1 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 Stop it! Leave me alone! 2 00:01:06,066 --> 00:01:07,442 What's wrong with you? 3 00:01:07,942 --> 00:01:10,487 Can't you see I'm bleeding all over the place? 4 00:01:38,765 --> 00:01:41,684 You can drive like a maniac all you want. 5 00:01:41,768 --> 00:01:44,187 {\an8}It doesn't change the fact that you murdered my brother. 6 00:01:46,481 --> 00:01:49,150 You know what you really are, Mr. Robot Detective? 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,903 You're just a damn weapon made to look like a human being! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 You call this a safe house? 9 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 It's nothing but a log cabin. 10 00:02:18,680 --> 00:02:21,599 How are you gonna protect me here? This whole place looks like a death trap. 11 00:02:21,683 --> 00:02:24,936 The interior is equipped with a state-of-the-art security system. 12 00:02:25,687 --> 00:02:27,689 Hey! Where are you going? 13 00:02:27,772 --> 00:02:29,399 I'll be back in one hour. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,442 Don't leave the house for any reason, understood? 15 00:02:31,526 --> 00:02:33,611 Your wife and son should arrive soon. 16 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 Huh? Hold on! You can't just leave me! 17 00:02:36,239 --> 00:02:38,616 How will you keep me alive if you're not even here? 18 00:03:02,182 --> 00:03:04,601 Unless you want your family to die alongside you, 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 you will murder Gesicht. 20 00:03:07,270 --> 00:03:10,690 Proceed north, 200 paces from the safe house, Adolf. 21 00:03:10,773 --> 00:03:13,568 Under the larch tree, you will find a weapon. 22 00:03:23,494 --> 00:03:24,329 We're here, Dad! 23 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 Hi, son. 24 00:03:31,544 --> 00:03:33,463 Hey, is Gesicht with you? 25 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 Don't ever say his name to me. 26 00:03:37,550 --> 00:03:38,676 Adolf. 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 You wanna explain this? 28 00:03:40,720 --> 00:03:43,223 Ilsa, I should have called before. 29 00:03:43,723 --> 00:03:46,434 Why'd the police hurry us off to the middle of nowhere? 30 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Tell me. What the hell did you do? 31 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 Hmm? 32 00:04:03,409 --> 00:04:07,038 Back, huh? Kinda thought you might be. He said you'd wanna chat with him again. 33 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 Well, look who it is. 34 00:04:16,130 --> 00:04:18,299 That expression says you remember. 35 00:04:19,217 --> 00:04:21,302 How does it feel, killer? 36 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 Look at this place. 37 00:04:29,852 --> 00:04:31,854 The whole basement's like a fallout shelter, huh? 38 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Whoa! There's even a gym! 39 00:04:33,856 --> 00:04:35,733 Is there anything else I should know? 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 That's all. 41 00:04:39,779 --> 00:04:40,947 How could you? 42 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 To think that you would try to kill Gesicht. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,452 I hoped that you, of all people, would understand. 44 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Really? 45 00:04:47,453 --> 00:04:49,998 We can't just have robots killing people. I know that. 46 00:04:50,081 --> 00:04:52,000 But we're talking about your brother! 47 00:04:57,380 --> 00:05:00,258 And Hans wins the race in the final stretch! 48 00:05:00,341 --> 00:05:03,219 I did it, Mom! I won! Are you looking? I won the race! 49 00:05:04,304 --> 00:05:07,932 I'm sorry for what I'm about to say, but your brother was a monster. 50 00:05:08,016 --> 00:05:10,184 He deserved a horrible death. 51 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 I still can't wrap my head around the sheer number of them. 52 00:05:14,188 --> 00:05:18,151 Even now, Adolf, I have nightmares about what he did. 53 00:05:18,234 --> 00:05:20,653 Just thinking about it makes me wanna puke! 54 00:05:21,779 --> 00:05:24,866 Yeah. I know my brother was a sick man. 55 00:05:24,949 --> 00:05:28,578 {\an8}But even so, he deserved better than what that thing did to him. 56 00:05:28,661 --> 00:05:31,789 You don't have any proof that what Gesicht did was intentional. 57 00:05:31,873 --> 00:05:34,542 Robots can malfunction. It happens, Adolf. 58 00:05:34,625 --> 00:05:36,544 Either way, it was just. 59 00:05:37,211 --> 00:05:39,756 Accidental or not, he did his duty that day. 60 00:05:39,839 --> 00:05:42,592 Emotion didn't color his actions. 61 00:05:43,217 --> 00:05:44,218 Look at me. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,180 He didn't kill your brother out of hatred. 63 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 You killed him out of hatred. 64 00:05:52,935 --> 00:05:56,230 I could tell. I knew it the moment I saw you. 65 00:05:56,856 --> 00:05:59,359 You and I are the same, Detective. 66 00:05:59,442 --> 00:06:01,361 No matter how they try to erase it, 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,696 the memory never completely fades. 68 00:06:04,322 --> 00:06:08,534 The scar from that self-inflicted wound will always be there. 69 00:06:10,244 --> 00:06:13,039 Stop! I give up, okay? 70 00:06:13,623 --> 00:06:14,707 No more! 71 00:06:16,709 --> 00:06:19,712 I'm begging you, goddamn it! I don't wanna die, please! 72 00:06:32,934 --> 00:06:36,896 You feel that old itch, don't you? Give it a scratch. 73 00:06:37,688 --> 00:06:40,191 You'll remember hatred in no time. 74 00:06:40,274 --> 00:06:43,361 It's all still in there, Detective. 75 00:06:49,826 --> 00:06:51,577 I need to get back to work. 76 00:07:01,337 --> 00:07:03,923 And now, in the red corner, 77 00:07:04,006 --> 00:07:07,802 the reigning champion of the WPKKR, 78 00:07:07,885 --> 00:07:13,683 none other than the god of battle himself, Hercules! 79 00:07:14,183 --> 00:07:15,059 Hercules! 80 00:08:00,313 --> 00:08:03,316 His opponent this time will be formidable, 81 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 but that doesn't matter. 82 00:08:04,984 --> 00:08:09,197 The strong prevail until someone stronger defeats them. 83 00:08:09,822 --> 00:08:12,200 That's the way of the world, I guess. 84 00:08:17,955 --> 00:08:19,957 Looks like the sea is getting rough. 85 00:08:21,417 --> 00:08:22,585 {\an8}Uh, please, you two. 86 00:08:22,668 --> 00:08:25,129 {\an8}Gesicht is actively investigating the case. 87 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 {\an8}You can find a solution if you work together. Don't be reckless. 88 00:08:28,716 --> 00:08:30,801 All right. We'll get it done. 89 00:08:41,270 --> 00:08:42,396 Almost here. 90 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 So you can sense it too? 91 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Yes. The strangeness of its power. 92 00:08:47,443 --> 00:08:48,611 Would you like me to help you? 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 You're not wired for what's gonna happen here. 94 00:08:52,156 --> 00:08:55,785 It's true. Even now, I can't abide the thought of fighting. 95 00:08:55,868 --> 00:08:58,913 Meanwhile, fighting is what I do best in life. 96 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 I was built for combat. That's my purpose. 97 00:09:03,084 --> 00:09:04,168 Get outta here. 98 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 I can't be worrying about your pacifist ass 99 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 when I'm mid-fight with that thing. 100 00:09:10,383 --> 00:09:12,176 I know that you look down on me for it. 101 00:09:12,260 --> 00:09:15,555 Refusing to serve in the war while others heeded the call. 