1
00:01:01,895 --> 00:01:03,772
Stop it! Leave me alone!
2
00:01:06,066 --> 00:01:07,442
What's wrong with you?
3
00:01:07,942 --> 00:01:10,487
Can't you see
I'm bleeding all over the place?
4
00:01:38,765 --> 00:01:41,684
You can drive like a maniac all you want.
5
00:01:41,768 --> 00:01:44,187
{\an8}It doesn't change the fact
that you murdered my brother.
6
00:01:46,481 --> 00:01:49,150
You know what you really are,
Mr. Robot Detective?
7
00:01:49,234 --> 00:01:51,903
You're just a damn weapon
made to look like a human being!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,719
You call this a safe house?
9
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
It's nothing but a log cabin.
10
00:02:18,680 --> 00:02:21,599
How are you gonna protect me here?
This whole place looks like a death trap.
11
00:02:21,683 --> 00:02:24,936
The interior is equipped
with a state-of-the-art security system.
12
00:02:25,687 --> 00:02:27,689
Hey! Where are you going?
13
00:02:27,772 --> 00:02:29,399
I'll be back in one hour.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,442
Don't leave the house
for any reason, understood?
15
00:02:31,526 --> 00:02:33,611
Your wife and son should arrive soon.
16
00:02:34,279 --> 00:02:36,156
Huh? Hold on! You can't just leave me!
17
00:02:36,239 --> 00:02:38,616
How will you keep me alive
if you're not even here?
18
00:03:02,182 --> 00:03:04,601
Unless you want
your family to die alongside you,
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,769
you will murder Gesicht.
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,690
Proceed north,
200 paces from the safe house, Adolf.
21
00:03:10,773 --> 00:03:13,568
Under the larch tree,
you will find a weapon.
22
00:03:23,494 --> 00:03:24,329
We're here, Dad!
23
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
Hi, son.
24
00:03:31,544 --> 00:03:33,463
Hey, is Gesicht with you?
25
00:03:35,215 --> 00:03:36,925
Don't ever say his name to me.
26
00:03:37,550 --> 00:03:38,676
Adolf.
27
00:03:39,302 --> 00:03:40,637
You wanna explain this?
28
00:03:40,720 --> 00:03:43,223
Ilsa, I should have called before.
29
00:03:43,723 --> 00:03:46,434
Why'd the police hurry us off
to the middle of nowhere?
30
00:03:48,853 --> 00:03:51,314
Tell me. What the hell did you do?
31
00:04:00,740 --> 00:04:01,574
Hmm?
32
00:04:03,409 --> 00:04:07,038
Back, huh? Kinda thought you might be.
He said you'd wanna chat with him again.
33
00:04:13,253 --> 00:04:15,546
Well, look who it is.
34
00:04:16,130 --> 00:04:18,299
That expression says you remember.
35
00:04:19,217 --> 00:04:21,302
How does it feel, killer?
36
00:04:28,393 --> 00:04:29,769
Look at this place.
37
00:04:29,852 --> 00:04:31,854
The whole basement's
like a fallout shelter, huh?
38
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Whoa! There's even a gym!
39
00:04:33,856 --> 00:04:35,733
Is there anything else I should know?
40
00:04:38,319 --> 00:04:39,195
That's all.
41
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
How could you?
42
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
To think that you would try
to kill Gesicht.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,452
I hoped that you, of all people,
would understand.
44
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Really?
45
00:04:47,453 --> 00:04:49,998
We can't just have robots killing people.
I know that.
46
00:04:50,081 --> 00:04:52,000
But we're talking about your brother!
47
00:04:57,380 --> 00:05:00,258
And Hans wins the race
in the final stretch!
48
00:05:00,341 --> 00:05:03,219
I did it, Mom! I won!
Are you looking? I won the race!
49
00:05:04,304 --> 00:05:07,932
I'm sorry for what I'm about to say,
but your brother was a monster.
50
00:05:08,016 --> 00:05:10,184
He deserved a horrible death.
51
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
I still can't wrap my head
around the sheer number of them.
52
00:05:14,188 --> 00:05:18,151
Even now, Adolf,
I have nightmares about what he did.
53
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
Just thinking about it
makes me wanna puke!
54
00:05:21,779 --> 00:05:24,866
Yeah. I know my brother was a sick man.
55
00:05:24,949 --> 00:05:28,578
{\an8}But even so, he deserved better
than what that thing did to him.
56
00:05:28,661 --> 00:05:31,789
You don't have any proof
that what Gesicht did was intentional.
57
00:05:31,873 --> 00:05:34,542
Robots can malfunction. It happens, Adolf.
58
00:05:34,625 --> 00:05:36,544
Either way, it was just.
59
00:05:37,211 --> 00:05:39,756
Accidental or not,
he did his duty that day.
60
00:05:39,839 --> 00:05:42,592
Emotion didn't color his actions.
61
00:05:43,217 --> 00:05:44,218
Look at me.
62
00:05:45,053 --> 00:05:47,180
He didn't kill your brother out of hatred.
63
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
You killed him out of hatred.
64
00:05:52,935 --> 00:05:56,230
I could tell.
I knew it the moment I saw you.
65
00:05:56,856 --> 00:05:59,359
You and I are the same, Detective.
66
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
No matter how they try to erase it,
67
00:06:01,444 --> 00:06:03,696
the memory never completely fades.
68
00:06:04,322 --> 00:06:08,534
The scar from that self-inflicted wound
will always be there.
69
00:06:10,244 --> 00:06:13,039
Stop! I give up, okay?
70
00:06:13,623 --> 00:06:14,707
No more!
71
00:06:16,709 --> 00:06:19,712
I'm begging you, goddamn it!
I don't wanna die, please!
72
00:06:32,934 --> 00:06:36,896
You feel that old itch, don't you?
Give it a scratch.
73
00:06:37,688 --> 00:06:40,191
You'll remember hatred in no time.
74
00:06:40,274 --> 00:06:43,361
It's all still in there, Detective.
75
00:06:49,826 --> 00:06:51,577
I need to get back to work.
76
00:07:01,337 --> 00:07:03,923
And now, in the red corner,
77
00:07:04,006 --> 00:07:07,802
the reigning champion of the WPKKR,
78
00:07:07,885 --> 00:07:13,683
none other than
the god of battle himself, Hercules!
79
00:07:14,183 --> 00:07:15,059
Hercules!
80
00:08:00,313 --> 00:08:03,316
His opponent this time
will be formidable,
81
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
but that doesn't matter.
82
00:08:04,984 --> 00:08:09,197
The strong prevail
until someone stronger defeats them.
83
00:08:09,822 --> 00:08:12,200
That's the way of the world, I guess.
84
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
Looks like the sea
is getting rough.
85
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
{\an8}Uh, please, you two.
86
00:08:22,668 --> 00:08:25,129
{\an8}Gesicht is actively investigating
the case.
87
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
{\an8}You can find a solution
if you work together. Don't be reckless.
88
00:08:28,716 --> 00:08:30,801
All right. We'll get it done.
89
00:08:41,270 --> 00:08:42,396
Almost here.
90
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
So you can sense it too?
91
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Yes. The strangeness of its power.
92
00:08:47,443 --> 00:08:48,611
Would you like me to help you?
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,073
You're not wired
for what's gonna happen here.
94
00:08:52,156 --> 00:08:55,785
It's true. Even now,
I can't abide the thought of fighting.
95
00:08:55,868 --> 00:08:58,913
Meanwhile, fighting is
what I do best in life.
96
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
I was built for combat. That's my purpose.
97
00:09:03,084 --> 00:09:04,168
Get outta here.
98
00:09:04,669 --> 00:09:06,671
I can't be worrying about
your pacifist ass
99
00:09:06,754 --> 00:09:08,214
when I'm mid-fight with that thing.
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,176
I know that you look down on me for it.
101
00:09:12,260 --> 00:09:15,555
Refusing to serve in the war
while others heeded the call.
102
00:09:24,522 --> 00:09:27,483
I give you grief,
but maybe you were right, Epsilon.
103
00:09:30,778 --> 00:09:33,781
Skipping the whole damn war like you did?
104
00:09:33,864 --> 00:09:35,575
Maybe we all should've sat it out.
105
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
I was built to fight.
I know that about me.
106
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
But that war was something else.
107
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
Something you can't get rid of.
108
00:09:45,293 --> 00:09:49,130
Back then, there was
this robot I fought alongside.
109
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
An elite airborne model.
110
00:09:52,258 --> 00:09:55,595
A lot of our successful missions
were thanks to his exploits.
111
00:10:03,185 --> 00:10:06,105
I remember
the last time I saw him.
112
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
He was washing his hands
under a broken pipe.
