1
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
Stop it! Leave me alone!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,400
What's wrong with you?
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,445
Can't you see
I'm bleeding all over the place?
4
00:01:38,723 --> 00:01:41,643
You can drive like a maniac all you want.
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
{\an8}It doesn't change the fact
that you murdered my brother.
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,109
You know what you really are,
Mr. Robot Detective?
7
00:01:49,192 --> 00:01:51,861
You're just a damn weapon
made to look like a human being!
8
00:02:14,676 --> 00:02:16,678
You call this a safe house?
9
00:02:16,761 --> 00:02:18,555
It's nothing but a log cabin.
10
00:02:18,638 --> 00:02:21,558
How are you gonna protect me here?
This whole place looks like a death trap.
11
00:02:21,641 --> 00:02:24,894
The interior is equipped
with a state-of-the-art security system.
12
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
Hey! Where are you going?
13
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
I'll be back in one hour.
14
00:02:29,440 --> 00:02:31,401
Don't leave the house
for any reason, understood?
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Your wife and son should arrive soon.
16
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
Huh? Hold on! You can't just leave me!
17
00:02:36,197 --> 00:02:38,575
How will you keep me alive
if you're not even here?
18
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Unless you want
your family to die alongside you,
19
00:03:05,185 --> 00:03:06,728
you will murder Gesicht.
20
00:03:07,228 --> 00:03:10,648
Proceed north,
200 paces from the safe house, Adolf.
21
00:03:10,732 --> 00:03:13,526
Under the larch tree,
you will find a weapon.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
We're here, Dad!
23
00:03:24,370 --> 00:03:25,747
Hi, son.
24
00:03:31,502 --> 00:03:33,421
Hey, is Gesicht with you?
25
00:03:35,173 --> 00:03:36,883
Don't ever say his name to me.
26
00:03:37,508 --> 00:03:38,635
Adolf.
27
00:03:39,260 --> 00:03:40,595
You wanna explain this?
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,181
Ilsa, I should have called before.
29
00:03:43,681 --> 00:03:46,392
Why'd the police hurry us off
to the middle of nowhere?
30
00:03:48,811 --> 00:03:51,272
Tell me. What the hell did you do?
31
00:04:00,698 --> 00:04:01,532
Hmm?
32
00:04:03,368 --> 00:04:06,996
Back, huh? Kinda thought you might be.
He said you'd wanna chat with him again.
33
00:04:13,211 --> 00:04:15,505
Well, look who it is.
34
00:04:16,089 --> 00:04:18,258
That expression says you remember.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
How does it feel, killer?
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,727
Look at this place.
37
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
The whole basement's
like a fallout shelter, huh?
38
00:04:31,896 --> 00:04:33,189
Whoa! There's even a gym!
39
00:04:33,815 --> 00:04:35,692
Is there anything else I should know?
40
00:04:38,278 --> 00:04:39,153
That's all.
41
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
How could you?
42
00:04:41,614 --> 00:04:43,866
To think that you would try
to kill Gesicht.
43
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
I hoped that you, of all people,
would understand.
44
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Really?
45
00:04:47,412 --> 00:04:49,956
We can't just have robots killing people.
I know that.
46
00:04:50,039 --> 00:04:51,958
But we're talking about your brother!
47
00:04:57,338 --> 00:05:00,216
And Hans wins the race
in the final stretch!
48
00:05:00,300 --> 00:05:03,177
I did it, Mom! I won!
Are you looking? I won the race!
49
00:05:04,262 --> 00:05:07,890
I'm sorry for what I'm about to say,
but your brother was a monster.
50
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
He deserved a horrible death.
51
00:05:10,977 --> 00:05:14,063
I still can't wrap my head
around the sheer number of them.
52
00:05:14,147 --> 00:05:18,109
Even now, Adolf,
I have nightmares about what he did.
53
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Just thinking about it
makes me wanna puke!
54
00:05:21,738 --> 00:05:24,824
Yeah. I know my brother was a sick man.
55
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}But even so, he deserved better
than what that thing did to him.
56
00:05:28,619 --> 00:05:31,748
You don't have any proof
that what Gesicht did was intentional.
57
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
Robots can malfunction. It happens, Adolf.
58
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Either way, it was just.
59
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Accidental or not,
he did his duty that day.
60
00:05:39,797 --> 00:05:42,550
Emotion didn't color his actions.
61
00:05:43,176 --> 00:05:44,177
Look at me.
62
00:05:45,011 --> 00:05:47,138
He didn't kill your brother out of hatred.
63
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
You killed him out of hatred.
64
00:05:52,894 --> 00:05:56,189
I could tell.
I knew it the moment I saw you.
65
00:05:56,814 --> 00:05:59,317
You and I are the same, Detective.
66
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
No matter how they try to erase it,
67
00:06:01,402 --> 00:06:03,654
the memory never completely fades.
68
00:06:04,280 --> 00:06:08,493
The scar from that self-inflicted wound
will always be there.
69
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
Stop! I give up, okay?
70
00:06:13,581 --> 00:06:14,665
No more!
71
00:06:16,667 --> 00:06:19,670
I'm begging you, goddamn it!
I don't wanna die, please!
72
00:06:32,892 --> 00:06:36,854
You feel that old itch, don't you?
Give it a scratch.
73
00:06:37,647 --> 00:06:40,149
You'll remember hatred in no time.
74
00:06:40,233 --> 00:06:43,319
It's all still in there, Detective.
75
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
I need to get back to work.
76
00:07:01,295 --> 00:07:03,881
And now, in the red corner,
77
00:07:03,965 --> 00:07:07,760
the reigning champion of the WPKKR,
78
00:07:07,844 --> 00:07:13,641
none other than
the god of battle himself, Hercules!
79
00:07:14,142 --> 00:07:15,017
Hercules!
80
00:08:00,271 --> 00:08:03,274
His opponent this time
will be formidable,
81
00:08:03,357 --> 00:08:04,859
but that doesn't matter.
82
00:08:04,942 --> 00:08:09,155
The strong prevail
until someone stronger defeats them.
83
00:08:09,780 --> 00:08:12,158
That's the way of the world, I guess.
84
00:08:17,914 --> 00:08:19,916
Looks like the sea
is getting rough.
85
00:08:21,375 --> 00:08:22,543
{\an8}Uh, please, you two.
86
00:08:22,627 --> 00:08:25,087
{\an8}Gesicht is actively investigating
the case.
87
00:08:25,171 --> 00:08:28,591
{\an8}You can find a solution
if you work together. Don't be reckless.
88
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
All right. We'll get it done.
89
00:08:41,229 --> 00:08:42,355
Almost here.
90
00:08:42,438 --> 00:08:44,273
So you can sense it too?
91
00:08:44,357 --> 00:08:46,901
Yes. The strangeness of its power.
92
00:08:47,401 --> 00:08:48,569
Would you like me to help you?
93
00:08:50,112 --> 00:08:52,031
You're not wired
for what's gonna happen here.
94
00:08:52,114 --> 00:08:55,743
It's true. Even now,
I can't abide the thought of fighting.
95
00:08:55,826 --> 00:08:58,871
Meanwhile, fighting is
what I do best in life.
96
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
I was built for combat. That's my purpose.
97
00:09:03,042 --> 00:09:04,126
Get outta here.
98
00:09:04,627 --> 00:09:06,629
I can't be worrying about
your pacifist ass
99
00:09:06,712 --> 00:09:08,172
when I'm mid-fight with that thing.
100
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
I know that you look down on me for it.
101
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
Refusing to serve in the war
while others heeded the call.
102
00:09:24,480 --> 00:09:27,441
I give you grief,
but maybe you were right, Epsilon.
103
00:09:30,736 --> 00:09:33,739
Skipping the whole damn war like you did?
104
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
Maybe we all should've sat it out.
105
00:09:36,867 --> 00:09:39,287
I was built to fight.
I know that about me.
106
00:09:40,121 --> 00:09:42,164
But that war was something else.
107
00:09:42,248 --> 00:09:43,833
Something you can't get rid of.
108
00:09:45,251 --> 00:09:49,088
Back then, there was
this robot I fought alongside.
109
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
- An elite airborne model.
110
00:09:52,216 --> 00:09:55,553
A lot of our successful missions
were thanks to his exploits.
111
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
I remember
the last time I saw him.
112
00:10:07,773 --> 00:10:10,443
He was washing his hands
under a broken pipe.
113
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
Over and over again,
114
00:10:14,155 --> 00:10:15,823
even though he was a robot.
115
00:10:16,449 --> 00:10:17,950
Like they were filthy.
116
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
Hey. What are you doing, huh?
117
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
It's not coming off.
118
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
What's not?
119
00:10:26,208 --> 00:10:28,044
It never comes off.
120
00:10:32,465 --> 00:10:35,593
The enemy heading here right now.
I think they're a ghost.
121
00:10:35,676 --> 00:10:36,594
A ghost?
122
00:10:36,677 --> 00:10:39,639
{\an8}Whatever I'm about to fight
wants to annihilate me.
123
00:10:41,015 --> 00:10:43,225
It's the ghost of all those who fell.
124
00:10:46,395 --> 00:10:47,229
{\an8}Get out.
125
00:10:47,855 --> 00:10:49,398
{\an8}Those deaths aren't on you.
126
00:10:49,899 --> 00:10:51,525
{\an8}You shouldn't have to die for them.
127
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
Atom died for them,
and he didn't hurt anyone.
128
00:10:55,321 --> 00:10:58,991
None of the guilt was his,
and yet he was struck down all the same.
129
00:11:03,079 --> 00:11:04,914
I think you know something, don't you?
130
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
No, I think you learned something
in that awful war.
131
00:11:08,959 --> 00:11:10,252
{\an8}I told you to go!
132
00:11:13,798 --> 00:11:16,217
I'll track the battle
from 3,000 meters out.
133
00:11:16,926 --> 00:11:18,260
You do what you're gonna.
134
00:11:18,344 --> 00:11:20,930
Collect whatever battle data you can
from up there.
135
00:11:23,891 --> 00:11:25,893
I always fight better for an audience.
136
00:11:25,976 --> 00:11:27,978
Even just a solitary peacenik.
137
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
So says Hercules, the god of battle.
138
00:11:51,627 --> 00:11:52,712
Brando.
139
00:11:53,295 --> 00:11:55,423
You and I fought
so many times over the years,
140
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
and every match was epic.
141
00:11:57,550 --> 00:12:00,469
Every single one of 'em ruled a draw.
142
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
I wish we could've settled it
once and for all.
143
00:12:06,851 --> 00:12:09,687
I never got to earn
that win I was gunning for.
144
00:12:09,770 --> 00:12:13,107
But I'm earning one today
against this damn thing!
145
00:12:20,906 --> 00:12:24,243
But today, I'm not fighting in the arena.
146
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
This is a fight to the death!
147
00:12:31,083 --> 00:12:34,795
They say the world
is made up of winners and losers.
148
00:12:34,879 --> 00:12:36,922
Of the wise and the fools.
149
00:12:37,006 --> 00:12:38,799
Of the living and the dead.
150
00:12:39,508 --> 00:12:42,970
But everyone in the world
is a loser, a fool, and dead.
151
00:12:43,637 --> 00:12:46,015
Everyone except for me.
152
00:12:58,402 --> 00:13:00,321
You're not gonna trick me
that easily!
153
00:13:00,404 --> 00:13:02,156
Come on. Who do you think I am?
154
00:13:15,961 --> 00:13:16,879
Die!
155
00:13:25,846 --> 00:13:30,100
I now declare the 99th
military tribunal in active session.
156
00:13:30,184 --> 00:13:31,811
The defendant will be sworn in.
157
00:13:34,605 --> 00:13:37,233
Darius XIV, what are you waiting for?
158
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
Swear to tell the truth, so help you God.
159
00:13:40,611 --> 00:13:41,904
Why should I swear?
160
00:13:42,404 --> 00:13:45,199
The Almighty puts no stock
in the promises of man.
161
00:13:45,282 --> 00:13:49,161
Ninety-nine times, you've strained
our collective patience with that reply.
162
00:13:49,245 --> 00:13:51,747
Swear to tell us the truth
and be done with it.
163
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
{\an8}Humanity is stuffed full of lies.
164
00:13:55,835 --> 00:13:58,504
{\an8}Words carry no weight
in the halls of paradise.
165
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
That is quite enough!
166
00:14:00,089 --> 00:14:04,093
In the eyes of the Almighty,
we are a creation that has gone to seed.
167
00:14:04,176 --> 00:14:06,929
We should yield to that
which will replace us.
168
00:14:07,012 --> 00:14:08,472
Something better.
169
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
A robot ascendance!
170
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
That is enough, damn it!
171
00:14:12,893 --> 00:14:16,480
This tribunal is adjourned!
Remove the accused from the chamber!
172
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
You speak of their ascendance,
but you massacred thousands of them!
173
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Your words contradict you!
You're just a hypocrite!
174
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Order in the court!
- They're right!
175
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
I am no hypocrite.
176
00:14:27,491 --> 00:14:29,743
There was no robot massacre.
177
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
It was evolution at work.
178
00:14:31,745 --> 00:14:33,747
Hold him in contempt of court!
179
00:14:34,331 --> 00:14:37,918
- He's mocked justice long enough!
- Death to the Butcher of Persia!
180
00:14:38,919 --> 00:14:41,589
I'm a member
of a human rights organization.
181
00:14:41,672 --> 00:14:43,799
If there's anything we can do
on your behalf, sir.
182
00:14:45,801 --> 00:14:48,095
You can bring me a box of crayons.
183
00:14:53,601 --> 00:14:54,935
Where's Hercules?
184
00:14:59,982 --> 00:15:02,526
This debris, it's from him.
185
00:15:03,152 --> 00:15:04,862
No. Some is the enemy.
186
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Are both dead?
187
00:15:06,906 --> 00:15:07,781
Huh?
188
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
That's Hercules's daily-life body.
189
00:15:20,461 --> 00:15:22,296
Why did it leap into the sea?
190
00:15:22,379 --> 00:15:25,090
Pieces of them both
are scattered all over the water.
191
00:15:25,174 --> 00:15:28,302
Those magnetic waves
are dulling my sensors!
192
00:15:38,103 --> 00:15:42,274
I'm gonna break this horn!
And then I'm gonna break the rest of you!
193
00:15:42,358 --> 00:15:43,651
This ends now!
194
00:15:46,320 --> 00:15:48,948
If I join the fight now,
we can defeat that thing!
195
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hey. What are you doing, huh?
196
00:16:10,511 --> 00:16:12,262
It's not coming off.
197
00:16:12,346 --> 00:16:13,722
What's not?
198
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
It never comes off.
199
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
What the--
What are these memories?
200
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
I can't move my body at all!
201
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
Yeah. I see you.
202
00:16:29,738 --> 00:16:31,031
That's who you are!
203
00:16:44,962 --> 00:16:45,838
Huh?
204
00:16:50,259 --> 00:16:52,886
Lights out was hours ago.
Get to sleep already!
205
00:16:53,470 --> 00:16:54,972
The hell are you doing?
206
00:16:56,181 --> 00:16:59,435
When the flood returns
to the nations of man,
207
00:17:00,352 --> 00:17:02,312
those who board the ark,
208
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
those chosen by the Almighty--
209
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hey!
210
00:17:05,441 --> 00:17:09,319
Humans or robots,
which will survive the deluge?
211
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Open it!
212
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}The only one who lives...
213
00:17:13,657 --> 00:17:15,617
The hell is all this?
214
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
...will be Pluto.
215
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules, no!
216
00:17:41,727 --> 00:17:42,978
Flying, but...
217
00:17:44,229 --> 00:17:45,147
Where am I?
218
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
I'm...
219
00:17:48,692 --> 00:17:49,818
I'm running away.
220
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
But from what?
221
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules is dead.
222
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Have to reach out.
223
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
Have to let him know.
224
00:18:14,134 --> 00:18:16,637
He's the only one
who can bring them to justice.
225
00:18:17,137 --> 00:18:18,514
Come in, Gesicht.
226
00:18:21,350 --> 00:18:22,267
Are you there?
227
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
228
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
The channel's been cut off.
229
00:18:27,022 --> 00:18:27,981
Gesicht!
230
00:18:28,649 --> 00:18:30,359
If you're there, please respond!
231
00:18:30,442 --> 00:18:31,485
Gesicht!
232
00:18:31,568 --> 00:18:33,779
Is that how you looked
the day you saw my brother
233
00:18:33,862 --> 00:18:34,947
and did the impossible?
234
00:18:35,030 --> 00:18:38,075
{\an8}You're the one.
The one who murdered my brother!
235
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
I'm so sorry, but we have to do this.
236
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Can you please confirm the body
on the table is that of your child?
237
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
{\an8}Go on, Gesicht. I can take it from here.
238
00:18:57,261 --> 00:18:58,387
{\an8}Check the other room.
239
00:19:11,191 --> 00:19:13,735
I can confirm
that this is our child.
240
00:19:22,828 --> 00:19:26,748
When humans are bereaved,
tears are natural, are they not?
241
00:19:29,293 --> 00:19:31,503
Somehow, I understand why.
242
00:19:31,587 --> 00:19:33,463
Yes, as do I.
243
00:19:36,175 --> 00:19:40,929
I remember. We applied as soon as
the Robot Adoption System went live.
244
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
We waited four years
before this child came to us.
245
00:19:45,475 --> 00:19:48,312
There were many couples
on the waiting list.
246
00:19:48,395 --> 00:19:50,105
The delay was expected.
247
00:19:50,731 --> 00:19:54,067
We were so happy
to finally meet our little one.
248
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Yes.
249
00:19:56,403 --> 00:20:00,282
We're finally living in a time where
robots have the right to raise a family.
250
00:20:00,365 --> 00:20:02,576
I really thought that
251
00:20:02,659 --> 00:20:04,703
we three would build a life together.
252
00:20:09,791 --> 00:20:11,835
I'll be joining the case
from this day forward.
253
00:20:11,919 --> 00:20:14,004
- My name's Inspector Gesicht.
- Nice to meet you.
254
00:20:14,087 --> 00:20:15,255
Not a good idea.
255
00:20:15,339 --> 00:20:17,758
Robot working the case seems like trouble.
256
00:20:17,841 --> 00:20:19,676
I go where I'm assigned. That's all.
257
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
Robot kids are turning up
all smashed to hell.
258
00:20:22,095 --> 00:20:23,931
We haven't found a single one alive.
259
00:20:24,014 --> 00:20:27,559
These could be hate crimes
carried out by an anti-robot bigot.
260
00:20:27,643 --> 00:20:30,896
Last thing we need is someone citing
a potential conflict of interest.
261
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Yes. I quite agree,
which is why I can only check other leads.
262
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
Mmm.
263
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
You pulled
the surveillance feed?
264
00:20:43,116 --> 00:20:45,702
They broke the B-Com Eye 3
before they grabbed the kid,
265
00:20:45,786 --> 00:20:46,745
just like the others.
266
00:20:47,329 --> 00:20:50,207
We're up to 23 victims,
counting this most recent one.
267
00:20:50,290 --> 00:20:53,293
They never deviate from
their plan of attack in the slightest
268
00:20:53,377 --> 00:20:54,586
'cause it works for 'em.
269
00:20:55,128 --> 00:20:58,382
304 B-Com Eye 3 systems in the city total.
270
00:20:58,465 --> 00:21:01,051
We looked into local robot haters
and ex-convicts,
271
00:21:01,134 --> 00:21:02,678
but none of 'em were a good fit for it.
272
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
All are confirmed on video
somewhere else at the time.
273
00:21:05,264 --> 00:21:07,683
Which, of course,
means all the usual suspects
274
00:21:07,766 --> 00:21:09,351
have an airtight alibi.
275
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Sir, what is
the meaning of this?
276
00:21:14,189 --> 00:21:16,441
Why'd you tell the media
I joined the investigation?
277
00:21:16,525 --> 00:21:18,110
I fail to see the logic.
278
00:21:18,193 --> 00:21:19,987
It's a handy bit of theater.
279
00:21:22,322 --> 00:21:26,451
It tells the public how committed we are
to solving what's been a slow-moving case.
280
00:21:26,535 --> 00:21:28,161
We could use a bit of good spin.
281
00:21:28,245 --> 00:21:30,455
Also, people knowing you're involved
282
00:21:30,539 --> 00:21:34,501
might be enough to stop our perp
from grabbing more robot kids.
283
00:21:35,836 --> 00:21:38,547
Here are the robot haters
who weren't on camera elsewhere
284
00:21:38,630 --> 00:21:41,800
in the Euro Federation
at the time of the most recent kidnapping.
285
00:21:41,883 --> 00:21:43,343
Seven of them in total.
286
00:21:43,427 --> 00:21:45,679
Every one of them
is under active surveillance now.
287
00:21:45,762 --> 00:21:48,348
What's the failure rate
of the B-Com Eye 3?
288
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Pardon?
289
00:21:49,349 --> 00:21:51,518
Can you look at the current failure rate
290
00:21:51,601 --> 00:21:54,646
and compare it to that from
before these children were kidnapped?
291
00:21:54,730 --> 00:21:57,774
Uh, gimme a sec to grab that data
from the manufacturer.
292
00:21:57,858 --> 00:22:02,154
The B-Com Eye 3 system is
state-of-the-art, but it is temperamental.
293
00:22:02,696 --> 00:22:04,906
Total failure rate three years running...
294
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
3.26%.
295
00:22:07,576 --> 00:22:10,579
And after the kidnappings started.
296
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
What the--
297
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
3.25%.
298
00:22:14,750 --> 00:22:18,128
If the perp breaks the cameras
before he grabs the children,
299
00:22:18,211 --> 00:22:19,880
shouldn't that number be higher now?
300
00:22:22,424 --> 00:22:25,635
We have an active kidnapping
in Ward W-25!
301
00:22:25,719 --> 00:22:27,346
The victim is a robot child!
302
00:22:27,929 --> 00:22:30,640
Head over, Gesicht.
I want you on the scene ASAP.
303
00:22:30,724 --> 00:22:31,641
Yes, sir.
304
00:22:32,434 --> 00:22:35,812
Sorry, Helena. Can it wait?
I'm responding to a kidnapping.
305
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
What's wrong?
306
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
Hey, I'm talking to you!
307
00:22:47,282 --> 00:22:49,659
- Henry!
- Yes, Inspector?
308
00:22:49,743 --> 00:22:52,412
Find the causes
of the B-Com Eye 3 failures!
309
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Huh?
310
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
I wasn't given direct access
to data on the case.
311
00:22:56,249 --> 00:22:57,876
I need your help. Do you understand?
312
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
I thought they wanted you
to head out to the scene of--
313
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Damn it! Do as I say!
314
00:23:02,005 --> 00:23:04,925
Hey, Gesicht,
you're acting kinda weird right now.
315
00:23:08,637 --> 00:23:10,514
These are the causes
of all the failures
316
00:23:10,597 --> 00:23:11,973
over the last three months.
317
00:23:12,474 --> 00:23:17,020
Three cameras got hit by lightning
and 38 instances of control chip failure.
318
00:23:17,104 --> 00:23:19,731
Compare that to the data
over the last three years.
319
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Right.
320
00:23:21,983 --> 00:23:24,152
The ratio is pretty much the same.
321
00:23:24,236 --> 00:23:27,364
The perpetrator didn't destroy
the systems before the kidnappings.
322
00:23:27,447 --> 00:23:30,367
Huh? I mean, those three lightning strikes
323
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
could've been someone hitting it
with an EMP.
324
00:23:33,328 --> 00:23:35,622
Uh, I'm seeing one case
325
00:23:35,705 --> 00:23:38,792
where the camera was clearly destroyed
by human means.
326
00:23:38,875 --> 00:23:43,422
Yesterday. But no one's reported
any missing robot kid since then.
327
00:23:43,505 --> 00:23:45,757
Give me
the maintenance contractor list.
328
00:23:45,841 --> 00:23:46,842
Huh?
329
00:23:46,925 --> 00:23:48,760
Give me the list of people
servicing the cameras
330
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
where kidnappings have occurred!
331
00:23:52,139 --> 00:23:54,349
He doesn't strike
when the camera's broken.
332
00:23:54,433 --> 00:23:55,892
But after he repairs it.
333
00:23:57,394 --> 00:24:00,105
Whoever's fixing the cameras
at the kidnapping sites
334
00:24:00,188 --> 00:24:02,274
is the kidnapper himself.