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,483 I give you grief, but maybe you were right, Epsilon. 103 00:09:30,778 --> 00:09:33,781 Skipping the whole damn war like you did? 104 00:09:33,864 --> 00:09:35,575 Maybe we all should've sat it out. 105 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 I was built to fight. I know that about me. 106 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 But that war was something else. 107 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 Something you can't get rid of. 108 00:09:45,293 --> 00:09:49,130 Back then, there was this robot I fought alongside. 109 00:09:49,880 --> 00:09:52,174 An elite airborne model. 110 00:09:52,258 --> 00:09:55,595 A lot of our successful missions were thanks to his exploits. 111 00:10:03,185 --> 00:10:06,105 I remember the last time I saw him. 112 00:10:07,815 --> 00:10:10,484 He was washing his hands under a broken pipe. 113 00:10:11,819 --> 00:10:13,529 Over and over again, 114 00:10:14,196 --> 00:10:15,865 even though he was a robot. 115 00:10:16,490 --> 00:10:17,992 Like they were filthy. 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 Hey. What are you doing, huh? 117 00:10:22,413 --> 00:10:23,956 It's not coming off. 118 00:10:24,040 --> 00:10:25,207 What's not? 119 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 It never comes off. 120 00:10:32,506 --> 00:10:35,635 The enemy heading here right now. I think they're a ghost. 121 00:10:35,718 --> 00:10:36,636 A ghost? 122 00:10:36,719 --> 00:10:39,680 {\an8}Whatever I'm about to fight wants to annihilate me. 123 00:10:41,057 --> 00:10:43,267 It's the ghost of all those who fell. 124 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Get out. 125 00:10:47,897 --> 00:10:49,440 {\an8}Those deaths aren't on you. 126 00:10:49,940 --> 00:10:51,567 {\an8}You shouldn't have to die for them. 127 00:10:52,360 --> 00:10:54,779 Atom died for them, and he didn't hurt anyone. 128 00:10:55,363 --> 00:10:59,033 None of the guilt was his, and yet he was struck down all the same. 129 00:11:03,120 --> 00:11:04,955 I think you know something, don't you? 130 00:11:05,039 --> 00:11:08,918 No, I think you learned something in that awful war. 131 00:11:09,001 --> 00:11:10,294 {\an8}I told you to go! 132 00:11:13,839 --> 00:11:16,258 I'll track the battle from 3,000 meters out. 133 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 You do what you're gonna. 134 00:11:18,386 --> 00:11:20,971 Collect whatever battle data you can from up there. 135 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 I always fight better for an audience. 136 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 Even just a solitary peacenik. 137 00:11:28,688 --> 00:11:31,899 So says Hercules, the god of battle. 138 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Brando. 139 00:11:53,337 --> 00:11:55,464 You and I fought so many times over the years, 140 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 and every match was epic. 141 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 Every single one of 'em ruled a draw. 142 00:12:00,594 --> 00:12:03,514 I wish we could've settled it once and for all. 143 00:12:06,892 --> 00:12:09,729 I never got to earn that win I was gunning for. 144 00:12:09,812 --> 00:12:13,149 But I'm earning one today against this damn thing! 145 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 But today, I'm not fighting in the arena. 146 00:12:27,621 --> 00:12:29,874 This is a fight to the death! 147 00:12:31,125 --> 00:12:34,837 They say the world is made up of winners and losers. 148 00:12:34,920 --> 00:12:36,964 Of the wise and the fools. 149 00:12:37,047 --> 00:12:38,841 Of the living and the dead. 150 00:12:39,550 --> 00:12:43,012 But everyone in the world is a loser, a fool, and dead. 151 00:12:43,679 --> 00:12:46,056 Everyone except for me. 152 00:12:58,444 --> 00:13:00,362 You're not gonna trick me that easily! 153 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 Come on. Who do you think I am? 154 00:13:16,003 --> 00:13:16,921 Die! 155 00:13:25,888 --> 00:13:30,142 I now declare the 99th military tribunal in active session. 156 00:13:30,226 --> 00:13:31,852 The defendant will be sworn in. 157 00:13:34,647 --> 00:13:37,274 Darius XIV, what are you waiting for? 158 00:13:37,358 --> 00:13:39,527 Swear to tell the truth, so help you God. 159 00:13:40,653 --> 00:13:41,946 Why should I swear? 160 00:13:42,446 --> 00:13:45,241 The Almighty puts no stock in the promises of man. 161 00:13:45,324 --> 00:13:49,203 Ninety-nine times, you've strained our collective patience with that reply. 162 00:13:49,286 --> 00:13:51,789 Swear to tell us the truth and be done with it. 163 00:13:53,457 --> 00:13:55,793 {\an8}Humanity is stuffed full of lies. 164 00:13:55,876 --> 00:13:58,546 {\an8}Words carry no weight in the halls of paradise. 165 00:13:58,629 --> 00:14:00,047 That is quite enough! 166 00:14:00,130 --> 00:14:04,134 In the eyes of the Almighty, we are a creation that has gone to seed. 167 00:14:04,218 --> 00:14:06,971 We should yield to that which will replace us. 168 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 Something better. 169 00:14:08,597 --> 00:14:10,975 A robot ascendance! 170 00:14:11,058 --> 00:14:12,852 That is enough, damn it! 171 00:14:12,935 --> 00:14:16,522 This tribunal is adjourned! Remove the accused from the chamber! 172 00:14:17,022 --> 00:14:20,067 You speak of their ascendance, but you massacred thousands of them! 173 00:14:20,150 --> 00:14:22,862 Your words contradict you! You're just a hypocrite! 174 00:14:22,945 --> 00:14:24,989 - Order in the court! - They're right! 175 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 I am no hypocrite. 176 00:14:27,533 --> 00:14:29,785 There was no robot massacre. 177 00:14:29,869 --> 00:14:31,704 It was evolution at work. 178 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 Hold him in contempt of court! 179 00:14:34,373 --> 00:14:37,960 - He's mocked justice long enough! - Death to the Butcher of Persia! 180 00:14:38,961 --> 00:14:41,630 I'm a member of a human rights organization. 181 00:14:41,714 --> 00:14:43,841 If there's anything we can do on your behalf, sir. 182 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 You can bring me a box of crayons. 183 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Where's Hercules? 184 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 This debris, it's from him. 185 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 No. Some is the enemy. 186 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 Are both dead? 187 00:15:06,947 --> 00:15:07,823 Huh? 188 00:15:12,119 --> 00:15:14,747 That's Hercules's daily-life body. 189 00:15:20,502 --> 00:15:22,338 Why did it leap into the sea? 190 00:15:22,421 --> 00:15:25,132 Pieces of them both are scattered all over the water. 191 00:15:25,215 --> 00:15:28,344 Those magnetic waves are dulling my sensors! 192 00:15:38,145 --> 00:15:42,316 I'm gonna break this horn! And then I'm gonna break the rest of you! 193 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 This ends now! 194 00:15:46,362 --> 00:15:48,989 If I join the fight now, we can defeat that thing! 195 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 Hey. What are you doing, huh? 196 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 It's not coming off. 197 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 What's not? 198 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 It never comes off. 199 00:16:21,397 --> 00:16:23,857 What the-- What are these memories? 200 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 I can't move my body at all! 201 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 Yeah. I see you. 202 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 That's who you are! 203 00:16:45,004 --> 00:16:45,879 Huh? 204 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Lights out was hours ago. Get to sleep already! 