113
00:10:11,819 --> 00:10:13,529
Over and over again,
114
00:10:14,196 --> 00:10:15,865
even though he was a robot.
115
00:10:16,490 --> 00:10:17,992
Like they were filthy.
116
00:10:19,076 --> 00:10:21,579
Hey. What are you doing, huh?
117
00:10:22,413 --> 00:10:23,956
It's not coming off.
118
00:10:24,040 --> 00:10:25,207
What's not?
119
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
It never comes off.
120
00:10:32,506 --> 00:10:35,635
The enemy heading here right now.
I think they're a ghost.
121
00:10:35,718 --> 00:10:36,636
A ghost?
122
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
{\an8}Whatever I'm about to fight
wants to annihilate me.
123
00:10:41,057 --> 00:10:43,267
It's the ghost of all those who fell.
124
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Get out.
125
00:10:47,897 --> 00:10:49,440
{\an8}Those deaths aren't on you.
126
00:10:49,940 --> 00:10:51,567
{\an8}You shouldn't have to die for them.
127
00:10:52,360 --> 00:10:54,779
Atom died for them,
and he didn't hurt anyone.
128
00:10:55,363 --> 00:10:59,033
None of the guilt was his,
and yet he was struck down all the same.
129
00:11:03,120 --> 00:11:04,955
I think you know something, don't you?
130
00:11:05,039 --> 00:11:08,918
No, I think you learned something
in that awful war.
131
00:11:09,001 --> 00:11:10,294
{\an8}I told you to go!
132
00:11:13,839 --> 00:11:16,258
I'll track the battle
from 3,000 meters out.
133
00:11:16,967 --> 00:11:18,302
You do what you're gonna.
134
00:11:18,386 --> 00:11:20,971
Collect whatever battle data you can
from up there.
135
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
I always fight better for an audience.
136
00:11:26,018 --> 00:11:28,020
Even just a solitary peacenik.
137
00:11:28,688 --> 00:11:31,899
So says Hercules, the god of battle.
138
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Brando.
139
00:11:53,337 --> 00:11:55,464
You and I fought
so many times over the years,
140
00:11:55,548 --> 00:11:57,091
and every match was epic.
141
00:11:57,591 --> 00:12:00,511
Every single one of 'em ruled a draw.
142
00:12:00,594 --> 00:12:03,514
I wish we could've settled it
once and for all.
143
00:12:06,892 --> 00:12:09,729
I never got to earn
that win I was gunning for.
144
00:12:09,812 --> 00:12:13,149
But I'm earning one today
against this damn thing!
145
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
But today, I'm not fighting in the arena.
146
00:12:27,621 --> 00:12:29,874
This is a fight to the death!
147
00:12:31,125 --> 00:12:34,837
They say the world
is made up of winners and losers.
148
00:12:34,920 --> 00:12:36,964
Of the wise and the fools.
149
00:12:37,047 --> 00:12:38,841
Of the living and the dead.
150
00:12:39,550 --> 00:12:43,012
But everyone in the world
is a loser, a fool, and dead.
151
00:12:43,679 --> 00:12:46,056
Everyone except for me.
152
00:12:58,444 --> 00:13:00,362
You're not gonna trick me
that easily!
153
00:13:00,446 --> 00:13:02,198
Come on. Who do you think I am?
154
00:13:16,003 --> 00:13:16,921
Die!
155
00:13:25,888 --> 00:13:30,142
I now declare the 99th
military tribunal in active session.
156
00:13:30,226 --> 00:13:31,852
The defendant will be sworn in.
157
00:13:34,647 --> 00:13:37,274
Darius XIV, what are you waiting for?
158
00:13:37,358 --> 00:13:39,527
Swear to tell the truth, so help you God.
159
00:13:40,653 --> 00:13:41,946
Why should I swear?
160
00:13:42,446 --> 00:13:45,241
The Almighty puts no stock
in the promises of man.
161
00:13:45,324 --> 00:13:49,203
Ninety-nine times, you've strained
our collective patience with that reply.
162
00:13:49,286 --> 00:13:51,789
Swear to tell us the truth
and be done with it.
163
00:13:53,457 --> 00:13:55,793
{\an8}Humanity is stuffed full of lies.
164
00:13:55,876 --> 00:13:58,546
{\an8}Words carry no weight
in the halls of paradise.
165
00:13:58,629 --> 00:14:00,047
That is quite enough!
166
00:14:00,130 --> 00:14:04,134
In the eyes of the Almighty,
we are a creation that has gone to seed.
167
00:14:04,218 --> 00:14:06,971
We should yield to that
which will replace us.
168
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
Something better.
169
00:14:08,597 --> 00:14:10,975
A robot ascendance!
170
00:14:11,058 --> 00:14:12,852
That is enough, damn it!
171
00:14:12,935 --> 00:14:16,522
This tribunal is adjourned!
Remove the accused from the chamber!
172
00:14:17,022 --> 00:14:20,067
You speak of their ascendance,
but you massacred thousands of them!
173
00:14:20,150 --> 00:14:22,862
Your words contradict you!
You're just a hypocrite!
174
00:14:22,945 --> 00:14:24,989
- Order in the court!
- They're right!
175
00:14:25,072 --> 00:14:26,907
I am no hypocrite.
176
00:14:27,533 --> 00:14:29,785
There was no robot massacre.
177
00:14:29,869 --> 00:14:31,704
It was evolution at work.
178
00:14:31,787 --> 00:14:33,789
Hold him in contempt of court!
179
00:14:34,373 --> 00:14:37,960
- He's mocked justice long enough!
- Death to the Butcher of Persia!
180
00:14:38,961 --> 00:14:41,630
I'm a member
of a human rights organization.
181
00:14:41,714 --> 00:14:43,841
If there's anything we can do
on your behalf, sir.
182
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
You can bring me a box of crayons.
183
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Where's Hercules?
184
00:15:00,024 --> 00:15:02,568
This debris, it's from him.
185
00:15:03,193 --> 00:15:04,904
No. Some is the enemy.
186
00:15:05,529 --> 00:15:06,864
Are both dead?
187
00:15:06,947 --> 00:15:07,823
Huh?
188
00:15:12,119 --> 00:15:14,747
That's Hercules's daily-life body.
189
00:15:20,502 --> 00:15:22,338
Why did it leap into the sea?
190
00:15:22,421 --> 00:15:25,132
Pieces of them both
are scattered all over the water.
191
00:15:25,215 --> 00:15:28,344
Those magnetic waves
are dulling my sensors!
192
00:15:38,145 --> 00:15:42,316
I'm gonna break this horn!
And then I'm gonna break the rest of you!
193
00:15:42,399 --> 00:15:43,692
This ends now!
194
00:15:46,362 --> 00:15:48,989
If I join the fight now,
we can defeat that thing!
195
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
Hey. What are you doing, huh?
196
00:16:10,552 --> 00:16:12,304
It's not coming off.
197
00:16:12,388 --> 00:16:13,764
What's not?
198
00:16:16,392 --> 00:16:17,977
It never comes off.
199
00:16:21,397 --> 00:16:23,857
What the--
What are these memories?
200
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
I can't move my body at all!
201
00:16:27,027 --> 00:16:29,113
Yeah. I see you.
202
00:16:29,780 --> 00:16:31,073
That's who you are!
203
00:16:45,004 --> 00:16:45,879
Huh?
204
00:16:50,300 --> 00:16:52,928
Lights out was hours ago.
Get to sleep already!
205
00:16:53,512 --> 00:16:55,014
The hell are you doing?
206
00:16:56,223 --> 00:16:59,476
When the flood returns
to the nations of man,
207
00:17:00,394 --> 00:17:02,354
those who board the ark,
208
00:17:02,438 --> 00:17:04,440
those chosen by the Almighty--
209
00:17:04,523 --> 00:17:05,399
Hey!
210
00:17:05,482 --> 00:17:09,361
Humans or robots,
which will survive the deluge?
211
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
Open it!
212
00:17:11,572 --> 00:17:13,115
{\an8}The only one who lives...
213
00:17:13,699 --> 00:17:15,659
The hell is all this?
214
00:17:17,411 --> 00:17:19,163
...will be Pluto.
215
00:17:21,206 --> 00:17:22,374
Hercules, no!
216
00:17:41,769 --> 00:17:43,020
Flying, but...
217
00:17:44,271 --> 00:17:45,189
Where am I?
218
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
I'm...
219
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
I'm running away.
220
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
But from what?
221
00:18:06,460 --> 00:18:08,003
Hercules is dead.
222
00:18:09,922 --> 00:18:11,131
Have to reach out.
223
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Have to let him know.
224
00:18:14,176 --> 00:18:16,678
He's the only one
who can bring them to justice.
225
00:18:17,179 --> 00:18:18,555
Come in, Gesicht.
