1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Σταμάτα! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Εγώ... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,278 Δεν βλέπεις ότι έχω τραυματιστεί σοβαρά; 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,643 Ακόμα το παίζεις αθώος; 5 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 Σκότωσες τον αδερφό μου! 6 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Σούπερ ρομπότ ντετέκτιβ" και μαλακίες! 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Μια δολοφονική μηχανή είσαι! 8 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Αυτό το λες καταφύγιο; 9 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Ένα ξυλόσπιτο είναι! 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Πώς να προστατευτώ σ' ένα τέτοιο μέρος; 11 00:02:21,641 --> 00:02:24,978 Είναι εξοπλισμένο με υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας. 12 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Κάτσε! Πού πας; 13 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Θα γυρίσω σε μία ώρα. 14 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Μπείτε μέσα και μη φύγετε. 15 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Η γυναίκα και ο γιος σας έρχονται. 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Εγκαταλείπεις τη θέση σου; 17 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Έχεις αποστολή να προστατέψεις... 18 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Αν θες να σώσεις την οικογένειά σου, 19 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 σκότωσε τον Γκεζίχτ. 20 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Κάτω από το αγριόπευκο, 200 βήματα βόρεια από το καταφύγιο, 21 00:03:11,691 --> 00:03:13,401 υπάρχει ένα όπλο. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Μπαμπά! 23 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Χανς. 24 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Πού είναι ο Γκεζίχτ; 25 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Μη μου τον θυμίζεις. 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Αγάπη μου. 27 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Τι συμβαίνει; 28 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Συγγνώμη που σε ανησύχησα, Ίλσα. 29 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 {\an8}Γιατί πρέπει να τα περνάμε όλα αυτά; 30 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Τι στο καλό έκανες; 31 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Ώστε γύρισες. 32 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 Είπε ότι μπορεί να έρθεις. 33 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Να σε, λοιπόν. 34 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Επιτέλους το θυμήθηκες. 35 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Πώς νιώθεις; 36 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Φοβερό! 37 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Το υπόγειο είναι σαν πυρηνικό καταφύγιο! Και γυμναστήριο! 38 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Αυτή είναι η αλήθεια; 39 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ναι. 40 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Απίστευτο. 41 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Μα να κυνηγήσεις τον Γκεζίχτ; 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 43 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Δεν μπορώ! 44 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Ο Γκεζίχτ μπορεί να σκότωσε άνθρωπο, μα εδώ μιλάμε για τον αδερφό σου! 45 00:04:57,046 --> 00:05:03,136 Γκολ! Ο Χανς είναι ο πρωταθλητής! 46 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Συγγνώμη γι' αυτό που θα πω, 47 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 αλλά του αδερφού σου του άξιζε να πεθάνει. 48 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Διέπραξε αμέτρητα εγκλήματα και δεν είναι μόνο ο αριθμός. 49 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Ανατριχιάζω ολόκληρη. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Και μόνο που το σκέφτομαι, έχω ναυτία. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ναι, ήταν άρρωστος άνθρωπος. 52 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Αλλά ακόμα κι έτσι, δεν του άξιζε να τον σκοτώσει ένα ρομπότ. 53 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Δεν ξέρεις αν ήταν εσκεμμένο. 54 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Τα ρομπότ δυσλειτουργούν κιόλας. 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Όχι. Είχε καθήκον. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Ο Γκεζίχτ ακολουθούσε πιστά εντολές. 57 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Δεν ήταν συναισθηματική αντίδραση. 58 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Ο Γκεζίχτ 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 δεν σκότωσε τον αδερφό σου από μίσος. 60 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Τον σκότωσες από μίσος. 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Το ήξερα από την πρώτη στιγμή που σε είδα. 62 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο. 63 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 Όσο κι αν προσπαθήσουν, αυτή η ανάμνηση δεν θα σβήσει ποτέ. 64 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Το σημάδι από την ανοιχτή πληγή θα υπάρχει πάντα. 65 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Σταμάτα! 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Έκανα λάθος! 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Εγώ... 68 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Λυπήσου με! Μην το κάνεις! 69 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Δοκίμασε να το σκαλίσεις λίγο περισσότερο. 70 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Τότε θα θυμηθείς ακόμα πιο καθαρά πώς είναι το αληθινό μίσος. 71 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Επιστρέφω στη θέση μου. 72 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 Στην κόκκινη γωνία, ο πρωταθλητής WPKKR, 73 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 ο θεός της πάλης, ο Ηρακλής! 74 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Ηρακλή! - Ηρακλή! 75 00:08:00,271 --> 00:08:02,773 Ο αντίπαλός του τώρα θα είναι τρομερός. 76 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Δεν έχει σημασία όμως. 77 00:08:05,443 --> 00:08:08,988 Ο δυνατός επικρατεί ώσπου να τον νικήσει κάποιος πιο δυνατός. 78 00:08:09,780 --> 00:08:11,699 Έτσι έχουν τα πράγματα. 79 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Αγριεύει η θάλασσα. 80 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Ακούστε, ο Γκεζίχτ ερευνά την υπόθεση. 81 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Μην κάνετε καμιά απερισκεψία. Βρείτε μια λύση μαζί. 82 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Ναι. Θα βρούμε. 83 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Έρχεται. 84 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Το νιώθεις κι εσύ; 85 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Μη φυσιολογικά ηλεκτρομαγνητικά κύματα. 86 00:08:47,652 --> 00:08:48,569 Να σε βοηθήσω; 87 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Δεν είσαι εξοπλισμένος. 88 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Σωστά. Δεν είμαι προγραμματισμένος γι' αυτό. 89 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Και εγώ είμαι προγραμματισμένος ακριβώς γι' αυτό. 90 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Είμαι μια μηχανή φτιαγμένη για μάχη. 91 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Φύγε γρήγορα. 92 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Ένα ρομπότ χωρίς λειτουργίες μάχης θα με επιβραδύνει. 93 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Πάλι με υποτιμάς, 94 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 όπως όταν αρνήθηκα να πολεμήσω στον πόλεμο. 95 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Μπορεί να είχες δίκιο. 96 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Μπορεί να είχες δίκιο που αρνήθηκες να πολεμήσεις. 