205 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 The hell are you doing? 206 00:16:56,223 --> 00:16:59,476 When the flood returns to the nations of man, 207 00:17:00,394 --> 00:17:02,354 those who board the ark, 208 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 those chosen by the Almighty-- 209 00:17:04,523 --> 00:17:05,399 Hey! 210 00:17:05,482 --> 00:17:09,361 Humans or robots, which will survive the deluge? 211 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Open it! 212 00:17:11,572 --> 00:17:13,115 {\an8}The only one who lives... 213 00:17:13,699 --> 00:17:15,659 The hell is all this? 214 00:17:17,411 --> 00:17:19,163 ...will be Pluto. 215 00:17:21,206 --> 00:17:22,374 Hercules, no! 216 00:17:41,769 --> 00:17:43,020 Flying, but... 217 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Where am I? 218 00:17:46,815 --> 00:17:47,649 I'm... 219 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 I'm running away. 220 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 But from what? 221 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Hercules is dead. 222 00:18:09,922 --> 00:18:11,131 Have to reach out. 223 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 Have to let him know. 224 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 He's the only one who can bring them to justice. 225 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 Come in, Gesicht. 226 00:18:21,391 --> 00:18:22,309 Are you there? 227 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Gesicht? 228 00:18:24,853 --> 00:18:26,313 The channel's been cut off. 229 00:18:27,064 --> 00:18:28,023 Gesicht! 230 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 If you're there, please respond! 231 00:18:30,484 --> 00:18:31,527 Gesicht! 232 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 Is that how you looked the day you saw my brother 233 00:18:33,904 --> 00:18:34,988 and did the impossible? 234 00:18:35,072 --> 00:18:38,117 {\an8}You're the one. The one who murdered my brother! 235 00:18:39,660 --> 00:18:42,037 I'm so sorry, but we have to do this. 236 00:18:44,373 --> 00:18:47,751 Can you please confirm the body on the table is that of your child? 237 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 {\an8}Go on, Gesicht. I can take it from here. 238 00:18:57,302 --> 00:18:58,428 {\an8}Check the other room. 239 00:19:11,233 --> 00:19:13,777 I can confirm that this is our child. 240 00:19:22,870 --> 00:19:26,790 When humans are bereaved, tears are natural, are they not? 241 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 Somehow, I understand why. 242 00:19:31,628 --> 00:19:33,505 Yes, as do I. 243 00:19:36,216 --> 00:19:40,971 I remember. We applied as soon as the Robot Adoption System went live. 244 00:19:41,722 --> 00:19:44,683 We waited four years before this child came to us. 245 00:19:45,517 --> 00:19:48,353 There were many couples on the waiting list. 246 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 The delay was expected. 247 00:19:50,772 --> 00:19:54,109 We were so happy to finally meet our little one. 248 00:19:54,610 --> 00:19:55,444 Yes. 249 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 We're finally living in a time where robots have the right to raise a family. 250 00:20:00,407 --> 00:20:02,618 I really thought that 251 00:20:02,701 --> 00:20:04,745 we three would build a life together. 252 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 I'll be joining the case from this day forward. 253 00:20:11,960 --> 00:20:14,046 - My name's Inspector Gesicht. - Nice to meet you. 254 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 Not a good idea. 255 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 Robot working the case seems like trouble. 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,718 I go where I'm assigned. That's all. 257 00:20:19,801 --> 00:20:22,054 Robot kids are turning up all smashed to hell. 258 00:20:22,137 --> 00:20:23,972 We haven't found a single one alive. 259 00:20:24,056 --> 00:20:27,601 These could be hate crimes carried out by an anti-robot bigot. 260 00:20:27,684 --> 00:20:30,938 Last thing we need is someone citing a potential conflict of interest. 261 00:20:31,021 --> 00:20:34,650 Yes. I quite agree, which is why I can only check other leads. 262 00:20:35,776 --> 00:20:36,610 Mmm. 263 00:20:39,821 --> 00:20:41,657 You pulled the surveillance feed? 264 00:20:43,158 --> 00:20:45,744 They broke the B-Com Eye 3 before they grabbed the kid, 265 00:20:45,827 --> 00:20:46,787 just like the others. 266 00:20:47,371 --> 00:20:50,249 We're up to 23 victims, counting this most recent one. 267 00:20:50,332 --> 00:20:53,335 They never deviate from their plan of attack in the slightest 268 00:20:53,418 --> 00:20:54,628 'cause it works for 'em. 269 00:20:55,170 --> 00:20:58,423 304 B-Com Eye 3 systems in the city total. 270 00:20:58,507 --> 00:21:01,093 We looked into local robot haters and ex-convicts, 271 00:21:01,176 --> 00:21:02,719 but none of 'em were a good fit for it. 272 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 All are confirmed on video somewhere else at the time. 273 00:21:05,305 --> 00:21:07,724 Which, of course, means all the usual suspects 274 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 have an airtight alibi. 275 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 Sir, what is the meaning of this? 276 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 Why'd you tell the media I joined the investigation? 277 00:21:16,566 --> 00:21:18,151 I fail to see the logic. 278 00:21:18,235 --> 00:21:20,028 It's a handy bit of theater. 279 00:21:22,364 --> 00:21:26,493 It tells the public how committed we are to solving what's been a slow-moving case. 280 00:21:26,576 --> 00:21:28,203 We could use a bit of good spin. 281 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Also, people knowing you're involved 282 00:21:30,580 --> 00:21:34,543 might be enough to stop our perp from grabbing more robot kids. 283 00:21:35,877 --> 00:21:38,588 Here are the robot haters who weren't on camera elsewhere 284 00:21:38,672 --> 00:21:41,842 in the Euro Federation at the time of the most recent kidnapping. 285 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 Seven of them in total. 286 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 Every one of them is under active surveillance now. 287 00:21:45,804 --> 00:21:48,390 What's the failure rate of the B-Com Eye 3? 288 00:21:48,473 --> 00:21:49,308 Pardon? 289 00:21:49,391 --> 00:21:51,560 Can you look at the current failure rate 290 00:21:51,643 --> 00:21:54,688 and compare it to that from before these children were kidnapped? 291 00:21:54,771 --> 00:21:57,816 Uh, gimme a sec to grab that data from the manufacturer. 292 00:21:57,899 --> 00:22:02,195 The B-Com Eye 3 system is state-of-the-art, but it is temperamental. 293 00:22:02,738 --> 00:22:04,948 Total failure rate three years running... 294 00:22:05,657 --> 00:22:07,534 3.26%. 295 00:22:07,617 --> 00:22:10,620 And after the kidnappings started. 296 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 What the-- 297 00:22:12,331 --> 00:22:14,708 3.25%. 298 00:22:14,791 --> 00:22:18,170 If the perp breaks the cameras before he grabs the children, 299 00:22:18,253 --> 00:22:19,921 shouldn't that number be higher now? 300 00:22:22,466 --> 00:22:25,677 We have an active kidnapping in Ward W-25! 301 00:22:25,761 --> 00:22:27,387 The victim is a robot child! 302 00:22:27,971 --> 00:22:30,682 Head over, Gesicht. I want you on the scene ASAP. 303 00:22:30,766 --> 00:22:31,683 Yes, sir. 304 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 Sorry, Helena. Can it wait? I'm responding to a kidnapping. 305 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 What's wrong? 