226
00:18:21,391 --> 00:18:22,309
Are you there?
227
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Gesicht?
228
00:18:24,853 --> 00:18:26,313
The channel's been cut off.
229
00:18:27,064 --> 00:18:28,023
Gesicht!
230
00:18:28,690 --> 00:18:30,400
If you're there, please respond!
231
00:18:30,484 --> 00:18:31,527
Gesicht!
232
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
Is that how you looked
the day you saw my brother
233
00:18:33,904 --> 00:18:34,988
and did the impossible?
234
00:18:35,072 --> 00:18:38,117
{\an8}You're the one.
The one who murdered my brother!
235
00:18:39,660 --> 00:18:42,037
I'm so sorry, but we have to do this.
236
00:18:44,373 --> 00:18:47,751
Can you please confirm the body
on the table is that of your child?
237
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
{\an8}Go on, Gesicht. I can take it from here.
238
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
{\an8}Check the other room.
239
00:19:11,233 --> 00:19:13,777
I can confirm
that this is our child.
240
00:19:22,870 --> 00:19:26,790
When humans are bereaved,
tears are natural, are they not?
241
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
Somehow, I understand why.
242
00:19:31,628 --> 00:19:33,505
Yes, as do I.
243
00:19:36,216 --> 00:19:40,971
I remember. We applied as soon as
the Robot Adoption System went live.
244
00:19:41,722 --> 00:19:44,683
We waited four years
before this child came to us.
245
00:19:45,517 --> 00:19:48,353
There were many couples
on the waiting list.
246
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
The delay was expected.
247
00:19:50,772 --> 00:19:54,109
We were so happy
to finally meet our little one.
248
00:19:54,610 --> 00:19:55,444
Yes.
249
00:19:56,445 --> 00:20:00,324
We're finally living in a time where
robots have the right to raise a family.
250
00:20:00,407 --> 00:20:02,618
I really thought that
251
00:20:02,701 --> 00:20:04,745
we three would build a life together.
252
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
I'll be joining the case
from this day forward.
253
00:20:11,960 --> 00:20:14,046
- My name's Inspector Gesicht.
- Nice to meet you.
254
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
Not a good idea.
255
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
Robot working the case seems like trouble.
256
00:20:17,883 --> 00:20:19,718
I go where I'm assigned. That's all.
257
00:20:19,801 --> 00:20:22,054
Robot kids are turning up
all smashed to hell.
258
00:20:22,137 --> 00:20:23,972
We haven't found a single one alive.
259
00:20:24,056 --> 00:20:27,601
These could be hate crimes
carried out by an anti-robot bigot.
260
00:20:27,684 --> 00:20:30,938
Last thing we need is someone citing
a potential conflict of interest.
261
00:20:31,021 --> 00:20:34,650
Yes. I quite agree,
which is why I can only check other leads.
262
00:20:35,776 --> 00:20:36,610
Mmm.
263
00:20:39,821 --> 00:20:41,657
You pulled
the surveillance feed?
264
00:20:43,158 --> 00:20:45,744
They broke the B-Com Eye 3
before they grabbed the kid,
265
00:20:45,827 --> 00:20:46,787
just like the others.
266
00:20:47,371 --> 00:20:50,249
We're up to 23 victims,
counting this most recent one.
267
00:20:50,332 --> 00:20:53,335
They never deviate from
their plan of attack in the slightest
268
00:20:53,418 --> 00:20:54,628
'cause it works for 'em.
269
00:20:55,170 --> 00:20:58,423
304 B-Com Eye 3 systems in the city total.
270
00:20:58,507 --> 00:21:01,093
We looked into local robot haters
and ex-convicts,
271
00:21:01,176 --> 00:21:02,719
but none of 'em were a good fit for it.
272
00:21:02,803 --> 00:21:05,222
All are confirmed on video
somewhere else at the time.
273
00:21:05,305 --> 00:21:07,724
Which, of course,
means all the usual suspects
274
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
have an airtight alibi.
275
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
Sir, what is
the meaning of this?
276
00:21:14,231 --> 00:21:16,483
Why'd you tell the media
I joined the investigation?
277
00:21:16,566 --> 00:21:18,151
I fail to see the logic.
278
00:21:18,235 --> 00:21:20,028
It's a handy bit of theater.
279
00:21:22,364 --> 00:21:26,493
It tells the public how committed we are
to solving what's been a slow-moving case.
280
00:21:26,576 --> 00:21:28,203
We could use a bit of good spin.
281
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Also, people knowing you're involved
282
00:21:30,580 --> 00:21:34,543
might be enough to stop our perp
from grabbing more robot kids.
283
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
Here are the robot haters
who weren't on camera elsewhere
284
00:21:38,672 --> 00:21:41,842
in the Euro Federation
at the time of the most recent kidnapping.
285
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
Seven of them in total.
286
00:21:43,468 --> 00:21:45,721
Every one of them
is under active surveillance now.
287
00:21:45,804 --> 00:21:48,390
What's the failure rate
of the B-Com Eye 3?
288
00:21:48,473 --> 00:21:49,308
Pardon?
289
00:21:49,391 --> 00:21:51,560
Can you look at the current failure rate
290
00:21:51,643 --> 00:21:54,688
and compare it to that from
before these children were kidnapped?
291
00:21:54,771 --> 00:21:57,816
Uh, gimme a sec to grab that data
from the manufacturer.
292
00:21:57,899 --> 00:22:02,195
The B-Com Eye 3 system is
state-of-the-art, but it is temperamental.
293
00:22:02,738 --> 00:22:04,948
Total failure rate three years running...
294
00:22:05,657 --> 00:22:07,534
3.26%.
295
00:22:07,617 --> 00:22:10,620
And after the kidnappings started.
296
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
What the--
297
00:22:12,331 --> 00:22:14,708
3.25%.
298
00:22:14,791 --> 00:22:18,170
If the perp breaks the cameras
before he grabs the children,
299
00:22:18,253 --> 00:22:19,921
shouldn't that number be higher now?
300
00:22:22,466 --> 00:22:25,677
We have an active kidnapping
in Ward W-25!
301
00:22:25,761 --> 00:22:27,387
The victim is a robot child!
302
00:22:27,971 --> 00:22:30,682
Head over, Gesicht.
I want you on the scene ASAP.
303
00:22:30,766 --> 00:22:31,683
Yes, sir.
304
00:22:32,476 --> 00:22:35,854
Sorry, Helena. Can it wait?
I'm responding to a kidnapping.
305
00:22:41,693 --> 00:22:42,527
What's wrong?
306
00:22:45,322 --> 00:22:47,240
Hey, I'm talking to you!
307
00:22:47,324 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Yes, Inspector?
308
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Find the causes
of the B-Com Eye 3 failures!
309
00:22:52,537 --> 00:22:53,372
Huh?
310
00:22:53,455 --> 00:22:55,707
I wasn't given direct access
to data on the case.
311
00:22:56,291 --> 00:22:57,918
I need your help. Do you understand?
312
00:22:58,001 --> 00:23:00,087
I thought they wanted you
to head out to the scene of--
313
00:23:00,170 --> 00:23:01,463
Damn it! Do as I say!
314
00:23:02,047 --> 00:23:04,966
Hey, Gesicht,
you're acting kinda weird right now.
315
00:23:08,678 --> 00:23:10,555
These are the causes
of all the failures
316
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
over the last three months.
317
00:23:12,516 --> 00:23:17,062
Three cameras got hit by lightning
and 38 instances of control chip failure.
318
00:23:17,145 --> 00:23:19,773
Compare that to the data
over the last three years.
319
00:23:19,856 --> 00:23:20,690
Right.
320
00:23:22,025 --> 00:23:24,194
The ratio is pretty much the same.
321
00:23:24,277 --> 00:23:27,406
The perpetrator didn't destroy
the systems before the kidnappings.
322
00:23:27,489 --> 00:23:30,409
Huh? I mean, those three lightning strikes
323
00:23:30,492 --> 00:23:32,869
could've been someone hitting it
with an EMP.
324
00:23:33,370 --> 00:23:35,664
Uh, I'm seeing one case
325
00:23:35,747 --> 00:23:38,834
where the camera was clearly destroyed
by human means.
326
00:23:38,917 --> 00:23:43,463
Yesterday. But no one's reported
any missing robot kid since then.
327
00:23:43,547 --> 00:23:45,799
Give me
the maintenance contractor list.
328
00:23:45,882 --> 00:23:46,883
Huh?
329
00:23:46,967 --> 00:23:48,802
Give me the list of people
servicing the cameras
330
00:23:48,885 --> 00:23:50,262
where kidnappings have occurred!
331
00:23:52,180 --> 00:23:54,391
He doesn't strike
when the camera's broken.
332
00:23:54,474 --> 00:23:55,934
But after he repairs it.
333
00:23:57,436 --> 00:24:00,147
Whoever's fixing the cameras
at the kidnapping sites
334
00:24:00,230 --> 00:24:02,315
is the kidnapper himself.
335
00:24:12,075 --> 00:24:13,743
Hey! Where are you going?
336
00:24:13,827 --> 00:24:16,455
Gesicht? Gesicht, do you copy?
337
00:24:16,538 --> 00:24:18,582
I'm hailing him,
but he's not listening to me!
338
00:24:18,665 --> 00:24:21,042
It's no good!
He's turned off his comm channel!
339
00:24:21,126 --> 00:24:23,587
Respond, Gesicht!
This is rank insubordination!
340
00:24:23,670 --> 00:24:24,671
Say something!
341
00:24:24,754 --> 00:24:28,341
Stop it! Leave me alone!
What's wrong with you?
342
00:24:33,638 --> 00:24:36,016
{\an8}I don't wanna die, please!
343
00:24:54,784 --> 00:24:55,827
No choice.
344
00:24:58,538 --> 00:25:01,374
Running away is not an option.
345
00:25:10,967 --> 00:25:11,801
Damn it!
346
00:25:11,885 --> 00:25:14,971
Underneath the larch tree,
you will find a weapon.
347
00:25:16,181 --> 00:25:19,017
Where the hell did they hide it?
I've looked all around the damn tree!
348
00:25:19,100 --> 00:25:20,185
Mr. Haas!
349
00:25:21,311 --> 00:25:24,064
Oh! I'm Meyer with Europol, sir.
350
00:25:24,147 --> 00:25:26,107
What are you doing so far out
from the safe house?
351
00:25:26,191 --> 00:25:30,111
How are you supposed to guard me
if I wander off? Yeah, I get it.
352
00:25:30,195 --> 00:25:31,821
Not what I was going to say.
353
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
I believe that you stopped at a rest area
on the way out here,
354
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
just off of the main road,
had some restrooms?
355
00:25:38,245 --> 00:25:39,496
Sure. Why do you ask?
356
00:25:39,579 --> 00:25:41,581
A suspicious-looking guy
was skulking around
357
00:25:41,665 --> 00:25:43,250
in the place's security footage.
358
00:25:43,333 --> 00:25:44,626
We looked into him,
359
00:25:44,709 --> 00:25:47,671
and he's definitely a member of the group
that's trying to kill you.
360
00:25:48,296 --> 00:25:50,966
I think we can assume
they know your movements,
361
00:25:51,049 --> 00:25:53,426
so we need to get you
to a new location right away.
362
00:25:53,510 --> 00:25:54,886
Oh. I see.
363
00:25:54,970 --> 00:25:56,972
- Inspector Meyer!
- Hmm?
364
00:25:57,973 --> 00:25:59,724
Inspector Gesicht is back.
365
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
It's about damn time!
366
00:26:01,184 --> 00:26:04,104
You can't just leave your post
without permission. What the hell?
367
00:26:04,688 --> 00:26:05,981
I apologize, sir.
368
00:26:06,064 --> 00:26:09,234
Pretty unthinkable that
a robot like you would shirk his duty.
369
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
I'll be filing a discipline report.
370
00:26:11,361 --> 00:26:13,321
For now, we need to focus
on moving Mr. Haas.
371
00:26:13,405 --> 00:26:16,074
I heard you filling him in.
I'll get him moved ASAP.
372
00:26:18,410 --> 00:26:19,786
Shall we be on our way, then?
373
00:26:20,579 --> 00:26:22,080
You had a job to do.
374
00:26:23,039 --> 00:26:24,374
Just like with my brother.
375
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
He paid the price because
you didn't do your job then either.
376
00:26:29,296 --> 00:26:33,216
{\an8}My job right now is to protect you.
And I'm going to do exactly that.
377
00:26:45,979 --> 00:26:48,690
Mom, are the bad guys
gonna zoom up from behind us?
378
00:26:48,773 --> 00:26:50,900
Stop talking nonsense, Hans!
Sit down already!
379
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
Know what? We'll be all right
no matter where they come from.
380
00:26:54,029 --> 00:26:56,114
Gesicht is gonna save the day.
381
00:26:56,197 --> 00:26:58,783
The other inspector's car
is guarding us from the back.
382
00:26:58,867 --> 00:27:00,910
There's nothing you need
to worry about, Hans.
383
00:27:00,994 --> 00:27:03,538
What's your plan
if the bad guys do show up?
384
00:27:03,622 --> 00:27:05,874
Hey! Can you turn your arm
into a machine gun or something?
385
00:27:05,957 --> 00:27:06,791
That's enough!
386
00:27:06,875 --> 00:27:09,210
But I learned in school
that robots can't shoot people,
387
00:27:09,294 --> 00:27:12,005
so how're you gonna take 'em out
if they show up and try to capture us?
388
00:27:12,088 --> 00:27:14,257
How does that even work, huh?
I bet it's cool.
389
00:27:14,841 --> 00:27:16,801
This one shoots people plenty.
390
00:27:16,885 --> 00:27:17,719
Don't you?
391
00:27:17,802 --> 00:27:20,680
{\an8}- Quiet! That's enough out of you too.
- Huh?
392
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
Hey, what's that look?
393
00:27:22,641 --> 00:27:24,142
We've lost our escort.
394
00:27:25,935 --> 00:27:28,855
Gesicht? I don't see that cop car
behind us anymore.
395
00:27:30,565 --> 00:27:32,400
The comm channel's gone silent.
396
00:27:32,484 --> 00:27:33,318
They're here!
397
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
Is that them?
398
00:27:37,822 --> 00:27:40,742
Fasten your safety locks!
I'm going to attempt to outrun them!
399
00:27:46,289 --> 00:27:49,250
Oh man. That armored truck
is really gaining on us fast!
400
00:27:54,214 --> 00:27:57,050
The other police car
never reached out to us for backup.
401
00:27:57,133 --> 00:27:59,344
So what kind of weaponry
are we dealing with?
402
00:27:59,427 --> 00:28:00,845
- It's a cluster cannon.
- Huh?
403
00:28:02,555 --> 00:28:03,723
I'm sure of it.
404
00:28:04,391 --> 00:28:06,976
The same as I had in my car
when it blew up
405
00:28:07,060 --> 00:28:09,479
because it's something
strong enough to kill you.
406
00:28:13,733 --> 00:28:16,069
Help us, please. Save us.
407
00:28:17,278 --> 00:28:19,489
Save my wife and son, at the very least.
408
00:28:20,115 --> 00:28:21,074
I beg you, Gesicht.
409
00:28:23,660 --> 00:28:26,413
That cleaning-bot at the rest stop told me
410
00:28:26,496 --> 00:28:29,040
that if I didn't want
my wife and son dead,
411
00:28:29,958 --> 00:28:33,253
that I would have to kill you today.
412
00:28:33,962 --> 00:28:35,213
But now I get it.
413
00:28:35,296 --> 00:28:38,550
They were going to murder my family and me
no matter what I did.
414
00:28:39,217 --> 00:28:42,303
So I can't expose
our anti-robot hate group to the world.
415
00:28:43,972 --> 00:28:45,807
I despise you, Gesicht.
416
00:28:45,890 --> 00:28:47,642
You killed my brother horrifically.
417
00:28:48,226 --> 00:28:52,355
That's the reason
I was going to kill you the same way.
418
00:28:53,189 --> 00:28:56,025
This hatred, it's in you.
419
00:28:56,109 --> 00:28:57,819
Even if you are a robot.
420
00:28:59,863 --> 00:29:03,825
{\an8}Without that hatred,
you could never kill with such malice.
421
00:29:04,784 --> 00:29:06,411
{\an8}But that's the past!
422
00:29:06,494 --> 00:29:08,538
{\an8}It's between you, me, and my brother.
423
00:29:08,621 --> 00:29:11,207
{\an8}Don't make my family pay
for my mistakes, Detective!
424
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
{\an8}Please!
425
00:29:13,001 --> 00:29:15,503
{\an8}I'll die if I have to, but keep them safe.
426
00:29:16,504 --> 00:29:18,965
{\an8}Mr. Haas,
pull that lever to the right of you.
427
00:29:19,048 --> 00:29:20,008
{\an8}Huh?
428
00:29:20,091 --> 00:29:21,050
{\an8}Pull it now! Do it!
429
00:29:26,556 --> 00:29:27,599
Incoming! Hang on!
430
00:29:32,937 --> 00:29:34,814
Ilsa! Hans, no!
431
00:29:40,445 --> 00:29:41,738
My family.
432
00:29:42,822 --> 00:29:44,783
Hans! Ilsa!
433
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
A regular gun is more than enough
to shut you up permanently, Adolf,
434
00:29:55,668 --> 00:29:58,046
but the old man gave me a present.
435
00:29:58,129 --> 00:30:01,841
See, I'm gonna make it look like
you did try to kill Gesicht,
436
00:30:01,925 --> 00:30:05,261
but the cluster cannon misfired
and took you out with it.
437
00:30:05,345 --> 00:30:06,221
Oops.
438
00:30:07,514 --> 00:30:09,349
Hey. Nothing personal, right?
439
00:30:10,016 --> 00:30:11,392
Drop your weapon now!
440
00:30:11,476 --> 00:30:13,436
Ah, the robot of the hour.
441
00:30:13,520 --> 00:30:16,105
You can't even fire that thing
without getting permission.
442
00:30:16,189 --> 00:30:17,607
Can't hurt me either way.
443
00:30:19,400 --> 00:30:20,443
I'm human.
444
00:30:20,527 --> 00:30:22,529
What you gonna do, glare me to death?
445
00:30:23,822 --> 00:30:27,158
Come any closer, and Adolf here
is gonna paint the landscape.
446
00:30:28,034 --> 00:30:30,870
I want you to walk toward me slowly.
447
00:30:33,873 --> 00:30:35,834
You need to get behind me.
448
00:30:39,170 --> 00:30:41,881
Hide behind him, yeah.
449
00:30:41,965 --> 00:30:45,969
This cluster cannon can blast both of you
to pieces without breaking a sweat.
450
00:30:46,052 --> 00:30:49,097
That Zeronium frame of yours
is gonna crumple like a tin can.
451
00:30:49,180 --> 00:30:52,058
Nothing like bagging
two birds with one stone.
452
00:30:52,141 --> 00:30:53,184
Behind me now!
453
00:31:00,859 --> 00:31:01,985
Huh?
454
00:31:20,461 --> 00:31:23,923
The arm I have trained on you
fires a plume of sleeping gas.
455
00:31:24,799 --> 00:31:28,052
Surrender without further violence,
and I'll read you your rights,
456
00:31:28,136 --> 00:31:30,388
or I shoot,
and you wake up in a cell, sir.
457
00:31:31,222 --> 00:31:32,807
Which will it be?
458
00:31:33,391 --> 00:31:34,267
Choose.
459
00:31:39,188 --> 00:31:40,148
Detective.
460
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
My brother did unspeakable things.
461
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
But in that moment,
462
00:31:47,280 --> 00:31:49,824
you used your own body to shield me.
463
00:31:50,575 --> 00:31:52,160
{\an8}The man who wanted you dead.
464
00:31:53,411 --> 00:31:54,579
Because it's my job.
465
00:31:55,121 --> 00:31:56,039
Gesicht.
466
00:31:57,332 --> 00:31:59,876
Tell me, if you know yourself.
467
00:32:01,252 --> 00:32:03,504
Does the hatred ever truly disappear,
468
00:32:03,588 --> 00:32:05,798
or is it a part of you forever,
469
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
no matter how many times
you try to erase it?
470
00:32:12,180 --> 00:32:14,682
Do you know
what scares me the most, Adolf?
471
00:32:17,894 --> 00:32:22,440
It's me. I'm scared of myself
now that I've learned how to hate.
472
00:32:31,658 --> 00:32:33,451
Oh, poor thing.
473
00:32:33,534 --> 00:32:37,080
I see her out on the playground,
just sitting alone every day.
474
00:32:38,331 --> 00:32:42,210
She used to be so cheerful,
but she doesn't say much of anything now.
475
00:32:42,710 --> 00:32:45,046
Ever since, you know.
476
00:32:46,255 --> 00:32:48,967
It proves
how advanced of a robot she is.
477
00:32:49,050 --> 00:32:51,719
Who knew her personality
could change so drastically?
478
00:32:51,803 --> 00:32:53,262
Why wouldn't it, huh?
479
00:32:54,430 --> 00:32:57,308
Robots can feel sorrow
and shed tears, you know.
480
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
Just like we humans do.
481
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
Yes, of course, sir.
482
00:33:01,396 --> 00:33:04,190
When it comes to heartache,
there's no minimum set of specs.
483
00:33:04,273 --> 00:33:06,901
- You are correct, sir.
- Hmm?
484
00:33:06,985 --> 00:33:11,864
Even an older model robot like myself
can feel sadness.
485
00:33:11,948 --> 00:33:14,158
I know you can, Mr. Sakamoto.
486
00:33:16,703 --> 00:33:17,829
The question at hand is,
487
00:33:17,912 --> 00:33:20,790
what can we do as educators
to help the girl?
488
00:33:21,290 --> 00:33:24,794
How do we throw her a lifeline
amidst an ocean of tears?
489
00:33:27,005 --> 00:33:31,009
Uran, you're not alone
in grieving Atom's loss.
490
00:33:31,592 --> 00:33:33,511
Our hearts are breaking too.
491
00:33:50,486 --> 00:33:51,863
I feel something.
492
00:33:55,908 --> 00:33:59,370
Someone out there
is feeling sadder than I am.
493
00:34:18,222 --> 00:34:20,683
Was it you who was feeling sad before?
494
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
Where's your mom?
495
00:34:24,062 --> 00:34:24,937
Uh-uh.
496
00:34:25,813 --> 00:34:27,315
It's coming from over there.
497
00:34:39,994 --> 00:34:41,120
Is it you?
498
00:34:43,664 --> 00:34:46,793
The one who feels so sad. Is it you?
499
00:34:46,876 --> 00:34:48,503
Leave me alone.
500
00:34:52,215 --> 00:34:53,716
Jumping won't solve anything.
501
00:34:53,800 --> 00:34:55,426
There's an electromagnetic net.
502
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Great.
503
00:34:57,178 --> 00:34:59,764
So what the hell is
gonna make this better, then?
504
00:35:00,264 --> 00:35:02,892
Every single day, I get beaten up!
505
00:35:02,975 --> 00:35:05,353
They make me give 'em
whatever cash I have!
506
00:35:05,436 --> 00:35:08,064
They call me dirty
and say that I smell bad!
507
00:35:10,983 --> 00:35:13,402
So if I don't jump, what do I do?
508
00:35:16,739 --> 00:35:19,700
'Cause if I were dead,
I wouldn't have to feel this.
509
00:35:23,704 --> 00:35:24,831
I don't get it.
510
00:35:24,914 --> 00:35:26,290
Huh?
511
00:35:27,667 --> 00:35:30,503
I don't get the feeling
of not wanting to be alive.
512
00:35:30,586 --> 00:35:32,296
Probably because I'm a robot.
513
00:35:32,380 --> 00:35:34,382
Of course a dumb robot doesn't get it.
514
00:35:34,465 --> 00:35:35,967
Bet your life is perfect.
515
00:35:36,592 --> 00:35:39,095
I guess I wasn't programmed
to feel that way.
516
00:35:40,304 --> 00:35:42,140
Just leave me alone, already.
517
00:35:43,015 --> 00:35:44,934
My big brother didn't wanna die.
518
00:35:45,685 --> 00:35:48,604
His programming
wouldn't let him feel that way either.
519
00:35:49,188 --> 00:35:50,648
But he died, all the same.
520
00:35:51,899 --> 00:35:55,153
I'm really sad now.
Sadder than I've ever been.
521
00:35:56,154 --> 00:35:58,614
If I were a human and I felt this sad,
522
00:35:58,698 --> 00:36:01,492
would I think that I'm better off dead
the way you do?
523
00:36:05,621 --> 00:36:07,915
This kitty felt sad when I found it too.
524
00:36:07,999 --> 00:36:10,126
But that doesn't mean it wants to be dead.
525
00:36:10,209 --> 00:36:12,461
It wants some milk 'cause it's hungry.
526
00:36:12,545 --> 00:36:15,173
It wants to be alive,
even if it doesn't say so.
527
00:36:17,425 --> 00:36:18,718
Was it abandoned?
528
00:36:32,315 --> 00:36:33,941
Cute little thing, aren't you?
529
00:36:34,567 --> 00:36:37,778
But we need to get some food into you,
don't we? You're shaking.
530
00:36:38,988 --> 00:36:41,616
- Do you think you can find it some milk?
- What?
531
00:36:41,699 --> 00:36:44,243
Way over there,
someone's really sad like you were!
532
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
Uh-- Huh? Wait up!
533
00:36:51,709 --> 00:36:52,752
Huh?
534
00:36:57,381 --> 00:37:00,259
Hey, mister.
If you're looking for this, I found it!
535
00:37:00,343 --> 00:37:01,469
Oh.
536
00:37:02,637 --> 00:37:05,514
Yes. I knew I dropped it somewhere.
537
00:37:06,515 --> 00:37:09,060
I put my pension card in here
for safekeeping
538
00:37:09,143 --> 00:37:11,604
so I could buy a gift for my grandchild.
539
00:37:12,104 --> 00:37:16,442
Thank you so much, young lady.
I'm very grateful. Oh.
540
00:37:24,700 --> 00:37:25,660
Right here.
541
00:37:26,786 --> 00:37:29,330
The sadness I'm sensing here is huge.
542
00:37:41,592 --> 00:37:42,593
This is it.
543
00:37:44,345 --> 00:37:46,597
They were standing right here
just a minute ago.
544
00:37:47,765 --> 00:37:49,141
Incredible grief.
545
00:37:50,643 --> 00:37:54,397
Like somebody died twice,
and they're mourning them all over again.
546
00:37:58,109 --> 00:38:01,195
Tenma Tobio.
547
00:38:08,452 --> 00:38:09,954
Oh, Minister Ochanomizu,
548
00:38:10,037 --> 00:38:12,290
the Chief Cabinet Secretary
called for you again.
549
00:38:12,373 --> 00:38:15,042
- They can wait.
- Uh, but sir--
550
00:38:15,126 --> 00:38:17,545
I'm not interested
in holding a state funeral for Atom.
551
00:38:17,628 --> 00:38:18,671
End of discussion.
552
00:38:19,422 --> 00:38:21,048
{\an8}I haven't given up hope yet.
553
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
Say! That person I told you
to reach out to, any word?
554
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
Who?
555
00:38:25,803 --> 00:38:28,097
Must I tell you again?
The former Minister--
556
00:38:28,180 --> 00:38:30,099
You can't enter without permission, sir!
557
00:38:30,182 --> 00:38:32,310
Please make
an official appointment.
558
00:38:32,393 --> 00:38:34,770
Otherwise, the system can't verify you.
559
00:38:34,854 --> 00:38:36,939
I think it'll know who I am.
560
00:38:37,023 --> 00:38:38,232
Like I said, sir--
561
00:38:38,316 --> 00:38:41,319
You're talking to the man
who used to oversee this place.
562
00:38:41,402 --> 00:38:42,945
- What?
- Dr. Tenma!
563
00:38:43,029 --> 00:38:45,656
I'm so glad you came.
I've been waiting for you.
564
00:38:47,950 --> 00:38:50,953
{\an8}I knew you wouldn't leave
me in the lurch, Doctor.
565
00:38:51,037 --> 00:38:53,873
{\an8}You're the only one
who can repair Atom's damage.
566
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}As the man who created him,
it makes sense.
567
00:38:56,417 --> 00:38:58,085
{\an8}Saving him is impossible.
568
00:38:58,169 --> 00:38:59,128
{\an8}Huh?
569
00:38:59,628 --> 00:39:03,257
{\an8}I came here to say goodbye.
Atom is dead, Professor.
570
00:39:26,405 --> 00:39:28,949
Tobio is dead.
571
00:39:42,296 --> 00:39:45,174
Tobio, how did you spend your time today?
572
00:39:45,257 --> 00:39:47,176
What did I do? Lots of things.
573
00:39:47,259 --> 00:39:48,386
I studied in the morning,
574
00:39:48,469 --> 00:39:51,097
and I cleaned up my room a bunch
in the afternoon.
575
00:39:51,180 --> 00:39:54,308
Oh, I found a bug encyclopedia
at the back of my bookshelf.
576
00:39:54,392 --> 00:39:56,018
I had such a good time
flipping through it,
577
00:39:56,102 --> 00:39:57,937
I forgot to clean the other stuff.
578
00:39:58,437 --> 00:40:00,815
I read about a pretty butterfly
called a zephyrus.
579
00:40:00,898 --> 00:40:03,484
I hope I get to see one someday.
They're neat.
580
00:40:06,404 --> 00:40:07,238
Tobio.
581
00:40:07,321 --> 00:40:08,280
Hmm?
582
00:40:10,324 --> 00:40:12,576
Does your dinner taste all right?
583
00:40:12,660 --> 00:40:15,037
Mm-hmm. It's super tasty.
584
00:40:16,914 --> 00:40:17,998
I see.
585
00:40:45,901 --> 00:40:47,778
Professor! Professor Ochanomizu!
586
00:40:48,362 --> 00:40:50,156
- Hmm?
- It's Dr. Tenma!
587
00:40:50,239 --> 00:40:52,366
He's in there
fixing Atom's neural network!
588
00:40:52,450 --> 00:40:54,785
He's trying
to bring him back to life, sir!
589
00:40:55,453 --> 00:40:57,955
He's incredible!
I've never seen anything like it!
590
00:40:58,038 --> 00:41:01,167
He's running RS-889
and the motherboard simultaneously!
591
00:41:01,250 --> 00:41:04,837
He's replacing the motion data on the fly,
which I didn't even think was possible!
592
00:41:05,754 --> 00:41:09,049
Outputting data to H2K-4380.
593
00:41:09,133 --> 00:41:12,178
Releasing shield on Troy 647K.
594
00:41:12,261 --> 00:41:14,305
TNT module updated.
595
00:41:14,388 --> 00:41:16,515
BQ lines on automatic control.
596
00:41:28,360 --> 00:41:31,864
I can barely follow what he's doing.
The man's a genius.
597
00:41:31,947 --> 00:41:35,034
You told me before you came here
to say your goodbyes, Tenma.
598
00:41:36,076 --> 00:41:38,913
But I had faith you wouldn't
just leave the boy to die.
599
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Thank you, Doctor.
600
00:41:52,927 --> 00:41:55,971
Eighteen straight hours
of technical wizardry.
601
00:41:56,055 --> 00:41:57,890
You've earned a break and then some.
602
00:41:59,850 --> 00:42:01,560
Tea's right here when you want it.
603
00:42:06,398 --> 00:42:08,817
So what's Atom's prognosis?
604
00:42:09,401 --> 00:42:11,612
When I delved
into Atom's neural network earlier,
605
00:42:11,695 --> 00:42:14,615
I could see all the hard work
you've put into this already.
606
00:42:15,908 --> 00:42:17,409
I have to say, it's top-notch.
607
00:42:17,493 --> 00:42:19,620
He'd be awake now if it were.
608
00:42:21,580 --> 00:42:23,624
His hippocampus checks out normal,
609
00:42:23,707 --> 00:42:25,834
as do the right and left hemispheres.
610
00:42:25,918 --> 00:42:28,629
Receptor adjustment,
the synaptic cleft interface,
611
00:42:28,712 --> 00:42:30,089
all systems report green.
612
00:42:30,839 --> 00:42:34,051
Looking at the repairs you made,
I wouldn't change a one of them.
613
00:42:34,134 --> 00:42:36,512
{\an8}If they're so great,
why won't Atom wake up?
614
00:42:41,058 --> 00:42:42,643
Why did the poor boy
615
00:42:43,227 --> 00:42:45,896
have to shoulder
a fate as cruel as this one?
616
00:42:48,357 --> 00:42:49,525
Someone is carrying out
617
00:42:49,608 --> 00:42:53,070
the methodical destruction of
the world's most advanced robots,
618
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
as I'm sure you know.
619
00:42:55,739 --> 00:42:59,243
Meanwhile, human members
of the old Bora Fact-Finding Mission
620
00:42:59,326 --> 00:43:02,621
are being targeted for death
by an unknown assailant as well.
621
00:43:06,792 --> 00:43:08,043
I have to ask.
622
00:43:09,128 --> 00:43:12,089
What can you tell me
about a fellow by the name of Goji?
623
00:43:14,008 --> 00:43:15,217
Doesn't ring a bell.
624
00:43:15,301 --> 00:43:16,927
{\an8}What do you take me for?
625
00:43:17,011 --> 00:43:21,181
{\an8}Dr. Goji steered the creation of
the Kingdom of Persia's whole robot army!
626
00:43:21,265 --> 00:43:24,977
{\an8}Incidentally, sir,
that selfsame robot army was only possible
627
00:43:25,060 --> 00:43:28,147
{\an8}thanks to the AI you developed,
which was leaked to Persia.
628
00:43:28,230 --> 00:43:30,107
{\an8}Does that ring a bell?
629
00:43:33,152 --> 00:43:34,570
Not in the least, no.
630
00:43:35,654 --> 00:43:39,533
Wasting my AI on such a thing
is like casting pearls before swine.
631
00:43:41,327 --> 00:43:45,122
Any robot functioning
under the aegis of my work,
632
00:43:45,205 --> 00:43:46,582
they would be more noble.
633
00:43:46,665 --> 00:43:48,250
Be more complete, as it were.
634
00:43:50,377 --> 00:43:52,004
Wanna hear the truth?
635
00:43:52,588 --> 00:43:55,966
{\an8}I once created a robot
that was perfect in every way.
636
00:43:58,135 --> 00:44:00,346
A private citizen hired me to make it.
637
00:44:00,846 --> 00:44:02,806
I told them
the cost would be astronomical,
638
00:44:02,890 --> 00:44:04,642
but they didn't blink at that.
639
00:44:05,809 --> 00:44:09,104
That's the thing about the AI
of the world's most advanced robots,
640
00:44:09,188 --> 00:44:10,648
including Atom.
641
00:44:10,731 --> 00:44:13,150
Yes, their programming
is sublimely complex,
642
00:44:13,233 --> 00:44:15,944
but there are limits
to what all it can achieve.
643
00:44:17,029 --> 00:44:20,157
Any idea what I did to leap
over that particular hurdle?
644
00:44:23,202 --> 00:44:27,456
{\an8}I programmed 9.9 billion
distinct personalities into that AI,
645
00:44:27,539 --> 00:44:30,376
{\an8}the same number
as there are people in this world.
646
00:44:33,504 --> 00:44:34,546
To put it plainly,
647
00:44:34,630 --> 00:44:37,174
I inputted every single option
and possibility
648
00:44:37,257 --> 00:44:39,468
into that robot's artificial intelligence.
649
00:44:39,551 --> 00:44:41,845
A brilliant, audacious idea!
650
00:44:41,929 --> 00:44:44,640
That robot had the potential
to be anything.
651
00:44:44,723 --> 00:44:48,560
It could be a scholar, a misanthrope,
a coward, a hard worker,
652
00:44:48,644 --> 00:44:50,979
or maybe a genius or a dashing hero-type.
653
00:44:51,063 --> 00:44:54,108
Or it could be capable of murder.
654
00:44:56,193 --> 00:44:59,071
{\an8}And what do you think
became of that robot?
655
00:45:05,744 --> 00:45:08,247
Nothing. It never woke up.
656
00:45:08,330 --> 00:45:12,251
No, it would be more accurate
to say it refused to wake up.
657
00:45:13,669 --> 00:45:15,254
It was too complicated.
658
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
It would take an eternity
659
00:45:16,755 --> 00:45:20,968
to simulate 9.9 billion personalities
and then choose one.
660
00:45:21,510 --> 00:45:24,638
That said, I knew how
to expedite the process.
661
00:45:25,139 --> 00:45:29,226
All I had to do was simplify the chaos
of the billions of options before it.
662
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
How, exactly?
663
00:45:32,229 --> 00:45:34,231
Break its sense of equilibrium
664
00:45:34,314 --> 00:45:37,192
with anger and sorrow and hate.
665
00:45:37,276 --> 00:45:40,154
Infuse its consciousness
with emotional imbalance.
666
00:45:40,237 --> 00:45:43,615
You would fill it full of suffering?
667
00:45:43,699 --> 00:45:44,908
Yes.
668
00:45:44,992 --> 00:45:47,661
That sort of pain helps cure
the paralysis of choice
669
00:45:47,745 --> 00:45:49,580
and lets the AI evolve.
670
00:45:49,663 --> 00:45:51,832
But if you were to carry it out...
671
00:45:56,170 --> 00:45:59,214
What... whatever happened
to that robot you made?
672
00:45:59,798 --> 00:46:01,008
{\an8}No idea.
673
00:46:01,091 --> 00:46:05,929
{\an8}Hidden away, if I had to guess,
trapped in its dream of endless options.
674
00:46:06,013 --> 00:46:07,139
Hmm.
675
00:46:07,890 --> 00:46:09,850
Can it be?
676
00:46:10,768 --> 00:46:12,019
Are you trying to tell me
677
00:46:12,102 --> 00:46:15,898
that Atom is trapped
in the same overwhelming state right now?
678
00:46:15,981 --> 00:46:19,860
That his mind didn't know what to do
when faced with the inconceivable?
679
00:46:20,402 --> 00:46:21,987
That we can't get Atom to wake up
680
00:46:22,070 --> 00:46:25,532
for precisely the reason
your perfect robot never opened its eyes?
681
00:46:28,076 --> 00:46:30,454
Are you daring to suggest that
682
00:46:31,038 --> 00:46:33,248
we need to awaken Atom with suffering?
683
00:46:34,500 --> 00:46:37,628
If we go that route,
there's no way of telling
684
00:46:37,711 --> 00:46:40,881
what sort of horrible person
Atom might come back to us as.
685
00:46:42,841 --> 00:46:44,092
{\an8}Yes.
686
00:46:45,010 --> 00:46:48,013
Atom may well return to us as a monster.
687
00:46:52,643 --> 00:46:53,685
I see.
688
00:46:53,769 --> 00:46:55,312
You think it's tasty.
689
00:46:55,395 --> 00:46:56,355
Uh-huh!
690
00:46:58,148 --> 00:46:59,316
Tobio.
691
00:46:59,399 --> 00:47:00,776
Yeah, Dad? What's up?
692
00:47:01,568 --> 00:47:05,072
The real Tobio died in a car crash.
You are not him.
693
00:47:08,742 --> 00:47:10,452
{\an8}But I can learn to be just like him, so...
694
00:47:10,536 --> 00:47:12,412
{\an8}The real Tobio was bad at cleaning,
695
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
{\an8}and his room
was always a mess as a result.
696
00:47:15,290 --> 00:47:17,292
All right. Starting tomorrow,
I won't clean my room--
697
00:47:17,376 --> 00:47:19,920
The real Tobio hated to study.
I'd have to force him.
698
00:47:22,631 --> 00:47:23,841
'Kay, I won't study as much--
699
00:47:23,924 --> 00:47:25,759
The real Tobio
couldn't care less about
700
00:47:25,843 --> 00:47:28,387
that encyclopedia
you were pouring over today.
701
00:47:30,430 --> 00:47:34,810
Most of all, Tobio would complain
whenever I made this meal.
702
00:47:39,815 --> 00:47:42,609
Are you happy when we spend time together?
703
00:47:42,693 --> 00:47:45,112
Yeah! I love you bunches, Dad.
704
00:47:45,696 --> 00:47:49,283
His whole life, I would scold Tobio
for the least little reason.
705
00:47:51,076 --> 00:47:53,871
If I know anything about my son,
it is this.
706
00:48:00,168 --> 00:48:02,671
The real Tobio must have hated me.
707
00:48:07,801 --> 00:48:08,844
Gesicht?
708
00:48:10,137 --> 00:48:11,471
Do you read me, Gesicht?
709
00:48:12,014 --> 00:48:13,098
Please come in!
710
00:48:13,849 --> 00:48:17,102
This is Hoffman.
Come on, say something already!
711
00:48:17,185 --> 00:48:19,271
You can't just leave
in the middle of repairs!
712
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
It's dangerous
to return to work like this!
713
00:48:22,065 --> 00:48:24,234
There's still shrapnel
from that cluster cannon blast
714
00:48:24,318 --> 00:48:25,777
riddled throughout your body.
715
00:48:26,570 --> 00:48:30,449
Gesicht, if you can hear
a word I'm saying, please respond!
716
00:48:30,532 --> 00:48:32,534
Hello, Gesicht. Epsilon here.
717
00:48:32,618 --> 00:48:33,785
It's imperative that I...
718
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...right aw...
719
00:49:02,272 --> 00:49:06,401
I have an appointment at Kara-Tepa.
The name's Gesicht, from Europol.
720
00:49:09,279 --> 00:49:11,907
Identity verified. You may proceed.
721
00:49:16,411 --> 00:49:18,580
Please wait in B-325, sir.
722
00:49:26,964 --> 00:49:28,423
You've come a long way.
723
00:49:28,507 --> 00:49:31,176
I'm Colonel Armstrong,
United States of Thracia.
724
00:49:31,259 --> 00:49:32,135
I'm the warden here.
725
00:49:33,011 --> 00:49:34,888
Inspector Gesicht with Europol.
726
00:49:34,972 --> 00:49:37,891
My country's not a signatory
of the criminal law treaty.
727
00:49:37,975 --> 00:49:40,310
The only reason we're letting you do this
728
00:49:40,394 --> 00:49:42,854
is because our president
granted a special exemption.
729
00:49:43,689 --> 00:49:45,357
Your time in here is limited.
730
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
I suggest you make the most of it.
731
00:49:48,151 --> 00:49:49,528
- Let's begin.
- Yes, sir.
732
00:49:50,821 --> 00:49:52,823
You intend that I do it here?
733
00:49:52,906 --> 00:49:54,491
That's right. Problem?
734
00:49:55,075 --> 00:49:58,078
- Uh, no.
- Blow a fuse or something? Hurry it up.
735
00:49:58,161 --> 00:49:59,037
Yes, sir.
736
00:50:00,080 --> 00:50:02,499
State-of-the-art facility
in every respect,
737
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
but our robots are all older models.
738
00:50:05,460 --> 00:50:08,380
Even as we lead the pack
in terms of most other technology,
739
00:50:08,463 --> 00:50:10,757
our AI sector keeps limping along.
740
00:50:11,299 --> 00:50:14,094
If we'd had a hundred of you
a couple years ago,
741
00:50:14,177 --> 00:50:16,763
we could've cleaned house out here
in half the time.
742
00:50:17,305 --> 00:50:19,433
But the optics of it wouldn't be ideal.
743
00:50:19,516 --> 00:50:22,102
We don't employ
robots of mass destruction.
744
00:50:24,229 --> 00:50:25,313
The link is up now.
745
00:50:26,732 --> 00:50:28,191
Short and to the point.
746
00:50:35,282 --> 00:50:37,367
You really expect me
to question the man this way?
747
00:50:38,285 --> 00:50:40,078
This way or nothing.
748
00:50:43,206 --> 00:50:45,542
You are Darius XIV, are you not, sir?
749
00:50:47,794 --> 00:50:48,754
Correct.
750
00:50:49,337 --> 00:50:51,089
I'm an inspector with Europol.
751
00:50:51,590 --> 00:50:53,800
I'd like to ask you
some questions, if I may.
752
00:50:54,509 --> 00:50:57,220
Has your treatment in this prison
been humane thus far?
753
00:50:59,222 --> 00:51:00,807
It has been fine.
754
00:51:01,850 --> 00:51:03,685
Stop wasting my time.
755
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
- This isn't a valid questioning.
- Huh?
756
00:51:06,188 --> 00:51:08,565
These security measures
affect what he tells me.
757
00:51:08,648 --> 00:51:11,359
Any answer you don't approve of
can be censored on the fly.
758
00:51:11,443 --> 00:51:15,072
- What are you talking about?
- Stop playing dumb with me, Colonel.
759
00:51:15,155 --> 00:51:17,616
People are dying, maybe at his command!
760
00:51:18,116 --> 00:51:19,951
I'm meeting him face-to-face.
761
00:51:20,035 --> 00:51:21,203
Wait, what?
762
00:51:21,286 --> 00:51:22,662
{\an8}Stop right there!
763
00:51:22,746 --> 00:51:25,415
Our president did you a favor
by granting you access,
764
00:51:25,499 --> 00:51:28,251
but he sure as hell didn't want you
to have the run of the place.
765
00:51:28,335 --> 00:51:29,169
Halt!
766
00:51:30,712 --> 00:51:33,965
I don't care about
the potential fallout of my actions here.
767
00:51:34,049 --> 00:51:35,884
That's not what matters right now!
768
00:51:35,967 --> 00:51:37,135
Look at me.
769
00:51:37,219 --> 00:51:39,638
The fate of the world
could depend on this.
770
00:51:47,104 --> 00:51:49,272
So you are a robot, huh?
771
00:51:49,356 --> 00:51:51,149
Compliments to your creator.
772
00:51:51,900 --> 00:51:53,652
You appear so human.
773
00:51:54,402 --> 00:51:58,156
With that in mind,
I hope you're not as stupid as you look.
774
00:51:58,865 --> 00:52:03,120
Are you the person who's condemning
the world's most advanced robots to death?
775
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
And now you've proven yourself
to be a fool.
776
00:52:07,582 --> 00:52:10,460
Did you order that the members
of the Bora Fact-Finding Mission
777
00:52:10,544 --> 00:52:11,795
be assassinated?
778
00:52:12,671 --> 00:52:15,674
Liars, all. Spineless sheep.
779
00:52:15,757 --> 00:52:17,634
Mine was a glorious kingdom.
780
00:52:18,426 --> 00:52:21,805
Thracia and its minions
reduced it to a barren desert.
781
00:52:22,764 --> 00:52:24,391
They feared our progress.
782
00:52:24,474 --> 00:52:27,769
They would never allow
the Kingdom of Persia to bloom.
783
00:52:27,853 --> 00:52:30,605
They would destroy
anything they could of ours.
784
00:52:30,689 --> 00:52:32,774
Like our sublime robot culture.
785
00:52:33,316 --> 00:52:37,237
Thanks to their damn machines
and their filthy artificial intelligence,
786
00:52:37,320 --> 00:52:40,198
my nation was ravaged and left to ruin.
787
00:52:40,907 --> 00:52:42,868
Your need for revenge bore fruit.
788
00:52:42,951 --> 00:52:44,870
A robot of mass destruction.
789
00:52:45,912 --> 00:52:47,497
You've created a monster.
790
00:52:49,332 --> 00:52:52,294
{\an8}Created a monster? Not I.
791
00:52:53,753 --> 00:52:57,174
{\an8}We didn't create him. No, he was born.
792
00:52:57,924 --> 00:53:00,385
He's the most capable of robots.
793
00:53:00,468 --> 00:53:03,138
Beloved by the Almighty himself.
794
00:53:03,221 --> 00:53:06,975
"The most capable?"
"Beloved by the Almighty himself?"
795
00:53:07,684 --> 00:53:10,353
High praise for a robot
that kills in cold blood.
796
00:53:10,437 --> 00:53:13,815
You fool. You know nothing of his rebirth.
797
00:53:13,899 --> 00:53:15,567
{\an8}Enlighten me, then.
798
00:53:16,610 --> 00:53:19,779
{\an8}He returned with a stronger,
more powerful body.
799
00:53:19,863 --> 00:53:22,324
{\an8}A body suited to the robotic hatred
800
00:53:22,407 --> 00:53:25,243
{\an8}that had spawned
within his artificial intelligence.
801
00:53:25,827 --> 00:53:28,288
Suited to his hatred.
802
00:53:30,165 --> 00:53:32,417
When you gaze upon this flower field...
803
00:53:36,379 --> 00:53:38,340
you gaze upon Pluto.
804
00:53:39,966 --> 00:53:40,926
Pluto.
805
00:53:41,760 --> 00:53:42,594
Who is he?
806
00:53:42,677 --> 00:53:44,971
Who is Pluto? Tell me what he is!
807
00:53:45,472 --> 00:53:47,599
Damn you!
I need to know everything right now!
808
00:53:48,183 --> 00:53:50,810
{\an8}Why do you ask when you already know?
809
00:53:50,894 --> 00:53:51,770
Huh?
810
00:53:57,943 --> 00:53:59,361
He bit through his tongue.
811
00:54:00,070 --> 00:54:01,363
I need help in here!
812
00:54:01,446 --> 00:54:02,697
The hell?
813
00:54:02,781 --> 00:54:04,241
What have you done?
814
00:54:04,324 --> 00:54:06,910
- Call the medic!
- Get him to the med ward!
815
00:54:13,917 --> 00:54:15,377
"Why do you ask
816
00:54:16,253 --> 00:54:17,754
when you already know?"
817
00:54:22,133 --> 00:54:25,887
Say that again?
Darius XIV tried to kill himself just now?
818
00:54:25,971 --> 00:54:28,765
Yes, but they assure me
he'll pull through.
819
00:54:28,848 --> 00:54:31,643
I don't look forward
to the phone calls.
820
00:54:31,726 --> 00:54:34,646
I apologize, sir.
I'll take full responsibility.
821
00:54:34,729 --> 00:54:35,563
Hmm?
822
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Just get back here ASAP, Gesicht!
823
00:54:41,278 --> 00:54:42,654
Epsilon.
824
00:54:45,115 --> 00:54:46,783
I couldn't reach you directly,
825
00:54:46,866 --> 00:54:49,452
so I looked up your location
and flew here.
826
00:54:52,872 --> 00:54:54,541
This belonged to Hercules.
827
00:54:57,002 --> 00:54:59,921
But that memory chip
isn't all he provided us.
828
00:55:00,547 --> 00:55:02,173
There's something I'd like to show you.
829
00:55:02,674 --> 00:55:03,508
Huh?
830
00:55:03,591 --> 00:55:07,178
His foe gave off electromagnetic waves
during the battle.
831
00:55:07,262 --> 00:55:08,638
Huge amounts of them.
832
00:55:09,681 --> 00:55:11,308
Having looked them over,
833
00:55:11,391 --> 00:55:15,020
most read
as incoherent howls of mindless hate.
834
00:55:16,396 --> 00:55:20,025
But there was a quick flash
of something different.
835
00:55:22,068 --> 00:55:24,487
This is it. Initiating transfer.
836
00:55:28,908 --> 00:55:30,535
What am I looking at?
837
00:55:37,834 --> 00:55:40,462
{\an8}This man. Could he be...
838
00:55:43,506 --> 00:55:44,591
{\an8}Pluto?