97 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Εγώ είμαι φτιαγμένος για να πολεμώ. 98 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Μα αυτός ο πόλεμος δεν ήταν μάχη. 99 00:09:45,334 --> 00:09:46,168 Τότε 100 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 ένα ρομπότ πολεμούσε μαζί μου. 101 00:09:50,339 --> 00:09:52,216 Ως ελίτ αερομεταφερόμενη ταξιαρχία, 102 00:09:52,300 --> 00:09:55,219 μας βοήθησε να πετύχουμε σε πολλές αποστολές. 103 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Την τελευταία φορά που τον είδα, 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 όλο έπλενε τα χέρια του. 105 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Ξανά και ξανά. 106 00:10:14,238 --> 00:10:15,573 Μολονότι ήταν ρομπότ, 107 00:10:16,490 --> 00:10:18,159 έπλενε συνεχώς τα χέρια του. 108 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Τι κάνεις; 109 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Δεν βγαίνει. 110 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Τι δεν βγαίνει; 111 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Δεν βγαίνει. 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Ο εχθρός που μας πλησιάζει είναι φάντασμα. 113 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Φάντασμα; 114 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Θα πολεμήσω 115 00:10:41,223 --> 00:10:43,142 τα φαντάσματα αυτών που πέθαναν. 116 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Φύγε. 117 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 {\an8}Δεν έχεις καμία ενοχή. 118 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}Μη σκοτωθείς. 119 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Ο Άτομ όμως σκοτώθηκε. 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Ούτε αυτός έφερε καμία ενοχή, οπότε γιατί σκοτώθηκε; 121 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Ξέρεις κάτι. 122 00:11:05,498 --> 00:11:08,876 Όχι, κάτι έμαθες στον πόλεμο. 123 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Φύγε. 124 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Θα 'μαι σε αναμονή στα 3.000 μέτρα. 125 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Όπως θες. Μπορείς να συλλέξεις τα δεδομένα από τη μάχη μου. 126 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Παλεύω καλύτερα όταν υπάρχει κοινό, έστω και αν είναι μόνο ένας. 127 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Άλλωστε, είμαι ο Ηρακλής, ο θεός της μάχης. 128 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Μπράντο. 129 00:11:53,546 --> 00:11:57,007 Δώσαμε πολλούς αγώνες που θα μείνουν στην ιστορία. 130 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 Οι πιο πολλοί κατέληξαν εκτός διαγωνισμού. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Μακάρι να το είχαμε τακτοποιήσει, Μπράντο. 132 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Δεν ξεκαθαρίσαμε τους λογαριασμούς μας, 133 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 αλλά θα τους ξεκαθαρίσω με αυτό! 134 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Ωστόσο, δεν είναι παιχνίδι. 135 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Είναι μάχη μέχρι θανάτου! 136 00:12:31,083 --> 00:12:33,711 Λένε ότι ο κόσμος έχει νικητές κι ηττημένους, 137 00:12:33,794 --> 00:12:38,382 σοφούς και ανόητους, ζωντανούς και νεκρούς. 138 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Ο καθένας όμως είναι ηττημένος, ανόητος και νεκρός. 139 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Όλοι εκτός από μένα. 140 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Δεν θα με κοροϊδέψεις με τέτοια παιδικά κόλπα! 141 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Θα πεθάνεις! 142 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Άρχεται η συνεδρίαση του 99ου στρατοδικείου. 143 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Να ορκιστεί ο κατηγορούμενος. 144 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Σας διατάζω να ορκιστείτε αμέσως, Δαρείε ΙΔ'. 145 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Να ορκιστώ; 146 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Ο Θεός δεν πιστεύει στους όρκους των ανθρώπων. 147 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Επαναλάβατε την ίδια απάντηση 99 φορές. 148 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Ορκιστείτε αμέσως. 149 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Οι άνθρωποι λένε ψέματα. 150 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Ο Θεός δεν τους πιστεύει. 151 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Παραφέρεται ο εναγόμενος! 152 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 Για τον Θεό, η ανθρωπότητα είναι μια αποτυχημένη δημιουργία. 153 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Χρειάζεται αντικατάσταση. 154 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 Ένα νέο είδος. 155 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Τα ρομπότ είναι αυτό το είδος. 156 00:14:11,016 --> 00:14:12,852 Φτάνει με τις ανοησίες! 157 00:14:12,935 --> 00:14:15,729 Λύεται η συνεδρίαση! Απομακρύνετε τον εναγόμενο! 158 00:14:15,813 --> 00:14:16,897 Είναι υπεύθυνος! 159 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Ένα νέο είδος; Εσύ τους έσφαξες! 160 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Είσαι όλο αντιφάσεις! 161 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Ησυχία στην αίθουσα! - Ακριβώς! 162 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Δεν υπάρχουν αντιφάσεις. 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,493 Δεν ήταν σφαγή αυτή. 164 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Ήταν ένα στάδιο εξέλιξης. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Να συλληφθεί για προσβολή δικαστηρίου! 166 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Πρέπει να καταδικαστεί! 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Θάνατος στον Δαρείο! 168 00:14:39,628 --> 00:14:43,799 Είμαι από οργάνωση ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Αν μπορούμε να βοηθήσουμε... 169 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Φέρε μου κηρομπογιές. 170 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Ηρακλή. 171 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Αυτά τα κομμάτια είναι δικά του. 172 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Κάποια είναι του εχθρού. 173 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Αλληλοεξοντώθηκαν; 174 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Το καθημερινό σώμα του Ηρακλή. 175 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Τι συμβαίνει; 176 00:15:22,838 --> 00:15:25,257 Τα κομμάτια διασκορπίστηκαν στη θάλασσα. 177 00:15:26,133 --> 00:15:28,469 Μη φυσιολογικά ηλεκτρομαγνητικά κύματα... 178 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Αυτό είναι... 179 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Αν σπάσω αυτό το κέρατο, 180 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 τότε, σίγουρα... 181 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Αν βοηθήσω, θα νικήσουμε τον εχθρό! 182 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Τι κάνεις; 183 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Δεν βγαίνει. 184 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Τι δεν βγαίνει; 185 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Δεν βγαίνει. 186 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Τι εικόνες είναι αυτές; 187 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Δεν μπορώ να κουνηθώ! 188 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Ώστε 189 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 αυτός είσαι. 190 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Έχουν σβήσει εδώ και ώρα τα φώτα. 191 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Τι κάνεις; 192 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Όταν επιστρέψει η πλημμύρα, 193 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 όσοι επιβιβαστούν στην κιβωτό, 194 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 οι εκλεκτοί του Θεού... 195 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Να σου πω! 196 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Θα είναι οι άνθρωποι ή τα ρομπότ; 197 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Άνοιξε. 