306 00:22:45,322 --> 00:22:47,240 Hey, I'm talking to you! 307 00:22:47,324 --> 00:22:49,701 - Henry! - Yes, Inspector? 308 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Find the causes of the B-Com Eye 3 failures! 309 00:22:52,537 --> 00:22:53,372 Huh? 310 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 I wasn't given direct access to data on the case. 311 00:22:56,291 --> 00:22:57,918 I need your help. Do you understand? 312 00:22:58,001 --> 00:23:00,087 I thought they wanted you to head out to the scene of-- 313 00:23:00,170 --> 00:23:01,463 Damn it! Do as I say! 314 00:23:02,047 --> 00:23:04,966 Hey, Gesicht, you're acting kinda weird right now. 315 00:23:08,678 --> 00:23:10,555 These are the causes of all the failures 316 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 over the last three months. 317 00:23:12,516 --> 00:23:17,062 Three cameras got hit by lightning and 38 instances of control chip failure. 318 00:23:17,145 --> 00:23:19,773 Compare that to the data over the last three years. 319 00:23:19,856 --> 00:23:20,690 Right. 320 00:23:22,025 --> 00:23:24,194 The ratio is pretty much the same. 321 00:23:24,277 --> 00:23:27,406 The perpetrator didn't destroy the systems before the kidnappings. 322 00:23:27,489 --> 00:23:30,409 Huh? I mean, those three lightning strikes 323 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 could've been someone hitting it with an EMP. 324 00:23:33,370 --> 00:23:35,664 Uh, I'm seeing one case 325 00:23:35,747 --> 00:23:38,834 where the camera was clearly destroyed by human means. 326 00:23:38,917 --> 00:23:43,463 Yesterday. But no one's reported any missing robot kid since then. 327 00:23:43,547 --> 00:23:45,799 Give me the maintenance contractor list. 328 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Huh? 329 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 Give me the list of people servicing the cameras 330 00:23:48,885 --> 00:23:50,262 where kidnappings have occurred! 331 00:23:52,180 --> 00:23:54,391 He doesn't strike when the camera's broken. 332 00:23:54,474 --> 00:23:55,934 But after he repairs it. 333 00:23:57,436 --> 00:24:00,147 Whoever's fixing the cameras at the kidnapping sites 334 00:24:00,230 --> 00:24:02,315 is the kidnapper himself. 335 00:24:12,075 --> 00:24:13,743 Hey! Where are you going? 336 00:24:13,827 --> 00:24:16,455 Gesicht? Gesicht, do you copy? 337 00:24:16,538 --> 00:24:18,582 I'm hailing him, but he's not listening to me! 338 00:24:18,665 --> 00:24:21,042 It's no good! He's turned off his comm channel! 339 00:24:21,126 --> 00:24:23,587 Respond, Gesicht! This is rank insubordination! 340 00:24:23,670 --> 00:24:24,671 Say something! 341 00:24:24,754 --> 00:24:28,341 Stop it! Leave me alone! What's wrong with you? 342 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 {\an8}I don't wanna die, please! 343 00:24:54,784 --> 00:24:55,827 No choice. 344 00:24:58,538 --> 00:25:01,374 Running away is not an option. 345 00:25:10,967 --> 00:25:11,801 Damn it! 346 00:25:11,885 --> 00:25:14,971 Underneath the larch tree, you will find a weapon. 347 00:25:16,181 --> 00:25:19,017 Where the hell did they hide it? I've looked all around the damn tree! 348 00:25:19,100 --> 00:25:20,185 Mr. Haas! 349 00:25:21,311 --> 00:25:24,064 Oh! I'm Meyer with Europol, sir. 350 00:25:24,147 --> 00:25:26,107 What are you doing so far out from the safe house? 351 00:25:26,191 --> 00:25:30,111 How are you supposed to guard me if I wander off? Yeah, I get it. 352 00:25:30,195 --> 00:25:31,821 Not what I was going to say. 353 00:25:31,905 --> 00:25:34,824 I believe that you stopped at a rest area on the way out here, 354 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 just off of the main road, had some restrooms? 355 00:25:38,245 --> 00:25:39,496 Sure. Why do you ask? 356 00:25:39,579 --> 00:25:41,581 A suspicious-looking guy was skulking around 357 00:25:41,665 --> 00:25:43,250 in the place's security footage. 358 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 We looked into him, 359 00:25:44,709 --> 00:25:47,671 and he's definitely a member of the group that's trying to kill you. 360 00:25:48,296 --> 00:25:50,966 I think we can assume they know your movements, 361 00:25:51,049 --> 00:25:53,426 so we need to get you to a new location right away. 362 00:25:53,510 --> 00:25:54,886 Oh. I see. 363 00:25:54,970 --> 00:25:56,972 - Inspector Meyer! - Hmm? 364 00:25:57,973 --> 00:25:59,724 Inspector Gesicht is back. 365 00:25:59,808 --> 00:26:01,101 It's about damn time! 366 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 You can't just leave your post without permission. What the hell? 367 00:26:04,688 --> 00:26:05,981 I apologize, sir. 368 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Pretty unthinkable that a robot like you would shirk his duty. 369 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 I'll be filing a discipline report. 370 00:26:11,361 --> 00:26:13,321 For now, we need to focus on moving Mr. Haas. 371 00:26:13,405 --> 00:26:16,074 I heard you filling him in. I'll get him moved ASAP. 372 00:26:18,410 --> 00:26:19,786 Shall we be on our way, then? 373 00:26:20,579 --> 00:26:22,080 You had a job to do. 374 00:26:23,039 --> 00:26:24,374 Just like with my brother. 375 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 He paid the price because you didn't do your job then either. 376 00:26:29,296 --> 00:26:33,216 {\an8}My job right now is to protect you. And I'm going to do exactly that. 377 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 Mom, are the bad guys gonna zoom up from behind us? 378 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Stop talking nonsense, Hans! Sit down already! 379 00:26:51,484 --> 00:26:53,945 Know what? We'll be all right no matter where they come from. 380 00:26:54,029 --> 00:26:56,114 Gesicht is gonna save the day. 381 00:26:56,197 --> 00:26:58,783 The other inspector's car is guarding us from the back. 382 00:26:58,867 --> 00:27:00,910 There's nothing you need to worry about, Hans. 383 00:27:00,994 --> 00:27:03,538 What's your plan if the bad guys do show up? 384 00:27:03,622 --> 00:27:05,874 Hey! Can you turn your arm into a machine gun or something? 385 00:27:05,957 --> 00:27:06,791 That's enough! 386 00:27:06,875 --> 00:27:09,210 But I learned in school that robots can't shoot people, 387 00:27:09,294 --> 00:27:12,005 so how're you gonna take 'em out if they show up and try to capture us? 388 00:27:12,088 --> 00:27:14,257 How does that even work, huh? I bet it's cool. 389 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 This one shoots people plenty. 390 00:27:16,885 --> 00:27:17,719 Don't you? 391 00:27:17,802 --> 00:27:20,680 {\an8}- Quiet! That's enough out of you too. - Huh? 392 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 Hey, what's that look? 393 00:27:22,641 --> 00:27:24,142 We've lost our escort. 394 00:27:25,935 --> 00:27:28,855 Gesicht? I don't see that cop car behind us anymore. 395 00:27:30,565 --> 00:27:32,400 The comm channel's gone silent. 396 00:27:32,484 --> 00:27:33,318 They're here! 397 00:27:36,613 --> 00:27:37,739 Is that them? 398 00:27:37,822 --> 00:27:40,742 Fasten your safety locks! I'm going to attempt to outrun them! 399 00:27:46,289 --> 00:27:49,250 Oh man. That armored truck is really gaining on us fast! 400 00:27:54,214 --> 00:27:57,050 The other police car never reached out to us for backup. 401 00:27:57,133 --> 00:27:59,344 So what kind of weaponry are we dealing with? 402 00:27:59,427 --> 00:28:00,845 - It's a cluster cannon. - Huh? 403 00:28:02,555 --> 00:28:03,723 I'm sure of it. 404 00:28:04,391 --> 00:28:06,976 The same as I had in my car when it blew up 405 00:28:07,060 --> 00:28:09,479 because it's something strong enough to kill you. 406 00:28:13,733 --> 00:28:16,069 Help us, please. Save us. 407 00:28:17,278 --> 00:28:19,489 Save my wife and son, at the very least. 