1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Stop! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 I... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Can't you see I'm badly wounded? 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Still playing innocent? 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 You murdered my brother! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Super robot detective," my ass! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 You're nothing but a murderous machine! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 You call this a safe house? 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 It's just a log cabin! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 How can I protect myself in a place like this? 11 00:02:21,641 --> 00:02:25,019 The inside is equipped with a state-of-the-art security system. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hey! Where are you going? 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 I'll be back in an hour. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Get inside and don't leave, no matter what. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Your wife and son should be here soon. 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Hey, wait! You're abandoning your post? 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Your mission is to protect-- 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 If you want to save your family, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 kill Gesicht. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Under the larch tree 200 steps north of the safe house, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 there will be a weapon. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Dad! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Where's Gesicht? 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Don't mention his name. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Dear. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 What's going on? 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 I'm sorry to have worried you, Ilsa. 29 00:03:43,848 --> 00:03:46,309 {\an8}Why must we go through all this? 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 What in the world did you do? 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 You're back, huh? 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 He said you might be coming... 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Ah, there you are. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 So you finally remembered. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 How does it feel? 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Wow! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 The basement is like a fallout shelter! And there's a gym too! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Is that the whole truth? 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Yes. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Unbelievable. 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 To think you would go after Gesicht... 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 I was hoping you'd understand. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Well, I don't! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht may have killed a human, but we're talking about your brother! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 A goal! Hans is the champion! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 I'm sorry for what I'm about to say, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 but your brother deserved to die. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,440 He committed countless crimes, and it's not just about the number. 49 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 It sends chills down my spine. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,486 Just thinking about it makes me nauseous. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Yes, he was a sick man. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}But even so, he didn't deserve to be killed by a robot. 53 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 You don't know that it was intentional. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Robots can malfunction. 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 No. It was his duty. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht was faithfully following orders. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 He didn't do it out of any particular emotion. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,096 didn't kill your brother out of hatred. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 You killed him out of hatred. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 I knew it from the first moment I saw you. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 You and I are the same. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Try as they might, that memory will never be scrubbed away. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 The scar from that gaping wound will always be there. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Stop! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 I was wrong! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 I... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Please spare me! Don't do it! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Try and scratch that itch. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Then you'll remember even more clearly how true hatred feels. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 I must return to my post. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 In the red corner, the WPKKR champion, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 the god of battle, Hercules! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 Hercules! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 His opponent this time will be formidable. 76 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 But that doesn't matter. 77 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 The strong prevail until someone stronger defeats them. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 That's all there is to it. 79 00:08:17,914 --> 00:08:19,749 The sea is getting rough. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Listen, Gesicht is investigating this case. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,299 {\an8}Don't do anything reckless. Work together to find a solution. 82 00:08:28,799 --> 00:08:30,760 {\an8}Yes. We will. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 It's coming. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 You sense it too? 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,817 Yes. Abnormal electromagnetic waves. 86 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Shall I help you? 87 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 You are not equipped to help me here. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 True. I am not wired that way. 89 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 And I am wired precisely for the task. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 I'm a machine made for battle. 91 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Leave quickly. 92 00:09:04,669 --> 00:09:08,172 A robot with no combat functions will only slow me down. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 You're looking down on me again, 94 00:09:13,052 --> 00:09:15,555 just as you did when I refused to fight in the war. 95 00:09:24,564 --> 00:09:27,441 Maybe you were right. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Maybe you were right in refusing to fight. 97 00:09:37,076 --> 00:09:39,287 I am built to fight. 98 00:09:40,288 --> 00:09:43,749 But that war was no fight. 99 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 Back then, 100 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 there was a robot who fought alongside me. 101 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 As an airborne brigade elite, 102 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 he helped lead us to success on many missions through his actions. 103 00:10:03,144 --> 00:10:06,230 The last time I saw him, 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 he kept washing his hands. 105 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Over and over again. 106 00:10:14,238 --> 00:10:15,489 Despite being a robot, 107 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 he kept washing his hands. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hey, what are you doing? 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 It won't come off. 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 What won't? 111 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 It won't come off. 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 The enemy coming our way is a ghost. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 A ghost? 114 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 {\an8}What I'm about to fight 115 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 are the ghosts of those who fell. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Go. 117 00:10:48,105 --> 00:10:49,398 {\an8}You bear no guilt. 118 00:10:49,982 --> 00:10:51,525 {\an8}You have no reason to be killed. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 But Atom was killed. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 He bore no guilt either, so why was he killed? 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 You know something. 122 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 No, you learned something in that war. 123 00:11:08,959 --> 00:11:10,252 {\an8}Just go. 124 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 I'll be standing by at 3,000 meters. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Suit yourself. You can collect the data from my fight up there. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 I fight better when there's an audience, even an audience of one. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 After all, I'm Hercules, the god of battle. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 129 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 We fought many battles that will go down in history. 130 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 They all ended in no contest. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 I wish we could have settled it, Brando. 132 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 We may not have been able to settle our score, 133 00:12:09,895 --> 00:12:12,898 but I will settle it with this thing! 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 However, this isn't a game. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 It's a fight to the death! 136 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 They say the world is made up of winners and losers, 137 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 wise men and fools, the living and the dead. 138 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 But everyone is a loser, a fool, and dead. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Everyone except for me. 140 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 You won't fool me with childish tricks like that! 141 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Die! 142 00:13:25,805 --> 00:13:29,683 I hereby declare the 99th military tribunal in session. 143 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 The defendant is to be sworn in. 144 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 I order you to take the oath immediately, defendant Darius XIV. 145 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Oath? 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 God has no faith in the oaths of men. 147 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 You have repeated the same response 99 times now. 148 00:13:49,370 --> 00:13:51,163 Take the oath immediately. 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,835 {\an8}Humans lie. 150 00:13:55,918 --> 00:13:58,504 {\an8}God does not believe them. 151 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 The defendant is out of order! 152 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 In the eyes of God, humanity is a failed creation. 153 00:14:04,176 --> 00:14:06,554 Humanity is in need of replacement. 154 00:14:07,137 --> 00:14:08,472 A new species. 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Robots are that species! 156 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Enough nonsense! 157 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Court is adjourned! Remove the defendant from the courtroom! 158 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 He's responsible! 159 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 A new species? You're the one who slaughtered them! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 You're full of contradictions! 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Order in the court! - That's right! 162 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 There are no contradictions. 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 That was no slaughter. 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 It was an evolutionary stage. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Hold Darius in contempt of court! 166 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius must be sentenced! 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Death to Darius! 168 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 I'm from a human rights organization. 169 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 If there's anything we can do to help you... 170 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Bring me crayons. 171 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 172 00:14:59,982 --> 00:15:02,484 These parts are his... 173 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 No, some belong to the enemy! 174 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Did they destroy each other? 175 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 That's the body Hercules uses for daily life. 176 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 What is going on? 177 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 The parts are scattered all over the sea-- 178 00:15:26,216 --> 00:15:28,218 The abnormal electromagnetic waves are-- 179 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 That's... 180 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 If I can break off this horn, 181 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 then surely you will... 182 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 If I help him now, we can defeat the enemy! 183 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hey, what are you doing? 184 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 It won't come off. 185 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 What won't? 186 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 It won't come off. 187 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 What are these images? 188 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 I can't move my body! 189 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 So that's 190 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 who you are! 191 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 It's way past lights out. 192 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 What are you doing? 193 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 When the flood returns, 194 00:17:00,019 --> 00:17:01,770 the ones who board the ark, 195 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 the ones chosen by God... 196 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hey! 197 00:17:05,441 --> 00:17:09,319 Humans or robots, which will it be? 198 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Open up. 199 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}The only one who will survive... 200 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 What the... 201 00:17:17,327 --> 00:17:18,746 ...is Pluto. 202 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 203 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Where 204 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 am I? 205 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 I'm 206 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 running away. 207 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 From what? 208 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules is dead. 209 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 I must let him know. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 I must! 211 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 Only he has the authority to arrest the enemy. 212 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 213 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 Gesicht? 214 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 215 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 The channel's been cut off! 216 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 217 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, please respond! 218 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 219 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Did you have the same look in your eyes back then? 220 00:18:35,030 --> 00:18:38,075 {\an8}You're the one who killed my brother! 221 00:18:39,660 --> 00:18:41,829 Right this way, please. 222 00:18:44,331 --> 00:18:47,292 Could you confirm that this is your child? 223 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, I can take it from here. 224 00:18:57,386 --> 00:18:58,470 Check the other room. 225 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 There's no mistake. This is our child. 226 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Humans cry like that in these situations, don't they? 227 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 I understand somewhat. 228 00:19:31,795 --> 00:19:33,463 Yes. 229 00:19:36,216 --> 00:19:40,846 We applied as soon as the Robot Adoption System was launched. 230 00:19:41,722 --> 00:19:44,641 It took four years until this child came to us. 231 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 There were many couples on the waiting list, you know? 232 00:19:50,814 --> 00:19:53,901 I was so happy when I met this child for the first time. 233 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Yes. 234 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 We're finally living in an age when robots can have families. 235 00:20:00,908 --> 00:20:04,536 We thought we could live as a family. 236 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 I'm Gesicht. I'll be joining the investigation from today on. 237 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Nice to meet you. 238 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Is it a good idea to have a robot on this case? 239 00:20:17,925 --> 00:20:19,426 I'm just following orders. 240 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 Robot children were kidnapped and torn to pieces. 241 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 The crimes may have been committed by someone with anti-robot beliefs. 242 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Your involvement could be considered a conflict of interest. 243 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Yes, and that's why I will only investigate other possibilities. 244 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 What about the surveillance? 245 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Like the others, the kidnapping took place after the B-Com Eye 3 was destroyed. 246 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 In all, there have been 23 kidnapping cases like this one. 247 00:20:50,290 --> 00:20:54,419 Every time, the perpetrator kidnapped the kid after destroying the system. 248 00:20:55,254 --> 00:20:58,465 There are 304 places where B-Com Eye 3 systems were installed. 249 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 All known robot haters, radicals, and ex-convicts in the area 250 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 were recorded elsewhere at the time of the crime. 251 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Which means all of our suspects have an alibi. 252 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 What is the meaning of this? 253 00:21:14,773 --> 00:21:18,235 Why did you tell the media that I joined the investigation? 254 00:21:18,318 --> 00:21:19,987 It's a diversionary tactic. 255 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 We'll show the public how committed we are to solving the case. 256 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 More importantly, 257 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 your involvement might prevent the next crime from happening. 258 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 We've narrowed the list of robot haters to those not seen on surveillance 259 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 in the Euro Federation at the time of the crime. 260 00:21:42,050 --> 00:21:43,510 There are seven of them. 261 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 They're all under surveillance right now. 262 00:21:46,096 --> 00:21:48,348 What is the failure rate of B-Com Eye 3 systems? 263 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Huh? 264 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Can you compare the failure rates before and after the incidents? 265 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Oh, the manufacturer has that data. 266 00:21:57,858 --> 00:22:02,154 The system itself is top-notch, but it is prone to failures. 267 00:22:02,696 --> 00:22:04,823 The failure rate over the last three years 268 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 is 3.26%. 269 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 And after the incidents... 270 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Huh? 271 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 It's 3.25%. 272 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Though the crimes were committed after the suspect destroyed the system, 273 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 the failure rate isn't affected. 274 00:22:22,424 --> 00:22:25,594 We have a report of a kidnapping in Ward W-25! 275 00:22:25,677 --> 00:22:27,346 The victim is a robot child! 276 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, head to the scene. 277 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Yes, sir. 278 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Sorry. I'm responding to an emergency. 279 00:22:37,773 --> 00:22:39,024 What? 280 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 What's wrong? 281 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hey, where are you going? 282 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - I'm coming! 283 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Find the causes of the B-Com Eye 3 failures. 284 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 What? 285 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 I can't access the data in this case. 286 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 I need your help. 287 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 But if we don't hurry to the scene-- 288 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Just do it now! 289 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 290 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 You don't sound like yourself. 291 00:23:08,637 --> 00:23:12,349 These are the causes of all failures occurring in the last three months. 292 00:23:12,432 --> 00:23:17,104 Three outages due to lightning strikes and 38 problems with control chips. 293 00:23:17,187 --> 00:23:19,731 Can you compare that to data from the last three years? 294 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Okay. 295 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 The ratio is pretty much the same. 296 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 The perpetrator didn't destroy the systems. 297 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 What? 298 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 But it's possible to emit electromagnetic waves that are identical to lightning... 299 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 There is one case where the system was clearly destroyed by human means. 300 00:23:38,875 --> 00:23:40,252 It happened yesterday? 301 00:23:40,335 --> 00:23:43,213 But there were no kidnappings yesterday. 302 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Show the list of maintenance contractors. 303 00:23:46,842 --> 00:23:50,095 Bring up the maintenance contractors in the kidnappings' vicinity! 304 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 It didn't start with the system's failure. 305 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 It started with its repair! 306 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 There's only one person responsible for repairing the system 307 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 at the kidnapping site! 308 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hey, Gesicht? 309 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Do you copy, Gesicht? 310 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht isn't responding! 311 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 It's no use. The comm channel has been shut off. 312 00:24:20,500 --> 00:24:24,629 Respond, Gesicht! This is insubordination! Gesicht! 313 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Stop! 314 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Please don't! 315 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Don't shoot me! 316 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 No, I can't. 317 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 I can't run away from this. 318 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 Damn it! 319 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 There will be a weapon. 320 00:25:16,306 --> 00:25:19,017 Where the hell is this so-called weapon? 321 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Mr. Haas! 322 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Oh, I'm Meyer from Europol. 323 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 What are you doing there? 324 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 You want me to go back to the safe house, right? I know. 325 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 No, that's not it. 326 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 You stopped at a rest area by the forest before you got here, didn't you? 327 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 What about it? 328 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 There was a suspicious man on the security camera footage from there. 329 00:25:43,291 --> 00:25:44,709 We looked into him, 330 00:25:44,793 --> 00:25:47,712 and it seems he's a member of the organization that's after you. 331 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 They know your movements. 332 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 We must transfer you to another location now. 333 00:25:53,468 --> 00:25:54,844 Oh, I see. 334 00:25:54,928 --> 00:25:56,388 Inspector Meyer! 335 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht is back. 336 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hey, Gesicht! 337 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 You're not to leave your post without permission! 338 00:26:04,729 --> 00:26:06,106 I'm sorry, sir. 339 00:26:06,189 --> 00:26:09,276 It's unthinkable for a robot to do something like this. 340 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 I'll have to file a report later. 341 00:26:11,361 --> 00:26:13,238 But for now, Mr. Haas's protection-- 342 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 I heard the situation. I will move him right away. 343 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Let's go, Mr. Haas. 344 00:26:20,620 --> 00:26:22,080 Abandoning your mission, huh? 345 00:26:23,206 --> 00:26:24,749 Just like back then. 346 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 What you did to my brother was not your mission. 347 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}My mission right now is to protect you. 348 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Say, which direction are the bad guys coming from? 349 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Stop talking nonsense and sit down! 350 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 But we'll be okay no matter where they come from, right? 351 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 Because Gesicht is here! 352 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 The other inspector's car behind us is guarding the rear. 353 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 You don't need to worry, Hans. 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 What will you do if the bad guys show up? 355 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Does your arm transform into a gun? - Hans! 356 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 But I learned in school that robots can't shoot people. 357 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 How are you going to do them in? 358 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 He'll shoot them if it comes to that. 359 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Right? 360 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 That's enough, dear. 361 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 What is it? 362 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 The car behind us... 363 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Wait, I don't see the inspector's car! 364 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 I've lost communication. 365 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 They're coming! 366 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Someone's after us? 367 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 I'm going to speed up. Fasten your seat belts! 368 00:27:47,374 --> 00:27:49,292 They're speeding up-- 369 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 The police car disappeared in an instant. 370 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 The weapon they're using could be... 371 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 A compact cluster cannon. 372 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Most likely, 373 00:28:04,432 --> 00:28:06,476 it's the same model I had acquired 374 00:28:07,018 --> 00:28:08,812 since it's strong enough to kill you. 375 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Help us, please! 376 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 At least my wife and my son. 377 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Please. 378 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 The robot at the rest area told me 379 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 that if I wanted to save my family, 380 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 I'd have to 381 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 kill you. 382 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 But from the start, 383 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 they were planning to dispose of all of us, 384 00:28:39,342 --> 00:28:42,262 so I couldn't expose the truth about the anti-robot cult. 385 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 I hate you. 386 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 You killed my brother. 387 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 That's why 388 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 I tried to kill you. 389 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 This hatred, 390 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 you know it too, even if you are a robot. 391 00:28:59,904 --> 00:29:03,199 {\an8}Without hatred, you could never kill someone like that. 392 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}But that's between you, me, and my brother! 393 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}My family has nothing to do with this! 394 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Please... 395 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}Please save my wife and my son! 396 00:29:16,629 --> 00:29:19,090 {\an8}Mr. Haas, grab the lever to your right. 397 00:29:19,174 --> 00:29:21,009 {\an8}- What? - Grab the lever to your right! 398 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Mrs. Haas! 399 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 400 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 401 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 402 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 403 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 A regular gun is enough for you. 404 00:29:55,752 --> 00:29:57,378 But the leader told me 405 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 to make this all look like it was your doing, 406 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 and that you died in the explosion from the cluster cannon. 407 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 No hard feelings. 408 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Drop your weapon! 409 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Ah, the robot detective. 410 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Aren't you forbidden from firing your right arm? 411 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 I'm a human, you see? 412 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 You're not allowed to kill humans, right? 413 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Come any closer, and I'll fire this bad boy. 414 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Mr. Haas, walk toward me slowly. 415 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Step slowly behind me. 416 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Suits me just fine. 417 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 This cluster cannon can easily blast the two of you into pieces, 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 even if you're made of Zeronium. 419 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Two birds with one stone. 420 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Get behind me! 421 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 My left arm shoots sleeping gas. 422 00:31:24,799 --> 00:31:27,635 You can surrender quietly, and I'll read you your rights, 423 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 or you can be knocked out by the gas. 424 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Which will it be? 425 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Say it. 426 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 427 00:31:41,441 --> 00:31:43,401 My brother was the worst of the worst. 428 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 And yet, 429 00:31:47,530 --> 00:31:49,365 you used your own body to shield me, 430 00:31:50,575 --> 00:31:52,076 {\an8}the man who tried to kill you. 431 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 It was my duty. 432 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 433 00:31:57,206 --> 00:31:59,709 Mr. Haas, there's something I want to ask you. 434 00:32:01,210 --> 00:32:03,463 Does the hatred you humans feel ever disappear? 435 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 Or does it never go away, 436 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 no matter how many times you try to erase it? 437 00:32:12,221 --> 00:32:14,349 What I was most afraid of... 438 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 is myself, 439 00:32:20,605 --> 00:32:22,315 now that I've learned how to hate. 440 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 She's been keeping to herself on the schoolyard these days. 441 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 She used to be so cheerful, but she doesn't talk much anymore, 442 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 not since the incident. 443 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 I guess it proves how advanced she is as a robot. 444 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Who knew a robot could go through a personality change... 445 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Of course she could! 446 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robots feel sorrow and shed tears, just like humans do. 447 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Principal... 448 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 There are no high or low specs when it comes to the heart. 449 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 You're right, sir. 450 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Even an old robot model like me feels sorrow. 451 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Mr. Sakamoto... 452 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 But the question is, 453 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 what can we do as educators in a situation like this? 454 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 How can we save her from her sorrow? 455 00:33:27,088 --> 00:33:30,508 Uran, you aren't the only one 456 00:33:31,634 --> 00:33:33,261 {\an8}who grieves Atom's loss. 457 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 I feel something. 458 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Something out there is feeling sadder than I am. 459 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Was it you who was feeling so sad? 460 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Where's your mommy? 461 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 No. 462 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 It's coming from over there. 463 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Is it you? 464 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Are you the one who is feeling sad? 465 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Leave me alone. 466 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 There's an electromagnetic net below, so there's no use jumping. 467 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Then... 468 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 then what am I supposed to do? 469 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 I get bullied day in and day out. 470 00:35:03,184 --> 00:35:05,436 They threaten me for money! 471 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 They call me dirty and stinky! 472 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 What am I supposed to do? 473 00:35:17,031 --> 00:35:19,492 I'd be better off dead. 474 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 I don't understand. 475 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Huh? 476 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 I don't understand what it feels like to want to die 477 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 because I'm a robot. 478 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 How could a robot possibly understand? 479 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 I'm not programmed that way. 480 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Just leave me alone already. 481 00:35:43,391 --> 00:35:44,767 And that's why my brother 482 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 had no feeling of wanting to die. 483 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Yet, he was killed. 484 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Right now, I'm really sad. 485 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 If I were human, 486 00:35:58,781 --> 00:36:01,450 would I want to die like you? 487 00:36:05,496 --> 00:36:10,084 This kitten was sad too, but it didn't want to die. 488 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 All it thinks about is how it wants milk and how hungry it is. 489 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Was that cat abandoned? 490 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 It's pretty cute. 491 00:36:34,650 --> 00:36:37,904 But we've got to feed it soon. It's shaking. 492 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Can you get some milk for the cat? 493 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 What? 494 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 There's someone even sadder over there! 495 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hey! 496 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Is this what you're looking for? 497 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Oh! 498 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Yes, this is my wallet. 499 00:37:06,557 --> 00:37:11,395 I put my pension card in here so I could buy a gift for my grandchild. 500 00:37:12,188 --> 00:37:14,023 Thank you. 501 00:37:14,565 --> 00:37:15,566 I'm truly grate... 502 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 It's here. 503 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 I can sense such immense sadness from here. 504 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 This is the spot. 505 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 The person I sensed was just here. 506 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Incredible sadness... 507 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 As if they experienced the same person dying twice. 508 00:37:58,067 --> 00:38:01,070 "Tobio... Tenma." 509 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 Oh, Minister Ochanomizu. 510 00:38:10,246 --> 00:38:12,248 The Chief Cabinet Secretary called many times... 511 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Let them wait. 512 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 But, sir... 513 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Tell them I have no interest in discussing a state funeral for Atom. 514 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}I'm not giving up yet. 515 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 More importantly, have you heard back from him yet? 516 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 "Him"? 517 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 I told you! The former minis-- 518 00:38:27,847 --> 00:38:29,598 You can't enter without permission! 519 00:38:30,141 --> 00:38:32,226 Please make an appointment. 520 00:38:32,310 --> 00:38:34,729 Otherwise, the security system cannot verify you. 521 00:38:34,812 --> 00:38:36,814 There will be no problem with security. 522 00:38:36,897 --> 00:38:38,190 But, like I said... 523 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 I am the former head of the Ministry of Science. 524 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - What? - Dr. Tenma! 525 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 You came! I've been waiting for you! 526 00:38:48,576 --> 00:38:50,661 {\an8}I knew you'd come. 527 00:38:51,162 --> 00:38:53,873 {\an8}You're the only one who can save Atom in his current state. 528 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Only you, the one who brought Atom into the world. 529 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}It's impossible. He can't be saved. 530 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 I've come to say goodbye. 531 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Atom is dead. 532 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio is 533 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 dead. 534 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, what did you do today? 535 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Today? 536 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Today, I studied in the morning and cleaned up my room in the afternoon. 537 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 I found an insect encyclopedia at the back of my bookcase. 538 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 It was so interesting that I forgot all about cleaning. 539 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 There's a pretty butterfly called a zephyrus. 540 00:40:00,940 --> 00:40:03,192 I'd love to see one in real life. 541 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 542 00:40:10,408 --> 00:40:12,535 Do you think this dish is tasty? 543 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Yes, it's really tasty! 544 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 I see. 545 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Minister! Minister Ochanomizu! 546 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 It's Dr. Tenma! 547 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 He's repairing Atom! He's trying to revive him! 548 00:40:55,327 --> 00:40:57,913 It's incredible. I've never seen anything like it! 549 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 He's connected RS-889 while simultaneously controlling the motherboard! 550 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 And he's randomly replacing motion data. 551 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Outputting data to H2K-4380. Releasing shield on Troy 647K. 552 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Updating TNT module. 553 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ lines on auto control. 554 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Are we witnessing the technique of a true genius? 555 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 You said you came to say goodbye. 556 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 I knew you would do this. 557 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 558 00:41:52,968 --> 00:41:57,515 After working nonstop for 18 hours, you should get some rest. 559 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 I'll leave your tea here. 560 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 So, what do you think about Atom's prognosis? 561 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 The head of the Ministry of Science, Professor Ochanomizu, 562 00:42:12,279 --> 00:42:14,573 poured everything he had into him. 563 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Your operations were brilliant. 564 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Spare me the jokes. 565 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 No abnormalities in his artificial hippocampus 566 00:42:23,666 --> 00:42:25,876 nor his artificial right and left brains. 567 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 The receptor adjustment, synaptic cleft, everything checks out. 568 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Your repair work was perfect. 569 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Then why won't Atom wake up? 570 00:42:41,100 --> 00:42:45,646 Why did Atom have to meet such a fate? 571 00:42:48,691 --> 00:42:52,611 This case involves the destruction of all the world's most advanced robots. 572 00:42:53,112 --> 00:42:54,071 You know this, yes? 573 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 And the former members of the Bora Inquiry Commission are being killed one by one. 574 00:43:06,792 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 575 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 do you know of a person named Goji? 576 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 I do not. 577 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}That can't be true! 578 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}I'm talking about Dr. Goji, who built the robot army of the Kingdom of Persia! 579 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}The robot army that was only possible because the AI you developed 580 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}was leaked to them. Am I wrong? 581 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 I have no idea. 582 00:43:35,613 --> 00:43:36,989 My artificial intelligence 583 00:43:37,072 --> 00:43:39,491 shouldn't be wasted on the likes of a robot army. 584 00:43:41,452 --> 00:43:44,580 A robot with my artificial intelligence 585 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 would be more noble and more complete. 586 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Wanna know something? 587 00:43:52,046 --> 00:43:55,507 {\an8}I once created a perfect robot. 588 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 It was commissioned by a certain individual. 589 00:44:01,055 --> 00:44:04,516 I told them it would be extremely costly, but they insisted. 590 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 The artificial intelligence of the world's most advanced robots, including Atom. 591 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Their programming is extremely complex, but there are limitations. 592 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 So, what do you think I did? 593 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 {\an8}I analyzed and programmed 9.9 billion personalities, 594 00:44:26,080 --> 00:44:30,334 {\an8}the same number as the world's population. 595 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 In other words, 596 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 I put every single option and possibility into that artificial intelligence. 597 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 A brilliant idea, no? 598 00:44:41,929 --> 00:44:44,264 Such a robot could potentially become anything. 599 00:44:44,765 --> 00:44:48,686 A grump, a coward, a crybaby, a hard worker, 600 00:44:48,769 --> 00:44:52,272 a scholar, a hero, or a genius? 601 00:44:52,356 --> 00:44:54,066 Perhaps a murderer? 602 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 What do you think happened to that robot? 603 00:45:05,703 --> 00:45:07,621 It never woke up. 604 00:45:07,705 --> 00:45:11,792 No, I should probably say that it refused to wake up. 605 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 It was too complicated. 606 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 It would take an eternity to simulate 9.9 billion personalities. 607 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 But I knew how to wake it up. 608 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 All I had to do was to steer the chaos of the 9.9 billion in one direction. 609 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 How? 610 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 By destroying the balance. 611 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Anger, sorrow, hatred... 612 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 By infusing unbalanced emotions. 613 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Unbalanced emotions? 614 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Yes. Imbalance is the program that simplifies chaos. 615 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 But if you did something like that... 616 00:45:56,128 --> 00:45:59,047 Where is that robot now? 617 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Who knows. 618 00:46:01,091 --> 00:46:05,554 The owner must have it hidden away, still asleep. 619 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Don't tell me... 620 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Are you saying that Atom is in the same state right now, Dr. Tenma? 621 00:46:15,939 --> 00:46:19,902 That he has sensed something inconceivable and is simulating the response endlessly? 622 00:46:20,402 --> 00:46:25,073 Atom won't wake up for the same reason your perfect robot didn't wake up? 623 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Are you suggesting 624 00:46:30,496 --> 00:46:33,332 that we infuse Atom with unbalanced emotions to wake him? 625 00:46:34,374 --> 00:46:35,626 If we did that, 626 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 Atom could be reborn as something horribly different! 627 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Yes. 628 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 He might come back a monster. 629 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 I see. 630 00:46:54,019 --> 00:46:55,270 You think it's tasty? 631 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Yes! 632 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 633 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Yes, Dad? 634 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 The real Tobio died in a traffic accident. 635 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}But I'm here now. 636 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio was terrible at cleaning, and his room was always a mess. 637 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Okay, from tomorrow, I won't clean as much-- 638 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio hated studying. 639 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Then I won't study-- 640 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Tobio stuffed the encyclopedia I bought him 641 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 in the back of the bookshelf without looking at it. 642 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 643 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 hated this dish. 644 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Do you like me? 645 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Yes, I love you, Dad. 646 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 I was so hard on Tobio, scolding him all the time. 647 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Because of that, I'm sure that Tobio... 648 00:48:00,377 --> 00:48:02,546 hated me. 649 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 650 00:48:10,262 --> 00:48:11,305 Do you read me? 651 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 652 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman here. Please respond, Gesicht! 653 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 You're still in the middle of an overhaul. 654 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 It's too dangerous for you to return to work! 655 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 There is still shrapnel from the cluster cannon in your body! 656 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 657 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Please respond, Gesicht! 658 00:48:30,574 --> 00:48:32,242 Gesicht, this is Epsilon. 659 00:48:32,743 --> 00:48:33,952 It's urgent. I need to-- 660 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...right away-- 661 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 I have an appointment. I am Gesicht from Europol. 662 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verified. Please enter. 663 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Please wait in B-325. 664 00:49:27,172 --> 00:49:28,382 Welcome. 665 00:49:28,966 --> 00:49:32,094 I'm Colonel Armstrong of the United States of Thracia Army. 666 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht of Europol. 667 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Our nation did not join the International Criminal Law Treaty. 668 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Your request has been granted by a special directive from the president. 669 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Time is limited, so I ask that you complete your business here quickly. 670 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Begin. - Yes, sir. 671 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Begin right here? 672 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Yes. Is there a problem? 673 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Well, no... 674 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 What are you doing? Hurry it up. 675 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Yes, sir. 676 00:50:00,205 --> 00:50:02,457 This is a state-of-the-art prison facility, 677 00:50:02,541 --> 00:50:04,710 but as you can see, our robots are outdated. 678 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Our country is on the cutting edge of technology, 679 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 but as you may know, we're far behind in the robot industry. 680 00:50:11,758 --> 00:50:14,344 If we had excellent robots like you, 681 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 the restoration of Persia could have gone faster. 682 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 But from a human rights perspective, 683 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 we do not produce robots of mass destruction. 684 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 The link is up. 685 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Make it short, please. 686 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 You really expect me to interview him like this? 687 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Yes. Is there a problem? 688 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 You're Darius XIV, correct? 689 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Correct. 690 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 I'm Gesicht from Europol. 691 00:50:51,715 --> 00:50:53,592 I'd like to ask you some questions. 692 00:50:54,634 --> 00:50:56,720 How is life in this prison? 693 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Not bad. 694 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Let's stop with the farce. 695 00:51:03,852 --> 00:51:06,271 - This isn't a real interview. - Huh? 696 00:51:06,354 --> 00:51:08,315 There are many layers of security, 697 00:51:08,815 --> 00:51:11,318 so you can censor any comments you find inconvenient. 698 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 What are you talking about? 699 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Stop playing games! 700 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 He is an extremely important witness! 701 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 I will meet him in person. 702 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hey, you! 703 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Wait! 704 00:51:22,704 --> 00:51:24,956 The president granted you a special interview, 705 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 but your actions clearly violate international law-- 706 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Halt! - Halt! 707 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 I don't care about any relationship between you and Europol. 708 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 None of that matters! 709 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Right now, the whole world is in danger! 710 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 So you're a robot. 711 00:51:49,272 --> 00:51:51,316 How extremely well-made. 712 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 You look just like a human. 713 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 I hope you're not as stupid as humans though. 714 00:51:58,824 --> 00:51:59,950 Are you the mastermind 715 00:52:00,033 --> 00:52:03,078 behind the recent serial destruction of advanced robots? 716 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 I spoke too soon. Stupid indeed. 717 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Did you order the assassinations of the Bora Inquiry Commission members? 718 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 They are all liars. 719 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 They reduced my country 720 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 to a barren desert. 721 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 They needed us to remain have-nots. 722 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 They took everything from us, including our glorious robot civilization. 723 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Because of their damn machines and filthy artificial intelligence, 724 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 my country was turned to ashes. 725 00:52:40,949 --> 00:52:44,870 Out of that resentment, you created a robot of mass destruction. 726 00:52:45,954 --> 00:52:47,372 You created a monster. 727 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 I created a monster? 728 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 We didn't create it. It was born. 729 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 He's the most capable and untarnished of robots. One beloved by God. 730 00:53:03,180 --> 00:53:06,725 "Untarnished"? "Beloved by God"? 731 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 A robot that repeatedly kills and destroys? 732 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 You're wrong. He was reborn. 733 00:53:14,357 --> 00:53:15,567 {\an8}Reborn? 734 00:53:16,568 --> 00:53:19,321 {\an8}With a stronger, more powerful body. 735 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 A body that was more suited 736 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 to the robotic hatred that had spawned inside his AI. 737 00:53:25,827 --> 00:53:28,246 Robotic hatred. 738 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 This field of flowers. 739 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 This is Pluto. 740 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto. 741 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Who is he? 742 00:53:43,136 --> 00:53:47,557 Who is Pluto? Tell me what he is! 743 00:53:48,141 --> 00:53:50,769 I'm sure you already know. 744 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 What? 745 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 He bit through his tongue! 746 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 I need help! 747 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 What the hell? 748 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 What have you done? 749 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Call a medic! 750 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Get him out of here! 751 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "I'm sure you already know"? 752 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 What? Darius XIV attempted suicide? 753 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Yes. But they managed to save his life. 754 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 You're going to get us in hot water again. 755 00:54:31,810 --> 00:54:34,771 I'm sorry, sir. I'm ready to take responsibility. 756 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 In any case, return immediately! 757 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Epsilon. 758 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 I couldn't reach you, so I looked up your location and flew here. 759 00:54:52,914 --> 00:54:54,499 Hercules left this behind. 760 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 But that's not all he left. 761 00:55:00,547 --> 00:55:02,132 I'd like to show you something. 762 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Huh? 763 00:55:04,050 --> 00:55:06,845 A great deal of electromagnetic waves were emitted 764 00:55:07,345 --> 00:55:08,847 while Hercules was fighting. 765 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 My analysis shows that most of them fall into the genre of hatred. 766 00:55:16,521 --> 00:55:19,566 But there was a flash of something entirely different. 767 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 This is it. 768 00:55:23,486 --> 00:55:24,904 I'll transfer it to you now. 769 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 What is this image? 770 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}This couldn't possibly be. 771 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 772 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 {\an8}Subtitle translation by: Astrid Oliver