198 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Ο μόνος που θα επιβιώσει... 199 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Τι στο... 200 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...είναι ο Πλούτωνας. 201 00:17:21,415 --> 00:17:22,332 Ηρακλή! 202 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Πού 203 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 είμαι; 204 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Το 205 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 σκάω. 206 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Από τι; 207 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Ο Ηρακλής είναι νεκρός. 208 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Πρέπει να του το πω. 209 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Πρέπει! 210 00:18:14,176 --> 00:18:16,637 Αυτός έχει εξουσία να συλλάβει τον εχθρό. 211 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Γκεζίχτ. 212 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Γκεζίχτ; 213 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Γκεζίχτ; 214 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Διακόπηκε το κανάλι. 215 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Γκεζίχτ! 216 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Γκεζίχτ, απάντησε! 217 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Γκεζίχτ! 218 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Είχες το ίδιο βλέμμα στα μάτια και τότε; 219 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}Εσύ είσαι αυτός που σκότωσε τον αδερφό μου! 220 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Από δω, παρακαλώ. 221 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι είναι το παιδί σας; 222 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Γκεζίχτ, αναλαμβάνω εγώ τώρα. 223 00:18:57,344 --> 00:18:58,554 Δες το άλλο δωμάτιο. 224 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 Δεν κάνουμε λάθος. Είναι το παιδί μας. 225 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Οι άνθρωποι κλαίνε έτσι σε τέτοιες καταστάσεις, ναι; 226 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Το καταλαβαίνω κάπως. 227 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ναι. 228 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Κάναμε αίτηση μόλις ξεκίνησε το σύστημα υιοθεσίας ρομπότ. 229 00:19:41,763 --> 00:19:44,725 Πέρασαν τέσσερα χρόνια μέχρι να μας έρθει το παιδί. 230 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Υπήρχαν πολλά ζευγάρια στη λίστα αναμονής. 231 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Χάρηκα πολύ όταν γνώρισα αυτό το παιδί για πρώτη φορά. 232 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ναι. 233 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Επιτέλους, τα ρομπότ μπορούν να κάνουν οικογένεια. 234 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Πιστεύαμε ότι θα ζούσαμε σαν οικογένεια. 235 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Είμαι ο Γκεζίχτ. Από σήμερα θα συμμετέχω στην έρευνα. 236 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Χαίρω πολύ. 237 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Είναι καλή ιδέα να έχουμε ένα ρομπότ για την υπόθεση; 238 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Εντολές ακολουθώ. 239 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Παιδιά ρομπότ απήχθησαν και έγιναν κομμάτια. 240 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 Ίσως τα εγκλήματα έκανε κάποιος με αντιρομποτικές ιδέες. 241 00:20:27,851 --> 00:20:30,896 Η εμπλοκή σου ίσως θεωρηθεί σύγκρουση συμφερόντων. 242 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ναι, και γι' αυτό θα ερευνήσω μόνο άλλες πιθανότητες. 243 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Και η παρακολούθηση; 244 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Η απαγωγή έγινε και πάλι μετά την καταστροφή του B-Com Eye 3. 245 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Συνολικά, υπήρξαν 23 απαγωγές όπως αυτή. 246 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Κάθε φορά ο δράστης απήγαγε το παιδί αφού κατέστρεφε το σύστημα. 247 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Σε 304 μέρη εγκαταστάθηκαν συστήματα B-Com Eye 3. 248 00:20:58,632 --> 00:21:02,594 Όλοι οι γνωστοί μισητές ρομπότ, εξτρεμιστές και πρώην κατάδικοι 249 00:21:02,678 --> 00:21:05,180 εντοπίστηκαν αλλού την ώρα του εγκλήματος. 250 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Όλοι οι ύποπτοι έχουν άλλοθι, δηλαδή. 251 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Τι σημαίνει αυτό; 252 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Γιατί είπατε στα ΜΜΕ ότι συμμετέχω στην έρευνα; 253 00:21:18,360 --> 00:21:20,195 Είναι τακτική αντιπερισπασμού. 254 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Θα δείξουμε στον κόσμο τη δέσμευσή μας στην εξιχνίαση της υπόθεσης. 255 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Και κυρίως, 256 00:21:29,913 --> 00:21:34,001 η εμπλοκή σου ίσως αποτρέψει το επόμενο έγκλημα. 257 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Αυτοί οι μισητές ρομπότ δεν καταγράφηκαν από τις κάμερες 258 00:21:39,339 --> 00:21:43,176 στην Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία όταν έγινε το έγκλημα. Είναι επτά. 259 00:21:43,677 --> 00:21:46,054 Είναι όλοι υπό παρακολούθηση τώρα. 260 00:21:46,138 --> 00:21:48,348 Το ποσοστό αποτυχίας των B-Com Eye 3; 261 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Τι; 262 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Μπορείτε να συγκρίνετε τα ποσοστά αποτυχίας πριν και μετά τα περιστατικά; 263 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Ο κατασκευαστής έχει τα στοιχεία. 264 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Το σύστημα είναι κορυφαίο, αλλά παρουσιάζει και βλάβες. 265 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 Το ποσοστό αποτυχίας της τριετίας 266 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 είναι 3,26%. 267 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Και μετά τα περιστατικά... 268 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Τι; 269 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Είναι 3,25%. 270 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Αν και τα εγκλήματα έγιναν αφού καταστράφηκε το σύστημα, 271 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 το ποσοστό αποτυχίας είναι ίδιο. 272 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Έχουμε αναφορά για απαγωγή στην πτέρυγα W-25! 273 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Θύμα ένα παιδί ρομπότ! 274 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Γκεζίχτ, πήγαινε στο σημείο. 275 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Μάλιστα. 276 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Χελένα; Συγγνώμη. Έχω κάτι έκτακτο. 277 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Τι; 278 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Τι συμβαίνει; 279 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Για πού το 'βαλες; 280 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Χένρι! - Έρχομαι! 281 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Βρες τα αίτια της βλάβης του B-Com Eye 3. 282 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Τι; 283 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Δεν έχω πρόσβαση στα δεδομένα. 284 00:22:56,249 --> 00:22:57,876 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 285 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Αν δεν πάμε γρήγορα στο σημείο... 