrucción del B-Com Eye 3. 246 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Hubo 23 casos de secuestros como este. 247 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Primero destruye el sistema y luego secuestra al niño. 248 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Se instalaron sistemas B-Com Eye 3 en 304 sitios. 249 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Todos los enemigos de los robots, radicales y exconvictos de la zona... 250 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 hay pruebas de que estaban lejos. 251 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Todos los sospechosos tienen coartadas. 252 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 ¿Qué significa esto? 253 00:21:14,690 --> 00:21:18,277 ¿Por qué les dijo a los medios que me uní a la investigación? 254 00:21:18,360 --> 00:21:20,070 Es una táctica de distracción. 255 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Debemos demostrar el compromiso para resolver este caso. 256 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Y, además, 257 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 su participación podría evitar el próximo crimen. 258 00:21:35,669 --> 00:21:39,256 Redujimos la lista de sospechosos. Aquí están los que no vimos 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 en la Eurofederación al momento del crimen. 260 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Son siete. 261 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 Los tenemos vigilados. 262 00:21:45,762 --> 00:21:48,348 ¿Y el promedio de fallos de los sistemas B-Com Eye 3? 263 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 ¿Qué? 264 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 ¿Puedes comparar la cantidad de fallos antes y después de los incidentes? 265 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Esa información la tiene el fabricante. 266 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 El sistema en sí es excelente, pero es propenso a tener fallos. 267 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 La tasa de fallos de los últimos tres años... 268 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 es de 3.26 %. 269 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Y después de los incidentes... 270 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 ¿Eh? 271 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Bajó a 3.25 %. 272 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Los crímenes se cometieron después de que se destruyera el sistema, 273 00:22:18,128 --> 00:22:20,464 pero eso no afectó la tasa de fallos. 274 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 ¡Denunciaron un secuestro en W-25! 275 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 ¡La víctima es un niño robot! 276 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, ve al lugar de los hechos. 277 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Sí, señor. 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena. Perdóname, tengo una emergencia. 279 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 ¿Qué? 280 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 ¿Qué pasa? 281 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Oye, ¿adónde vas? 282 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - ¡Henry! - ¡Ya voy! 283 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Busca las causas de fallo de las B-Bom Eye 3. 284 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 ¿Qué? 285 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 No puedo acceder a los datos. 286 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Necesito tu ayuda. 287 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Pero si no vamos al sitio... 288 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 ¡Búscalo ya mismo! 289 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 ¿Gesicht? 290 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Parece otra persona. 291 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Las causas de todas las fallas de los últimos tres meses. 292 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tres apagones por rayos y 38 problemas con los chips de control. 293 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 ¿Lo comparas con los datos de los últimos tres años? 294 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Voy. 295 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 La proporción es casi la misma. 296 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Entonces no destruyó los sistemas. 297 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 ¿Qué? 298 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Pero es posible emitir ondas electromagnéticas idénticas a los rayos... 299 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Hay un caso en el que el sistema fue claramente destruido por humanos. 300 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 ¿Fue ayer? 301 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Pero ayer no hubo secuestros... 302 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Los obreros de mantenimiento. 303 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 ¡Los contratistas que trabajaban cerca de los secuestros! 304 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 No comenzó con la falla del sistema. 305 00:23:54,433 --> 00:23:56,101 ¡Sino con las reparaciones! 306 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 ¡Y hay un solo responsable de reparar el sistema 307 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 en el lugar del secuestro! 308 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Oiga, Gesicht. 309 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 ¡Gesicht! ¿Me recibes, Gesicht? 310 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 ¡Gesicht no responde! 311 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Es inútil. Se cortó la comunicación. 312 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 ¡Responde, Gesicht! ¡Esto es insubordinación! 313 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 ¡Para! 314 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Por favor, no. 315 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 ¡No me dispares! 316 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 No, no puedo. 317 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 No puedo huir de esto. 318 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 ¡Maldita sea! 319 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Habrá un arma. 320 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 ¿Y dónde rayos está el arma? 321 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 ¡Señor Haas! 322 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Soy Meyer, de Europol. 323 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 ¿Qué hace ahí? 324 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Sí, ya sé. Quiere que vuelva a la casa. 325 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 No, no es eso. 326 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Antes de venir, pararon en un área de descanso en el bosque, ¿no? 327 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 ¿Y qué? 328 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 La cámara detectó a un sospechoso allí. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Lo investigamos, 330 00:25:44,834 --> 00:25:48,171 y resultó ser miembro de la organización que lo persigue. 331 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Ya saben que está aquí. 332 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Debemos trasladarlo a otro lugar. 333 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Entiendo. 334 00:25:55,428 --> 00:25:56,471 ¡Inspector Meyer! 335 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht regresó. 336 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 ¡Oye, Gesicht! 337 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 ¡No abandones tu puesto sin permiso! 338 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Disculpe, señor. 339 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Es impensable que un robot haga algo así. 340 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 Tendré que informarlo. 341 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 Por ahora, la protección del Sr. Haas... 342 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Lo oí. Lo sacaré de aquí. 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Vamos, señor Haas. 344 00:26:20,620 --> 00:26:22,122 Abandonas tu misión, ¿eh? 345 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Como en aquel entonces. 346 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 Lo que le hiciste a mi hermano no era tu misión. 347 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Mi misión ahora es protegerlo. 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,940 ¿De dónde vienen los malos? 349 00:26:49,024 --> 00:26:50,859 ¡Basta de tonterías! ¡Siéntate! 350 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Vengan de donde vengan, estaremos bien, ¿no? 351 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 ¡Gesicht nos cuida! 352 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Hay otro inspector en la retaguardia. 353 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 No te preocupes, Hans. 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 ¿Qué harás si aparecen los malos? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - ¿Tu brazo se transforma en un arma? - ¡Hans! 356 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Aprendí en la escuela que los robots no pueden dispararle a la gente. 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 ¿Cómo los vas a matar? 358 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Si procede, les disparará. 359 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 ¿Verdad? 360 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Ya basta, querido. 361 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 ¿Qué pasa? 362 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 El auto de detrás... 363 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 ¡No veo el auto del inspector! 364 00:27:30,607 --> 00:27:31,941 Perdí la comunicación. 365 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 ¡Ya vienen! 366 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 ¿Nos sigue alguien? 367 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Voy a acelerar. ¡Abróchense! 368 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Está acelerando... 369 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 El patrullero desapareció en un instante. 370 00:27:57,258 --> 00:27:59,135 El arma que usan podría ser... 371 00:27:59,219 --> 00:28:00,804 Un cañón de bombas de racimo. 372 00:28:02,639 --> 00:28:06,518 Lo más probable es que sea el mismo modelo que compré yo. 373 00:28:07,102 --> 00:28:09,396 Es lo suficientemente fuerte como para matarte. 374 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 ¡Ayúdanos, por favor! 375 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Al menos a mi esposa e hijo. 376 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Por favor. 377 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 El robot del bosque me dijo 378 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 que, si quería salvar a mi familia, 379 00:28:30,041 --> 00:28:33,211 tendría que... matarte a ti. 380 00:28:34,045 --> 00:28:38,425 Pero desde el principio, planeaban deshacerse de todos nosotros. 381 00:28:39,259 --> 00:28:42,387 No podía revelar la verdad sobre el culto antirrobots. 382 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Te odio. 383 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Tú mataste a mi hermano. 384 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Y por eso 385 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 intenté matarte. 386 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Este odio... 387 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Tú también lo sientes, aunque seas un robot. 388 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Sin odio, no podrías haber matado a alguien así. 389 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}¡Pero eso es entre tú, mi hermano y yo! 390 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Mi familia no tiene nada que ver. 391 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Por favor, 392 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}¡salva a mi esposa y a mi hijo! 393 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Señor Haas, tome la palanca a su derecha. 394 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- ¿Qué? - ¡La palanca! 395 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 ¡Hans! ¡Señora! 396 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 ¡Hans! ¡Ilsa! 397 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 ¡Hans! ¡Ilsa! 398 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 ¡Hans! 399 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 ¡Ilsa! 400 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Un arma normal te mataría igual. 401 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Pero el líder me dijo 402 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 que debe parecer que fuiste tú 403 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 y que moriste en la explosión del cañón de racimo. 404 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 No tuve opción. 405 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 ¡Suelte el arma! 406 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 ¡Vaya! El robot detective. 407 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 ¿No tienes prohibido disparar con la derecha? 408 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Soy humano. 409 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 No puedes matar humanos, ¿verdad? 410 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Si te acercas, mato a este canalla. 411 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Señor Haas, acérquese a mí lentamente. 412 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Póngase detrás de mí. 413 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Pues qué bien. 414 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Este cañón los puede hacer polvo a los dos, 415 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 aunque estén hechos de ceronio. 416 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Dos pájaros de un tiro. 417 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 ¡Detrás de mí! 418 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 El izquierdo dispara gas somnífero. 419 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Ríndete y te leeré tus derechos. 420 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 O quedarás inconsciente por el gas. 421 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 ¿Qué eliges? 422 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Dímelo. 423 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 424 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Mi hermano era lo peor de lo peor. 425 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Y aun así, 426 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 usaste tu cuerpo para protegerme 427 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}de quien quiso matarte. 428 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Era mi deber. 429 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 430 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Sr. Haas, quiero preguntarle algo. 431 00:32:01,127 --> 00:32:03,463 El odio que sienten, ¿desaparece? 432 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 ¿O no desaparece nunca, aunque intenten borrarlo? 433 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 A lo que más temía... 434 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 era a mí mismo, ahora que aprendí a odiar. 435 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Lleva días sola en el patio. 436 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Antes era muy alegre, pero ya casi ni habla. 437 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Desde el incidente... 438 00:32:46,339 --> 00:32:48,800 Eso demuestra que es un robot avanzado. 439 00:32:48,883 --> 00:32:51,678 ¿Quién diría que un robot podría tener un cambio de ánimo...? 440 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 ¡Claro que puede! 441 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Los robots sienten dolor y tienen lágrimas igual que los humanos. 442 00:32:59,310 --> 00:33:00,436 Director... 443 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Los sentimientos no son más o menos válidos. 444 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Tiene razón, señor. 445 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Hasta un robot viejo como yo siente pena. 446 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Profesor Sakamoto... 447 00:33:16,703 --> 00:33:20,748 Pero el tema es qué podemos hacer nosotros como educadores. 448 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 ¿Cómo podemos aliviarle el dolor? 449 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 450 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 no eres el única 451 00:33:31,676 --> 00:33:33,511 {\an8}que lamenta la pérdida de Atom. 452 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Siento algo. 453 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Hay algo ahí fuera que está más triste que yo. 454 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 ¿Esa tristeza venía de ti? 455 00:34:21,267 --> 00:34:22,477 ¿Dónde está tu mami? 456 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 No. 457 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Viene de allá. 458 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 ¿Eres tú? 459 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 ¿Estás muy triste? ¿Eres tú? 460 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Déjame en paz. 461 00:34:52,173 --> 00:34:55,384 Hay una red electromagnética ahí abajo. Saltar no te sirve. 462 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Y entonces, 463 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 ¿qué rayos tengo que hacer? 464 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Me acosan todos los días. 465 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Me amenazan por dinero. 466 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 ¡Me llaman sucia y apestosa! 467 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 ¿Qué hago? 468 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Prefiero morir. 469 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 No entiendo. 470 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 ¿Qué? 471 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 No entiendo lo que se siente querer morir. 472 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Yo soy robot. 473 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 ¿Cómo podría entender un robot? 474 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 No estoy programada así. 475 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Déjame en paz, ¿quieres? 476 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Y por eso mi hermano... 477 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 no sentía ganas de morir. 478 00:35:49,188 --> 00:35:50,606 Sin embargo, lo mataron. 479 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Ahora estoy muy triste. 480 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Si fuera humana, 481 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 ¿querría morir como tú? 482 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Este gatito también estaba triste, pero no quería morir. 483 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Solo piensa en que quiere leche y tiene mucha hambre. 484 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 ¿Es un gato abandonado? 485 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Es muy lindo. 486 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Pero hay que alimentarlo. Está temblando. 487 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 ¿Puedes conseguirle leche? 488 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 ¿Qué? 489 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 ¡Allá hay alguien más triste! 490 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Oye... 491 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Señor, ¿buscaba esto? 492 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Sí, es mi billetera. 493 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Tengo la tarjeta de la pensión para comprarle un regalo a mi nieto. 494 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Gracias. Gracias. 495 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Muchas... 496 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Es aquí. 497 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 De aquí sale una tristeza inmensa. 498 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Es aquí. 499 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 La persona que sentí estaba aquí. 500 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Una tristeza enorme... 501 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Como si sintiera la muerte dos veces... 502 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 503 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tenma. Tobio. 504 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Ministro Ochanomizu. El secretario jefe del gabinete lo llamó... 505 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Que espere. 506 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Pero señor... 507 00:38:15,001 --> 00:38:18,629 No tengo interés en organizar un funeral de estado para Atom. 508 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}No pienso rendirme. 509 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 ¿Hay alguna noticia de él? 510 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 ¿De quién? 511 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 ¡Del exministro...! 512 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 ¡No puede entrar sin permiso! 513 00:38:30,141 --> 00:38:32,018 Pida una cita. 514 00:38:32,101 --> 00:38:34,729 O el sistema de seguridad no podrá verificarlo. 515 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 No habrá problema con la seguridad. 516 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Pero le dije... 517 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 soy el exjefe del Ministerio de Ciencia. 518 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - ¿Qué? - ¡Dr. Tenma! 519 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 ¡Regresó! ¡Lo estaba esperando! 520 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Sabía que vendría. 521 00:38:51,162 --> 00:38:53,873 {\an8}Es el único que puede salvar a Atom en su estado actual. 522 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Usted, el que trajo a Atom al mundo... 523 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}Es imposible. No puedo. 524 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Vine a despedirme. 525 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom está muerto. 526 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio... 527 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 está muerto. 528 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, ¿qué hiciste hoy? 529 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 ¿Hoy? 530 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Por la mañana, estudié. Y por la tarde, limpié mi cuarto. 531 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Encontré una enciclopedia de insectos 532 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 y era tan interesante que me olvidé de limpiar. 533 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Hay una mariposa muy bonita llamada zephyrus. 534 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Me encantaría verla en la vida real. 535 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 536 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 ¿Te gusta la comida? 537 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Sí, ¡es muy sabrosa! 538 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Entiendo. 539 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 ¡Ministro! ¡Ministro Ochanomizu! 540 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 ¡Es el Dr. Tenma! 541 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 ¡Está reparando a Atom! ¡Está tratando de revivirlo! 542 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 Es increíble. ¡Nunca había visto algo así! 543 00:40:57,997 --> 00:41:02,793 ¡Conectó RS-889 mientras controla la placa base! 544 00:41:02,877 --> 00:41:04,795 Y reemplaza datos de movimiento. 545 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Enviando datos a H2K-4380. Liberando escudo en Troy 647K. 546 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Actualizando el módulo TNT. 547 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Líneas BQ en control automático. 548 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 ¿Estamos ante la técnica de un verdadero genio? 549 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Dijo que venía a despedirse... 550 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Ya sabía que haría esto. 551 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 552 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Tras 18 horas sin parar, 553 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 debería descansar un poco. 554 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Le dejo un té. 555 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 ¿Tiene algún pronóstico? 556 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 El jefe del Ministerio de Ciencia, el profesor Ochanomizu, 557 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 puso todo su esfuerzo en ayudarle. 558 00:42:15,699 --> 00:42:17,368 La operación fue brillante. 559 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Sin bromas, por favor. 560 00:42:21,455 --> 00:42:23,582 No hay anomalías en el hipocampo artificial 561 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 ni en los dos cerebros artificiales. 562 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Ni en el ajuste del receptor o el espacio sináptico. 563 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Su trabajo de reparación fue perfecto. 564 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}¿Y por qué no se despierta, entonces? 565 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 ¿Por qué Atom... tuvo que enfrentar ese destino? 566 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Destruyeron a todos los robots más avanzados del mundo. 567 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Lo sabe, ¿sí? 568 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Y están asesinando a los exmiembros de la Comisión de Investigación Bora. 569 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma... 570 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 ¿Conoce a un tal Goji? 571 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 No sé quién es. 572 00:43:15,259 --> 00:43:17,011 {\an8}¡No le creo! 573 00:43:17,094 --> 00:43:21,181 {\an8}¡El Dr. Goji, que construyó el ejército de robots del Reino de Persia! 574 00:43:21,265 --> 00:43:27,396 {\an8}Y ese ejército pudo crearse porque les filtraron la IA que desarrolló usted. 575 00:43:27,479 --> 00:43:29,189 {\an8}¿Me equivoco? 576 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 No tengo ni idea. 577 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Mi IA no debería desperdiciarse en un ejército de robots. 578 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Un robot con mi inteligencia artificial 579 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 sería más noble y más completo. 580 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 ¿Sabe algo? 581 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Una vez creé un robot perfecto. 582 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Me lo encargó una persona. 583 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Les dije que sería muy costoso, pero insistió. 584 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 La IA de los robots más avanzados del mundo, incluido Atom... 585 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Su programación es muy compleja, pero tiene limitaciones. 586 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 ¿Qué cree que hice? 587 00:44:23,035 --> 00:44:25,996 {\an8}Analicé y programé 9900 millones de personalidades, 588 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}el mismo número que la población mundial. 589 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 En otras palabras, 590 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 puse todas las opciones y posibilidades en esa inteligencia artificial. 591 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Una idea brillante, ¿no? 592 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 Ese robot podría ser cualquier cosa. 593 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Gruñón, cobarde, llorón, trabajador, 594 00:44:48,769 --> 00:44:51,939 erudito, héroe o genio. 595 00:44:52,481 --> 00:44:54,066 Hasta un asesino. 596 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 ¿Qué cree que le pasó a ese robot? 597 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Nunca despertó. 598 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 No, debería decir que se negó a despertar. 599 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Era demasiado complicado. 600 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Simular 9900 millones de personalidades llevaría una eternidad. 601 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Pero yo sabía cómo despertarlo. 602 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Tenía que dirigir el caos de todos esos millones en una dirección. 603 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 ¿Cómo? 604 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Destruyendo el equilibrio. 605 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Ira, pena, odio... 606 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Debía infundir emociones desequilibradas. 607 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 ¿Emociones desequilibradas? 608 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Sí. El desequilibrio es el programa que simplifica el caos. 609 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Pero si hizo algo así... 610 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 ¿Dónde está ese robot ahora? 611 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Quién sabe. 612 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 El dueño debe tenerlo escondido. Todavía estará dormido. 613 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Entonces... 614 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 ¿Atom está en el mismo estado en este momento, Dr. Tenma? 615 00:46:15,939 --> 00:46:17,858 ¿Sintió algo inconcebible 616 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 y está simulando la respuesta? 617 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 ¿No se despertará por la misma razón que su robot perfecto? 618 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 ¿Usted sugiere 619 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 que le despertemos emociones desequilibradas a Atom? 620 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Si hiciéramos eso, 621 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom podría renacer y ser algo terriblemente diferente. 622 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Sí. 623 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Podría volver convertido en un monstruo. 624 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Entiendo. 625 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 ¿Te gusta? 626 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 ¡Sí! 627 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 628 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 ¿Sí, papá? 629 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 El verdadero Tobio murió en un accidente de tránsito. 630 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Pero ahora estoy yo. 631 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio no sabía limpiar, y su cuarto siempre estaba desordenado. 632 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 A partir de mañana, no limpiaré... 633 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio odiaba estudiar. 634 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Pues no estu... 635 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio había escondido esa enciclopedia y ni la miró. 636 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 A Tobio... 637 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 no le gustaba esta comida. 638 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 ¿Yo te caigo bien? 639 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Sí. Te quiero, papá. 640 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Fui muy duro con Tobio. Lo regañaba todo el tiempo. 641 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Por eso, estoy seguro de que Tobio... 642 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 me odiaba. 643 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 ¿Gesicht? 644 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 ¿Me recibes? 645 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 ¡Gesicht! 646 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Soy Hoffman. ¡Responde, Gesicht! 647 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 No acabamos tu revisión. 648 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 ¡No deberías volver a trabajar! 649 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 ¡Todavía tienes restos de metralla en el cuerpo! 650 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 ¿Gesicht? 651 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 ¡Responde, Gesicht! 652 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, soy Epsilon. 653 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Es urgente. Tengo... 654 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...ya mismo. 655 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Tengo una cita. Soy Gesicht, de Europol. 656 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verificado. Pase, por favor. 657 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Espere en B-325. 658 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Bienvenido. 659 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Coronel Armstrong, ejército de los Estados Unidos de Thracia. 660 00:49:33,053 --> 00:49:34,721 Gesicht de Europol. 661 00:49:34,805 --> 00:49:37,849 Mi nación no se unió al tratado de Derecho Penal Internacional. 662 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Su solicitud ha sido concedida por una orden especial del presidente. 663 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 No hay tiempo. Haga lo que deba hacer. Y rápido. 664 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Empieza. - Sí, señor. 665 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 ¿Que empiece aquí? 666 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Sí. ¿Algún problema? 667 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 No... 668 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 ¿Qué haces? Apúrate. 669 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Sí, señor. 670 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Es una prisión de última generación, 671 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 pero los robots ya son obsoletos. 672 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Estamos a la vanguardia de la tecnología, 673 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 pero muy atrasados en la industria de los robots. 674 00:50:11,800 --> 00:50:14,302 Si tuviéramos robots excelentes como usted, 675 00:50:14,386 --> 00:50:17,347 la restauración de Persia podría haber sido más rápida. 676 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Pero hay los derechos humanos, 677 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 y no creamos robots de destrucción masiva. 678 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Conexión activa. 679 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Que sea breve. 680 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 ¿Espera que lo interrogue así? 681 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Sí. ¿Algún problema? 682 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Es Darius XIV, ¿verdad? 683 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Correcto. 684 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Soy Gesicht, de Europol. 685 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Quiero hacerle unas preguntas. 686 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 ¿Cómo es la vida en esta prisión? 687 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 No está mal. 688 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Basta de farsas. 689 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Esto no es real. - ¿Qué? 690 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Hay muchas capas de seguridad 691 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 y pueden censurar cualquier comentario. 692 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 ¿Qué dice? 693 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 ¡Basta de juegos! 694 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 ¡Es un testigo muy importante! 695 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Lo voy a ver en persona. 696 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 ¡Vuelva! 697 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}¡Espere! 698 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 El presidente le concedió una entrevista especial, 699 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 pero sus acciones violan el derecho internacional. 700 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 ¡Alto! 701 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 No me importa la relación entre usted y Europol. 702 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Nada de eso importa. 703 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 ¡El mundo entero está en peligro! 704 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Así que eres robot. 705 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Qué detalles perfectos. 706 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 Casi pareces humano. 707 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Espero que no seas igual de estúpido que nosotros. 708 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 ¿Es usted el culpable de la destrucción de los robots avanzados? 709 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Hablé demasiado pronto. Qué estúpido. 710 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 ¿Ordenó los homicidios de los miembros de Bora? 711 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Son unos mentirosos. 712 00:52:15,757 --> 00:52:21,763 Convirtieron mi país en un desierto árido. 713 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Necesitaban que siguiéramos siendo pobres. 714 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Nos quitaron todo, hasta nuestra gran civilización robótica. 715 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Por sus malditas máquinas y su inmunda inteligencia artificial, 716 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 mi país quedó reducido a cenizas. 717 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Y por ese resentimiento, crearon un robot de destrucción masiva. 718 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Crearon un monstruo. 719 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 ¿Que creamos un monstruo? 720 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 No lo creamos nosotros. Nació. 721 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Es el robot más capaz e inmaculado. Dios lo ama. 722 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 ¿Inmaculado? ¿Dios lo ama? 723 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 ¿A un robot que mata y destruye sin parar? 724 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Te equivocas. Él renació. 725 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}¿Renació? 726 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Con un cuerpo más fuerte y poderoso. 727 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 Un cuerpo mejor adaptado 728 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 al odio robótico generado por su IA. 729 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Odio robótico... 730 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Este campo de flores. 731 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Esto es Pluto. 732 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto. 733 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 ¿Quién es? 734 00:53:43,136 --> 00:53:47,557 ¿Quién es Pluto? ¡Dígame qué es! 735 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Seguro que ya lo sabes. 736 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 ¿Qué? 737 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 ¡Se mordió la lengua! 738 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 ¡Necesito ayuda! 739 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 ¿Qué diablos? 740 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 ¿Qué hizo? 741 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 ¡Llama a un médico! 742 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 ¡Sáquenlo de aquí! 743 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 ¿"Seguro que ya lo sabes"? 744 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 ¿Qué? ¿Darius XIV intentó suicidarse? 745 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Sí. Pero lograron salvarle la vida. 746 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Nos vas a volver a arruinar. 747 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Disculpe, señor. Asumiré la responsabilidad. 748 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 ¡Regresa inmediatamente! 749 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 750 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 No pude comunicarme contigo. Busqué tu ubicación y vine a verte. 751 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hércules dejó esto. 752 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Pero eso no es todo. 753 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Quiero mostrarle algo. 754 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 Mientras Hércules luchaba, se emitieron muchísimas ondas electromagnéticas. 755 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Según mi análisis, la mayoría pertenecen al género del odio. 756 00:55:16,563 --> 00:55:19,983 Pero hubo un destello de algo completamente diferente. 757 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Lo tengo aquí. 758 00:55:23,528 --> 00:55:24,821 Te lo transferiré. 759 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 ¿Qué es esta imagen? 760 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}¡No puede ser cierto! 761 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 ¿Pluto?