1 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 Stop it! Leave me alone! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,400 What's wrong with you? 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,445 Can't you see I'm bleeding all over the place? 4 00:01:38,723 --> 00:01:41,643 You can drive like a maniac all you want. 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 {\an8}It doesn't change the fact that you murdered my brother. 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,109 You know what you really are, Mr. Robot Detective? 7 00:01:49,192 --> 00:01:51,861 You're just a damn weapon made to look like a human being! 8 00:02:14,676 --> 00:02:16,678 You call this a safe house? 9 00:02:16,761 --> 00:02:18,555 It's nothing but a log cabin. 10 00:02:18,638 --> 00:02:21,558 How are you gonna protect me here? This whole place looks like a death trap. 11 00:02:21,641 --> 00:02:24,894 The interior is equipped with a state-of-the-art security system. 12 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Hey! Where are you going? 13 00:02:27,730 --> 00:02:29,357 I'll be back in one hour. 14 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 Don't leave the house for any reason, understood? 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Your wife and son should arrive soon. 16 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 Huh? Hold on! You can't just leave me! 17 00:02:36,197 --> 00:02:38,575 How will you keep me alive if you're not even here? 18 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Unless you want your family to die alongside you, 19 00:03:05,185 --> 00:03:06,728 you will murder Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:10,648 Proceed north, 200 paces from the safe house, Adolf. 21 00:03:10,732 --> 00:03:13,526 Under the larch tree, you will find a weapon. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 We're here, Dad! 23 00:03:24,370 --> 00:03:25,747 Hi, son. 24 00:03:31,502 --> 00:03:33,421 Hey, is Gesicht with you? 25 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 Don't ever say his name to me. 26 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 Adolf. 27 00:03:39,260 --> 00:03:40,595 You wanna explain this? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,181 Ilsa, I should have called before. 29 00:03:43,681 --> 00:03:46,392 Why'd the police hurry us off to the middle of nowhere? 30 00:03:48,811 --> 00:03:51,272 Tell me. What the hell did you do? 31 00:04:00,698 --> 00:04:01,532 Hmm? 32 00:04:03,368 --> 00:04:06,996 Back, huh? Kinda thought you might be. He said you'd wanna chat with him again. 33 00:04:13,211 --> 00:04:15,505 Well, look who it is. 34 00:04:16,089 --> 00:04:18,258 That expression says you remember. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 How does it feel, killer? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,727 Look at this place. 37 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 The whole basement's like a fallout shelter, huh? 38 00:04:31,896 --> 00:04:33,189 Whoa! There's even a gym! 39 00:04:33,815 --> 00:04:35,692 Is there anything else I should know? 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 That's all. 41 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 How could you? 42 00:04:41,614 --> 00:04:43,866 To think that you would try to kill Gesicht. 43 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 I hoped that you, of all people, would understand. 44 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Really? 45 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 We can't just have robots killing people. I know that. 46 00:04:50,039 --> 00:04:51,958 But we're talking about your brother! 47 00:04:57,338 --> 00:05:00,216 And Hans wins the race in the final stretch! 48 00:05:00,300 --> 00:05:03,177 I did it, Mom! I won! Are you looking? I won the race! 49 00:05:04,262 --> 00:05:07,890 I'm sorry for what I'm about to say, but your brother was a monster. 50 00:05:07,974 --> 00:05:10,143 He deserved a horrible death. 51 00:05:10,977 --> 00:05:14,063 I still can't wrap my head around the sheer number of them. 52 00:05:14,147 --> 00:05:18,109 Even now, Adolf, I have nightmares about what he did. 53 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Just thinking about it makes me wanna puke! 54 00:05:21,738 --> 00:05:24,824 Yeah. I know my brother was a sick man. 55 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}But even so, he deserved better than what that thing did to him. 56 00:05:28,619 --> 00:05:31,748 You don't have any proof that what Gesicht did was intentional. 57 00:05:31,831 --> 00:05:34,500 Robots can malfunction. It happens, Adolf. 58 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Either way, it was just. 59 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Accidental or not, he did his duty that day. 60 00:05:39,797 --> 00:05:42,550 Emotion didn't color his actions. 61 00:05:43,176 --> 00:05:44,177 Look at me. 62 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 He didn't kill your brother out of hatred. 63 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 You killed him out of hatred. 64 00:05:52,894 --> 00:05:56,189 I could tell. I knew it the moment I saw you. 65 00:05:56,814 --> 00:05:59,317 You and I are the same, Detective. 66 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 No matter how they try to erase it, 67 00:06:01,402 --> 00:06:03,654 the memory never completely fades. 68 00:06:04,280 --> 00:06:08,493 The scar from that self-inflicted wound will always be there. 69 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 Stop! I give up, okay? 70 00:06:13,581 --> 00:06:14,665 No more! 71 00:06:16,667 --> 00:06:19,670 I'm begging you, goddamn it! I don't wanna die, please! 72 00:06:32,892 --> 00:06:36,854 You feel that old itch, don't you? Give it a scratch. 73 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 You'll remember hatred in no time. 74 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 It's all still in there, Detective. 75 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 I need to get back to work. 76 00:07:01,295 --> 00:07:03,881 And now, in the red corner, 77 00:07:03,965 --> 00:07:07,760 the reigning champion of the WPKKR, 78 00:07:07,844 --> 00:07:13,641 none other than the god of battle himself, Hercules! 79 00:07:14,142 --> 00:07:15,017 Hercules! 80 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 His opponent this time will be formidable, 81 00:08:03,357 --> 00:08:04,859 but that doesn't matter. 82 00:08:04,942 --> 00:08:09,155 The strong prevail until someone stronger defeats them. 83 00:08:09,780 --> 00:08:12,158 That's the way of the world, I guess. 84 00:08:17,914 --> 00:08:19,916 Looks like the sea is getting rough. 85 00:08:21,375 --> 00:08:22,543 {\an8}Uh, please, you two. 86 00:08:22,627 --> 00:08:25,087 {\an8}Gesicht is actively investigating the case. 87 00:08:25,171 --> 00:08:28,591 {\an8}You can find a solution if you work together. Don't be reckless. 88 00:08:28,674 --> 00:08:30,760 All right. We'll get it done. 89 00:08:41,229 --> 00:08:42,355 Almost here. 90 00:08:42,438 --> 00:08:44,273 So you can sense it too? 91 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 Yes. The strangeness of its power. 92 00:08:47,401 --> 00:08:48,569 Would you like me to help you? 93 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 You're not wired for what's gonna happen here. 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 It's true. Even now, I can't abide the thought of fighting. 95 00:08:55,826 --> 00:08:58,871 Meanwhile, fighting is what I do best in life. 96 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 I was built for combat. That's my purpose. 97 00:09:03,042 --> 00:09:04,126 Get outta here. 98 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 I can't be worrying about your pacifist ass 99 00:09:06,712 --> 00:09:08,172 when I'm mid-fight with that thing. 100 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 I know that you look down on me for it. 101 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Refusing to serve in the war while others heeded the call. 102 00:09:24,480 --> 00:09:27,441 I give you grief, but maybe you were right, Epsilon. 