286 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Κάν' το τώρα! 287 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Γκεζίχτ; 288 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 289 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Οι αιτίες κάθε βλάβης τους τελευταίους τρεις μήνες. 290 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Τρεις διακοπές λόγω κεραυνών και 38 προβλήματα με τα τσιπ ελέγχου. 291 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Τα συγκρίνεις με τα δεδομένα της τριετίας; 292 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Εντάξει. 293 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Η αναλογία είναι σχεδόν ίδια. 294 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Ο δράστης δεν κατέστρεψε τα συστήματα. 295 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Τι; 296 00:23:28,824 --> 00:23:33,120 Είναι πιθανή η εκπομπή ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων πανομοιότυπων με κεραυνό... 297 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Μόνο σε μία περίπτωση το σύστημα καταστράφηκε με ανθρώπινα μέσα. 298 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Συνέβη χθες; 299 00:23:40,377 --> 00:23:43,213 Μα δεν έγιναν απαγωγές χθες. 300 00:23:43,713 --> 00:23:45,590 Λίστα με συνεργάτες συντήρησης. 301 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Συνεργάτες συντήρησης στην περιοχή των απαγωγών! 302 00:23:52,097 --> 00:23:54,349 Δεν άρχισε με τη βλάβη του συστήματος. 303 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Αλλά με την επισκευή του! 304 00:23:57,394 --> 00:24:00,230 Μόνο ένας είναι υπεύθυνος για την επισκευή 305 00:24:00,313 --> 00:24:01,857 στο σημείο της απαγωγής! 306 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Γκεζίχτ; 307 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Γκεζίχτ! Λαμβάνεις, Γκεζίχτ; 308 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Ο Γκεζίχτ δεν απαντάει! 309 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Το κανάλι επικοινωνίας έκλεισε. 310 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Απάντησε, Γκεζίχτ! Είναι ανυπακοή! Γκεζίχτ! 311 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Σταμάτα! 312 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Σε παρακαλώ, μη! 313 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Μη με πυροβολήσεις! 314 00:24:54,868 --> 00:24:55,785 Όχι, δεν μπορώ. 315 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Δεν μπορώ να το αποφύγω αυτό. 316 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Να πάρει! 317 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Θα υπάρχει όπλο. 318 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Πού στον διάβολο είναι αυτό το όπλο; 319 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Κύριε Χάας! 320 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Είμαι ο Μάγιερ από την Ευρωπόλ. 321 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Τι κάνετε εκεί; 322 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Θες να γυρίσω στο καταφύγιο, έτσι; Το ξέρω. 323 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Όχι, δεν είναι αυτό. 324 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Σταματήσατε σε σταθμό εξυπηρέτησης αυτοκινητιστών πριν έρθετε εδώ, έτσι; 325 00:25:38,328 --> 00:25:39,454 Δηλαδή; 326 00:25:39,538 --> 00:25:43,208 Υπήρχε ένας ύποπτος άνδρας στο βίντεο από την κάμερα ασφαλείας. 327 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Τον ψάξαμε. 328 00:25:44,834 --> 00:25:47,712 Είναι μέλος της οργάνωσης που σας κυνηγάει. 329 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Ξέρουν τις κινήσεις σας. 330 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Πρέπει να σας μεταφέρουμε αλλού. 331 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Κατάλαβα. 332 00:25:55,428 --> 00:25:56,513 Επιθεωρητή Μάγιερ. 333 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Επέστρεψε ο Γκεζίχτ. 334 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Γκεζίχτ! 335 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Δεν θα αφήνεις τη θέση σου χωρίς άδεια! 336 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Συγγνώμη, κύριε. 337 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Είναι αδιανόητο για ένα ρομπότ να κάνει κάτι τέτοιο. 338 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 Θα κάνω αναφορά αργότερα. 339 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Η προστασία του κου Χάας... 340 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Το άκουσα. Θα τον μεταφέρω αμέσως. 341 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Πάμε, κύριε Χάας. 342 00:26:20,579 --> 00:26:22,289 Εγκαταλείπεις την αποστολή. 343 00:26:23,206 --> 00:26:24,666 Όπως τότε. 344 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 Έκανες κάτι που δεν έπρεπε στον αδερφό μου. 345 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Η αποστολή μου τώρα είναι να σας προστατεύσω. 346 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Από ποια κατεύθυνση έρχονται οι κακοί; 347 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Άσε τις βλακείες και κάθισε! 348 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Θα είμαστε καλά απ' όπου κι αν έρχονται, έτσι; 349 00:26:54,195 --> 00:26:56,072 Γιατί είναι εδώ ο Γκεζίχτ. 350 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Το αμάξι του άλλου μάς φυλάει από πίσω. 351 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Μην ανησυχείς, Χανς. 352 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Τι θα κάνεις αν έρθουν οι κακοί; 353 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Το χέρι σου μεταμορφώνεται σε όπλο; - Χανς! 354 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Έμαθα όμως στο σχολείο ότι τα ρομπότ δεν πυροβολούν ανθρώπους. 355 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Πώς θα τους αντιμετωπίσεις; 356 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Θα τους πυροβολήσει αν χρειαστεί. 357 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Σωστά; 358 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Φτάνει, αγάπη μου. 359 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Τι είναι; 360 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Το αμάξι πίσω μας. 361 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Δεν βλέπω το αμάξι του επιθεωρητή. 362 00:27:30,607 --> 00:27:31,941 Έχασα την επικοινωνία. 363 00:27:32,442 --> 00:27:33,276 Έρχονται! 364 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Μας κυνηγούν; 365 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Θα πατήσω γκάζι. Δέστε τις ζώνες σας! 366 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Πατάνε γκάζι. 367 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Το περιπολικό εξαφανίστηκε στη στιγμή. 368 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Το όπλο που χρησιμοποιούν ίσως είναι... 369 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Εκτοξευτής βλημάτων. 370 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Μάλλον είναι 371 00:28:04,432 --> 00:28:06,518 το ίδιο μοντέλο που είχα κι εγώ, 372 00:28:07,018 --> 00:28:08,812 αφού μπορεί να σκοτώσει εσένα. 373 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ! 374 00:28:17,529 --> 00:28:19,572 Τη γυναίκα και τον γιο μου έστω. 375 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Σε παρακαλώ. 376 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Το ρομπότ στο πάρκινγκ μού είπε 377 00:28:26,830 --> 00:28:29,040 ότι αν ήθελα να σώσω τους δικούς μου, 378 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 θα έπρεπε 379 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 να σε σκοτώσω. 380 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Από την αρχή όμως 381 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 σκόπευαν να μας ξεφορτωθούν όλους, 382 00:28:39,342 --> 00:28:42,512 και γι' αυτό δεν είπα για την αίρεση κατά των ρομπότ. 383 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Σε μισώ. 384 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Σκότωσες τον αδερφό μου. 385 00:28:48,351 --> 00:28:49,394 Γι' αυτό 386 00:28:50,145 --> 00:28:51,771 προσπάθησα να σε σκοτώσω. 