335
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hey! Where are you going?
336
00:24:13,785 --> 00:24:16,413
Gesicht? Gesicht, do you copy?
337
00:24:16,496 --> 00:24:18,540
I'm hailing him,
but he's not listening to me!
338
00:24:18,623 --> 00:24:21,001
It's no good!
He's turned off his comm channel!
339
00:24:21,084 --> 00:24:23,545
Respond, Gesicht!
This is rank insubordination!
340
00:24:23,628 --> 00:24:24,629
Say something!
341
00:24:24,713 --> 00:24:28,300
Stop it! Leave me alone!
What's wrong with you?
342
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
{\an8}- I don't wanna die, please!
343
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
No choice.
344
00:24:58,497 --> 00:25:01,333
Running away is not an option.
345
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Damn it!
346
00:25:11,843 --> 00:25:14,930
Underneath the larch tree,
you will find a weapon.
347
00:25:16,139 --> 00:25:18,975
Where the hell did they hide it?
I've looked all around the damn tree!
348
00:25:19,059 --> 00:25:20,143
Mr. Haas!
349
00:25:21,269 --> 00:25:24,022
Oh! I'm Meyer with Europol, sir.
350
00:25:24,105 --> 00:25:26,066
What are you doing so far out
from the safe house?
351
00:25:26,149 --> 00:25:30,070
How are you supposed to guard me
if I wander off? Yeah, I get it.
352
00:25:30,153 --> 00:25:31,780
Not what I was going to say.
353
00:25:31,863 --> 00:25:34,783
I believe that you stopped at a rest area
on the way out here,
354
00:25:34,866 --> 00:25:37,494
just off of the main road,
had some restrooms?
355
00:25:38,203 --> 00:25:39,454
Sure. Why do you ask?
356
00:25:39,538 --> 00:25:41,540
A suspicious-looking guy
was skulking around
357
00:25:41,623 --> 00:25:43,208
in the place's security footage.
358
00:25:43,291 --> 00:25:44,584
We looked into him,
359
00:25:44,668 --> 00:25:47,629
and he's definitely a member of the group
that's trying to kill you.
360
00:25:48,255 --> 00:25:50,924
I think we can assume
they know your movements,
361
00:25:51,007 --> 00:25:53,385
so we need to get you
to a new location right away.
362
00:25:53,468 --> 00:25:54,844
Oh. I see.
363
00:25:54,928 --> 00:25:56,930
- Inspector Meyer!
- Hmm?
364
00:25:57,931 --> 00:25:59,683
Inspector Gesicht is back.
365
00:25:59,766 --> 00:26:01,059
It's about damn time!
366
00:26:01,142 --> 00:26:04,062
You can't just leave your post
without permission. What the hell?
367
00:26:04,646 --> 00:26:05,939
I apologize, sir.
368
00:26:06,022 --> 00:26:09,192
Pretty unthinkable that
a robot like you would shirk his duty.
369
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
I'll be filing a discipline report.
370
00:26:11,319 --> 00:26:13,280
For now, we need to focus
on moving Mr. Haas.
371
00:26:13,363 --> 00:26:16,032
I heard you filling him in.
I'll get him moved ASAP.
372
00:26:18,368 --> 00:26:19,744
Shall we be on our way, then?
373
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
You had a job to do.
374
00:26:22,998 --> 00:26:24,332
Just like with my brother.
375
00:26:24,416 --> 00:26:27,252
He paid the price because
you didn't do your job then either.
376
00:26:29,254 --> 00:26:33,174
{\an8}My job right now is to protect you.
And I'm going to do exactly that.
377
00:26:45,937 --> 00:26:48,648
Mom, are the bad guys
gonna zoom up from behind us?
378
00:26:48,732 --> 00:26:50,859
Stop talking nonsense, Hans!
Sit down already!
379
00:26:51,443 --> 00:26:53,903
Know what? We'll be all right
no matter where they come from.
380
00:26:53,987 --> 00:26:56,072
Gesicht is gonna save the day.
381
00:26:56,156 --> 00:26:58,742
The other inspector's car
is guarding us from the back.
382
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
There's nothing you need
to worry about, Hans.
383
00:27:00,952 --> 00:27:03,496
What's your plan
if the bad guys do show up?
384
00:27:03,580 --> 00:27:05,832
Hey! Can you turn your arm
into a machine gun or something?
385
00:27:05,915 --> 00:27:06,750
That's enough!
386
00:27:06,833 --> 00:27:09,169
But I learned in school
that robots can't shoot people,
387
00:27:09,252 --> 00:27:11,963
so how're you gonna take 'em out
if they show up and try to capture us?
388
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
How does that even work, huh?
I bet it's cool.
389
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
This one shoots people plenty.
390
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Don't you?
391
00:27:17,761 --> 00:27:20,639
{\an8}- Quiet! That's enough out of you too.
Huh?
392
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Hey, what's that look?
393
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
We've lost our escort.
394
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Gesicht? I don't see that cop car
behind us anymore.
395
00:27:30,523 --> 00:27:32,359
The comm channel's gone silent.
396
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
They're here!
397
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Is that them?
398
00:27:37,781 --> 00:27:40,700
Fasten your safety locks!
I'm going to attempt to outrun them!
399
00:27:46,247 --> 00:27:49,209
Oh man. That armored truck
is really gaining on us fast!
400
00:27:54,172 --> 00:27:57,008
The other police car
never reached out to us for backup.
401
00:27:57,092 --> 00:27:59,302
So what kind of weaponry
are we dealing with?
402
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
- It's a cluster cannon.
- Huh?
403
00:28:02,514 --> 00:28:03,682
I'm sure of it.
404
00:28:04,349 --> 00:28:06,935
The same as I had in my car
when it blew up
405
00:28:07,018 --> 00:28:09,437
because it's something
strong enough to kill you.
406
00:28:13,692 --> 00:28:16,027
Help us, please. Save us.
407
00:28:17,237 --> 00:28:19,447
Save my wife and son, at the very least.
408
00:28:20,073 --> 00:28:21,032
I beg you, Gesicht.
409
00:28:23,618 --> 00:28:26,371
That cleaning-bot at the rest stop told me
410
00:28:26,454 --> 00:28:28,998
that if I didn't want
my wife and son dead,
411
00:28:29,916 --> 00:28:33,211
that I would have to kill you today.
412
00:28:33,920 --> 00:28:35,171
But now I get it.
413
00:28:35,255 --> 00:28:38,508
They were going to murder my family and me
no matter what I did.
414
00:28:39,175 --> 00:28:42,262
So I can't expose
our anti-robot hate group to the world.
415
00:28:43,930 --> 00:28:45,765
I despise you, Gesicht.
416
00:28:45,849 --> 00:28:47,600
You killed my brother horrifically.
417
00:28:48,184 --> 00:28:52,313
That's the reason
I was going to kill you the same way.
418
00:28:53,148 --> 00:28:55,984
This hatred, it's in you.
419
00:28:56,067 --> 00:28:57,777
Even if you are a robot.
420
00:28:59,821 --> 00:29:03,783
{\an8}Without that hatred,
you could never kill with such malice.
421
00:29:04,743 --> 00:29:06,369
{\an8}But that's the past!
422
00:29:06,453 --> 00:29:08,496
{\an8}It's between you, me, and my brother.
423
00:29:08,580 --> 00:29:11,166
{\an8}Don't make my family pay
for my mistakes, Detective!
424
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Please!
425
00:29:12,959 --> 00:29:15,462
{\an8}I'll die if I have to, but keep them safe.
426
00:29:16,463 --> 00:29:18,923
{\an8}Mr. Haas,
pull that lever to the right of you.
427
00:29:19,007 --> 00:29:19,966
{\an8}Huh?
428
00:29:20,049 --> 00:29:21,009
{\an8}Pull it now! Do it!
429
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Incoming! Hang on!
430
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Ilsa! Hans, no!
431
00:29:40,403 --> 00:29:41,696
My family.
432
00:29:42,781 --> 00:29:44,741
Hans! Ilsa!
433
00:29:51,706 --> 00:29:55,543
A regular gun is more than enough
to shut you up permanently, Adolf,
434
00:29:55,627 --> 00:29:58,004
but the old man gave me a present.
435
00:29:58,087 --> 00:30:01,800
See, I'm gonna make it look like
you did try to kill Gesicht,
436
00:30:01,883 --> 00:30:05,220
but the cluster cannon misfired
and took you out with it.
437
00:30:05,303 --> 00:30:06,179
Oops.
438
00:30:07,472 --> 00:30:09,307
Hey. Nothing personal, right?
439
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Drop your weapon now!
440
00:30:11,434 --> 00:30:13,394
Ah, the robot of the hour.
441
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
You can't even fire that thing
without getting permission.
442
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Can't hurt me either way.
443
00:30:19,359 --> 00:30:20,401
I'm human.
444
00:30:20,485 --> 00:30:22,487
What you gonna do, glare me to death?
445
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Come any closer, and Adolf here
is gonna paint the landscape.
446
00:30:27,992 --> 00:30:30,829
I want you to walk toward me slowly.
447
00:30:33,832 --> 00:30:35,792
You need to get behind me.
448
00:30:39,128 --> 00:30:41,840
Hide behind him, yeah.
449
00:30:41,923 --> 00:30:45,927
This cluster cannon can blast both of you
to pieces without breaking a sweat.
450
00:30:46,010 --> 00:30:49,055
That Zeronium frame of yours
is gonna crumple like a tin can.
451
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Nothing like bagging
two birds with one stone.
452
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Behind me now!
453
00:31:00,817 --> 00:31:01,943
Huh?
454
00:31:20,420 --> 00:31:23,882
The arm I have trained on you
fires a plume of sleeping gas.
455
00:31:24,757 --> 00:31:28,011
Surrender without further violence,
and I'll read you your rights,
456
00:31:28,094 --> 00:31:30,346
or I shoot,
and you wake up in a cell, sir.
457
00:31:31,180 --> 00:31:32,765
Which will it be?
458
00:31:33,349 --> 00:31:34,225
Choose.
459
00:31:39,147 --> 00:31:40,106
Detective.
460
00:31:41,399 --> 00:31:43,526
My brother did unspeakable things.
461
00:31:45,320 --> 00:31:46,654
But in that moment,
462
00:31:47,238 --> 00:31:49,782
you used your own body to shield me.
463
00:31:50,533 --> 00:31:52,118
{\an8}The man who wanted you dead.
464
00:31:53,369 --> 00:31:54,537
Because it's my job.
465
00:31:55,079 --> 00:31:55,997
Gesicht.
466
00:31:57,290 --> 00:31:59,834
Tell me, if you know yourself.
467
00:32:01,210 --> 00:32:03,463
Does the hatred ever truly disappear,
468
00:32:03,546 --> 00:32:05,757
or is it a part of you forever,
469
00:32:05,840 --> 00:32:08,301
no matter how many times
you try to erase it?
470
00:32:12,138 --> 00:32:14,641
Do you know
what scares me the most, Adolf?
471
00:32:17,852 --> 00:32:22,398
It's me. I'm scared of myself
now that I've learned how to hate.
472
00:32:31,616 --> 00:32:33,409
Oh, poor thing.
473
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
I see her out on the playground,
just sitting alone every day.
474
00:32:38,289 --> 00:32:42,168
She used to be so cheerful,
but she doesn't say much of anything now.
475
00:32:42,669 --> 00:32:45,004
Ever since, you know.
476
00:32:46,214 --> 00:32:48,925
It proves
how advanced of a robot she is.
477
00:32:49,008 --> 00:32:51,678
Who knew her personality
could change so drastically?
478
00:32:51,761 --> 00:32:53,221
Why wouldn't it, huh?
479
00:32:54,389 --> 00:32:57,266
Robots can feel sorrow
and shed tears, you know.
480
00:32:57,350 --> 00:32:58,726
Just like we humans do.
481
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Yes, of course, sir.
482
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
When it comes to heartache,
there's no minimum set of specs.
483
00:33:04,232 --> 00:33:06,859
- You are correct, sir.
- Hmm?
484
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Even an older model robot like myself
can feel sadness.
485
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
I know you can, Mr. Sakamoto.
486
00:33:16,661 --> 00:33:17,787
The question at hand is,
487
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
what can we do as educators
to help the girl?
488
00:33:21,249 --> 00:33:24,752
How do we throw her a lifeline
amidst an ocean of tears?
489
00:33:26,963 --> 00:33:30,967
Uran, you're not alone
in grieving Atom's loss.
490
00:33:31,551 --> 00:33:33,469
Our hearts are breaking too.
491
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
{\an8}
492
00:33:50,445 --> 00:33:51,821
I feel something.
493
00:33:55,867 --> 00:33:59,328
Someone out there
is feeling sadder than I am.
494
00:34:18,181 --> 00:34:20,641
Was it you who was feeling sad before?
495
00:34:21,142 --> 00:34:22,226
Where's your mom?
496
00:34:24,020 --> 00:34:24,896
Uh-uh.
497
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
It's coming from over there.
498
00:34:39,952 --> 00:34:41,079
Is it you?
499
00:34:43,623 --> 00:34:46,751
The one who feels so sad. Is it you?
500
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Leave me alone.
501
00:34:52,173 --> 00:34:53,674
Jumping won't solve anything.
502
00:34:53,758 --> 00:34:55,384
There's an electromagnetic net.
503
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Great.
504
00:34:57,136 --> 00:34:59,722
So what the hell is
gonna make this better, then?
505
00:35:00,223 --> 00:35:02,850
Every single day, I get beaten up!
506
00:35:02,934 --> 00:35:05,311
They make me give 'em
whatever cash I have!
507
00:35:05,394 --> 00:35:08,022
They call me dirty
and say that I smell bad!
508
00:35:10,942 --> 00:35:13,361
So if I don't jump, what do I do?
509
00:35:16,697 --> 00:35:19,659
'Cause if I were dead,
I wouldn't have to feel this.
510
00:35:23,663 --> 00:35:24,789
I don't get it.
511
00:35:24,872 --> 00:35:26,249
Huh?
512
00:35:27,625 --> 00:35:30,461
I don't get the feeling
of not wanting to be alive.
513
00:35:30,545 --> 00:35:32,255
Probably because I'm a robot.
514
00:35:32,338 --> 00:35:34,340
Of course a dumb robot doesn't get it.
515
00:35:34,423 --> 00:35:35,925
Bet your life is perfect.
516
00:35:36,551 --> 00:35:39,053
I guess I wasn't programmed
to feel that way.
517
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Just leave me alone, already.
518
00:35:42,974 --> 00:35:44,892
My big brother didn't wanna die.
519
00:35:45,643 --> 00:35:48,563
His programming
wouldn't let him feel that way either.
520
00:35:49,147 --> 00:35:50,606
But he died, all the same.
521
00:35:51,858 --> 00:35:55,111
I'm really sad now.
Sadder than I've ever been.
522
00:35:56,112 --> 00:35:58,573
If I were a human and I felt this sad,
523
00:35:58,656 --> 00:36:01,450
would I think that I'm better off dead
the way you do?
524
00:36:05,580 --> 00:36:07,874
This kitty felt sad when I found it too.
525
00:36:07,957 --> 00:36:10,084
But that doesn't mean it wants to be dead.
526
00:36:10,168 --> 00:36:12,420
It wants some milk 'cause it's hungry.
527
00:36:12,503 --> 00:36:15,131
It wants to be alive,
even if it doesn't say so.
528
00:36:17,383 --> 00:36:18,676
Was it abandoned?
529
00:36:32,273 --> 00:36:33,900
Cute little thing, aren't you?
530
00:36:34,525 --> 00:36:37,737
But we need to get some food into you,
don't we? You're shaking.
531
00:36:38,946 --> 00:36:41,574
- Do you think you can find it some milk?
- What?
532
00:36:41,657 --> 00:36:44,202
Way over there,
someone's really sad like you were!
533
00:36:44,285 --> 00:36:46,954
Uh-- Huh? Wait up!
534
00:36:51,667 --> 00:36:52,710
Huh?
535
00:36:57,340 --> 00:37:00,218
Hey, mister.
If you're looking for this, I found it!
536
00:37:00,301 --> 00:37:01,427
Oh.
537
00:37:02,595 --> 00:37:05,473
Yes. I knew I dropped it somewhere.
538
00:37:06,474 --> 00:37:09,018
I put my pension card in here
for safekeeping
539
00:37:09,101 --> 00:37:11,562
so I could buy a gift for my grandchild.
540
00:37:12,063 --> 00:37:16,400
Thank you so much, young lady.
I'm very grateful. Oh.
541
00:37:24,659 --> 00:37:25,618
Right here.
542
00:37:26,744 --> 00:37:29,288
The sadness I'm sensing here is huge.
543
00:37:41,550 --> 00:37:42,551
This is it.
544
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
They were standing right here
just a minute ago.
545
00:37:47,723 --> 00:37:49,100
Incredible grief.
546
00:37:50,601 --> 00:37:54,355
Like somebody died twice,
and they're mourning them all over again.
547
00:37:58,067 --> 00:38:01,153
Tenma Tobio.
548
00:38:08,411 --> 00:38:09,912
Oh, Minister Ochanomizu,
549
00:38:09,996 --> 00:38:12,248
the Chief Cabinet Secretary
called for you again.
550
00:38:12,331 --> 00:38:15,001
- They can wait.
- Uh, but sir--
551
00:38:15,084 --> 00:38:17,503
I'm not interested
in holding a state funeral for Atom.
552
00:38:17,586 --> 00:38:18,629
End of discussion.
553
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}I haven't given up hope yet.
554
00:38:21,674 --> 00:38:24,760
Say! That person I told you
to reach out to, any word?
555
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Who?
556
00:38:25,761 --> 00:38:28,055
Must I tell you again?
The former Minister--
557
00:38:28,139 --> 00:38:30,057
You can't enter without permission, sir!
558
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Please make
an official appointment.
559
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
Otherwise, the system can't verify you.
560
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
I think it'll know who I am.
561
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Like I said, sir--
562
00:38:38,274 --> 00:38:41,277
You're talking to the man
who used to oversee this place.
563
00:38:41,360 --> 00:38:42,903
- What?
- Dr. Tenma!
564
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
I'm so glad you came.
I've been waiting for you.
565
00:38:47,908 --> 00:38:50,911
{\an8}I knew you wouldn't leave
me in the lurch, Doctor.
566
00:38:50,995 --> 00:38:53,831
{\an8}You're the only one
who can repair Atom's damage.
567
00:38:53,914 --> 00:38:56,292
{\an8}As the man who created him,
it makes sense.
568
00:38:56,375 --> 00:38:58,044
{\an8}Saving him is impossible.
569
00:38:58,127 --> 00:38:59,086
{\an8}Huh?
570
00:38:59,587 --> 00:39:03,215
{\an8}I came here to say goodbye.
Atom is dead, Professor.
571
00:39:26,364 --> 00:39:28,908
Tobio is dead.
572
00:39:42,254 --> 00:39:45,132
Tobio, how did you spend your time today?
573
00:39:45,216 --> 00:39:47,134
What did I do? Lots of things.
574
00:39:47,218 --> 00:39:48,344
I studied in the morning,
575
00:39:48,427 --> 00:39:51,055
and I cleaned up my room a bunch
in the afternoon.
576
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Oh, I found a bug encyclopedia
at the back of my bookshelf.
577
00:39:54,350 --> 00:39:55,976
I had such a good time
flipping through it,
578
00:39:56,060 --> 00:39:57,895
I forgot to clean the other stuff.
579
00:39:58,396 --> 00:40:00,773
I read about a pretty butterfly
called a zephyrus.
580
00:40:00,856 --> 00:40:03,442
I hope I get to see one someday.
They're neat.
581
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
582
00:40:07,279 --> 00:40:08,239
Hmm?
583
00:40:10,282 --> 00:40:12,535
Does your dinner taste all right?
584
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Mm-hmm. It's super tasty.
585
00:40:16,872 --> 00:40:17,957
I see.
586
00:40:45,860 --> 00:40:47,736
Professor! Professor Ochanomizu!
587
00:40:48,320 --> 00:40:50,114
- Hmm?
- It's Dr. Tenma!
588
00:40:50,197 --> 00:40:52,324
He's in there
fixing Atom's neural network!
589
00:40:52,408 --> 00:40:54,743
He's trying
to bring him back to life, sir!
590
00:40:55,411 --> 00:40:57,913
He's incredible!
I've never seen anything like it!
591
00:40:57,997 --> 00:41:01,125
He's running RS-889
and the motherboard simultaneously!
592
00:41:01,208 --> 00:41:04,795
He's replacing the motion data on the fly,
which I didn't even think was possible!
593
00:41:05,713 --> 00:41:09,008
Outputting data to H2K-4380.
594
00:41:09,091 --> 00:41:12,136
Releasing shield on Troy 647K.
595
00:41:12,219 --> 00:41:14,263
TNT module updated.
596
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
BQ lines on automatic control.
597
00:41:28,319 --> 00:41:31,822
I can barely follow what he's doing.
The man's a genius.
598
00:41:31,906 --> 00:41:34,992
You told me before you came here
to say your goodbyes, Tenma.
599
00:41:36,035 --> 00:41:38,871
But I had faith you wouldn't
just leave the boy to die.
600
00:41:40,372 --> 00:41:41,624
Thank you, Doctor.
601
00:41:52,885 --> 00:41:55,930
Eighteen straight hours
of technical wizardry.
602
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
You've earned a break and then some.
603
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
Tea's right here when you want it.
604
00:42:06,357 --> 00:42:08,776
So what's Atom's prognosis?
605
00:42:09,360 --> 00:42:11,570
When I delved
into Atom's neural network earlier,
606
00:42:11,654 --> 00:42:14,573
I could see all the hard work
you've put into this already.
607
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
I have to say, it's top-notch.
608
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
He'd be awake now if it were.
609
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
His hippocampus checks out normal,
610
00:42:23,666 --> 00:42:25,793
as do the right and left hemispheres.
611
00:42:25,876 --> 00:42:28,587
Receptor adjustment,
the synaptic cleft interface,
612
00:42:28,671 --> 00:42:30,047
all systems report green.
613
00:42:30,798 --> 00:42:34,009
Looking at the repairs you made,
I wouldn't change a one of them.
614
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}If they're so great,
why won't Atom wake up?
615
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
Why did the poor boy
616
00:42:43,185 --> 00:42:45,854
have to shoulder
a fate as cruel as this one?
617
00:42:48,315 --> 00:42:49,483
Someone is carrying out
618
00:42:49,567 --> 00:42:53,028
the methodical destruction of
the world's most advanced robots,
619
00:42:53,112 --> 00:42:54,738
as I'm sure you know.
620
00:42:55,698 --> 00:42:59,201
Meanwhile, human members
of the old Bora Fact-Finding Mission
621
00:42:59,285 --> 00:43:02,580
are being targeted for death
by an unknown assailant as well.
622
00:43:06,750 --> 00:43:08,002
I have to ask.
623
00:43:09,086 --> 00:43:12,047
What can you tell me
about a fellow by the name of Goji?
624
00:43:13,966 --> 00:43:15,175
Doesn't ring a bell.
625
00:43:15,259 --> 00:43:16,885
{\an8}What do you take me for?
626
00:43:16,969 --> 00:43:21,140
{\an8}Dr. Goji steered the creation of
the Kingdom of Persia's whole robot army!
627
00:43:21,223 --> 00:43:24,935
{\an8}Incidentally, sir,
that selfsame robot army was only possible
628
00:43:25,019 --> 00:43:28,105
{\an8}thanks to the AI you developed,
which was leaked to Persia.
629
00:43:28,188 --> 00:43:30,065
{\an8}Does that ring a bell?
630
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Not in the least, no.
631
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Wasting my AI on such a thing
is like casting pearls before swine.
632
00:43:41,285 --> 00:43:45,080
Any robot functioning
under the aegis of my work,
633
00:43:45,164 --> 00:43:46,540
they would be more noble.
634
00:43:46,624 --> 00:43:48,208
Be more complete, as it were.
635
00:43:50,336 --> 00:43:51,962
Wanna hear the truth?
636
00:43:52,546 --> 00:43:55,924
{\an8}I once created a robot
that was perfect in every way.
637
00:43:58,093 --> 00:44:00,304
A private citizen hired me to make it.
638
00:44:00,804 --> 00:44:02,765
I told them
the cost would be astronomical,
639
00:44:02,848 --> 00:44:04,600
but they didn't blink at that.
640
00:44:05,768 --> 00:44:09,063
That's the thing about the AI
of the world's most advanced robots,
641
00:44:09,146 --> 00:44:10,606
including Atom.
642
00:44:10,689 --> 00:44:13,108
Yes, their programming
is sublimely complex,
643
00:44:13,192 --> 00:44:15,903
but there are limits
to what all it can achieve.
644
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Any idea what I did to leap
over that particular hurdle?
645
00:44:23,160 --> 00:44:27,414
{\an8}I programmed 9.9 billion
distinct personalities into that AI,
646
00:44:27,498 --> 00:44:30,334
{\an8}the same number
as there are people in this world.
647
00:44:33,462 --> 00:44:34,505
To put it plainly,
648
00:44:34,588 --> 00:44:37,132
I inputted every single option
and possibility
649
00:44:37,216 --> 00:44:39,426
into that robot's artificial intelligence.
650
00:44:39,510 --> 00:44:41,804
A brilliant, audacious idea!
651
00:44:41,887 --> 00:44:44,598
That robot had the potential
to be anything.
652
00:44:44,682 --> 00:44:48,519
It could be a scholar, a misanthrope,
a coward, a hard worker,
653
00:44:48,602 --> 00:44:50,938
or maybe a genius or a dashing hero-type.
654
00:44:51,021 --> 00:44:54,066
Or it could be capable of murder.
655
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
{\an8}And what do you think
became of that robot?
656
00:45:05,703 --> 00:45:08,205
Nothing. It never woke up.
657
00:45:08,288 --> 00:45:12,209
No, it would be more accurate
to say it refused to wake up.
658
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
It was too complicated.
659
00:45:15,295 --> 00:45:16,630
It would take an eternity
660
00:45:16,714 --> 00:45:20,926
to simulate 9.9 billion personalities
and then choose one.
661
00:45:21,468 --> 00:45:24,596
That said, I knew how
to expedite the process.
662
00:45:25,097 --> 00:45:29,184
All I had to do was simplify the chaos
of the billions of options before it.
663
00:45:30,227 --> 00:45:31,395
How, exactly?
664
00:45:32,187 --> 00:45:34,189
Break its sense of equilibrium
665
00:45:34,273 --> 00:45:37,151
with anger and sorrow and hate.
666
00:45:37,234 --> 00:45:40,112
Infuse its consciousness
with emotional imbalance.
667
00:45:40,195 --> 00:45:43,574
You would fill it full of suffering?
668
00:45:43,657 --> 00:45:44,867
Yes.
669
00:45:44,950 --> 00:45:47,619
That sort of pain helps cure
the paralysis of choice
670
00:45:47,703 --> 00:45:49,538
and lets the AI evolve.
671
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
But if you were to carry it out...
672
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
What... whatever happened
to that robot you made?
673
00:45:59,757 --> 00:46:00,966
{\an8}No idea.
674
00:46:01,049 --> 00:46:05,888
{\an8}Hidden away, if I had to guess,
trapped in its dream of endless options.
675
00:46:05,971 --> 00:46:07,097
Hmm.
676
00:46:07,848 --> 00:46:09,808
Can it be?
677
00:46:10,726 --> 00:46:11,977
Are you trying to tell me
678
00:46:12,060 --> 00:46:15,856
that Atom is trapped
in the same overwhelming state right now?
679
00:46:15,939 --> 00:46:19,818
That his mind didn't know what to do
when faced with the inconceivable?
680
00:46:20,360 --> 00:46:21,945
That we can't get Atom to wake up
681
00:46:22,029 --> 00:46:25,491
for precisely the reason
your perfect robot never opened its eyes?
682
00:46:28,035 --> 00:46:30,412
Are you daring to suggest that
683
00:46:30,996 --> 00:46:33,207
we need to awaken Atom with suffering?
684
00:46:34,458 --> 00:46:37,586
If we go that route,
there's no way of telling
685
00:46:37,669 --> 00:46:40,839
what sort of horrible person
Atom might come back to us as.
686
00:46:42,800 --> 00:46:44,051
{\an8}Yes.
687
00:46:44,968 --> 00:46:47,971
Atom may well return to us as a monster.
688
00:46:52,601 --> 00:46:53,644
I see.
689
00:46:53,727 --> 00:46:55,270
You think it's tasty.
690
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Uh-huh!
691
00:46:58,106 --> 00:46:59,274
Tobio.
692
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Yeah, Dad? What's up?
693
00:47:01,527 --> 00:47:05,030
The real Tobio died in a car crash.
You are not him.
694
00:47:08,700 --> 00:47:10,410
{\an8}But I can learn to be just like him, so...
695
00:47:10,494 --> 00:47:12,371
{\an8}The real Tobio was bad at cleaning,
696
00:47:12,454 --> 00:47:14,665
{\an8}and his room
was always a mess as a result.
697
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
All right. Starting tomorrow,
I won't clean my room--
698
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
The real Tobio hated to study.
I'd have to force him.
699
00:47:22,589 --> 00:47:23,799
'Kay, I won't study as much--
700
00:47:23,882 --> 00:47:25,717
The real Tobio
couldn't care less about
701
00:47:25,801 --> 00:47:28,345
that encyclopedia
you were pouring over today.
702
00:47:30,389 --> 00:47:34,768
Most of all, Tobio would complain
whenever I made this meal.
703
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Are you happy when we spend time together?
704
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Yeah! I love you bunches, Dad.
705
00:47:45,654 --> 00:47:49,241
His whole life, I would scold Tobio
for the least little reason.
706
00:47:51,034 --> 00:47:53,829
If I know anything about my son,
it is this.
707
00:48:00,127 --> 00:48:02,629
The real Tobio must have hated me.
708
00:48:07,759 --> 00:48:08,802
Gesicht?
709
00:48:10,095 --> 00:48:11,430
Do you read me, Gesicht?
710
00:48:11,972 --> 00:48:13,056
Please come in!
711
00:48:13,807 --> 00:48:17,060
This is Hoffman.
Come on, say something already!
712
00:48:17,144 --> 00:48:19,229
You can't just leave
in the middle of repairs!
713
00:48:19,313 --> 00:48:21,440
It's dangerous
to return to work like this!
714
00:48:22,024 --> 00:48:24,192
There's still shrapnel
from that cluster cannon blast
715
00:48:24,276 --> 00:48:25,736
riddled throughout your body.
716
00:48:26,528 --> 00:48:30,407
Gesicht, if you can hear
a word I'm saying, please respond!
717
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Hello, Gesicht. Epsilon here.
718
00:48:32,576 --> 00:48:33,744
It's imperative that I...
719
00:48:35,537 --> 00:48:36,371
...right aw...
720
00:49:02,230 --> 00:49:06,360
I have an appointment at Kara-Tepa.
The name's Gesicht, from Europol.
721
00:49:09,237 --> 00:49:11,865
Identity verified. You may proceed.
722
00:49:16,370 --> 00:49:18,538
Please wait in B-325, sir.
723
00:49:26,922 --> 00:49:28,382
You've come a long way.
724
00:49:28,465 --> 00:49:31,134
I'm Colonel Armstrong,
United States of Thracia.
725
00:49:31,218 --> 00:49:32,094
I'm the warden here.
726
00:49:32,970 --> 00:49:34,846
Inspector Gesicht with Europol.
727
00:49:34,930 --> 00:49:37,849
My country's not a signatory
of the criminal law treaty.
728
00:49:37,933 --> 00:49:40,268
The only reason we're letting you do this
729
00:49:40,352 --> 00:49:42,813
is because our president
granted a special exemption.
730
00:49:43,647 --> 00:49:45,315
Your time in here is limited.
731
00:49:45,399 --> 00:49:47,567
I suggest you make the most of it.
732
00:49:48,110 --> 00:49:49,486
- Let's begin.
- Yes, sir.
733
00:49:50,779 --> 00:49:52,781
You intend that I do it here?
734
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
That's right. Problem?
735
00:49:55,033 --> 00:49:58,036
- Uh, no.
- Blow a fuse or something? Hurry it up.
736
00:49:58,120 --> 00:49:58,996
Yes, sir.
737
00:50:00,038 --> 00:50:02,457
State-of-the-art facility
in every respect,
738
00:50:02,541 --> 00:50:04,710
but our robots are all older models.
739
00:50:05,419 --> 00:50:08,338
Even as we lead the pack
in terms of most other technology,
740
00:50:08,422 --> 00:50:10,716
our AI sector keeps limping along.
741
00:50:11,258 --> 00:50:14,052
If we'd had a hundred of you
a couple years ago,
742
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
we could've cleaned house out here
in half the time.
743
00:50:17,264 --> 00:50:19,391
But the optics of it wouldn't be ideal.
744
00:50:19,474 --> 00:50:22,060
We don't employ
robots of mass destruction.
745
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
The link is up now.
746
00:50:26,690 --> 00:50:28,150
Short and to the point.
747
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
You really expect me
to question the man this way?
748
00:50:38,243 --> 00:50:40,037
This way or nothing.
749
00:50:43,165 --> 00:50:45,500
You are Darius XIV, are you not, sir?
750
00:50:47,753 --> 00:50:48,712
Correct.
751
00:50:49,296 --> 00:50:51,048
I'm an inspector with Europol.
752
00:50:51,548 --> 00:50:53,759
I'd like to ask you
some questions, if I may.
753
00:50:54,468 --> 00:50:57,179
Has your treatment in this prison
been humane thus far?
754
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
It has been fine.
755
00:51:01,808 --> 00:51:03,643
Stop wasting my time.
756
00:51:03,727 --> 00:51:06,063
- This isn't a valid questioning.
- Huh?
757
00:51:06,146 --> 00:51:08,523
These security measures
affect what he tells me.
758
00:51:08,607 --> 00:51:11,318
Any answer you don't approve of
can be censored on the fly.
759
00:51:11,401 --> 00:51:15,030
- What are you talking about?
- Stop playing dumb with me, Colonel.
760
00:51:15,113 --> 00:51:17,574
People are dying, maybe at his command!
761
00:51:18,075 --> 00:51:19,910
I'm meeting him face-to-face.
762
00:51:19,993 --> 00:51:21,161
Wait, what?
763
00:51:21,244 --> 00:51:22,621
{\an8}Stop right there!
764
00:51:22,704 --> 00:51:25,373
Our president did you a favor
by granting you access,
765
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
but he sure as hell didn't want you
to have the run of the place.
766
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
Halt!
767
00:51:30,670 --> 00:51:33,924
I don't care about
the potential fallout of my actions here.
768
00:51:34,007 --> 00:51:35,842
That's not what matters right now!
769
00:51:35,926 --> 00:51:37,094
Look at me.
770
00:51:37,177 --> 00:51:39,596
The fate of the world
could depend on this.
771
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
So you are a robot, huh?
772
00:51:49,314 --> 00:51:51,108
Compliments to your creator.
773
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
You appear so human.
774
00:51:54,361 --> 00:51:58,115
With that in mind,
I hope you're not as stupid as you look.
775
00:51:58,824 --> 00:52:03,078
Are you the person who's condemning
the world's most advanced robots to death?
776
00:52:03,787 --> 00:52:06,790
And now you've proven yourself
to be a fool.
777
00:52:07,541 --> 00:52:10,418
Did you order that the members
of the Bora Fact-Finding Mission
778
00:52:10,502 --> 00:52:11,753
be assassinated?
779
00:52:12,629 --> 00:52:15,632
Liars, all. Spineless sheep.
780
00:52:15,715 --> 00:52:17,592
Mine was a glorious kingdom.
781
00:52:18,385 --> 00:52:21,763
Thracia and its minions
reduced it to a barren desert.
782
00:52:22,722 --> 00:52:24,349
They feared our progress.
783
00:52:24,432 --> 00:52:27,727
They would never allow
the Kingdom of Persia to bloom.
784
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
They would destroy
anything they could of ours.
785
00:52:30,647 --> 00:52:32,732
Like our sublime robot culture.
786
00:52:33,275 --> 00:52:37,195
Thanks to their damn machines
and their filthy artificial intelligence,
787
00:52:37,279 --> 00:52:40,157
my nation was ravaged and left to ruin.
788
00:52:40,866 --> 00:52:42,826
Your need for revenge bore fruit.
789
00:52:42,909 --> 00:52:44,828
A robot of mass destruction.
790
00:52:45,871 --> 00:52:47,455
You've created a monster.
791
00:52:49,291 --> 00:52:52,252
{\an8}Created a monster? Not I.
792
00:52:53,712 --> 00:52:57,132
{\an8}We didn't create him. No, he was born.
793
00:52:57,883 --> 00:53:00,343
He's the most capable of robots.
794
00:53:00,427 --> 00:53:03,096
Beloved by the Almighty himself.
795
00:53:03,180 --> 00:53:06,933
"The most capable?"
"Beloved by the Almighty himself?"
796
00:53:07,642 --> 00:53:10,312
High praise for a robot
that kills in cold blood.
797
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
You fool. You know nothing of his rebirth.
798
00:53:13,857 --> 00:53:15,525
{\an8}Enlighten me, then.
799
00:53:16,568 --> 00:53:19,738
{\an8}He returned with a stronger,
more powerful body.
800
00:53:19,821 --> 00:53:22,282
{\an8}A body suited to the robotic hatred
801
00:53:22,365 --> 00:53:25,202
{\an8}that had spawned
within his artificial intelligence.
802
00:53:25,785 --> 00:53:28,246
Suited to his hatred.
803
00:53:30,123 --> 00:53:32,375
When you gaze upon this flower field...
804
00:53:36,338 --> 00:53:38,298
you gaze upon Pluto.
805
00:53:39,925 --> 00:53:40,884
Pluto.
806
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Who is he?
807
00:53:42,636 --> 00:53:44,930
Who is Pluto? Tell me what he is!
808
00:53:45,430 --> 00:53:47,557
Damn you!
I need to know everything right now!
809
00:53:48,141 --> 00:53:50,769
{\an8}Why do you ask when you already know?
810
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Huh?
811
00:53:55,732 --> 00:53:57,817
{\an8}-
812
00:53:57,901 --> 00:53:59,319
He bit through his tongue.
813
00:54:00,028 --> 00:54:01,321
I need help in here!
814
00:54:01,404 --> 00:54:02,656
The hell?
815
00:54:02,739 --> 00:54:04,199
What have you done?
816
00:54:04,282 --> 00:54:06,868
- Call the medic!
- Get him to the med ward!
817
00:54:13,875 --> 00:54:15,335
"Why do you ask
818
00:54:16,211 --> 00:54:17,712
when you already know?"
819
00:54:22,092 --> 00:54:25,845
Say that again?
Darius XIV tried to kill himself just now?
820
00:54:25,929 --> 00:54:28,723
Yes, but they assure me
he'll pull through.
821
00:54:28,807 --> 00:54:31,601
I don't look forward
to the phone calls.
822
00:54:31,685 --> 00:54:34,604
I apologize, sir.
I'll take full responsibility.
823
00:54:34,688 --> 00:54:35,522
Hmm?
824
00:54:36,022 --> 00:54:38,191
Just get back here ASAP, Gesicht!
825
00:54:41,236 --> 00:54:42,612
Epsilon.
826
00:54:45,073 --> 00:54:46,741
I couldn't reach you directly,
827
00:54:46,825 --> 00:54:49,411
so I looked up your location
and flew here.
828
00:54:52,831 --> 00:54:54,499
This belonged to Hercules.
829
00:54:56,960 --> 00:54:59,879
But that memory chip
isn't all he provided us.
830
00:55:00,505 --> 00:55:02,132
There's something I'd like to show you.
831
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Huh?
832
00:55:03,550 --> 00:55:07,137
His foe gave off electromagnetic waves
during the battle.
833
00:55:07,220 --> 00:55:08,596
Huge amounts of them.
834
00:55:09,639 --> 00:55:11,266
Having looked them over,
835
00:55:11,349 --> 00:55:14,978
most read
as incoherent howls of mindless hate.
836
00:55:16,354 --> 00:55:19,983
But there was a quick flash
of something different.
837
00:55:22,027 --> 00:55:24,446
This is it. Initiating transfer.
838
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
What am I looking at?
839
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}This man. Could he be...
840
00:55:43,465 --> 00:55:44,549
{\an8}Pluto?
841
00:55:49,012 --> 00:55:51,014
{\an8}