103 00:09:30,736 --> 00:09:33,739 Skipping the whole damn war like you did? 104 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Maybe we all should've sat it out. 105 00:09:36,867 --> 00:09:39,287 I was built to fight. I know that about me. 106 00:09:40,121 --> 00:09:42,164 But that war was something else. 107 00:09:42,248 --> 00:09:43,833 Something you can't get rid of. 108 00:09:45,251 --> 00:09:49,088 Back then, there was this robot I fought alongside. 109 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 - An elite airborne model. 110 00:09:52,216 --> 00:09:55,553 A lot of our successful missions were thanks to his exploits. 111 00:10:03,144 --> 00:10:06,063 I remember the last time I saw him. 112 00:10:07,773 --> 00:10:10,443 He was washing his hands under a broken pipe. 113 00:10:11,777 --> 00:10:13,487 Over and over again, 114 00:10:14,155 --> 00:10:15,823 even though he was a robot. 115 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 Like they were filthy. 116 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 Hey. What are you doing, huh? 117 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 It's not coming off. 118 00:10:23,998 --> 00:10:25,166 What's not? 119 00:10:26,208 --> 00:10:28,044 It never comes off. 120 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 The enemy heading here right now. I think they're a ghost. 121 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 A ghost? 122 00:10:36,677 --> 00:10:39,639 {\an8}Whatever I'm about to fight wants to annihilate me. 123 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 It's the ghost of all those who fell. 124 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 {\an8}Get out. 125 00:10:47,855 --> 00:10:49,398 {\an8}Those deaths aren't on you. 126 00:10:49,899 --> 00:10:51,525 {\an8}You shouldn't have to die for them. 127 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Atom died for them, and he didn't hurt anyone. 128 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 None of the guilt was his, and yet he was struck down all the same. 129 00:11:03,079 --> 00:11:04,914 I think you know something, don't you? 130 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 No, I think you learned something in that awful war. 131 00:11:08,959 --> 00:11:10,252 {\an8}I told you to go! 132 00:11:13,798 --> 00:11:16,217 I'll track the battle from 3,000 meters out. 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,260 You do what you're gonna. 134 00:11:18,344 --> 00:11:20,930 Collect whatever battle data you can from up there. 135 00:11:23,891 --> 00:11:25,893 I always fight better for an audience. 136 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Even just a solitary peacenik. 137 00:11:28,646 --> 00:11:31,857 So says Hercules, the god of battle. 138 00:11:51,627 --> 00:11:52,712 Brando. 139 00:11:53,295 --> 00:11:55,423 You and I fought so many times over the years, 140 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 and every match was epic. 141 00:11:57,550 --> 00:12:00,469 Every single one of 'em ruled a draw. 142 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 I wish we could've settled it once and for all. 143 00:12:06,851 --> 00:12:09,687 I never got to earn that win I was gunning for. 144 00:12:09,770 --> 00:12:13,107 But I'm earning one today against this damn thing! 145 00:12:20,906 --> 00:12:24,243 But today, I'm not fighting in the arena. 146 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 This is a fight to the death! 147 00:12:31,083 --> 00:12:34,795 They say the world is made up of winners and losers. 148 00:12:34,879 --> 00:12:36,922 Of the wise and the fools. 149 00:12:37,006 --> 00:12:38,799 Of the living and the dead. 150 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 But everyone in the world is a loser, a fool, and dead. 151 00:12:43,637 --> 00:12:46,015 Everyone except for me. 152 00:12:58,402 --> 00:13:00,321 You're not gonna trick me that easily! 153 00:13:00,404 --> 00:13:02,156 Come on. Who do you think I am? 154 00:13:15,961 --> 00:13:16,879 Die! 155 00:13:25,846 --> 00:13:30,100 I now declare the 99th military tribunal in active session. 156 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 The defendant will be sworn in. 157 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 Darius XIV, what are you waiting for? 158 00:13:37,316 --> 00:13:39,485 Swear to tell the truth, so help you God. 159 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Why should I swear? 160 00:13:42,404 --> 00:13:45,199 The Almighty puts no stock in the promises of man. 161 00:13:45,282 --> 00:13:49,161 Ninety-nine times, you've strained our collective patience with that reply. 162 00:13:49,245 --> 00:13:51,747 Swear to tell us the truth and be done with it. 163 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 {\an8}Humanity is stuffed full of lies. 164 00:13:55,835 --> 00:13:58,504 {\an8}Words carry no weight in the halls of paradise. 165 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 That is quite enough! 166 00:14:00,089 --> 00:14:04,093 In the eyes of the Almighty, we are a creation that has gone to seed. 167 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 We should yield to that which will replace us. 168 00:14:07,012 --> 00:14:08,472 Something better. 169 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 A robot ascendance! 170 00:14:11,016 --> 00:14:12,810 That is enough, damn it! 171 00:14:12,893 --> 00:14:16,480 This tribunal is adjourned! Remove the accused from the chamber! 172 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 You speak of their ascendance, but you massacred thousands of them! 173 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Your words contradict you! You're just a hypocrite! 174 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Order in the court! - They're right! 175 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 I am no hypocrite. 176 00:14:27,491 --> 00:14:29,743 There was no robot massacre. 177 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 It was evolution at work. 178 00:14:31,745 --> 00:14:33,747 Hold him in contempt of court! 179 00:14:34,331 --> 00:14:37,918 - He's mocked justice long enough! - Death to the Butcher of Persia! 180 00:14:38,919 --> 00:14:41,589 I'm a member of a human rights organization. 181 00:14:41,672 --> 00:14:43,799 If there's anything we can do on your behalf, sir. 182 00:14:45,801 --> 00:14:48,095 You can bring me a box of crayons. 183 00:14:53,601 --> 00:14:54,935 Where's Hercules? 184 00:14:59,982 --> 00:15:02,526 This debris, it's from him. 185 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 No. Some is the enemy. 186 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Are both dead? 187 00:15:06,906 --> 00:15:07,781 Huh? 188 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 That's Hercules's daily-life body. 189 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 Why did it leap into the sea? 190 00:15:22,379 --> 00:15:25,090 Pieces of them both are scattered all over the water. 191 00:15:25,174 --> 00:15:28,302 Those magnetic waves are dulling my sensors! 192 00:15:38,103 --> 00:15:42,274 I'm gonna break this horn! And then I'm gonna break the rest of you! 193 00:15:42,358 --> 00:15:43,651 This ends now! 194 00:15:46,320 --> 00:15:48,948 If I join the fight now, we can defeat that thing! 195 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hey. What are you doing, huh? 196 00:16:10,511 --> 00:16:12,262 It's not coming off. 197 00:16:12,346 --> 00:16:13,722 What's not? 198 00:16:16,350 --> 00:16:17,935 It never comes off. 199 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 What the-- What are these memories? 200 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 I can't move my body at all! 201 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Yeah. I see you. 202 00:16:29,738 --> 00:16:31,031 That's who you are! 203 00:16:44,962 --> 00:16:45,838 Huh? 204 00:16:50,259 --> 00:16:52,886 Lights out was hours ago. Get to sleep already! 205 00:16:53,470 --> 00:16:54,972 The hell are you doing? 