387 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Αυτό το μίσος 388 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 το ξέρεις κι εσύ, κι ας είσαι ρομπότ. 389 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Χωρίς μίσος, δεν θα μπορούσες να σκοτώσεις κάποιον έτσι. 390 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Αλλά αυτό είναι ανάμεσα σ' εσένα, σ' εμένα και τον αδερφό μου! 391 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Η οικογένειά μου δεν έχει καμία σχέση! 392 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Σε παρακαλώ, 393 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}σώσε τη γυναίκα και τον γιο μου! 394 00:29:16,629 --> 00:29:19,007 {\an8}Πιάστε τον μοχλό στα δεξιά σας. 395 00:29:19,090 --> 00:29:21,009 {\an8}- Τι; - Πιάστε τον μοχλό στα δεξιά. 396 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Χανς! Κυρία Χάας! 397 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Χανς! Ίλσα! 398 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Χανς! Ίλσα! 399 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Χανς! 400 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ίλσα! 401 00:29:51,998 --> 00:29:55,126 Ένα κανονικό όπλο είναι αρκετό για σένα. 402 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Αλλά ο αρχηγός μού είπε 403 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 να φανεί ότι τα έκανες όλα εσύ, 404 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 και ότι πέθανες στην έκρηξη από τον εκτοξευτή βλημάτων. 405 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Περασμένα ξεχασμένα. 406 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Ρίξε το όπλο σου! 407 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Το ρομπότ ντετέκτιβ. 408 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Δεν απαγορεύεται να πυροβολήσεις; 409 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Είμαι άνθρωπος, βλέπεις. 410 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Απαγορεύεται να σκοτώνεις ανθρώπους, έτσι; 411 00:30:23,780 --> 00:30:27,116 Αν έρθεις πιο κοντά, θα ρίξω με αυτό το ζόρικο εργαλείο. 412 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Κύριε Χάας, πλησιάστε με αργά. 413 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Πηγαίνετε αργά πίσω μου. 414 00:30:40,171 --> 00:30:41,840 Δεν έχω κανένα πρόβλημα. 415 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Αυτός ο εκτοξευτής βλημάτων μπορεί εύκολα να σας κάνει κομμάτια, 416 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 κι ας είσαι εσύ φτιαγμένος από Ζερόνιουμ. 417 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. 418 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Πίσω μου! 419 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Το αριστερό μου χέρι εκτοξεύει υπνωτικό αέριο. 420 00:31:24,799 --> 00:31:27,719 Παραδίνεσαι αθόρυβα και διαβάζω τα δικαιώματά σου 421 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 ή πέφτεις αναίσθητος από το αέριο. 422 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Τι διαλέγεις; 423 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Πες το. 424 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Γκεζίχτ. 425 00:31:41,399 --> 00:31:43,610 Ο αδερφός μου ήταν ο χειρότερος όλων. 426 00:31:45,486 --> 00:31:46,571 Κι όμως, 427 00:31:47,530 --> 00:31:49,782 έκανες το σώμα σου ασπίδα για μένα. 428 00:31:50,658 --> 00:31:52,076 {\an8}Και εγώ θα σε σκότωνα. 429 00:31:53,494 --> 00:31:54,537 Ήταν καθήκον μου. 430 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Γκεζίχτ... 431 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Κύριε Χάας, θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 432 00:32:01,210 --> 00:32:03,463 Χάνεται ποτέ το μίσος των ανθρώπων; 433 00:32:04,213 --> 00:32:05,381 Ή δεν χάνεται ποτέ, 434 00:32:05,882 --> 00:32:08,509 όσες φορές κι αν προσπαθήσεις να το σβήσεις; 435 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Αυτό που φοβόμουν περισσότερο... 436 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 είναι ο εαυτός μου, τώρα που έμαθα να μισώ. 437 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Μένει μόνη της στην αυλή του σχολείου. 438 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Παλιά ήταν χαρούμενη, αλλά τώρα πια δεν μιλάει πολύ. 439 00:32:43,086 --> 00:32:45,004 Μετά το περιστατικό, καθόλου. 440 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Αυτό αποδεικνύει πόσο προηγμένο ρομπότ είναι. 441 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Ποιος το περίμενε ν' αλλάξει προσωπικότητα. 442 00:32:51,761 --> 00:32:53,054 Φυσικά και μπορούσε! 443 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Τα ρομπότ λυπούνται και κλαίνε, όπως και οι άνθρωποι. 444 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Διευθυντή... 445 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 Η καρδιά δεν έχει υψηλές ή χαμηλές προδιαγραφές. 446 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Έχετε δίκιο, κύριε. 447 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Ακόμα κι ένα παλιό μοντέλο σαν εμένα νιώθει θλίψη. 448 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Κύριε Σακαμότο... 449 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Μα το θέμα είναι 450 00:33:17,870 --> 00:33:20,748 τι κάνουμε ως εκπαιδευτικοί σε τέτοια κατάσταση. 451 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Πώς να τη σώσουμε από τη θλίψη της; 452 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Ουράν, 453 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 δεν είσαι η μόνη 454 00:33:31,592 --> 00:33:33,511 {\an8}που θρηνεί την απώλεια του Άτομ. 455 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Νιώθω κάτι. 456 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Κάτι εκεί έξω νιώθει μεγαλύτερη θλίψη από μένα. 457 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Εσύ ήσουν τόσο λυπημένος; 458 00:34:21,225 --> 00:34:22,477 Πού είναι η μαμά σου; 459 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Όχι. 460 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Έρχεται από εκεί. 461 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Εσύ είσαι; 462 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Εσύ νιώθεις θλίψη; 463 00:34:47,335 --> 00:34:48,461 Άσε με ήσυχο. 464 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Έχει ηλεκτρομαγνητικό δίχτυ. Είναι μάταιο να πηδήξεις. 465 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Τότε... 466 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Τι να κάνω, τότε; 467 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Με εκφοβίζουν κάθε μέρα. 468 00:35:03,226 --> 00:35:05,436 Με απειλούν για λεφτά. 469 00:35:05,520 --> 00:35:07,438 Με λένε βρόμικο, ότι βρομάω! 470 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Τι να κάνω; 471 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Καλύτερα να πεθάνω. 472 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Δεν καταλαβαίνω. 473 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Τι; 474 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Δεν καταλαβαίνω πώς είναι να θες να πεθάνεις. 475 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Επειδή είμαι ρομπότ. 476 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Πώς είναι δυνατόν να καταλάβει ένα ρομπότ; 477 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Δεν είμαι προγραμματισμένη έτσι. 478 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Άσε με ήσυχο. 479 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Γι' αυτό ο αδερφός μου 480 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 δεν ήθελε να πεθάνει. 481 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Κι όμως, σκοτώθηκε. 482 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Αυτήν τη στιγμή είμαι πολύ λυπημένη. 483 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Αν ήμουν άνθρωπος, 484 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 θα 'θελα να πεθάνω όπως εσύ; 485 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Κι αυτό το γατάκι ήταν λυπημένο, αλλά δεν ήθελε να πεθάνει. 