408 00:28:20,115 --> 00:28:21,074 I beg you, Gesicht. 409 00:28:23,660 --> 00:28:26,413 That cleaning-bot at the rest stop told me 410 00:28:26,496 --> 00:28:29,040 that if I didn't want my wife and son dead, 411 00:28:29,958 --> 00:28:33,253 that I would have to kill you today. 412 00:28:33,962 --> 00:28:35,213 But now I get it. 413 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 They were going to murder my family and me no matter what I did. 414 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 So I can't expose our anti-robot hate group to the world. 415 00:28:43,972 --> 00:28:45,807 I despise you, Gesicht. 416 00:28:45,890 --> 00:28:47,642 You killed my brother horrifically. 417 00:28:48,226 --> 00:28:52,355 That's the reason I was going to kill you the same way. 418 00:28:53,189 --> 00:28:56,025 This hatred, it's in you. 419 00:28:56,109 --> 00:28:57,819 Even if you are a robot. 420 00:28:59,863 --> 00:29:03,825 {\an8}Without that hatred, you could never kill with such malice. 421 00:29:04,784 --> 00:29:06,411 {\an8}But that's the past! 422 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 {\an8}It's between you, me, and my brother. 423 00:29:08,621 --> 00:29:11,207 {\an8}Don't make my family pay for my mistakes, Detective! 424 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 {\an8}Please! 425 00:29:13,001 --> 00:29:15,503 {\an8}I'll die if I have to, but keep them safe. 426 00:29:16,504 --> 00:29:18,965 {\an8}Mr. Haas, pull that lever to the right of you. 427 00:29:19,048 --> 00:29:20,008 {\an8}Huh? 428 00:29:20,091 --> 00:29:21,050 {\an8}Pull it now! Do it! 429 00:29:26,556 --> 00:29:27,599 Incoming! Hang on! 430 00:29:32,937 --> 00:29:34,814 Ilsa! Hans, no! 431 00:29:40,445 --> 00:29:41,738 My family. 432 00:29:42,822 --> 00:29:44,783 Hans! Ilsa! 433 00:29:51,748 --> 00:29:55,585 A regular gun is more than enough to shut you up permanently, Adolf, 434 00:29:55,668 --> 00:29:58,046 but the old man gave me a present. 435 00:29:58,129 --> 00:30:01,841 See, I'm gonna make it look like you did try to kill Gesicht, 436 00:30:01,925 --> 00:30:05,261 but the cluster cannon misfired and took you out with it. 437 00:30:05,345 --> 00:30:06,221 Oops. 438 00:30:07,514 --> 00:30:09,349 Hey. Nothing personal, right? 439 00:30:10,016 --> 00:30:11,392 Drop your weapon now! 440 00:30:11,476 --> 00:30:13,436 Ah, the robot of the hour. 441 00:30:13,520 --> 00:30:16,105 You can't even fire that thing without getting permission. 442 00:30:16,189 --> 00:30:17,607 Can't hurt me either way. 443 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 I'm human. 444 00:30:20,527 --> 00:30:22,529 What you gonna do, glare me to death? 445 00:30:23,822 --> 00:30:27,158 Come any closer, and Adolf here is gonna paint the landscape. 446 00:30:28,034 --> 00:30:30,870 I want you to walk toward me slowly. 447 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 You need to get behind me. 448 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 Hide behind him, yeah. 449 00:30:41,965 --> 00:30:45,969 This cluster cannon can blast both of you to pieces without breaking a sweat. 450 00:30:46,052 --> 00:30:49,097 That Zeronium frame of yours is gonna crumple like a tin can. 451 00:30:49,180 --> 00:30:52,058 Nothing like bagging two birds with one stone. 452 00:30:52,141 --> 00:30:53,184 Behind me now! 453 00:31:00,859 --> 00:31:01,985 Huh? 454 00:31:20,461 --> 00:31:23,923 The arm I have trained on you fires a plume of sleeping gas. 455 00:31:24,799 --> 00:31:28,052 Surrender without further violence, and I'll read you your rights, 456 00:31:28,136 --> 00:31:30,388 or I shoot, and you wake up in a cell, sir. 457 00:31:31,222 --> 00:31:32,807 Which will it be? 458 00:31:33,391 --> 00:31:34,267 Choose. 459 00:31:39,188 --> 00:31:40,148 Detective. 460 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 My brother did unspeakable things. 461 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 But in that moment, 462 00:31:47,280 --> 00:31:49,824 you used your own body to shield me. 463 00:31:50,575 --> 00:31:52,160 {\an8}The man who wanted you dead. 464 00:31:53,411 --> 00:31:54,579 Because it's my job. 465 00:31:55,121 --> 00:31:56,039 Gesicht. 466 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 Tell me, if you know yourself. 467 00:32:01,252 --> 00:32:03,504 Does the hatred ever truly disappear, 468 00:32:03,588 --> 00:32:05,798 or is it a part of you forever, 469 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 no matter how many times you try to erase it? 470 00:32:12,180 --> 00:32:14,682 Do you know what scares me the most, Adolf? 471 00:32:17,894 --> 00:32:22,440 It's me. I'm scared of myself now that I've learned how to hate. 472 00:32:31,658 --> 00:32:33,451 Oh, poor thing. 473 00:32:33,534 --> 00:32:37,080 I see her out on the playground, just sitting alone every day. 474 00:32:38,331 --> 00:32:42,210 She used to be so cheerful, but she doesn't say much of anything now. 475 00:32:42,710 --> 00:32:45,046 Ever since, you know. 476 00:32:46,255 --> 00:32:48,967 It proves how advanced of a robot she is. 477 00:32:49,050 --> 00:32:51,719 Who knew her personality could change so drastically? 478 00:32:51,803 --> 00:32:53,262 Why wouldn't it, huh? 479 00:32:54,430 --> 00:32:57,308 Robots can feel sorrow and shed tears, you know. 480 00:32:57,392 --> 00:32:58,768 Just like we humans do. 481 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 Yes, of course, sir. 482 00:33:01,396 --> 00:33:04,190 When it comes to heartache, there's no minimum set of specs. 483 00:33:04,273 --> 00:33:06,901 - You are correct, sir. - Hmm? 484 00:33:06,985 --> 00:33:11,864 Even an older model robot like myself can feel sadness. 485 00:33:11,948 --> 00:33:14,158 I know you can, Mr. Sakamoto. 486 00:33:16,703 --> 00:33:17,829 The question at hand is, 487 00:33:17,912 --> 00:33:20,790 what can we do as educators to help the girl? 488 00:33:21,290 --> 00:33:24,794 How do we throw her a lifeline amidst an ocean of tears? 489 00:33:27,005 --> 00:33:31,009 Uran, you're not alone in grieving Atom's loss. 490 00:33:31,592 --> 00:33:33,511 Our hearts are breaking too. 491 00:33:50,486 --> 00:33:51,863 I feel something. 492 00:33:55,908 --> 00:33:59,370 Someone out there is feeling sadder than I am. 493 00:34:18,222 --> 00:34:20,683 Was it you who was feeling sad before? 494 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 Where's your mom? 495 00:34:24,062 --> 00:34:24,937 Uh-uh. 496 00:34:25,813 --> 00:34:27,315 It's coming from over there. 497 00:34:39,994 --> 00:34:41,120 Is it you? 498 00:34:43,664 --> 00:34:46,793 The one who feels so sad. Is it you? 499 00:34:46,876 --> 00:34:48,503 Leave me alone. 500 00:34:52,215 --> 00:34:53,716 Jumping won't solve anything. 501 00:34:53,800 --> 00:34:55,426 There's an electromagnetic net. 502 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Great. 503 00:34:57,178 --> 00:34:59,764 So what the hell is gonna make this better, then? 504 00:35:00,264 --> 00:35:02,892 Every single day, I get beaten up! 505 00:35:02,975 --> 00:35:05,353 They make me give 'em whatever cash I have! 506 00:35:05,436 --> 00:35:08,064 They call me dirty and say that I smell bad! 507 00:35:10,983 --> 00:35:13,402 So if I don't jump, what do I do? 508 00:35:16,739 --> 00:35:19,700 'Cause if I were dead, I wouldn't have to feel this. 509 00:35:23,704 --> 00:35:24,831 I don't get it. 510 00:35:24,914 --> 00:35:26,290 Huh? 511 00:35:27,667 --> 00:35:30,503 I don't get the feeling of not wanting to be alive. 512 00:35:30,586 --> 00:35:32,296 Probably because I'm a robot. 513 00:35:32,380 --> 00:35:34,382 Of course a dumb robot doesn't get it. 514 00:35:34,465 --> 00:35:35,967 Bet your life is perfect. 515 00:35:36,592 --> 00:35:39,095 I guess I wasn't programmed to feel that way. 516 00:35:40,304 --> 00:35:42,140 Just leave me alone, already. 517 00:35:43,015 --> 00:35:44,934 My big brother didn't wanna die. 518 00:35:45,685 --> 00:35:48,604 His programming wouldn't let him feel that way either. 519 00:35:49,188 --> 00:35:50,648 But he died, all the same. 520 00:35:51,899 --> 00:35:55,153 I'm really sad now. Sadder than I've ever been. 521 00:35:56,154 --> 00:35:58,614 If I were a human and I felt this sad, 522 00:35:58,698 --> 00:36:01,492 would I think that I'm better off dead the way you do? 523 00:36:05,621 --> 00:36:07,915 This kitty felt sad when I found it too. 524 00:36:07,999 --> 00:36:10,126 But that doesn't mean it wants to be dead. 525 00:36:10,209 --> 00:36:12,461 It wants some milk 'cause it's hungry. 526 00:36:12,545 --> 00:36:15,173 It wants to be alive, even if it doesn't say so. 527 00:36:17,425 --> 00:36:18,718 Was it abandoned? 528 00:36:32,315 --> 00:36:33,941 Cute little thing, aren't you? 529 00:36:34,567 --> 00:36:37,778 But we need to get some food into you, don't we? You're shaking. 530 00:36:38,988 --> 00:36:41,616 - Do you think you can find it some milk? - What? 531 00:36:41,699 --> 00:36:44,243 Way over there, someone's really sad like you were! 532 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 Uh-- Huh? Wait up! 533 00:36:51,709 --> 00:36:52,752 Huh? 534 00:36:57,381 --> 00:37:00,259 Hey, mister. If you're looking for this, I found it! 535 00:37:00,343 --> 00:37:01,469 Oh. 536 00:37:02,637 --> 00:37:05,514 Yes. I knew I dropped it somewhere. 537 00:37:06,515 --> 00:37:09,060 I put my pension card in here for safekeeping 538 00:37:09,143 --> 00:37:11,604 so I could buy a gift for my grandchild. 539 00:37:12,104 --> 00:37:16,442 Thank you so much, young lady. I'm very grateful. Oh. 540 00:37:24,700 --> 00:37:25,660 Right here. 541 00:37:26,786 --> 00:37:29,330 The sadness I'm sensing here is huge. 542 00:37:41,592 --> 00:37:42,593 This is it. 543 00:37:44,345 --> 00:37:46,597 They were standing right here just a minute ago. 544 00:37:47,765 --> 00:37:49,141 Incredible grief. 545 00:37:50,643 --> 00:37:54,397 Like somebody died twice, and they're mourning them all over again. 546 00:37:58,109 --> 00:38:01,195 Tenma Tobio. 547 00:38:08,452 --> 00:38:09,954 Oh, Minister Ochanomizu, 548 00:38:10,037 --> 00:38:12,290 the Chief Cabinet Secretary called for you again. 549 00:38:12,373 --> 00:38:15,042 - They can wait. - Uh, but sir-- 550 00:38:15,126 --> 00:38:17,545 I'm not interested in holding a state funeral for Atom. 551 00:38:17,628 --> 00:38:18,671 End of discussion. 552 00:38:19,422 --> 00:38:21,048 {\an8}I haven't given up hope yet. 553 00:38:21,716 --> 00:38:24,802 Say! That person I told you to reach out to, any word? 554 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Who? 555 00:38:25,803 --> 00:38:28,097 Must I tell you again? The former Minister-- 556 00:38:28,180 --> 00:38:30,099 You can't enter without permission, sir! 557 00:38:30,182 --> 00:38:32,310 Please make an official appointment. 558 00:38:32,393 --> 00:38:34,770 Otherwise, the system can't verify you. 559 00:38:34,854 --> 00:38:36,939 I think it'll know who I am. 560 00:38:37,023 --> 00:38:38,232 Like I said, sir-- 561 00:38:38,316 --> 00:38:41,319 You're talking to the man who used to oversee this place. 562 00:38:41,402 --> 00:38:42,945 - What? - Dr. Tenma! 563 00:38:43,029 --> 00:38:45,656 I'm so glad you came. I've been waiting for you. 564 00:38:47,950 --> 00:38:50,953 {\an8}I knew you wouldn't leave me in the lurch, Doctor. 565 00:38:51,037 --> 00:38:53,873 {\an8}You're the only one who can repair Atom's damage. 566 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}As the man who created him, it makes sense. 567 00:38:56,417 --> 00:38:58,085 {\an8}Saving him is impossible. 568 00:38:58,169 --> 00:38:59,128 {\an8}Huh? 569 00:38:59,628 --> 00:39:03,257 {\an8}I came here to say goodbye. Atom is dead, Professor. 570 00:39:26,405 --> 00:39:28,949 Tobio is dead. 571 00:39:42,296 --> 00:39:45,174 Tobio, how did you spend your time today? 572 00:39:45,257 --> 00:39:47,176 What did I do? Lots of things. 573 00:39:47,259 --> 00:39:48,386 I studied in the morning, 574 00:39:48,469 --> 00:39:51,097 and I cleaned up my room a bunch in the afternoon. 575 00:39:51,180 --> 00:39:54,308 Oh, I found a bug encyclopedia at the back of my bookshelf. 576 00:39:54,392 --> 00:39:56,018 I had such a good time flipping through it, 577 00:39:56,102 --> 00:39:57,937 I forgot to clean the other stuff. 578 00:39:58,437 --> 00:40:00,815 I read about a pretty butterfly called a zephyrus. 579 00:40:00,898 --> 00:40:03,484 I hope I get to see one someday. They're neat. 580 00:40:06,404 --> 00:40:07,238 Tobio. 581 00:40:07,321 --> 00:40:08,280 Hmm? 582 00:40:10,324 --> 00:40:12,576 Does your dinner taste all right? 583 00:40:12,660 --> 00:40:15,037 Mm-hmm. It's super tasty. 584 00:40:16,914 --> 00:40:17,998 I see. 585 00:40:45,901 --> 00:40:47,778 Professor! Professor Ochanomizu! 586 00:40:48,362 --> 00:40:50,156 - Hmm? - It's Dr. Tenma! 587 00:40:50,239 --> 00:40:52,366 He's in there fixing Atom's neural network! 588 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 He's trying to bring him back to life, sir! 589 00:40:55,453 --> 00:40:57,955 He's incredible! I've never seen anything like it! 590 00:40:58,038 --> 00:41:01,167 He's running RS-889 and the motherboard simultaneously! 591 00:41:01,250 --> 00:41:04,837 He's replacing the motion data on the fly, which I didn't even think was possible! 592 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 Outputting data to H2K-4380. 593 00:41:09,133 --> 00:41:12,178 Releasing shield on Troy 647K. 594 00:41:12,261 --> 00:41:14,305 TNT module updated. 595 00:41:14,388 --> 00:41:16,515 BQ lines on automatic control. 596 00:41:28,360 --> 00:41:31,864 I can barely follow what he's doing. The man's a genius. 597 00:41:31,947 --> 00:41:35,034 You told me before you came here to say your goodbyes, Tenma. 598 00:41:36,076 --> 00:41:38,913 But I had faith you wouldn't just leave the boy to die. 599 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Thank you, Doctor. 600 00:41:52,927 --> 00:41:55,971 Eighteen straight hours of technical wizardry. 601 00:41:56,055 --> 00:41:57,890 You've earned a break and then some. 602 00:41:59,850 --> 00:42:01,560 Tea's right here when you want it. 603 00:42:06,398 --> 00:42:08,817 So what's Atom's prognosis? 604 00:42:09,401 --> 00:42:11,612 When I delved into Atom's neural network earlier, 605 00:42:11,695 --> 00:42:14,615 I could see all the hard work you've put into this already. 606 00:42:15,908 --> 00:42:17,409 I have to say, it's top-notch. 607 00:42:17,493 --> 00:42:19,620 He'd be awake now if it were. 608 00:42:21,580 --> 00:42:23,624 His hippocampus checks out normal, 609 00:42:23,707 --> 00:42:25,834 as do the right and left hemispheres. 610 00:42:25,918 --> 00:42:28,629 Receptor adjustment, the synaptic cleft interface, 611 00:42:28,712 --> 00:42:30,089 all systems report green. 612 00:42:30,839 --> 00:42:34,051 Looking at the repairs you made, I wouldn't change a one of them. 613 00:42:34,134 --> 00:42:36,512 {\an8}If they're so great, why won't Atom wake up? 614 00:42:41,058 --> 00:42:42,643 Why did the poor boy 615 00:42:43,227 --> 00:42:45,896 have to shoulder a fate as cruel as this one? 616 00:42:48,357 --> 00:42:49,525 Someone is carrying out 617 00:42:49,608 --> 00:42:53,070 the methodical destruction of the world's most advanced robots, 618 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 as I'm sure you know. 619 00:42:55,739 --> 00:42:59,243 Meanwhile, human members of the old Bora Fact-Finding Mission 620 00:42:59,326 --> 00:43:02,621 are being targeted for death by an unknown assailant as well. 621 00:43:06,792 --> 00:43:08,043 I have to ask. 622 00:43:09,128 --> 00:43:12,089 What can you tell me about a fellow by the name of Goji? 623 00:43:14,008 --> 00:43:15,217 Doesn't ring a bell. 624 00:43:15,301 --> 00:43:16,927 {\an8}What do you take me for? 625 00:43:17,011 --> 00:43:21,181 {\an8}Dr. Goji steered the creation of the Kingdom of Persia's whole robot army! 626 00:43:21,265 --> 00:43:24,977 {\an8}Incidentally, sir, that selfsame robot army was only possible 627 00:43:25,060 --> 00:43:28,147 {\an8}thanks to the AI you developed, which was leaked to Persia. 628 00:43:28,230 --> 00:43:30,107 {\an8}Does that ring a bell? 629 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 Not in the least, no. 630 00:43:35,654 --> 00:43:39,533 Wasting my AI on such a thing is like casting pearls before swine. 631 00:43:41,327 --> 00:43:45,122 Any robot functioning under the aegis of my work, 632 00:43:45,205 --> 00:43:46,582 they would be more noble. 633 00:43:46,665 --> 00:43:48,250 Be more complete, as it were. 634 00:43:50,377 --> 00:43:52,004 Wanna hear the truth? 635 00:43:52,588 --> 00:43:55,966 {\an8}I once created a robot that was perfect in every way. 636 00:43:58,135 --> 00:44:00,346 A private citizen hired me to make it. 637 00:44:00,846 --> 00:44:02,806 I told them the cost would be astronomical, 638 00:44:02,890 --> 00:44:04,642 but they didn't blink at that. 639 00:44:05,809 --> 00:44:09,104 That's the thing about the AI of the world's most advanced robots, 640 00:44:09,188 --> 00:44:10,648 including Atom. 641 00:44:10,731 --> 00:44:13,150 Yes, their programming is sublimely complex, 642 00:44:13,233 --> 00:44:15,944 but there are limits to what all it can achieve. 643 00:44:17,029 --> 00:44:20,157 Any idea what I did to leap over that particular hurdle? 644 00:44:23,202 --> 00:44:27,456 {\an8}I programmed 9.9 billion distinct personalities into that AI, 645 00:44:27,539 --> 00:44:30,376 {\an8}the same number as there are people in this world. 646 00:44:33,504 --> 00:44:34,546 To put it plainly, 647 00:44:34,630 --> 00:44:37,174 I inputted every single option and possibility 648 00:44:37,257 --> 00:44:39,468 into that robot's artificial intelligence. 649 00:44:39,551 --> 00:44:41,845 A brilliant, audacious idea! 650 00:44:41,929 --> 00:44:44,640 That robot had the potential to be anything. 651 00:44:44,723 --> 00:44:48,560 It could be a scholar, a misanthrope, a coward, a hard worker, 652 00:44:48,644 --> 00:44:50,979 or maybe a genius or a dashing hero-type. 653 00:44:51,063 --> 00:44:54,108 Or it could be capable of murder. 654 00:44:56,193 --> 00:44:59,071 {\an8}And what do you think became of that robot? 655 00:45:05,744 --> 00:45:08,247 Nothing. It never woke up. 656 00:45:08,330 --> 00:45:12,251 No, it would be more accurate to say it refused to wake up. 657 00:45:13,669 --> 00:45:15,254 It was too complicated. 658 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 It would take an eternity 659 00:45:16,755 --> 00:45:20,968 to simulate 9.9 billion personalities and then choose one. 660 00:45:21,510 --> 00:45:24,638 That said, I knew how to expedite the process. 661 00:45:25,139 --> 00:45:29,226 All I had to do was simplify the chaos of the billions of options before it. 662 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 How, exactly? 663 00:45:32,229 --> 00:45:34,231 Break its sense of equilibrium 664 00:45:34,314 --> 00:45:37,192 with anger and sorrow and hate. 665 00:45:37,276 --> 00:45:40,154 Infuse its consciousness with emotional imbalance. 666 00:45:40,237 --> 00:45:43,615 You would fill it full of suffering? 667 00:45:43,699 --> 00:45:44,908 Yes. 668 00:45:44,992 --> 00:45:47,661 That sort of pain helps cure the paralysis of choice 669 00:45:47,745 --> 00:45:49,580 and lets the AI evolve. 670 00:45:49,663 --> 00:45:51,832 But if you were to carry it out... 671 00:45:56,170 --> 00:45:59,214 What... whatever happened to that robot you made? 672 00:45:59,798 --> 00:46:01,008 {\an8}No idea. 673 00:46:01,091 --> 00:46:05,929 {\an8}Hidden away, if I had to guess, trapped in its dream of endless options. 674 00:46:06,013 --> 00:46:07,139 Hmm. 675 00:46:07,890 --> 00:46:09,850 Can it be? 676 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 Are you trying to tell me 677 00:46:12,102 --> 00:46:15,898 that Atom is trapped in the same overwhelming state right now? 678 00:46:15,981 --> 00:46:19,860 That his mind didn't know what to do when faced with the inconceivable? 679 00:46:20,402 --> 00:46:21,987 That we can't get Atom to wake up 680 00:46:22,070 --> 00:46:25,532 for precisely the reason your perfect robot never opened its eyes? 681 00:46:28,076 --> 00:46:30,454 Are you daring to suggest that 682 00:46:31,038 --> 00:46:33,248 we need to awaken Atom with suffering? 683 00:46:34,500 --> 00:46:37,628 If we go that route, there's no way of telling 684 00:46:37,711 --> 00:46:40,881 what sort of horrible person Atom might come back to us as. 685 00:46:42,841 --> 00:46:44,092 {\an8}Yes. 686 00:46:45,010 --> 00:46:48,013 Atom may well return to us as a monster. 687 00:46:52,643 --> 00:46:53,685 I see. 688 00:46:53,769 --> 00:46:55,312 You think it's tasty. 689 00:46:55,395 --> 00:46:56,355 Uh-huh! 690 00:46:58,148 --> 00:46:59,316 Tobio. 691 00:46:59,399 --> 00:47:00,776 Yeah, Dad? What's up? 692 00:47:01,568 --> 00:47:05,072 The real Tobio died in a car crash. You are not him. 693 00:47:08,742 --> 00:47:10,452 {\an8}But I can learn to be just like him, so... 694 00:47:10,536 --> 00:47:12,412 {\an8}The real Tobio was bad at cleaning, 695 00:47:12,496 --> 00:47:14,706 {\an8}and his room was always a mess as a result. 696 00:47:15,290 --> 00:47:17,292 All right. Starting tomorrow, I won't clean my room-- 697 00:47:17,376 --> 00:47:19,920 The real Tobio hated to study. I'd have to force him. 698 00:47:22,631 --> 00:47:23,841 'Kay, I won't study as much-- 699 00:47:23,924 --> 00:47:25,759 The real Tobio couldn't care less about 700 00:47:25,843 --> 00:47:28,387 that encyclopedia you were pouring over today. 701 00:47:30,430 --> 00:47:34,810 Most of all, Tobio would complain whenever I made this meal. 702 00:47:39,815 --> 00:47:42,609 Are you happy when we spend time together? 703 00:47:42,693 --> 00:47:45,112 Yeah! I love you bunches, Dad. 704 00:47:45,696 --> 00:47:49,283 His whole life, I would scold Tobio for the least little reason. 705 00:47:51,076 --> 00:47:53,871 If I know anything about my son, it is this. 706 00:48:00,168 --> 00:48:02,671 The real Tobio must have hated me. 707 00:48:07,801 --> 00:48:08,844 Gesicht? 708 00:48:10,137 --> 00:48:11,471 Do you read me, Gesicht? 709 00:48:12,014 --> 00:48:13,098 Please come in! 710 00:48:13,849 --> 00:48:17,102 This is Hoffman. Come on, say something already! 711 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 You can't just leave in the middle of repairs! 712 00:48:19,354 --> 00:48:21,481 It's dangerous to return to work like this! 713 00:48:22,065 --> 00:48:24,234 There's still shrapnel from that cluster cannon blast 714 00:48:24,318 --> 00:48:25,777 riddled throughout your body. 715 00:48:26,570 --> 00:48:30,449 Gesicht, if you can hear a word I'm saying, please respond! 716 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Hello, Gesicht. Epsilon here. 717 00:48:32,618 --> 00:48:33,785 It's imperative that I... 718 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...right aw... 719 00:49:02,272 --> 00:49:06,401 I have an appointment at Kara-Tepa. The name's Gesicht, from Europol. 720 00:49:09,279 --> 00:49:11,907 Identity verified. You may proceed. 721 00:49:16,411 --> 00:49:18,580 Please wait in B-325, sir. 722 00:49:26,964 --> 00:49:28,423 You've come a long way. 723 00:49:28,507 --> 00:49:31,176 I'm Colonel Armstrong, United States of Thracia. 724 00:49:31,259 --> 00:49:32,135 I'm the warden here. 725 00:49:33,011 --> 00:49:34,888 Inspector Gesicht with Europol. 726 00:49:34,972 --> 00:49:37,891 My country's not a signatory of the criminal law treaty. 727 00:49:37,975 --> 00:49:40,310 The only reason we're letting you do this 728 00:49:40,394 --> 00:49:42,854 is because our president granted a special exemption. 