206 00:16:56,181 --> 00:16:59,435 When the flood returns to the nations of man, 207 00:17:00,352 --> 00:17:02,312 those who board the ark, 208 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 those chosen by the Almighty-- 209 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hey! 210 00:17:05,441 --> 00:17:09,319 Humans or robots, which will survive the deluge? 211 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Open it! 212 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}The only one who lives... 213 00:17:13,657 --> 00:17:15,617 The hell is all this? 214 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 ...will be Pluto. 215 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules, no! 216 00:17:41,727 --> 00:17:42,978 Flying, but... 217 00:17:44,229 --> 00:17:45,147 Where am I? 218 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 I'm... 219 00:17:48,692 --> 00:17:49,818 I'm running away. 220 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 But from what? 221 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules is dead. 222 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Have to reach out. 223 00:18:12,508 --> 00:18:13,592 Have to let him know. 224 00:18:14,134 --> 00:18:16,637 He's the only one who can bring them to justice. 225 00:18:17,137 --> 00:18:18,514 Come in, Gesicht. 226 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 Are you there? 227 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 228 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 The channel's been cut off. 229 00:18:27,022 --> 00:18:27,981 Gesicht! 230 00:18:28,649 --> 00:18:30,359 If you're there, please respond! 231 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 Gesicht! 232 00:18:31,568 --> 00:18:33,779 Is that how you looked the day you saw my brother 233 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 and did the impossible? 234 00:18:35,030 --> 00:18:38,075 {\an8}You're the one. The one who murdered my brother! 235 00:18:39,618 --> 00:18:41,995 I'm so sorry, but we have to do this. 236 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Can you please confirm the body on the table is that of your child? 237 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 {\an8}Go on, Gesicht. I can take it from here. 238 00:18:57,261 --> 00:18:58,387 {\an8}Check the other room. 239 00:19:11,191 --> 00:19:13,735 I can confirm that this is our child. 240 00:19:22,828 --> 00:19:26,748 When humans are bereaved, tears are natural, are they not? 241 00:19:29,293 --> 00:19:31,503 Somehow, I understand why. 242 00:19:31,587 --> 00:19:33,463 Yes, as do I. 243 00:19:36,175 --> 00:19:40,929 I remember. We applied as soon as the Robot Adoption System went live. 244 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 We waited four years before this child came to us. 245 00:19:45,475 --> 00:19:48,312 There were many couples on the waiting list. 246 00:19:48,395 --> 00:19:50,105 The delay was expected. 247 00:19:50,731 --> 00:19:54,067 We were so happy to finally meet our little one. 248 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Yes. 249 00:19:56,403 --> 00:20:00,282 We're finally living in a time where robots have the right to raise a family. 250 00:20:00,365 --> 00:20:02,576 I really thought that 251 00:20:02,659 --> 00:20:04,703 we three would build a life together. 252 00:20:09,791 --> 00:20:11,835 I'll be joining the case from this day forward. 253 00:20:11,919 --> 00:20:14,004 - My name's Inspector Gesicht. - Nice to meet you. 254 00:20:14,087 --> 00:20:15,255 Not a good idea. 255 00:20:15,339 --> 00:20:17,758 Robot working the case seems like trouble. 256 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 I go where I'm assigned. That's all. 257 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 Robot kids are turning up all smashed to hell. 258 00:20:22,095 --> 00:20:23,931 We haven't found a single one alive. 259 00:20:24,014 --> 00:20:27,559 These could be hate crimes carried out by an anti-robot bigot. 260 00:20:27,643 --> 00:20:30,896 Last thing we need is someone citing a potential conflict of interest. 261 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Yes. I quite agree, which is why I can only check other leads. 262 00:20:35,734 --> 00:20:36,568 Mmm. 263 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 You pulled the surveillance feed? 264 00:20:43,116 --> 00:20:45,702 They broke the B-Com Eye 3 before they grabbed the kid, 265 00:20:45,786 --> 00:20:46,745 just like the others. 266 00:20:47,329 --> 00:20:50,207 We're up to 23 victims, counting this most recent one. 267 00:20:50,290 --> 00:20:53,293 They never deviate from their plan of attack in the slightest 268 00:20:53,377 --> 00:20:54,586 'cause it works for 'em. 269 00:20:55,128 --> 00:20:58,382 304 B-Com Eye 3 systems in the city total. 270 00:20:58,465 --> 00:21:01,051 We looked into local robot haters and ex-convicts, 271 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 but none of 'em were a good fit for it. 272 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 All are confirmed on video somewhere else at the time. 273 00:21:05,264 --> 00:21:07,683 Which, of course, means all the usual suspects 274 00:21:07,766 --> 00:21:09,351 have an airtight alibi. 275 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Sir, what is the meaning of this? 276 00:21:14,189 --> 00:21:16,441 Why'd you tell the media I joined the investigation? 277 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 I fail to see the logic. 278 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 It's a handy bit of theater. 279 00:21:22,322 --> 00:21:26,451 It tells the public how committed we are to solving what's been a slow-moving case. 280 00:21:26,535 --> 00:21:28,161 We could use a bit of good spin. 281 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 Also, people knowing you're involved 282 00:21:30,539 --> 00:21:34,501 might be enough to stop our perp from grabbing more robot kids. 283 00:21:35,836 --> 00:21:38,547 Here are the robot haters who weren't on camera elsewhere 284 00:21:38,630 --> 00:21:41,800 in the Euro Federation at the time of the most recent kidnapping. 285 00:21:41,883 --> 00:21:43,343 Seven of them in total. 286 00:21:43,427 --> 00:21:45,679 Every one of them is under active surveillance now. 287 00:21:45,762 --> 00:21:48,348 What's the failure rate of the B-Com Eye 3? 288 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Pardon? 289 00:21:49,349 --> 00:21:51,518 Can you look at the current failure rate 290 00:21:51,601 --> 00:21:54,646 and compare it to that from before these children were kidnapped? 291 00:21:54,730 --> 00:21:57,774 Uh, gimme a sec to grab that data from the manufacturer. 292 00:21:57,858 --> 00:22:02,154 The B-Com Eye 3 system is state-of-the-art, but it is temperamental. 293 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Total failure rate three years running... 294 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 3.26%. 295 00:22:07,576 --> 00:22:10,579 And after the kidnappings started. 296 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 What the-- 297 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 3.25%. 298 00:22:14,750 --> 00:22:18,128 If the perp breaks the cameras before he grabs the children, 299 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 shouldn't that number be higher now? 300 00:22:22,424 --> 00:22:25,635 We have an active kidnapping in Ward W-25! 301 00:22:25,719 --> 00:22:27,346 The victim is a robot child! 302 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 Head over, Gesicht. I want you on the scene ASAP. 303 00:22:30,724 --> 00:22:31,641 Yes, sir. 304 00:22:32,434 --> 00:22:35,812 Sorry, Helena. Can it wait? I'm responding to a kidnapping. 305 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 What's wrong? 306 00:22:45,280 --> 00:22:47,199 Hey, I'm talking to you! 307 00:22:47,282 --> 00:22:49,659 - Henry! - Yes, Inspector? 308 00:22:49,743 --> 00:22:52,412 Find the causes of the B-Com Eye 3 failures! 309 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Huh? 310 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 I wasn't given direct access to data on the case. 311 00:22:56,249 --> 00:22:57,876 I need your help. Do you understand? 312 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 I thought they wanted you to head out to the scene of-- 313 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Damn it! Do as I say! 314 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Hey, Gesicht, you're acting kinda weird right now. 315 00:23:08,637 --> 00:23:10,514 These are the causes of all the failures 316 00:23:10,597 --> 00:23:11,973 over the last three months. 317 00:23:12,474 --> 00:23:17,020 Three cameras got hit by lightning and 38 instances of control chip failure. 318 00:23:17,104 --> 00:23:19,731 Compare that to the data over the last three years. 319 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Right. 320 00:23:21,983 --> 00:23:24,152 The ratio is pretty much the same. 321 00:23:24,236 --> 00:23:27,364 The perpetrator didn't destroy the systems before the kidnappings. 322 00:23:27,447 --> 00:23:30,367 Huh? I mean, those three lightning strikes 323 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 could've been someone hitting it with an EMP. 324 00:23:33,328 --> 00:23:35,622 Uh, I'm seeing one case 325 00:23:35,705 --> 00:23:38,792 where the camera was clearly destroyed by human means. 326 00:23:38,875 --> 00:23:43,422 Yesterday. But no one's reported any missing robot kid since then. 327 00:23:43,505 --> 00:23:45,757 Give me the maintenance contractor list. 328 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 Huh? 329 00:23:46,925 --> 00:23:48,760 Give me the list of people servicing the cameras 330 00:23:48,844 --> 00:23:50,220 where kidnappings have occurred! 331 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 He doesn't strike when the camera's broken. 332 00:23:54,433 --> 00:23:55,892 But after he repairs it. 333 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 Whoever's fixing the cameras at the kidnapping sites 334 00:24:00,188 --> 00:24:02,274 is the kidnapper himself. 335 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hey! Where are you going? 336 00:24:13,785 --> 00:24:16,413 Gesicht? Gesicht, do you copy? 337 00:24:16,496 --> 00:24:18,540 I'm hailing him, but he's not listening to me! 338 00:24:18,623 --> 00:24:21,001 It's no good! He's turned off his comm channel! 339 00:24:21,084 --> 00:24:23,545 Respond, Gesicht! This is rank insubordination! 340 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 Say something! 341 00:24:24,713 --> 00:24:28,300 Stop it! Leave me alone! What's wrong with you? 342 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 {\an8}- I don't wanna die, please! 343 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 No choice. 344 00:24:58,497 --> 00:25:01,333 Running away is not an option. 345 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Damn it! 346 00:25:11,843 --> 00:25:14,930 Underneath the larch tree, you will find a weapon. 347 00:25:16,139 --> 00:25:18,975 Where the hell did they hide it? I've looked all around the damn tree! 348 00:25:19,059 --> 00:25:20,143 Mr. Haas! 349 00:25:21,269 --> 00:25:24,022 Oh! I'm Meyer with Europol, sir. 350 00:25:24,105 --> 00:25:26,066 What are you doing so far out from the safe house? 351 00:25:26,149 --> 00:25:30,070 How are you supposed to guard me if I wander off? Yeah, I get it. 352 00:25:30,153 --> 00:25:31,780 Not what I was going to say. 353 00:25:31,863 --> 00:25:34,783 I believe that you stopped at a rest area on the way out here, 354 00:25:34,866 --> 00:25:37,494 just off of the main road, had some restrooms? 355 00:25:38,203 --> 00:25:39,454 Sure. Why do you ask? 356 00:25:39,538 --> 00:25:41,540 A suspicious-looking guy was skulking around 357 00:25:41,623 --> 00:25:43,208 in the place's security footage. 358 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 We looked into him, 359 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 and he's definitely a member of the group that's trying to kill you. 360 00:25:48,255 --> 00:25:50,924 I think we can assume they know your movements, 361 00:25:51,007 --> 00:25:53,385 so we need to get you to a new location right away. 362 00:25:53,468 --> 00:25:54,844 Oh. I see. 363 00:25:54,928 --> 00:25:56,930 - Inspector Meyer! - Hmm? 364 00:25:57,931 --> 00:25:59,683 Inspector Gesicht is back. 365 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 It's about damn time! 366 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 You can't just leave your post without permission. What the hell? 367 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 I apologize, sir. 368 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 Pretty unthinkable that a robot like you would shirk his duty. 369 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 I'll be filing a discipline report. 370 00:26:11,319 --> 00:26:13,280 For now, we need to focus on moving Mr. Haas. 371 00:26:13,363 --> 00:26:16,032 I heard you filling him in. I'll get him moved ASAP. 372 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 Shall we be on our way, then? 373 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 You had a job to do. 374 00:26:22,998 --> 00:26:24,332 Just like with my brother. 375 00:26:24,416 --> 00:26:27,252 He paid the price because you didn't do your job then either. 376 00:26:29,254 --> 00:26:33,174 {\an8}My job right now is to protect you. And I'm going to do exactly that. 377 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 Mom, are the bad guys gonna zoom up from behind us? 378 00:26:48,732 --> 00:26:50,859 Stop talking nonsense, Hans! Sit down already! 379 00:26:51,443 --> 00:26:53,903 Know what? We'll be all right no matter where they come from. 380 00:26:53,987 --> 00:26:56,072 Gesicht is gonna save the day. 381 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 The other inspector's car is guarding us from the back. 382 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 There's nothing you need to worry about, Hans. 383 00:27:00,952 --> 00:27:03,496 What's your plan if the bad guys do show up? 384 00:27:03,580 --> 00:27:05,832 Hey! Can you turn your arm into a machine gun or something? 385 00:27:05,915 --> 00:27:06,750 That's enough! 386 00:27:06,833 --> 00:27:09,169 But I learned in school that robots can't shoot people, 387 00:27:09,252 --> 00:27:11,963 so how're you gonna take 'em out if they show up and try to capture us? 388 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 How does that even work, huh? I bet it's cool. 389 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 This one shoots people plenty. 390 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Don't you? 391 00:27:17,761 --> 00:27:20,639 {\an8}- Quiet! That's enough out of you too. Huh? 392 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Hey, what's that look? 393 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 We've lost our escort. 394 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Gesicht? I don't see that cop car behind us anymore. 395 00:27:30,523 --> 00:27:32,359 The comm channel's gone silent. 396 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 They're here! 397 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Is that them? 398 00:27:37,781 --> 00:27:40,700 Fasten your safety locks! I'm going to attempt to outrun them! 399 00:27:46,247 --> 00:27:49,209 Oh man. That armored truck is really gaining on us fast! 400 00:27:54,172 --> 00:27:57,008 The other police car never reached out to us for backup. 401 00:27:57,092 --> 00:27:59,302 So what kind of weaponry are we dealing with? 402 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 - It's a cluster cannon. - Huh? 403 00:28:02,514 --> 00:28:03,682 I'm sure of it. 404 00:28:04,349 --> 00:28:06,935 The same as I had in my car when it blew up 405 00:28:07,018 --> 00:28:09,437 because it's something strong enough to kill you. 406 00:28:13,692 --> 00:28:16,027 Help us, please. Save us. 407 00:28:17,237 --> 00:28:19,447 Save my wife and son, at the very least. 408 00:28:20,073 --> 00:28:21,032 I beg you, Gesicht. 409 00:28:23,618 --> 00:28:26,371 That cleaning-bot at the rest stop told me 410 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 that if I didn't want my wife and son dead, 411 00:28:29,916 --> 00:28:33,211 that I would have to kill you today. 412 00:28:33,920 --> 00:28:35,171 But now I get it. 413 00:28:35,255 --> 00:28:38,508 They were going to murder my family and me no matter what I did. 414 00:28:39,175 --> 00:28:42,262 So I can't expose our anti-robot hate group to the world. 415 00:28:43,930 --> 00:28:45,765 I despise you, Gesicht. 416 00:28:45,849 --> 00:28:47,600 You killed my brother horrifically. 417 00:28:48,184 --> 00:28:52,313 That's the reason I was going to kill you the same way. 418 00:28:53,148 --> 00:28:55,984 This hatred, it's in you. 419 00:28:56,067 --> 00:28:57,777 Even if you are a robot. 420 00:28:59,821 --> 00:29:03,783 {\an8}Without that hatred, you could never kill with such malice. 421 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 {\an8}But that's the past! 422 00:29:06,453 --> 00:29:08,496 {\an8}It's between you, me, and my brother. 423 00:29:08,580 --> 00:29:11,166 {\an8}Don't make my family pay for my mistakes, Detective! 424 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Please! 425 00:29:12,959 --> 00:29:15,462 {\an8}I'll die if I have to, but keep them safe. 426 00:29:16,463 --> 00:29:18,923 {\an8}Mr. Haas, pull that lever to the right of you. 427 00:29:19,007 --> 00:29:19,966 {\an8}Huh? 428 00:29:20,049 --> 00:29:21,009 {\an8}Pull it now! Do it! 429 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Incoming! Hang on! 430 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Ilsa! Hans, no! 431 00:29:40,403 --> 00:29:41,696 My family. 432 00:29:42,781 --> 00:29:44,741 Hans! Ilsa! 433 00:29:51,706 --> 00:29:55,543 A regular gun is more than enough to shut you up permanently, Adolf, 434 00:29:55,627 --> 00:29:58,004 but the old man gave me a present. 435 00:29:58,087 --> 00:30:01,800 See, I'm gonna make it look like you did try to kill Gesicht, 436 00:30:01,883 --> 00:30:05,220 but the cluster cannon misfired and took you out with it. 437 00:30:05,303 --> 00:30:06,179 Oops. 438 00:30:07,472 --> 00:30:09,307 Hey. Nothing personal, right? 439 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Drop your weapon now! 440 00:30:11,434 --> 00:30:13,394 Ah, the robot of the hour. 441 00:30:13,478 --> 00:30:16,064 You can't even fire that thing without getting permission. 442 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Can't hurt me either way. 443 00:30:19,359 --> 00:30:20,401 I'm human. 444 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 What you gonna do, glare me to death? 445 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Come any closer, and Adolf here is gonna paint the landscape. 446 00:30:27,992 --> 00:30:30,829 I want you to walk toward me slowly. 447 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 You need to get behind me. 448 00:30:39,128 --> 00:30:41,840 Hide behind him, yeah. 449 00:30:41,923 --> 00:30:45,927 This cluster cannon can blast both of you to pieces without breaking a sweat. 450 00:30:46,010 --> 00:30:49,055 That Zeronium frame of yours is gonna crumple like a tin can. 451 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Nothing like bagging two birds with one stone. 452 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Behind me now! 453 00:31:00,817 --> 00:31:01,943 Huh? 454 00:31:20,420 --> 00:31:23,882 The arm I have trained on you fires a plume of sleeping gas. 455 00:31:24,757 --> 00:31:28,011 Surrender without further violence, and I'll read you your rights, 456 00:31:28,094 --> 00:31:30,346 or I shoot, and you wake up in a cell, sir. 457 00:31:31,180 --> 00:31:32,765 Which will it be? 458 00:31:33,349 --> 00:31:34,225 Choose. 459 00:31:39,147 --> 00:31:40,106 Detective. 460 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 My brother did unspeakable things. 461 00:31:45,320 --> 00:31:46,654 But in that moment, 462 00:31:47,238 --> 00:31:49,782 you used your own body to shield me. 463 00:31:50,533 --> 00:31:52,118 {\an8}The man who wanted you dead. 464 00:31:53,369 --> 00:31:54,537 Because it's my job. 465 00:31:55,079 --> 00:31:55,997 Gesicht. 466 00:31:57,290 --> 00:31:59,834 Tell me, if you know yourself. 467 00:32:01,210 --> 00:32:03,463 Does the hatred ever truly disappear, 468 00:32:03,546 --> 00:32:05,757 or is it a part of you forever, 469 00:32:05,840 --> 00:32:08,301 no matter how many times you try to erase it? 470 00:32:12,138 --> 00:32:14,641 Do you know what scares me the most, Adolf? 471 00:32:17,852 --> 00:32:22,398 It's me. I'm scared of myself now that I've learned how to hate. 472 00:32:31,616 --> 00:32:33,409 Oh, poor thing. 473 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 I see her out on the playground, just sitting alone every day. 474 00:32:38,289 --> 00:32:42,168 She used to be so cheerful, but she doesn't say much of anything now. 475 00:32:42,669 --> 00:32:45,004 Ever since, you know. 476 00:32:46,214 --> 00:32:48,925 It proves how advanced of a robot she is. 477 00:32:49,008 --> 00:32:51,678 Who knew her personality could change so drastically? 478 00:32:51,761 --> 00:32:53,221 Why wouldn't it, huh? 479 00:32:54,389 --> 00:32:57,266 Robots can feel sorrow and shed tears, you know. 480 00:32:57,350 --> 00:32:58,726 Just like we humans do. 481 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Yes, of course, sir. 482 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 When it comes to heartache, there's no minimum set of specs. 483 00:33:04,232 --> 00:33:06,859 - You are correct, sir. - Hmm? 484 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Even an older model robot like myself can feel sadness. 485 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 I know you can, Mr. Sakamoto. 486 00:33:16,661 --> 00:33:17,787 The question at hand is, 487 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 what can we do as educators to help the girl? 488 00:33:21,249 --> 00:33:24,752 How do we throw her a lifeline amidst an ocean of tears? 489 00:33:26,963 --> 00:33:30,967 Uran, you're not alone in grieving Atom's loss. 490 00:33:31,551 --> 00:33:33,469 Our hearts are breaking too. 491 00:33:39,642 --> 00:33:40,560 {\an8} 492 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 I feel something. 493 00:33:55,867 --> 00:33:59,328 Someone out there is feeling sadder than I am. 494 00:34:18,181 --> 00:34:20,641 Was it you who was feeling sad before? 495 00:34:21,142 --> 00:34:22,226 Where's your mom? 496 00:34:24,020 --> 00:34:24,896 Uh-uh. 497 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 It's coming from over there. 498 00:34:39,952 --> 00:34:41,079 Is it you? 499 00:34:43,623 --> 00:34:46,751 The one who feels so sad. Is it you? 500 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Leave me alone. 501 00:34:52,173 --> 00:34:53,674 Jumping won't solve anything. 502 00:34:53,758 --> 00:34:55,384 There's an electromagnetic net. 503 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Great. 504 00:34:57,136 --> 00:34:59,722 So what the hell is gonna make this better, then? 505 00:35:00,223 --> 00:35:02,850 Every single day, I get beaten up! 506 00:35:02,934 --> 00:35:05,311 They make me give 'em whatever cash I have! 507 00:35:05,394 --> 00:35:08,022 They call me dirty and say that I smell bad! 508 00:35:10,942 --> 00:35:13,361 So if I don't jump, what do I do? 509 00:35:16,697 --> 00:35:19,659 'Cause if I were dead, I wouldn't have to feel this. 510 00:35:23,663 --> 00:35:24,789 I don't get it. 511 00:35:24,872 --> 00:35:26,249 Huh? 512 00:35:27,625 --> 00:35:30,461 I don't get the feeling of not wanting to be alive. 513 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Probably because I'm a robot. 514 00:35:32,338 --> 00:35:34,340 Of course a dumb robot doesn't get it. 515 00:35:34,423 --> 00:35:35,925 Bet your life is perfect. 516 00:35:36,551 --> 00:35:39,053 I guess I wasn't programmed to feel that way. 517 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Just leave me alone, already. 518 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 My big brother didn't wanna die. 519 00:35:45,643 --> 00:35:48,563 His programming wouldn't let him feel that way either. 520 00:35:49,147 --> 00:35:50,606 But he died, all the same. 521 00:35:51,858 --> 00:35:55,111 I'm really sad now. Sadder than I've ever been. 522 00:35:56,112 --> 00:35:58,573 If I were a human and I felt this sad, 523 00:35:58,656 --> 00:36:01,450 would I think that I'm better off dead the way you do? 524 00:36:05,580 --> 00:36:07,874 This kitty felt sad when I found it too. 525 00:36:07,957 --> 00:36:10,084 But that doesn't mean it wants to be dead. 526 00:36:10,168 --> 00:36:12,420 It wants some milk 'cause it's hungry. 527 00:36:12,503 --> 00:36:15,131 It wants to be alive, even if it doesn't say so. 528 00:36:17,383 --> 00:36:18,676 Was it abandoned? 529 00:36:32,273 --> 00:36:33,900 Cute little thing, aren't you? 530 00:36:34,525 --> 00:36:37,737 But we need to get some food into you, don't we? You're shaking. 531 00:36:38,946 --> 00:36:41,574 - Do you think you can find it some milk? - What? 532 00:36:41,657 --> 00:36:44,202 Way over there, someone's really sad like you were! 533 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 Uh-- Huh? Wait up! 534 00:36:51,667 --> 00:36:52,710 Huh? 535 00:36:57,340 --> 00:37:00,218 Hey, mister. If you're looking for this, I found it! 536 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 Oh. 537 00:37:02,595 --> 00:37:05,473 Yes. I knew I dropped it somewhere. 538 00:37:06,474 --> 00:37:09,018 I put my pension card in here for safekeeping 539 00:37:09,101 --> 00:37:11,562 so I could buy a gift for my grandchild. 540 00:37:12,063 --> 00:37:16,400 Thank you so much, young lady. I'm very grateful. Oh. 541 00:37:24,659 --> 00:37:25,618 Right here. 542 00:37:26,744 --> 00:37:29,288 The sadness I'm sensing here is huge. 543 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 This is it. 544 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 They were standing right here just a minute ago. 545 00:37:47,723 --> 00:37:49,100 Incredible grief. 546 00:37:50,601 --> 00:37:54,355 Like somebody died twice, and they're mourning them all over again. 547 00:37:58,067 --> 00:38:01,153 Tenma Tobio. 548 00:38:08,411 --> 00:38:09,912 Oh, Minister Ochanomizu, 549 00:38:09,996 --> 00:38:12,248 the Chief Cabinet Secretary called for you again. 550 00:38:12,331 --> 00:38:15,001 - They can wait. - Uh, but sir-- 551 00:38:15,084 --> 00:38:17,503 I'm not interested in holding a state funeral for Atom. 552 00:38:17,586 --> 00:38:18,629 End of discussion. 553 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}I haven't given up hope yet. 554 00:38:21,674 --> 00:38:24,760 Say! That person I told you to reach out to, any word? 555 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Who? 556 00:38:25,761 --> 00:38:28,055 Must I tell you again? The former Minister-- 557 00:38:28,139 --> 00:38:30,057 You can't enter without permission, sir! 558 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Please make an official appointment. 559 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Otherwise, the system can't verify you. 560 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 I think it'll know who I am. 561 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Like I said, sir-- 562 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 You're talking to the man who used to oversee this place. 563 00:38:41,360 --> 00:38:42,903 - What? - Dr. Tenma! 564 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 I'm so glad you came. I've been waiting for you. 565 00:38:47,908 --> 00:38:50,911 {\an8}I knew you wouldn't leave me in the lurch, Doctor. 566 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 {\an8}You're the only one who can repair Atom's damage. 567 00:38:53,914 --> 00:38:56,292 {\an8}As the man who created him, it makes sense. 568 00:38:56,375 --> 00:38:58,044 {\an8}Saving him is impossible. 569 00:38:58,127 --> 00:38:59,086 {\an8}Huh? 570 00:38:59,587 --> 00:39:03,215 {\an8}I came here to say goodbye. Atom is dead, Professor. 571 00:39:26,364 --> 00:39:28,908 Tobio is dead. 572 00:39:42,254 --> 00:39:45,132 Tobio, how did you spend your time today? 573 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 What did I do? Lots of things. 574 00:39:47,218 --> 00:39:48,344 I studied in the morning, 575 00:39:48,427 --> 00:39:51,055 and I cleaned up my room a bunch in the afternoon. 576 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Oh, I found a bug encyclopedia at the back of my bookshelf. 577 00:39:54,350 --> 00:39:55,976 I had such a good time flipping through it, 578 00:39:56,060 --> 00:39:57,895 I forgot to clean the other stuff. 579 00:39:58,396 --> 00:40:00,773 I read about a pretty butterfly called a zephyrus. 580 00:40:00,856 --> 00:40:03,442 I hope I get to see one someday. They're neat. 581 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 582 00:40:07,279 --> 00:40:08,239 Hmm? 583 00:40:10,282 --> 00:40:12,535 Does your dinner taste all right? 584 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Mm-hmm. It's super tasty. 585 00:40:16,872 --> 00:40:17,957 I see. 586 00:40:45,860 --> 00:40:47,736 Professor! Professor Ochanomizu! 587 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 - Hmm? - It's Dr. Tenma! 588 00:40:50,197 --> 00:40:52,324 He's in there fixing Atom's neural network! 589 00:40:52,408 --> 00:40:54,743 He's trying to bring him back to life, sir! 590 00:40:55,411 --> 00:40:57,913 He's incredible! I've never seen anything like it! 591 00:40:57,997 --> 00:41:01,125 He's running RS-889 and the motherboard simultaneously! 592 00:41:01,208 --> 00:41:04,795 He's replacing the motion data on the fly, which I didn't even think was possible! 593 00:41:05,713 --> 00:41:09,008 Outputting data to H2K-4380. 594 00:41:09,091 --> 00:41:12,136 Releasing shield on Troy 647K. 595 00:41:12,219 --> 00:41:14,263 TNT module updated. 596 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ lines on automatic control. 597 00:41:28,319 --> 00:41:31,822 I can barely follow what he's doing. The man's a genius. 598 00:41:31,906 --> 00:41:34,992 You told me before you came here to say your goodbyes, Tenma. 599 00:41:36,035 --> 00:41:38,871 But I had faith you wouldn't just leave the boy to die. 600 00:41:40,372 --> 00:41:41,624 Thank you, Doctor. 601 00:41:52,885 --> 00:41:55,930 Eighteen straight hours of technical wizardry. 602 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 You've earned a break and then some. 603 00:41:59,808 --> 00:42:01,519 Tea's right here when you want it. 604 00:42:06,357 --> 00:42:08,776 So what's Atom's prognosis? 605 00:42:09,360 --> 00:42:11,570 When I delved into Atom's neural network earlier, 606 00:42:11,654 --> 00:42:14,573 I could see all the hard work you've put into this already. 607 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 I have to say, it's top-notch. 608 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 He'd be awake now if it were. 609 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 His hippocampus checks out normal, 610 00:42:23,666 --> 00:42:25,793 as do the right and left hemispheres. 611 00:42:25,876 --> 00:42:28,587 Receptor adjustment, the synaptic cleft interface, 612 00:42:28,671 --> 00:42:30,047 all systems report green. 613 00:42:30,798 --> 00:42:34,009 Looking at the repairs you made, I wouldn't change a one of them. 614 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}If they're so great, why won't Atom wake up? 615 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 Why did the poor boy 616 00:42:43,185 --> 00:42:45,854 have to shoulder a fate as cruel as this one? 617 00:42:48,315 --> 00:42:49,483 Someone is carrying out 618 00:42:49,567 --> 00:42:53,028 the methodical destruction of the world's most advanced robots, 619 00:42:53,112 --> 00:42:54,738 as I'm sure you know. 620 00:42:55,698 --> 00:42:59,201 Meanwhile, human members of the old Bora Fact-Finding Mission 621 00:42:59,285 --> 00:43:02,580 are being targeted for death by an unknown assailant as well. 622 00:43:06,750 --> 00:43:08,002 I have to ask. 623 00:43:09,086 --> 00:43:12,047 What can you tell me about a fellow by the name of Goji? 624 00:43:13,966 --> 00:43:15,175 Doesn't ring a bell. 625 00:43:15,259 --> 00:43:16,885 {\an8}What do you take me for? 626 00:43:16,969 --> 00:43:21,140 {\an8}Dr. Goji steered the creation of the Kingdom of Persia's whole robot army! 627 00:43:21,223 --> 00:43:24,935 {\an8}Incidentally, sir, that selfsame robot army was only possible 628 00:43:25,019 --> 00:43:28,105 {\an8}thanks to the AI you developed, which was leaked to Persia. 629 00:43:28,188 --> 00:43:30,065 {\an8}Does that ring a bell? 630 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Not in the least, no. 631 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Wasting my AI on such a thing is like casting pearls before swine. 632 00:43:41,285 --> 00:43:45,080 Any robot functioning under the aegis of my work, 633 00:43:45,164 --> 00:43:46,540 they would be more noble. 634 00:43:46,624 --> 00:43:48,208 Be more complete, as it were. 635 00:43:50,336 --> 00:43:51,962 Wanna hear the truth? 636 00:43:52,546 --> 00:43:55,924 {\an8}I once created a robot that was perfect in every way. 637 00:43:58,093 --> 00:44:00,304 A private citizen hired me to make it. 638 00:44:00,804 --> 00:44:02,765 I told them the cost would be astronomical, 639 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 but they didn't blink at that. 640 00:44:05,768 --> 00:44:09,063 That's the thing about the AI of the world's most advanced robots, 641 00:44:09,146 --> 00:44:10,606 including Atom. 642 00:44:10,689 --> 00:44:13,108 Yes, their programming is sublimely complex, 643 00:44:13,192 --> 00:44:15,903 but there are limits to what all it can achieve. 644 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Any idea what I did to leap over that particular hurdle? 645 00:44:23,160 --> 00:44:27,414 {\an8}I programmed 9.9 billion distinct personalities into that AI, 646 00:44:27,498 --> 00:44:30,334 {\an8}the same number as there are people in this world. 647 00:44:33,462 --> 00:44:34,505 To put it plainly, 648 00:44:34,588 --> 00:44:37,132 I inputted every single option and possibility 649 00:44:37,216 --> 00:44:39,426 into that robot's artificial intelligence. 650 00:44:39,510 --> 00:44:41,804 A brilliant, audacious idea! 651 00:44:41,887 --> 00:44:44,598 That robot had the potential to be anything. 652 00:44:44,682 --> 00:44:48,519 It could be a scholar, a misanthrope, a coward, a hard worker, 653 00:44:48,602 --> 00:44:50,938 or maybe a genius or a dashing hero-type. 654 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 Or it could be capable of murder. 655 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 {\an8}And what do you think became of that robot? 656 00:45:05,703 --> 00:45:08,205 Nothing. It never woke up. 657 00:45:08,288 --> 00:45:12,209 No, it would be more accurate to say it refused to wake up. 658 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 It was too complicated. 659 00:45:15,295 --> 00:45:16,630 It would take an eternity 660 00:45:16,714 --> 00:45:20,926 to simulate 9.9 billion personalities and then choose one. 661 00:45:21,468 --> 00:45:24,596 That said, I knew how to expedite the process. 662 00:45:25,097 --> 00:45:29,184 All I had to do was simplify the chaos of the billions of options before it. 663 00:45:30,227 --> 00:45:31,395 How, exactly? 664 00:45:32,187 --> 00:45:34,189 Break its sense of equilibrium 665 00:45:34,273 --> 00:45:37,151 with anger and sorrow and hate. 666 00:45:37,234 --> 00:45:40,112 Infuse its consciousness with emotional imbalance. 667 00:45:40,195 --> 00:45:43,574 You would fill it full of suffering? 668 00:45:43,657 --> 00:45:44,867 Yes. 669 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 That sort of pain helps cure the paralysis of choice 670 00:45:47,703 --> 00:45:49,538 and lets the AI evolve. 671 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 But if you were to carry it out... 672 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 What... whatever happened to that robot you made? 673 00:45:59,757 --> 00:46:00,966 {\an8}No idea. 674 00:46:01,049 --> 00:46:05,888 {\an8}Hidden away, if I had to guess, trapped in its dream of endless options. 675 00:46:05,971 --> 00:46:07,097 Hmm. 676 00:46:07,848 --> 00:46:09,808 Can it be? 677 00:46:10,726 --> 00:46:11,977 Are you trying to tell me 678 00:46:12,060 --> 00:46:15,856 that Atom is trapped in the same overwhelming state right now? 679 00:46:15,939 --> 00:46:19,818 That his mind didn't know what to do when faced with the inconceivable? 680 00:46:20,360 --> 00:46:21,945 That we can't get Atom to wake up 681 00:46:22,029 --> 00:46:25,491 for precisely the reason your perfect robot never opened its eyes? 682 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Are you daring to suggest that 683 00:46:30,996 --> 00:46:33,207 we need to awaken Atom with suffering? 684 00:46:34,458 --> 00:46:37,586 If we go that route, there's no way of telling 685 00:46:37,669 --> 00:46:40,839 what sort of horrible person Atom might come back to us as. 686 00:46:42,800 --> 00:46:44,051 {\an8}Yes. 687 00:46:44,968 --> 00:46:47,971 Atom may well return to us as a monster. 688 00:46:52,601 --> 00:46:53,644 I see. 689 00:46:53,727 --> 00:46:55,270 You think it's tasty. 690 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Uh-huh! 691 00:46:58,106 --> 00:46:59,274 Tobio. 692 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Yeah, Dad? What's up? 693 00:47:01,527 --> 00:47:05,030 The real Tobio died in a car crash. You are not him. 694 00:47:08,700 --> 00:47:10,410 {\an8}But I can learn to be just like him, so... 695 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 {\an8}The real Tobio was bad at cleaning, 696 00:47:12,454 --> 00:47:14,665 {\an8}and his room was always a mess as a result. 697 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 All right. Starting tomorrow, I won't clean my room-- 698 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 The real Tobio hated to study. I'd have to force him. 699 00:47:22,589 --> 00:47:23,799 'Kay, I won't study as much-- 700 00:47:23,882 --> 00:47:25,717 The real Tobio couldn't care less about 701 00:47:25,801 --> 00:47:28,345 that encyclopedia you were pouring over today. 702 00:47:30,389 --> 00:47:34,768 Most of all, Tobio would complain whenever I made this meal. 703 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Are you happy when we spend time together? 704 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Yeah! I love you bunches, Dad. 705 00:47:45,654 --> 00:47:49,241 His whole life, I would scold Tobio for the least little reason. 706 00:47:51,034 --> 00:47:53,829 If I know anything about my son, it is this. 707 00:48:00,127 --> 00:48:02,629 The real Tobio must have hated me. 708 00:48:07,759 --> 00:48:08,802 Gesicht? 709 00:48:10,095 --> 00:48:11,430 Do you read me, Gesicht? 710 00:48:11,972 --> 00:48:13,056 Please come in! 711 00:48:13,807 --> 00:48:17,060 This is Hoffman. Come on, say something already! 712 00:48:17,144 --> 00:48:19,229 You can't just leave in the middle of repairs! 713 00:48:19,313 --> 00:48:21,440 It's dangerous to return to work like this! 714 00:48:22,024 --> 00:48:24,192 There's still shrapnel from that cluster cannon blast 715 00:48:24,276 --> 00:48:25,736 riddled throughout your body. 716 00:48:26,528 --> 00:48:30,407 Gesicht, if you can hear a word I'm saying, please respond! 717 00:48:30,490 --> 00:48:32,492 Hello, Gesicht. Epsilon here. 718 00:48:32,576 --> 00:48:33,744 It's imperative that I... 719 00:48:35,537 --> 00:48:36,371 ...right aw... 720 00:49:02,230 --> 00:49:06,360 I have an appointment at Kara-Tepa. The name's Gesicht, from Europol. 721 00:49:09,237 --> 00:49:11,865 Identity verified. You may proceed. 722 00:49:16,370 --> 00:49:18,538 Please wait in B-325, sir. 723 00:49:26,922 --> 00:49:28,382 You've come a long way. 724 00:49:28,465 --> 00:49:31,134 I'm Colonel Armstrong, United States of Thracia. 725 00:49:31,218 --> 00:49:32,094 I'm the warden here. 726 00:49:32,970 --> 00:49:34,846 Inspector Gesicht with Europol. 727 00:49:34,930 --> 00:49:37,849 My country's not a signatory of the criminal law treaty. 728 00:49:37,933 --> 00:49:40,268 The only reason we're letting you do this 729 00:49:40,352 --> 00:49:42,813 is because our president granted a special exemption. 730 00:49:43,647 --> 00:49:45,315 Your time in here is limited. 731 00:49:45,399 --> 00:49:47,567 I suggest you make the most of it. 732 00:49:48,110 --> 00:49:49,486 - Let's begin. - Yes, sir. 733 00:49:50,779 --> 00:49:52,781 You intend that I do it here? 734 00:49:52,864 --> 00:49:54,449 That's right. Problem? 735 00:49:55,033 --> 00:49:58,036 - Uh, no. - Blow a fuse or something? Hurry it up. 736 00:49:58,120 --> 00:49:58,996 Yes, sir. 737 00:50:00,038 --> 00:50:02,457 State-of-the-art facility in every respect, 738 00:50:02,541 --> 00:50:04,710 but our robots are all older models. 739 00:50:05,419 --> 00:50:08,338 Even as we lead the pack in terms of most other technology, 740 00:50:08,422 --> 00:50:10,716 our AI sector keeps limping along. 741 00:50:11,258 --> 00:50:14,052 If we'd had a hundred of you a couple years ago, 742 00:50:14,136 --> 00:50:16,722 we could've cleaned house out here in half the time. 743 00:50:17,264 --> 00:50:19,391 But the optics of it wouldn't be ideal. 744 00:50:19,474 --> 00:50:22,060 We don't employ robots of mass destruction. 745 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 The link is up now. 746 00:50:26,690 --> 00:50:28,150 Short and to the point. 747 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 You really expect me to question the man this way? 748 00:50:38,243 --> 00:50:40,037 This way or nothing. 749 00:50:43,165 --> 00:50:45,500 You are Darius XIV, are you not, sir? 750 00:50:47,753 --> 00:50:48,712 Correct. 751 00:50:49,296 --> 00:50:51,048 I'm an inspector with Europol. 752 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 I'd like to ask you some questions, if I may. 753 00:50:54,468 --> 00:50:57,179 Has your treatment in this prison been humane thus far? 754 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 It has been fine. 755 00:51:01,808 --> 00:51:03,643 Stop wasting my time. 756 00:51:03,727 --> 00:51:06,063 - This isn't a valid questioning. - Huh? 757 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 These security measures affect what he tells me. 758 00:51:08,607 --> 00:51:11,318 Any answer you don't approve of can be censored on the fly. 759 00:51:11,401 --> 00:51:15,030 - What are you talking about? - Stop playing dumb with me, Colonel. 760 00:51:15,113 --> 00:51:17,574 People are dying, maybe at his command! 761 00:51:18,075 --> 00:51:19,910 I'm meeting him face-to-face. 762 00:51:19,993 --> 00:51:21,161 Wait, what? 763 00:51:21,244 --> 00:51:22,621 {\an8}Stop right there! 764 00:51:22,704 --> 00:51:25,373 Our president did you a favor by granting you access, 765 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 but he sure as hell didn't want you to have the run of the place. 766 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 Halt! 767 00:51:30,670 --> 00:51:33,924 I don't care about the potential fallout of my actions here. 768 00:51:34,007 --> 00:51:35,842 That's not what matters right now! 769 00:51:35,926 --> 00:51:37,094 Look at me. 770 00:51:37,177 --> 00:51:39,596 The fate of the world could depend on this. 771 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 So you are a robot, huh? 772 00:51:49,314 --> 00:51:51,108 Compliments to your creator. 773 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 You appear so human. 774 00:51:54,361 --> 00:51:58,115 With that in mind, I hope you're not as stupid as you look. 775 00:51:58,824 --> 00:52:03,078 Are you the person who's condemning the world's most advanced robots to death? 776 00:52:03,787 --> 00:52:06,790 And now you've proven yourself to be a fool. 777 00:52:07,541 --> 00:52:10,418 Did you order that the members of the Bora Fact-Finding Mission 778 00:52:10,502 --> 00:52:11,753 be assassinated? 779 00:52:12,629 --> 00:52:15,632 Liars, all. Spineless sheep. 780 00:52:15,715 --> 00:52:17,592 Mine was a glorious kingdom. 781 00:52:18,385 --> 00:52:21,763 Thracia and its minions reduced it to a barren desert. 782 00:52:22,722 --> 00:52:24,349 They feared our progress. 783 00:52:24,432 --> 00:52:27,727 They would never allow the Kingdom of Persia to bloom. 784 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 They would destroy anything they could of ours. 785 00:52:30,647 --> 00:52:32,732 Like our sublime robot culture. 786 00:52:33,275 --> 00:52:37,195 Thanks to their damn machines and their filthy artificial intelligence, 787 00:52:37,279 --> 00:52:40,157 my nation was ravaged and left to ruin. 788 00:52:40,866 --> 00:52:42,826 Your need for revenge bore fruit. 789 00:52:42,909 --> 00:52:44,828 A robot of mass destruction. 790 00:52:45,871 --> 00:52:47,455 You've created a monster. 791 00:52:49,291 --> 00:52:52,252 {\an8}Created a monster? Not I. 792 00:52:53,712 --> 00:52:57,132 {\an8}We didn't create him. No, he was born. 793 00:52:57,883 --> 00:53:00,343 He's the most capable of robots. 794 00:53:00,427 --> 00:53:03,096 Beloved by the Almighty himself. 795 00:53:03,180 --> 00:53:06,933 "The most capable?" "Beloved by the Almighty himself?" 796 00:53:07,642 --> 00:53:10,312 High praise for a robot that kills in cold blood. 797 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 You fool. You know nothing of his rebirth. 798 00:53:13,857 --> 00:53:15,525 {\an8}Enlighten me, then. 799 00:53:16,568 --> 00:53:19,738 {\an8}He returned with a stronger, more powerful body. 800 00:53:19,821 --> 00:53:22,282 {\an8}A body suited to the robotic hatred 801 00:53:22,365 --> 00:53:25,202 {\an8}that had spawned within his artificial intelligence. 802 00:53:25,785 --> 00:53:28,246 Suited to his hatred. 803 00:53:30,123 --> 00:53:32,375 When you gaze upon this flower field... 804 00:53:36,338 --> 00:53:38,298 you gaze upon Pluto. 805 00:53:39,925 --> 00:53:40,884 Pluto. 806 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Who is he? 807 00:53:42,636 --> 00:53:44,930 Who is Pluto? Tell me what he is! 808 00:53:45,430 --> 00:53:47,557 Damn you! I need to know everything right now! 809 00:53:48,141 --> 00:53:50,769 {\an8}Why do you ask when you already know? 810 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Huh? 811 00:53:55,732 --> 00:53:57,817 {\an8}- 812 00:53:57,901 --> 00:53:59,319 He bit through his tongue. 813 00:54:00,028 --> 00:54:01,321 I need help in here! 814 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 The hell? 815 00:54:02,739 --> 00:54:04,199 What have you done? 816 00:54:04,282 --> 00:54:06,868 - Call the medic! - Get him to the med ward! 817 00:54:13,875 --> 00:54:15,335 "Why do you ask 818 00:54:16,211 --> 00:54:17,712 when you already know?" 819 00:54:22,092 --> 00:54:25,845 Say that again? Darius XIV tried to kill himself just now? 820 00:54:25,929 --> 00:54:28,723 Yes, but they assure me he'll pull through. 821 00:54:28,807 --> 00:54:31,601 I don't look forward to the phone calls. 822 00:54:31,685 --> 00:54:34,604 I apologize, sir. I'll take full responsibility. 823 00:54:34,688 --> 00:54:35,522 Hmm? 824 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 Just get back here ASAP, Gesicht! 825 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Epsilon. 826 00:54:45,073 --> 00:54:46,741 I couldn't reach you directly, 827 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 so I looked up your location and flew here. 828 00:54:52,831 --> 00:54:54,499 This belonged to Hercules. 829 00:54:56,960 --> 00:54:59,879 But that memory chip isn't all he provided us. 830 00:55:00,505 --> 00:55:02,132 There's something I'd like to show you. 831 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Huh? 832 00:55:03,550 --> 00:55:07,137 His foe gave off electromagnetic waves during the battle. 833 00:55:07,220 --> 00:55:08,596 Huge amounts of them. 834 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 Having looked them over, 835 00:55:11,349 --> 00:55:14,978 most read as incoherent howls of mindless hate. 836 00:55:16,354 --> 00:55:19,983 But there was a quick flash of something different. 837 00:55:22,027 --> 00:55:24,446 This is it. Initiating transfer. 838 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 What am I looking at? 839 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}This man. Could he be... 840 00:55:43,465 --> 00:55:44,549 {\an8}Pluto? 841 00:55:49,012 --> 00:55:51,014 {\an8}