486 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Το μόνο που σκέφτεται είναι ότι θέλει γάλα και πόσο πεινάει. 487 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Εγκατέλειψαν τη γάτα; 488 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Πολύ γλυκούλα. 489 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Μα πρέπει να την ταΐσουμε σύντομα. Τρέμει. 490 00:36:38,946 --> 00:36:40,865 Μπορείς να της φέρεις γάλα; 491 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Τι; 492 00:36:41,866 --> 00:36:44,202 Είναι κάποιος ακόμα πιο θλιμμένος εκεί! 493 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Στάσου. 494 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Αυτό ψάχνετε; 495 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ναι, αυτό είναι το πορτοφόλι μου. 496 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Έβαλα την κάρτα της σύνταξης εδώ, για να πάρω δώρο για το εγγόνι μου. 497 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Σ' ευχαριστώ. 498 00:37:14,607 --> 00:37:15,650 Είμαι ευγνώ... 499 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Εδώ είναι. 500 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Νιώθω μια τεράστια θλίψη από εδώ. 501 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Να το σημείο. 502 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Το άτομο που ένιωσα ήταν εδώ. 503 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Απίστευτη θλίψη. 504 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Σαν να έζησε τον θάνατο ενός ανθρώπου δύο φορές. 505 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Τόμπιο Τένμα. 506 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Υπουργέ Οτσανόμιζου. Ο γραμματέας τηλεφώνησε πολλές φορές. 507 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Ας περιμένει. 508 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Μα, κύριε. 509 00:38:15,084 --> 00:38:18,629 Δεν θα συζητήσω για την κηδεία δημοσία δαπάνη του Άτομ. 510 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Δεν τα παρατάω ακόμα. 511 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Το πιο σημαντικό, έχεις νέα του; 512 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Από ποιον; 513 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Ο πρώην υπουρ... 514 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Δεν θα μπείτε χωρίς άδεια! 515 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Παρακαλώ, κλείστε ραντεβού. 516 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Για να σας επαληθεύσει το σύστημα ασφαλείας. 517 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Δεν υπάρχει θέμα με την ασφάλεια. 518 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Όπως είπα... 519 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Υπήρξα επικεφαλής του Υπουργείου Επιστημών. 520 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Τι; - Δρ Τένμα! 521 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Ήρθατε! Σας περίμενα! 522 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Το ήξερα ότι θα ερχόσασταν. 523 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}Είστε ο μόνος που μπορεί να σώσει τον Άτομ. 524 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Μόνο εσείς, που τον φέρατε στον κόσμο... 525 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}Είναι αδύνατον να σωθεί. 526 00:38:59,628 --> 00:39:01,005 Ήρθα να πω αντίο. 527 00:39:01,672 --> 00:39:03,215 Ο Άτομ είναι νεκρός. 528 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Ο Τόμπιο 529 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 πέθανε. 530 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Τόμπιο, τι έκανες σήμερα; 531 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Σήμερα; 532 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Σήμερα το πρωί μελέτησα και το απόγευμα καθάρισα το δωμάτιό μου. 533 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Βρήκα μια εγκυκλοπαίδεια εντόμων στη βιβλιοθήκη, 534 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 και ήταν τόσο ενδιαφέρουσα που ξέχασα το καθάρισμα. 535 00:39:58,521 --> 00:40:03,442 Υπάρχει μια πολύ όμορφη πεταλούδα που λέγεται ζέφυρος. Θα 'θελα να δω μια. 536 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Τόμπιο. 537 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Βρίσκεις νόστιμο αυτό το πιάτο; 538 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ναι, είναι πολύ νόστιμο! 539 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Μάλιστα. 540 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Υπουργέ! Υπουργέ Οτσανόμιζου! 541 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Ο δόκτωρ Τένμα! 542 00:40:50,781 --> 00:40:54,660 Επισκευάζει τον Άτομ! Προσπαθεί να τον αναστήσει! 543 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Απίστευτο. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο! 544 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Σύνδεσε το RS-889 ενώ ταυτόχρονα ελέγχει τη μητρική πλακέτα! 545 00:41:02,918 --> 00:41:05,629 Αντικαθιστά τυχαία δεδομένα κίνησης. 546 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Εξαγωγή δεδομένων στο H2K-4380. Αποδέσμευση ασπίδας στο Troy 647K. 547 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Ενημέρωση μονάδας ΤΝΤ. 548 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 Γραμμές BQ στον αυτόματο έλεγχο. 549 00:41:28,319 --> 00:41:31,447 Είμαστε μάρτυρες της τεχνικής μιας αληθινής ιδιοφυΐας; 550 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Είπες ότι ήρθες να πεις αντίο. 551 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Ήξερα ότι θα το έκανες. 552 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Δόκτορα Τένμα. 553 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Δουλέψατε ασταμάτητα για 18 ώρες. 554 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 Πρέπει να ξεκουραστείτε. 555 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Θα αφήσω το τσάι σας εδώ. 556 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Ποια είναι η πρόγνωση για τον Άτομ; 557 00:42:08,859 --> 00:42:14,657 Ο επικεφαλής του Υπουργείου Επιστημών, ο Οτσανόμιζου, του έδωσε τα πάντα. 558 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Άψογος χειρισμός. 559 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Αφήστε τα αστεία. 560 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 Καμία ανωμαλία σε τεχνητό ιππόκαμπο, τεχνητό δεξιό και αριστερό εγκέφαλο. 561 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Ρύθμιση δέκτη, συναπτική σχισμή, όλα μια χαρά. 562 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Η επισκευή σας ήταν τέλεια. 563 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Τότε, γιατί δεν ξυπνάει ο Άτομ; 564 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Γιατί ο Άτομ είχε τέτοια μοίρα; 565 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Η υπόθεση αφορά την καταστροφή των πιο προηγμένων ρομπότ του κόσμου. 566 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Το ξέρετε. 567 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Και τα πρώην μέλη της εξεταστικής επιτροπής Μπόρα σκοτώνονται. 568 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Δόκτορα Τένμα, 569 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 ξέρετε κάποιον με το όνομα Γκότζι; 570 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Όχι. 571 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Αποκλείεται! 572 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Λέω γι' αυτόν που έφτιαξε τον στρατό από ρομπότ της Περσίας! 573 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Αυτός που ήταν εφικτός μόνο επειδή η τεχνητή νοημοσύνη που αναπτύξατε 574 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}διέρρευσε σ' αυτούς. Κάνω λάθος; 575 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Δεν έχω ιδέα. 576 00:43:35,529 --> 00:43:39,491 Η τεχνητή νοημοσύνη μου δεν πρέπει να χαραμίζεται σε στρατό ρομπότ. 