729 00:49:43,689 --> 00:49:45,357 Your time in here is limited. 730 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 I suggest you make the most of it. 731 00:49:48,151 --> 00:49:49,528 - Let's begin. - Yes, sir. 732 00:49:50,821 --> 00:49:52,823 You intend that I do it here? 733 00:49:52,906 --> 00:49:54,491 That's right. Problem? 734 00:49:55,075 --> 00:49:58,078 - Uh, no. - Blow a fuse or something? Hurry it up. 735 00:49:58,161 --> 00:49:59,037 Yes, sir. 736 00:50:00,080 --> 00:50:02,499 State-of-the-art facility in every respect, 737 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 but our robots are all older models. 738 00:50:05,460 --> 00:50:08,380 Even as we lead the pack in terms of most other technology, 739 00:50:08,463 --> 00:50:10,757 our AI sector keeps limping along. 740 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 If we'd had a hundred of you a couple years ago, 741 00:50:14,177 --> 00:50:16,763 we could've cleaned house out here in half the time. 742 00:50:17,305 --> 00:50:19,433 But the optics of it wouldn't be ideal. 743 00:50:19,516 --> 00:50:22,102 We don't employ robots of mass destruction. 744 00:50:24,229 --> 00:50:25,313 The link is up now. 745 00:50:26,732 --> 00:50:28,191 Short and to the point. 746 00:50:35,282 --> 00:50:37,367 You really expect me to question the man this way? 747 00:50:38,285 --> 00:50:40,078 This way or nothing. 748 00:50:43,206 --> 00:50:45,542 You are Darius XIV, are you not, sir? 749 00:50:47,794 --> 00:50:48,754 Correct. 750 00:50:49,337 --> 00:50:51,089 I'm an inspector with Europol. 751 00:50:51,590 --> 00:50:53,800 I'd like to ask you some questions, if I may. 752 00:50:54,509 --> 00:50:57,220 Has your treatment in this prison been humane thus far? 753 00:50:59,222 --> 00:51:00,807 It has been fine. 754 00:51:01,850 --> 00:51:03,685 Stop wasting my time. 755 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 - This isn't a valid questioning. - Huh? 756 00:51:06,188 --> 00:51:08,565 These security measures affect what he tells me. 757 00:51:08,648 --> 00:51:11,359 Any answer you don't approve of can be censored on the fly. 758 00:51:11,443 --> 00:51:15,072 - What are you talking about? - Stop playing dumb with me, Colonel. 759 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 People are dying, maybe at his command! 760 00:51:18,116 --> 00:51:19,951 I'm meeting him face-to-face. 761 00:51:20,035 --> 00:51:21,203 Wait, what? 762 00:51:21,286 --> 00:51:22,662 {\an8}Stop right there! 763 00:51:22,746 --> 00:51:25,415 Our president did you a favor by granting you access, 764 00:51:25,499 --> 00:51:28,251 but he sure as hell didn't want you to have the run of the place. 765 00:51:28,335 --> 00:51:29,169 Halt! 766 00:51:30,712 --> 00:51:33,965 I don't care about the potential fallout of my actions here. 767 00:51:34,049 --> 00:51:35,884 That's not what matters right now! 768 00:51:35,967 --> 00:51:37,135 Look at me. 769 00:51:37,219 --> 00:51:39,638 The fate of the world could depend on this. 770 00:51:47,104 --> 00:51:49,272 So you are a robot, huh? 771 00:51:49,356 --> 00:51:51,149 Compliments to your creator. 772 00:51:51,900 --> 00:51:53,652 You appear so human. 773 00:51:54,402 --> 00:51:58,156 With that in mind, I hope you're not as stupid as you look. 774 00:51:58,865 --> 00:52:03,120 Are you the person who's condemning the world's most advanced robots to death? 775 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 And now you've proven yourself to be a fool. 776 00:52:07,582 --> 00:52:10,460 Did you order that the members of the Bora Fact-Finding Mission 777 00:52:10,544 --> 00:52:11,795 be assassinated? 778 00:52:12,671 --> 00:52:15,674 Liars, all. Spineless sheep. 779 00:52:15,757 --> 00:52:17,634 Mine was a glorious kingdom. 780 00:52:18,426 --> 00:52:21,805 Thracia and its minions reduced it to a barren desert. 781 00:52:22,764 --> 00:52:24,391 They feared our progress. 782 00:52:24,474 --> 00:52:27,769 They would never allow the Kingdom of Persia to bloom. 783 00:52:27,853 --> 00:52:30,605 They would destroy anything they could of ours. 784 00:52:30,689 --> 00:52:32,774 Like our sublime robot culture. 785 00:52:33,316 --> 00:52:37,237 Thanks to their damn machines and their filthy artificial intelligence, 786 00:52:37,320 --> 00:52:40,198 my nation was ravaged and left to ruin. 787 00:52:40,907 --> 00:52:42,868 Your need for revenge bore fruit. 788 00:52:42,951 --> 00:52:44,870 A robot of mass destruction. 789 00:52:45,912 --> 00:52:47,497 You've created a monster. 790 00:52:49,332 --> 00:52:52,294 {\an8}Created a monster? Not I. 791 00:52:53,753 --> 00:52:57,174 {\an8}We didn't create him. No, he was born. 792 00:52:57,924 --> 00:53:00,385 He's the most capable of robots. 793 00:53:00,468 --> 00:53:03,138 Beloved by the Almighty himself. 794 00:53:03,221 --> 00:53:06,975 "The most capable?" "Beloved by the Almighty himself?" 795 00:53:07,684 --> 00:53:10,353 High praise for a robot that kills in cold blood. 796 00:53:10,437 --> 00:53:13,815 You fool. You know nothing of his rebirth. 797 00:53:13,899 --> 00:53:15,567 {\an8}Enlighten me, then. 798 00:53:16,610 --> 00:53:19,779 {\an8}He returned with a stronger, more powerful body. 799 00:53:19,863 --> 00:53:22,324 {\an8}A body suited to the robotic hatred 800 00:53:22,407 --> 00:53:25,243 {\an8}that had spawned within his artificial intelligence. 801 00:53:25,827 --> 00:53:28,288 Suited to his hatred. 802 00:53:30,165 --> 00:53:32,417 When you gaze upon this flower field... 803 00:53:36,379 --> 00:53:38,340 you gaze upon Pluto. 804 00:53:39,966 --> 00:53:40,926 Pluto. 805 00:53:41,760 --> 00:53:42,594 Who is he? 806 00:53:42,677 --> 00:53:44,971 Who is Pluto? Tell me what he is! 807 00:53:45,472 --> 00:53:47,599 Damn you! I need to know everything right now! 808 00:53:48,183 --> 00:53:50,810 {\an8}Why do you ask when you already know? 809 00:53:50,894 --> 00:53:51,770 Huh? 810 00:53:57,943 --> 00:53:59,361 He bit through his tongue. 811 00:54:00,070 --> 00:54:01,363 I need help in here! 812 00:54:01,446 --> 00:54:02,697 The hell? 813 00:54:02,781 --> 00:54:04,241 What have you done? 814 00:54:04,324 --> 00:54:06,910 - Call the medic! - Get him to the med ward! 815 00:54:13,917 --> 00:54:15,377 "Why do you ask 816 00:54:16,253 --> 00:54:17,754 when you already know?" 817 00:54:22,133 --> 00:54:25,887 Say that again? Darius XIV tried to kill himself just now? 818 00:54:25,971 --> 00:54:28,765 Yes, but they assure me he'll pull through. 819 00:54:28,848 --> 00:54:31,643 I don't look forward to the phone calls. 820 00:54:31,726 --> 00:54:34,646 I apologize, sir. I'll take full responsibility. 821 00:54:34,729 --> 00:54:35,563 Hmm? 822 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Just get back here ASAP, Gesicht! 823 00:54:41,278 --> 00:54:42,654 Epsilon. 824 00:54:45,115 --> 00:54:46,783 I couldn't reach you directly, 825 00:54:46,866 --> 00:54:49,452 so I looked up your location and flew here. 826 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 This belonged to Hercules. 827 00:54:57,002 --> 00:54:59,921 But that memory chip isn't all he provided us. 828 00:55:00,547 --> 00:55:02,173 There's something I'd like to show you. 829 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Huh? 830 00:55:03,591 --> 00:55:07,178 His foe gave off electromagnetic waves during the battle. 831 00:55:07,262 --> 00:55:08,638 Huge amounts of them. 832 00:55:09,681 --> 00:55:11,308 Having looked them over, 833 00:55:11,391 --> 00:55:15,020 most read as incoherent howls of mindless hate. 834 00:55:16,396 --> 00:55:20,025 But there was a quick flash of something different. 835 00:55:22,068 --> 00:55:24,487 This is it. Initiating transfer. 836 00:55:28,908 --> 00:55:30,535 What am I looking at? 837 00:55:37,834 --> 00:55:40,462 {\an8}This man. Could he be... 838 00:55:43,506 --> 00:55:44,591 {\an8}Pluto?