577 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Ένα ρομπότ με τη δική μου τεχνητή νοημοσύνη 578 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 θα ήταν πιο ευγενές και πιο ολοκληρωμένο. 579 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Να σας πω κάτι; 580 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Κάποτε έφτιαξα ένα τέλειο ρομπότ. 581 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Το παρήγγειλε κάποιο άτομο. 582 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Του είπα ότι θα κοστίσει πολύ, αλλά επέμενε. 583 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Η τεχνητή νοημοσύνη των πιο προηγμένων ρομπότ του κόσμου, και του Άτομ... 584 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Ο προγραμματισμός τους είναι περίπλοκος, αλλά υπάρχουν περιορισμοί. 585 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Τι νομίζετε ότι έκανα; 586 00:44:23,202 --> 00:44:26,038 {\an8}Ανέλυσα και προγραμμάτισα 9,9 δις προσωπικότητες, 587 00:44:26,121 --> 00:44:30,334 {\an8}όσες υπάρχουν στον παγκόσμιο πληθυσμό. 588 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Με άλλα λόγια, 589 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 έβαλα κάθε επιλογή και δυνατότητα στην τεχνητή νοημοσύνη. 590 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Καταπληκτική ιδέα, έτσι; 591 00:44:41,929 --> 00:44:44,306 Τέτοιο ρομπότ μπορεί να γίνει οτιδήποτε. 592 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Γκρινιάρης, δειλός, κλαψιάρης, εργατικός, 593 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 επιστήμονας, ήρωας ή μια ιδιοφυΐα; Και δολοφόνος ίσως; 594 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Τι πιστεύετε ότι συνέβη στο ρομπότ αυτό; 595 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Δεν ξύπνησε ποτέ. 596 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Όχι, μάλλον πρέπει να πω ότι αρνήθηκε να ξυπνήσει. 597 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Ήταν πολύ περίπλοκο. 598 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Θέλει μια αιωνιότητα η προσομοίωση 9,9 δισεκατομμυρίων προσωπικοτήτων. 599 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Εγώ όμως ήξερα πώς να το ξυπνήσω. 600 00:45:25,097 --> 00:45:29,184 Χρειαζόταν απλώς να κατευθύνω το χάος των 9,9 δις προς μία κατεύθυνση. 601 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Πώς; 602 00:45:32,187 --> 00:45:34,231 Καταστρέφοντας την ισορροπία. 603 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Θυμός, θλίψη, μίσος. 604 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Προκαλώντας ανισόρροπα συναισθήματα. 605 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Ανισόρροπα συναισθήματα; 606 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ναι. Η ανισορροπία είναι το πρόγραμμα που απλοποιεί το χάος. 607 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Μα αν κάνατε κάτι τέτοιο... 608 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Πού είναι το ρομπότ τώρα; 609 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Ποιος ξέρει. 610 00:46:01,091 --> 00:46:05,596 Ο ιδιοκτήτης πρέπει να το έχει κρυμμένο, ακόμα κοιμισμένο. 611 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Μη μου πείτε. 612 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Λέτε ότι ο Άτομ είναι στην ίδια κατάσταση τώρα, δρ Τένμα; 613 00:46:15,939 --> 00:46:19,943 Διαισθάνθηκε κάτι ασύλληπτο και προσομοιώνει την αντίδραση ατελείωτα; 614 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Ο Άτομ δεν ξυπνάει για τον ίδιο λόγο που δεν ξύπνησε και το τέλειο ρομπότ; 615 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Προτείνετε 616 00:46:30,496 --> 00:46:33,540 να εμποτίσουμε τον Άτομ με ανισόρροπα συναισθήματα; 617 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Αν το κάναμε αυτό, 618 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 ο Άτομ θα μπορούσε να ξαναγεννηθεί ως κάτι πολύ διαφορετικό! 619 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Ναι. 620 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Ίσως μετατραπεί σε τέρας. 621 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Μάλιστα. 622 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Το βρίσκεις νόστιμο; 623 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Ναι! 624 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Τόμπιο. 625 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ναι, μπαμπά; 626 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Ο αληθινός Τόμπιο σκοτώθηκε σε τροχαίο. 627 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Μα τώρα είμαι εδώ. 628 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Ο Τόμπιο δεν καθάριζε ποτέ, και το δωμάτιό του ήταν πάντα χάλια. 629 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Από αύριο δεν θα καθαρίζω πολύ. 630 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Ο Τόμπιο μισούσε το διάβασμα. 631 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Δεν θα διαβάζω... 632 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Έβαλε την εγκυκλοπαίδεια που του πήρα πίσω στη βιβλιοθήκη και δεν την είδε καν. 633 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Ο Τόμπιο 634 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 σιχαινόταν αυτό το πιάτο. 635 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Με συμπαθείς; 636 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ναι, σ' αγαπώ, μπαμπά. 637 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Ήμουν σκληρός με τον Τόμπιο, τον μάλωνα όλη την ώρα. 638 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Γι' αυτό, είμαι σίγουρος ότι ο Τόμπιο... 639 00:48:00,377 --> 00:48:02,504 με μισούσε. 640 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Γκεζίχτ; 641 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Λαμβάνεις; 642 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Γκεζίχτ! 643 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Χόφμαν εδώ. Σε παρακαλώ, απάντησε. 644 00:48:17,311 --> 00:48:21,440 Είσαι στη μέση της αναβάθμισης. Είναι επικίνδυνο να δουλέψεις! 645 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Υπάρχουν θραύσματα από τον εκτοξευτή βλημάτων στο σώμα σου! 646 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Γκεζίχτ; 647 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Σε παρακαλώ, απάντησε! 648 00:48:30,574 --> 00:48:32,242 Γκεζίχτ, εδώ Έψιλον. 649 00:48:32,743 --> 00:48:34,077 Είναι επείγον. Πρέπει... 650 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...αμέσως... 651 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Έχω ένα ραντεβού. Είμαι ο Γκεζίχτ από την Ευρωπόλ. 652 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Επιβεβαιώθηκε. Παρακαλώ, μπείτε. 653 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Παρακαλώ, περιμένετε στο Β-325. 654 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Καλώς ήρθες. 655 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Συνταγματάρχης Άρμστρονγκ των Ηνωμένων Πολιτειών της Θράκης. 656 00:49:33,053 --> 00:49:34,763 Γκεζίχτ της Ευρωπόλ. 657 00:49:34,846 --> 00:49:37,849 Δεν προσχωρήσαμε στη Συνθήκη Διεθνούς Ποινικού Δικαίου. 658 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Το αίτημά σου έγινε δεκτό με ειδική οδηγία του προέδρου. 659 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Ο χρόνος είναι περιορισμένος. Ολοκλήρωσε την εργασία σου τάχιστα. 660 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Ξεκίνα. - Μάλιστα. 661 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Να ξεκινήσω εδώ; 662 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 663 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Όχι. 664 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Τι κάνεις; Τέλειωνε. 665 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Μάλιστα. 666 00:50:00,205 --> 00:50:02,416 Είναι μια υπερσύγχρονη φυλακή, 667 00:50:02,499 --> 00:50:04,710 αλλά τα ρομπότ μας είναι ξεπερασμένα. 668 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Η χώρα μας είναι στην αιχμή της τεχνολογίας, 669 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 αλλά είμαστε πολύ πίσω στη βιομηχανία ρομπότ. 670 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Αν είχαμε εξαιρετικά ρομπότ σαν εσένα, 671 00:50:14,469 --> 00:50:16,930 η ανοικοδόμηση θα είχε γίνει πιο γρήγορα. 672 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Μα από άποψη ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 673 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 δεν παράγουμε ρομπότ μαζικής καταστροφής. 674 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Έτοιμη η ζεύξη. 675 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Σύντομα, παρακαλώ. 676 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Περιμένετε να του μιλήσω έτσι; 677 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 678 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Είστε ο Δαρείος ΙΔ', σωστά; 679 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Σωστά. 680 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Γκεζίχτ από την Ευρωπόλ. 681 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Έχω μερικές ερωτήσεις. 682 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Πώς είναι η ζωή στη φυλακή; 683 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Όχι κι άσχημα. 684 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Ας σταματήσουμε τη φάρσα. 685 00:51:03,852 --> 00:51:06,229 - Δεν είναι αληθινή συνέντευξη. - Τι; 686 00:51:06,313 --> 00:51:08,315 Υπάρχουν πολλά επίπεδα ασφαλείας, 687 00:51:08,815 --> 00:51:11,318 ώστε να λογοκρίνετε τυχόν κακόβουλα σχόλια. 688 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Τι λες; 689 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Κόψτε τα παιχνίδια! 690 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Είναι πολύ σημαντικός μάρτυρας! 691 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Θα τον συναντήσω από κοντά. 692 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Εσύ! 693 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Περίμενε! 694 00:51:22,704 --> 00:51:24,915 Ο πρόεδρος σου παραχώρησε συνέντευξη, 695 00:51:25,415 --> 00:51:28,210 μα οι πράξεις σου παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο. 696 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Αλτ! - Αλτ! 697 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Δεν με ενδιαφέρει η σχέση σας με την Ευρωπόλ. 698 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Ασήμαντα είναι όλα αυτά. 699 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Αυτήν τη στιγμή κινδυνεύει όλος ο κόσμος! 700 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Ώστε είσαι ρομπότ. 701 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Πολύ καλοφτιαγμένο. 702 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 Μοιάζεις με άνθρωπο. 703 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Ελπίζω να μην είσαι τόσο χαζός όσο οι άνθρωποι. 704 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 Είστε ο εγκέφαλος 705 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 πίσω από την πρόσφατη καταστροφή προηγμένων ρομπότ; 706 00:52:03,787 --> 00:52:06,373 Βιάστηκα να μιλήσω. Όντως ηλίθιος. 707 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Διατάξατε τη δολοφονία των μελών της εξεταστικής επιτροπής Μπόρα; 708 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Είναι όλοι ψεύτες. 709 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Μετέτρεψαν τη χώρα μου 710 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 σε μια άγονη έρημο. 711 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Ήθελαν να παραμείνουμε φτωχοί. 712 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 Μας πήραν τα πάντα, ακόμα και τον ένδοξο πολιτισμό ρομπότ. 713 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 Εξαιτίας των ανόητων μηχανών και της σιχαμερής τεχνητής νοημοσύνης, 714 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 η χώρα μου έγινε στάχτη. 715 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Λόγω της δυσαρέσκειας, φτιάξατε ένα ρομπότ μαζικής καταστροφής. 716 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Φτιάξατε ένα τέρας. 717 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Εγώ έφτιαξα ένα τέρας; 718 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Δεν το φτιάξαμε εμείς. Γεννήθηκε. 719 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Είναι το πιο ικανό και αγνό ρομπότ, αγαπημένο του Θεού. 720 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Αγνό"; "Αγαπημένο του Θεού"; 721 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Ένα ρομπότ που σκοτώνει και καταστρέφει; 722 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Κάνεις λάθος. Αναγεννήθηκε. 723 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Αναγεννήθηκε; 724 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Με πιο δυνατό, πιο ισχυρό σώμα. 725 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 Ένα σώμα που ταίριαζε περισσότερο 726 00:53:22,449 --> 00:53:25,202 στο ρομποτικό μίσος που είχε γεννηθεί μέσα του. 727 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Ρομποτικό μίσος. 728 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Αυτό το χωράφι με λουλούδια. 729 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Αυτός είναι ο Πλούτωνας. 730 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Πλούτωνας. 731 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Ποιος είναι; 732 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Ποιος είναι ο Πλούτωνας; Πες μου τι είναι! 733 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Σίγουρα το ξέρεις ήδη. 734 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Τι; 735 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Δάγκωσε τη γλώσσα του. 736 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Χρειάζομαι βοήθεια! 737 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Τι διάολο; 738 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Τι έκανες; 739 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Καλέστε ασθενοφόρο. 740 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Πάρτε τον από εδώ! 741 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Σίγουρα το ξέρεις ήδη"; 742 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Τι; Ο Δαρείος ΙΔ' έκανε απόπειρα αυτοκτονίας; 743 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ναι. Μα κατάφεραν να του σώσουν τη ζωή. 744 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Θα μας βάλεις πάλι σε μπελάδες. 745 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Λυπάμαι, κύριε. Είμαι έτοιμος να αναλάβω την ευθύνη. 746 00:54:36,022 --> 00:54:37,774 Γύρνα πίσω αμέσως! 747 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Έψιλον. 748 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Δεν μπορούσα να σε βρω, έψαξα την τοποθεσία σου και πέταξα εδώ. 749 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Ο Ηρακλής άφησε πίσω αυτό. 750 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Είναι και κάτι ακόμη. 751 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Θέλω να σου δείξω κάτι. 752 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Τι; 753 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 Πολλά ηλεκτρομαγνητικά κύματα εκπέμπονταν 754 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 ενώ πολεμούσε ο Ηρακλής. 755 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Η ανάλυσή μου δείχνει ότι τα περισσότερα εμπίπτουν στο είδος του μίσους. 756 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Υπήρχε όμως και κάτι εντελώς διαφορετικό. 757 00:55:22,152 --> 00:55:22,986 Αυτό είναι. 758 00:55:23,528 --> 00:55:24,904 Θα σ' το μεταφέρω τώρα. 759 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Τι εικόνα είναι αυτή; 760 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Αυτό δεν θα μπορούσε να είναι... 761 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 ο Πλούτωνας; 762 00:58:09,861 --> 00:58:12,864 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη