1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Σταμάτα!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Εγώ...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,278
Δεν βλέπεις ότι έχω τραυματιστεί σοβαρά;
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,643
Ακόμα το παίζεις αθώος;
5
00:01:41,726 --> 00:01:44,145
Σκότωσες τον αδερφό μου!
6
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Σούπερ ρομπότ ντετέκτιβ" και μαλακίες!
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Μια δολοφονική μηχανή είσαι!
8
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Αυτό το λες καταφύγιο;
9
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Ένα ξυλόσπιτο είναι!
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Πώς να προστατευτώ σ' ένα τέτοιο μέρος;
11
00:02:21,641 --> 00:02:24,978
Είναι εξοπλισμένο
με υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας.
12
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Κάτσε! Πού πας;
13
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Θα γυρίσω σε μία ώρα.
14
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Μπείτε μέσα και μη φύγετε.
15
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Η γυναίκα και ο γιος σας έρχονται.
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Εγκαταλείπεις τη θέση σου;
17
00:02:36,906 --> 00:02:38,741
Έχεις αποστολή να προστατέψεις...
18
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Αν θες να σώσεις την οικογένειά σου,
19
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
σκότωσε τον Γκεζίχτ.
20
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Κάτω από το αγριόπευκο,
200 βήματα βόρεια από το καταφύγιο,
21
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
υπάρχει ένα όπλο.
22
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Μπαμπά!
23
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Χανς.
24
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Πού είναι ο Γκεζίχτ;
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Μη μου τον θυμίζεις.
26
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Αγάπη μου.
27
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Τι συμβαίνει;
28
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Συγγνώμη που σε ανησύχησα, Ίλσα.
29
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
{\an8}Γιατί πρέπει να τα περνάμε όλα αυτά;
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Τι στο καλό έκανες;
31
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Ώστε γύρισες.
32
00:04:05,662 --> 00:04:07,580
Είπε ότι μπορεί να έρθεις.
33
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Να σε, λοιπόν.
34
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Επιτέλους το θυμήθηκες.
35
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Πώς νιώθεις;
36
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Φοβερό!
37
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Το υπόγειο είναι
σαν πυρηνικό καταφύγιο! Και γυμναστήριο!
38
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Αυτή είναι η αλήθεια;
39
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ναι.
40
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Απίστευτο.
41
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Μα να κυνηγήσεις τον Γκεζίχτ;
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες.
43
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Δεν μπορώ!
44
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Ο Γκεζίχτ μπορεί να σκότωσε άνθρωπο,
μα εδώ μιλάμε για τον αδερφό σου!
45
00:04:57,046 --> 00:05:03,136
Γκολ! Ο Χανς είναι ο πρωταθλητής!
46
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Συγγνώμη γι' αυτό που θα πω,
47
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
αλλά του αδερφού σου του άξιζε να πεθάνει.
48
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Διέπραξε αμέτρητα εγκλήματα
και δεν είναι μόνο ο αριθμός.
49
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Ανατριχιάζω ολόκληρη.
50
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Και μόνο που το σκέφτομαι, έχω ναυτία.
51
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ναι, ήταν άρρωστος άνθρωπος.
52
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Αλλά ακόμα κι έτσι, δεν του άξιζε
να τον σκοτώσει ένα ρομπότ.
53
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Δεν ξέρεις αν ήταν εσκεμμένο.
54
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Τα ρομπότ δυσλειτουργούν κιόλας.
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Όχι. Είχε καθήκον.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Ο Γκεζίχτ ακολουθούσε πιστά εντολές.
57
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Δεν ήταν συναισθηματική αντίδραση.
58
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Ο Γκεζίχτ
59
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
δεν σκότωσε τον αδερφό σου από μίσος.
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Τον σκότωσες από μίσος.
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Το ήξερα από την πρώτη στιγμή που σε είδα.
62
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο.
63
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
Όσο κι αν προσπαθήσουν,
αυτή η ανάμνηση δεν θα σβήσει ποτέ.
64
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Το σημάδι από την ανοιχτή πληγή
θα υπάρχει πάντα.
65
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Σταμάτα!
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Έκανα λάθος!
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Εγώ...
68
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Λυπήσου με! Μην το κάνεις!
69
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Δοκίμασε να το σκαλίσεις λίγο περισσότερο.
70
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Τότε θα θυμηθείς ακόμα πιο καθαρά
πώς είναι το αληθινό μίσος.
71
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Επιστρέφω στη θέση μου.
72
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
Στην κόκκινη γωνία, ο πρωταθλητής WPKKR,
73
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
ο θεός της πάλης, ο Ηρακλής!
74
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Ηρακλή!
- Ηρακλή!
75
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Ο αντίπαλός του τώρα θα είναι τρομερός.
76
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Δεν έχει σημασία όμως.
77
00:08:05,443 --> 00:08:08,988
Ο δυνατός επικρατεί
ώσπου να τον νικήσει κάποιος πιο δυνατός.
78
00:08:09,780 --> 00:08:11,699
Έτσι έχουν τα πράγματα.
79
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Αγριεύει η θάλασσα.
80
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Ακούστε, ο Γκεζίχτ ερευνά την υπόθεση.
81
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Μην κάνετε καμιά απερισκεψία.
Βρείτε μια λύση μαζί.
82
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Ναι. Θα βρούμε.
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Έρχεται.
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Το νιώθεις κι εσύ;
85
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Μη φυσιολογικά ηλεκτρομαγνητικά κύματα.
86
00:08:47,652 --> 00:08:48,569
Να σε βοηθήσω;
87
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Δεν είσαι εξοπλισμένος.
88
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Σωστά. Δεν είμαι
προγραμματισμένος γι' αυτό.
89
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Και εγώ είμαι προγραμματισμένος
ακριβώς γι' αυτό.
90
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Είμαι μια μηχανή φτιαγμένη για μάχη.
91
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Φύγε γρήγορα.
92
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Ένα ρομπότ χωρίς λειτουργίες μάχης
θα με επιβραδύνει.
93
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Πάλι με υποτιμάς,
94
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
όπως όταν αρνήθηκα
να πολεμήσω στον πόλεμο.
95
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Μπορεί να είχες δίκιο.
96
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Μπορεί να είχες δίκιο
που αρνήθηκες να πολεμήσεις.
97
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Εγώ είμαι φτιαγμένος για να πολεμώ.
98
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Μα αυτός ο πόλεμος δεν ήταν μάχη.
99
00:09:45,334 --> 00:09:46,168
Τότε
100
00:09:46,961 --> 00:09:49,005
ένα ρομπότ πολεμούσε μαζί μου.
101
00:09:50,339 --> 00:09:52,216
Ως ελίτ αερομεταφερόμενη ταξιαρχία,
102
00:09:52,300 --> 00:09:55,219
μας βοήθησε να πετύχουμε
σε πολλές αποστολές.
103
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Την τελευταία φορά που τον είδα,
104
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
όλο έπλενε τα χέρια του.
105
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Ξανά και ξανά.
106
00:10:14,238 --> 00:10:15,573
Μολονότι ήταν ρομπότ,
107
00:10:16,490 --> 00:10:18,159
έπλενε συνεχώς τα χέρια του.
108
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Τι κάνεις;
109
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Δεν βγαίνει.
110
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Τι δεν βγαίνει;
111
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Δεν βγαίνει.
112
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Ο εχθρός που μας πλησιάζει είναι φάντασμα.
113
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Φάντασμα;
114
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Θα πολεμήσω
115
00:10:41,223 --> 00:10:43,142
τα φαντάσματα αυτών που πέθαναν.
116
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Φύγε.
117
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
{\an8}Δεν έχεις καμία ενοχή.
118
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
{\an8}Μη σκοτωθείς.
119
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Ο Άτομ όμως σκοτώθηκε.
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Ούτε αυτός έφερε καμία ενοχή,
οπότε γιατί σκοτώθηκε;
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Ξέρεις κάτι.
122
00:11:05,498 --> 00:11:08,876
Όχι, κάτι έμαθες στον πόλεμο.
123
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Φύγε.
124
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Θα 'μαι σε αναμονή στα 3.000 μέτρα.
125
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Όπως θες. Μπορείς να συλλέξεις
τα δεδομένα από τη μάχη μου.
126
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Παλεύω καλύτερα όταν υπάρχει κοινό,
έστω και αν είναι μόνο ένας.
127
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Άλλωστε, είμαι ο Ηρακλής,
ο θεός της μάχης.
128
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Μπράντο.
129
00:11:53,546 --> 00:11:57,007
Δώσαμε πολλούς αγώνες
που θα μείνουν στην ιστορία.
130
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
Οι πιο πολλοί κατέληξαν εκτός διαγωνισμού.
131
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Μακάρι να το είχαμε τακτοποιήσει, Μπράντο.
132
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Δεν ξεκαθαρίσαμε τους λογαριασμούς μας,
133
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
αλλά θα τους ξεκαθαρίσω με αυτό!
134
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Ωστόσο, δεν είναι παιχνίδι.
135
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Είναι μάχη μέχρι θανάτου!
136
00:12:31,083 --> 00:12:33,711
Λένε ότι ο κόσμος
έχει νικητές κι ηττημένους,
137
00:12:33,794 --> 00:12:38,382
σοφούς και ανόητους,
ζωντανούς και νεκρούς.
138
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Ο καθένας όμως
είναι ηττημένος, ανόητος και νεκρός.
139
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Όλοι εκτός από μένα.
140
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Δεν θα με κοροϊδέψεις
με τέτοια παιδικά κόλπα!
141
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Θα πεθάνεις!
142
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Άρχεται η συνεδρίαση
του 99ου στρατοδικείου.
143
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Να ορκιστεί ο κατηγορούμενος.
144
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Σας διατάζω
να ορκιστείτε αμέσως, Δαρείε ΙΔ'.
145
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Να ορκιστώ;
146
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Ο Θεός δεν πιστεύει
στους όρκους των ανθρώπων.
147
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Επαναλάβατε την ίδια απάντηση 99 φορές.
148
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Ορκιστείτε αμέσως.
149
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Οι άνθρωποι λένε ψέματα.
150
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Ο Θεός δεν τους πιστεύει.
151
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Παραφέρεται ο εναγόμενος!
152
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
Για τον Θεό, η ανθρωπότητα
είναι μια αποτυχημένη δημιουργία.
153
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Χρειάζεται αντικατάσταση.
154
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
Ένα νέο είδος.
155
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Τα ρομπότ είναι αυτό το είδος.
156
00:14:11,016 --> 00:14:12,852
Φτάνει με τις ανοησίες!
157
00:14:12,935 --> 00:14:15,729
Λύεται η συνεδρίαση!
Απομακρύνετε τον εναγόμενο!
158
00:14:15,813 --> 00:14:16,897
Είναι υπεύθυνος!
159
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Ένα νέο είδος; Εσύ τους έσφαξες!
160
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Είσαι όλο αντιφάσεις!
161
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Ησυχία στην αίθουσα!
- Ακριβώς!
162
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Δεν υπάρχουν αντιφάσεις.
163
00:14:27,700 --> 00:14:29,493
Δεν ήταν σφαγή αυτή.
164
00:14:30,160 --> 00:14:31,662
Ήταν ένα στάδιο εξέλιξης.
165
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Να συλληφθεί για προσβολή δικαστηρίου!
166
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Πρέπει να καταδικαστεί!
167
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Θάνατος στον Δαρείο!
168
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
Είμαι από οργάνωση ανθρωπίνων
δικαιωμάτων. Αν μπορούμε να βοηθήσουμε...
169
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Φέρε μου κηρομπογιές.
170
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Ηρακλή.
171
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Αυτά τα κομμάτια είναι δικά του.
172
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Κάποια είναι του εχθρού.
173
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Αλληλοεξοντώθηκαν;
174
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Το καθημερινό σώμα του Ηρακλή.
175
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Τι συμβαίνει;
176
00:15:22,838 --> 00:15:25,257
Τα κομμάτια διασκορπίστηκαν στη θάλασσα.
177
00:15:26,133 --> 00:15:28,469
Μη φυσιολογικά ηλεκτρομαγνητικά κύματα...
178
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Αυτό είναι...
179
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Αν σπάσω αυτό το κέρατο,
180
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
τότε, σίγουρα...
181
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Αν βοηθήσω, θα νικήσουμε τον εχθρό!
182
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Τι κάνεις;
183
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Δεν βγαίνει.
184
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Τι δεν βγαίνει;
185
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Δεν βγαίνει.
186
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Τι εικόνες είναι αυτές;
187
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Δεν μπορώ να κουνηθώ!
188
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Ώστε
189
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
αυτός είσαι.
190
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Έχουν σβήσει εδώ και ώρα τα φώτα.
191
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Τι κάνεις;
192
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Όταν επιστρέψει η πλημμύρα,
193
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
όσοι επιβιβαστούν στην κιβωτό,
194
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
οι εκλεκτοί του Θεού...
195
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Να σου πω!
196
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Θα είναι οι άνθρωποι ή τα ρομπότ;
197
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Άνοιξε.
198
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Ο μόνος που θα επιβιώσει...
199
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Τι στο...
200
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...είναι ο Πλούτωνας.
201
00:17:21,415 --> 00:17:22,332
Ηρακλή!
202
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Πού
203
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
είμαι;
204
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Το
205
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
σκάω.
206
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Από τι;
207
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Ο Ηρακλής είναι νεκρός.
208
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Πρέπει να του το πω.
209
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Πρέπει!
210
00:18:14,176 --> 00:18:16,637
Αυτός έχει εξουσία να συλλάβει τον εχθρό.
211
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Γκεζίχτ.
212
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Γκεζίχτ;
213
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Γκεζίχτ;
214
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Διακόπηκε το κανάλι.
215
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Γκεζίχτ!
216
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Γκεζίχτ, απάντησε!
217
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Γκεζίχτ!
218
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Είχες το ίδιο βλέμμα στα μάτια και τότε;
219
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}Εσύ είσαι αυτός
που σκότωσε τον αδερφό μου!
220
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Από δω, παρακαλώ.
221
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι είναι το παιδί σας;
222
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Γκεζίχτ, αναλαμβάνω εγώ τώρα.
223
00:18:57,344 --> 00:18:58,554
Δες το άλλο δωμάτιο.
224
00:19:11,191 --> 00:19:13,694
Δεν κάνουμε λάθος. Είναι το παιδί μας.
225
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Οι άνθρωποι κλαίνε έτσι
σε τέτοιες καταστάσεις, ναι;
226
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Το καταλαβαίνω κάπως.
227
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ναι.
228
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Κάναμε αίτηση μόλις ξεκίνησε
το σύστημα υιοθεσίας ρομπότ.
229
00:19:41,763 --> 00:19:44,725
Πέρασαν τέσσερα χρόνια
μέχρι να μας έρθει το παιδί.
230
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Υπήρχαν πολλά ζευγάρια στη λίστα αναμονής.
231
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Χάρηκα πολύ όταν γνώρισα
αυτό το παιδί για πρώτη φορά.
232
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ναι.
233
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Επιτέλους, τα ρομπότ
μπορούν να κάνουν οικογένεια.
234
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Πιστεύαμε ότι θα ζούσαμε σαν οικογένεια.
235
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Είμαι ο Γκεζίχτ.
Από σήμερα θα συμμετέχω στην έρευνα.
236
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Χαίρω πολύ.
237
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Είναι καλή ιδέα
να έχουμε ένα ρομπότ για την υπόθεση;
238
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Εντολές ακολουθώ.
239
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Παιδιά ρομπότ απήχθησαν
και έγιναν κομμάτια.
240
00:20:24,514 --> 00:20:27,768
Ίσως τα εγκλήματα
έκανε κάποιος με αντιρομποτικές ιδέες.
241
00:20:27,851 --> 00:20:30,896
Η εμπλοκή σου
ίσως θεωρηθεί σύγκρουση συμφερόντων.
242
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ναι, και γι' αυτό
θα ερευνήσω μόνο άλλες πιθανότητες.
243
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Και η παρακολούθηση;
244
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Η απαγωγή έγινε και πάλι
μετά την καταστροφή του B-Com Eye 3.
245
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Συνολικά, υπήρξαν 23 απαγωγές όπως αυτή.
246
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Κάθε φορά ο δράστης απήγαγε το παιδί
αφού κατέστρεφε το σύστημα.
247
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Σε 304 μέρη
εγκαταστάθηκαν συστήματα B-Com Eye 3.
248
00:20:58,632 --> 00:21:02,594
Όλοι οι γνωστοί μισητές ρομπότ,
εξτρεμιστές και πρώην κατάδικοι
249
00:21:02,678 --> 00:21:05,180
εντοπίστηκαν αλλού την ώρα του εγκλήματος.
250
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Όλοι οι ύποπτοι έχουν άλλοθι, δηλαδή.
251
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Τι σημαίνει αυτό;
252
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Γιατί είπατε στα ΜΜΕ
ότι συμμετέχω στην έρευνα;
253
00:21:18,360 --> 00:21:20,195
Είναι τακτική αντιπερισπασμού.
254
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Θα δείξουμε στον κόσμο τη δέσμευσή μας
στην εξιχνίαση της υπόθεσης.
255
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Και κυρίως,
256
00:21:29,913 --> 00:21:34,001
η εμπλοκή σου
ίσως αποτρέψει το επόμενο έγκλημα.
257
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Αυτοί οι μισητές ρομπότ
δεν καταγράφηκαν από τις κάμερες
258
00:21:39,339 --> 00:21:43,176
στην Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία
όταν έγινε το έγκλημα. Είναι επτά.
259
00:21:43,677 --> 00:21:46,054
Είναι όλοι υπό παρακολούθηση τώρα.
260
00:21:46,138 --> 00:21:48,348
Το ποσοστό αποτυχίας των B-Com Eye 3;
261
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Τι;
262
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Μπορείτε να συγκρίνετε τα ποσοστά
αποτυχίας πριν και μετά τα περιστατικά;
263
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Ο κατασκευαστής έχει τα στοιχεία.
264
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Το σύστημα είναι κορυφαίο,
αλλά παρουσιάζει και βλάβες.
265
00:22:02,654 --> 00:22:04,781
Το ποσοστό αποτυχίας της τριετίας
266
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
είναι 3,26%.
267
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Και μετά τα περιστατικά...
268
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Τι;
269
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Είναι 3,25%.
270
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Αν και τα εγκλήματα
έγιναν αφού καταστράφηκε το σύστημα,
271
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
το ποσοστό αποτυχίας είναι ίδιο.
272
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Έχουμε αναφορά
για απαγωγή στην πτέρυγα W-25!
273
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Θύμα ένα παιδί ρομπότ!
274
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Γκεζίχτ, πήγαινε στο σημείο.
275
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Μάλιστα.
276
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Χελένα; Συγγνώμη. Έχω κάτι έκτακτο.
277
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Τι;
278
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Τι συμβαίνει;
279
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Για πού το 'βαλες;
280
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Χένρι!
- Έρχομαι!
281
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Βρες τα αίτια της βλάβης του B-Com Eye 3.
282
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Τι;
283
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Δεν έχω πρόσβαση στα δεδομένα.
284
00:22:56,249 --> 00:22:57,876
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
285
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Αν δεν πάμε γρήγορα στο σημείο...
286
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Κάν' το τώρα!
287
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Γκεζίχτ;
288
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
289
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Οι αιτίες κάθε βλάβης
τους τελευταίους τρεις μήνες.
290
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Τρεις διακοπές λόγω κεραυνών
και 38 προβλήματα με τα τσιπ ελέγχου.
291
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Τα συγκρίνεις με τα δεδομένα της τριετίας;
292
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Εντάξει.
293
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Η αναλογία είναι σχεδόν ίδια.
294
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Ο δράστης δεν κατέστρεψε τα συστήματα.
295
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Τι;
296
00:23:28,824 --> 00:23:33,120
Είναι πιθανή η εκπομπή ηλεκτρομαγνητικών
κυμάτων πανομοιότυπων με κεραυνό...
297
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Μόνο σε μία περίπτωση
το σύστημα καταστράφηκε με ανθρώπινα μέσα.
298
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Συνέβη χθες;
299
00:23:40,377 --> 00:23:43,213
Μα δεν έγιναν απαγωγές χθες.
300
00:23:43,713 --> 00:23:45,590
Λίστα με συνεργάτες συντήρησης.
301
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Συνεργάτες συντήρησης
στην περιοχή των απαγωγών!
302
00:23:52,097 --> 00:23:54,349
Δεν άρχισε με τη βλάβη του συστήματος.
303
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
Αλλά με την επισκευή του!
304
00:23:57,394 --> 00:24:00,230
Μόνο ένας είναι υπεύθυνος για την επισκευή
305
00:24:00,313 --> 00:24:01,857
στο σημείο της απαγωγής!
306
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Γκεζίχτ;
307
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Γκεζίχτ! Λαμβάνεις, Γκεζίχτ;
308
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Ο Γκεζίχτ δεν απαντάει!
309
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Το κανάλι επικοινωνίας έκλεισε.
310
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Απάντησε, Γκεζίχτ!
Είναι ανυπακοή! Γκεζίχτ!
311
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Σταμάτα!
312
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Σε παρακαλώ, μη!
313
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Μη με πυροβολήσεις!
314
00:24:54,868 --> 00:24:55,785
Όχι, δεν μπορώ.
315
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Δεν μπορώ να το αποφύγω αυτό.
316
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Να πάρει!
317
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Θα υπάρχει όπλο.
318
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Πού στον διάβολο είναι αυτό το όπλο;
319
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Κύριε Χάας!
320
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Είμαι ο Μάγιερ από την Ευρωπόλ.
321
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Τι κάνετε εκεί;
322
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Θες να γυρίσω
στο καταφύγιο, έτσι; Το ξέρω.
323
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Όχι, δεν είναι αυτό.
324
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Σταματήσατε σε σταθμό εξυπηρέτησης
αυτοκινητιστών πριν έρθετε εδώ, έτσι;
325
00:25:38,328 --> 00:25:39,454
Δηλαδή;
326
00:25:39,538 --> 00:25:43,208
Υπήρχε ένας ύποπτος άνδρας
στο βίντεο από την κάμερα ασφαλείας.
327
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Τον ψάξαμε.
328
00:25:44,834 --> 00:25:47,712
Είναι μέλος της οργάνωσης
που σας κυνηγάει.
329
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Ξέρουν τις κινήσεις σας.
330
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Πρέπει να σας μεταφέρουμε αλλού.
331
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Κατάλαβα.
332
00:25:55,428 --> 00:25:56,513
Επιθεωρητή Μάγιερ.
333
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Επέστρεψε ο Γκεζίχτ.
334
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Γκεζίχτ!
335
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Δεν θα αφήνεις τη θέση σου χωρίς άδεια!
336
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Συγγνώμη, κύριε.
337
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Είναι αδιανόητο για ένα ρομπότ
να κάνει κάτι τέτοιο.
338
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
Θα κάνω αναφορά αργότερα.
339
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Η προστασία του κου Χάας...
340
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Το άκουσα. Θα τον μεταφέρω αμέσως.
341
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Πάμε, κύριε Χάας.
342
00:26:20,579 --> 00:26:22,289
Εγκαταλείπεις την αποστολή.
343
00:26:23,206 --> 00:26:24,666
Όπως τότε.
344
00:26:24,749 --> 00:26:27,252
Έκανες κάτι που δεν έπρεπε
στον αδερφό μου.
345
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Η αποστολή μου τώρα
είναι να σας προστατεύσω.
346
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Από ποια κατεύθυνση έρχονται οι κακοί;
347
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Άσε τις βλακείες και κάθισε!
348
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Θα είμαστε καλά
απ' όπου κι αν έρχονται, έτσι;
349
00:26:54,195 --> 00:26:56,072
Γιατί είναι εδώ ο Γκεζίχτ.
350
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Το αμάξι του άλλου μάς φυλάει από πίσω.
351
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Μην ανησυχείς, Χανς.
352
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Τι θα κάνεις αν έρθουν οι κακοί;
353
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Το χέρι σου μεταμορφώνεται σε όπλο;
- Χανς!
354
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Έμαθα όμως στο σχολείο
ότι τα ρομπότ δεν πυροβολούν ανθρώπους.
355
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Πώς θα τους αντιμετωπίσεις;
356
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Θα τους πυροβολήσει αν χρειαστεί.
357
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Σωστά;
358
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Φτάνει, αγάπη μου.
359
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Τι είναι;
360
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Το αμάξι πίσω μας.
361
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Δεν βλέπω το αμάξι του επιθεωρητή.
362
00:27:30,607 --> 00:27:31,941
Έχασα την επικοινωνία.
363
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Έρχονται!
364
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Μας κυνηγούν;
365
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Θα πατήσω γκάζι. Δέστε τις ζώνες σας!
366
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Πατάνε γκάζι.
367
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Το περιπολικό εξαφανίστηκε στη στιγμή.
368
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Το όπλο που χρησιμοποιούν ίσως είναι...
369
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Εκτοξευτής βλημάτων.
370
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
Μάλλον είναι
371
00:28:04,432 --> 00:28:06,518
το ίδιο μοντέλο που είχα κι εγώ,
372
00:28:07,018 --> 00:28:08,812
αφού μπορεί να σκοτώσει εσένα.
373
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ!
374
00:28:17,529 --> 00:28:19,572
Τη γυναίκα και τον γιο μου έστω.
375
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Σε παρακαλώ.
376
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Το ρομπότ στο πάρκινγκ μού είπε
377
00:28:26,830 --> 00:28:29,040
ότι αν ήθελα να σώσω τους δικούς μου,
378
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
θα έπρεπε
379
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
να σε σκοτώσω.
380
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Από την αρχή όμως
381
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
σκόπευαν να μας ξεφορτωθούν όλους,
382
00:28:39,342 --> 00:28:42,512
και γι' αυτό δεν είπα
για την αίρεση κατά των ρομπότ.
383
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Σε μισώ.
384
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Σκότωσες τον αδερφό μου.
385
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
Γι' αυτό
386
00:28:50,145 --> 00:28:51,771
προσπάθησα να σε σκοτώσω.
387
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Αυτό το μίσος
388
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
το ξέρεις κι εσύ, κι ας είσαι ρομπότ.
389
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Χωρίς μίσος, δεν θα μπορούσες
να σκοτώσεις κάποιον έτσι.
390
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Αλλά αυτό είναι ανάμεσα
σ' εσένα, σ' εμένα και τον αδερφό μου!
391
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Η οικογένειά μου δεν έχει καμία σχέση!
392
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Σε παρακαλώ,
393
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}σώσε τη γυναίκα και τον γιο μου!
394
00:29:16,629 --> 00:29:19,007
{\an8}Πιάστε τον μοχλό στα δεξιά σας.
395
00:29:19,090 --> 00:29:21,009
{\an8}- Τι;
- Πιάστε τον μοχλό στα δεξιά.
396
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Χανς! Κυρία Χάας!
397
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Χανς! Ίλσα!
398
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Χανς! Ίλσα!
399
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Χανς!
400
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ίλσα!
401
00:29:51,998 --> 00:29:55,126
Ένα κανονικό όπλο είναι αρκετό για σένα.
402
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Αλλά ο αρχηγός μού είπε
403
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
να φανεί ότι τα έκανες όλα εσύ,
404
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
και ότι πέθανες στην έκρηξη
από τον εκτοξευτή βλημάτων.
405
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Περασμένα ξεχασμένα.
406
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Ρίξε το όπλο σου!
407
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Το ρομπότ ντετέκτιβ.
408
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Δεν απαγορεύεται να πυροβολήσεις;
409
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Είμαι άνθρωπος, βλέπεις.
410
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Απαγορεύεται να σκοτώνεις ανθρώπους, έτσι;
411
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Αν έρθεις πιο κοντά,
θα ρίξω με αυτό το ζόρικο εργαλείο.
412
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Κύριε Χάας, πλησιάστε με αργά.
413
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Πηγαίνετε αργά πίσω μου.
414
00:30:40,171 --> 00:30:41,840
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
415
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Αυτός ο εκτοξευτής βλημάτων
μπορεί εύκολα να σας κάνει κομμάτια,
416
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
κι ας είσαι εσύ φτιαγμένος από Ζερόνιουμ.
417
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγόνια.
418
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Πίσω μου!
419
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Το αριστερό μου χέρι
εκτοξεύει υπνωτικό αέριο.
420
00:31:24,799 --> 00:31:27,719
Παραδίνεσαι αθόρυβα
και διαβάζω τα δικαιώματά σου
421
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
ή πέφτεις αναίσθητος από το αέριο.
422
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Τι διαλέγεις;
423
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Πες το.
424
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Γκεζίχτ.
425
00:31:41,399 --> 00:31:43,610
Ο αδερφός μου ήταν ο χειρότερος όλων.
426
00:31:45,486 --> 00:31:46,571
Κι όμως,
427
00:31:47,530 --> 00:31:49,782
έκανες το σώμα σου ασπίδα για μένα.
428
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
{\an8}Και εγώ θα σε σκότωνα.
429
00:31:53,494 --> 00:31:54,537
Ήταν καθήκον μου.
430
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Γκεζίχτ...
431
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Κύριε Χάας, θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
432
00:32:01,210 --> 00:32:03,463
Χάνεται ποτέ το μίσος των ανθρώπων;
433
00:32:04,213 --> 00:32:05,381
Ή δεν χάνεται ποτέ,
434
00:32:05,882 --> 00:32:08,509
όσες φορές
κι αν προσπαθήσεις να το σβήσεις;
435
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Αυτό που φοβόμουν περισσότερο...
436
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
είναι ο εαυτός μου,
τώρα που έμαθα να μισώ.
437
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Μένει μόνη της στην αυλή του σχολείου.
438
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Παλιά ήταν χαρούμενη,
αλλά τώρα πια δεν μιλάει πολύ.
439
00:32:43,086 --> 00:32:45,004
Μετά το περιστατικό, καθόλου.
440
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Αυτό αποδεικνύει
πόσο προηγμένο ρομπότ είναι.
441
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Ποιος το περίμενε
ν' αλλάξει προσωπικότητα.
442
00:32:51,761 --> 00:32:53,054
Φυσικά και μπορούσε!
443
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Τα ρομπότ λυπούνται και κλαίνε,
όπως και οι άνθρωποι.
444
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Διευθυντή...
445
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
Η καρδιά δεν έχει
υψηλές ή χαμηλές προδιαγραφές.
446
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Έχετε δίκιο, κύριε.
447
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Ακόμα κι ένα παλιό μοντέλο
σαν εμένα νιώθει θλίψη.
448
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Κύριε Σακαμότο...
449
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Μα το θέμα είναι
450
00:33:17,870 --> 00:33:20,748
τι κάνουμε ως εκπαιδευτικοί
σε τέτοια κατάσταση.
451
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Πώς να τη σώσουμε από τη θλίψη της;
452
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Ουράν,
453
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
δεν είσαι η μόνη
454
00:33:31,592 --> 00:33:33,511
{\an8}που θρηνεί την απώλεια του Άτομ.
455
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Νιώθω κάτι.
456
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Κάτι εκεί έξω
νιώθει μεγαλύτερη θλίψη από μένα.
457
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Εσύ ήσουν τόσο λυπημένος;
458
00:34:21,225 --> 00:34:22,477
Πού είναι η μαμά σου;
459
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Όχι.
460
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Έρχεται από εκεί.
461
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Εσύ είσαι;
462
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Εσύ νιώθεις θλίψη;
463
00:34:47,335 --> 00:34:48,461
Άσε με ήσυχο.
464
00:34:52,256 --> 00:34:55,384
Έχει ηλεκτρομαγνητικό δίχτυ.
Είναι μάταιο να πηδήξεις.
465
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Τότε...
466
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Τι να κάνω, τότε;
467
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Με εκφοβίζουν κάθε μέρα.
468
00:35:03,226 --> 00:35:05,436
Με απειλούν για λεφτά.
469
00:35:05,520 --> 00:35:07,438
Με λένε βρόμικο, ότι βρομάω!
470
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Τι να κάνω;
471
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Καλύτερα να πεθάνω.
472
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Δεν καταλαβαίνω.
473
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Τι;
474
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Δεν καταλαβαίνω
πώς είναι να θες να πεθάνεις.
475
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Επειδή είμαι ρομπότ.
476
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Πώς είναι δυνατόν να καταλάβει ένα ρομπότ;
477
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Δεν είμαι προγραμματισμένη έτσι.
478
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Άσε με ήσυχο.
479
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Γι' αυτό ο αδερφός μου
480
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
δεν ήθελε να πεθάνει.
481
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Κι όμως, σκοτώθηκε.
482
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Αυτήν τη στιγμή είμαι πολύ λυπημένη.
483
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Αν ήμουν άνθρωπος,
484
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
θα 'θελα να πεθάνω όπως εσύ;
485
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Κι αυτό το γατάκι ήταν λυπημένο,
αλλά δεν ήθελε να πεθάνει.
486
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Το μόνο που σκέφτεται
είναι ότι θέλει γάλα και πόσο πεινάει.
487
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Εγκατέλειψαν τη γάτα;
488
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Πολύ γλυκούλα.
489
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Μα πρέπει να την ταΐσουμε σύντομα. Τρέμει.
490
00:36:38,946 --> 00:36:40,865
Μπορείς να της φέρεις γάλα;
491
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Τι;
492
00:36:41,866 --> 00:36:44,202
Είναι κάποιος ακόμα πιο θλιμμένος εκεί!
493
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Στάσου.
494
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Αυτό ψάχνετε;
495
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ναι, αυτό είναι το πορτοφόλι μου.
496
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Έβαλα την κάρτα της σύνταξης εδώ,
για να πάρω δώρο για το εγγόνι μου.
497
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Σ' ευχαριστώ.
498
00:37:14,607 --> 00:37:15,650
Είμαι ευγνώ...
499
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Εδώ είναι.
500
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Νιώθω μια τεράστια θλίψη από εδώ.
501
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Να το σημείο.
502
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Το άτομο που ένιωσα ήταν εδώ.
503
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Απίστευτη θλίψη.
504
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Σαν να έζησε
τον θάνατο ενός ανθρώπου δύο φορές.
505
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Τόμπιο Τένμα.
506
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Υπουργέ Οτσανόμιζου.
Ο γραμματέας τηλεφώνησε πολλές φορές.
507
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Ας περιμένει.
508
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Μα, κύριε.
509
00:38:15,084 --> 00:38:18,629
Δεν θα συζητήσω
για την κηδεία δημοσία δαπάνη του Άτομ.
510
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Δεν τα παρατάω ακόμα.
511
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Το πιο σημαντικό, έχεις νέα του;
512
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Από ποιον;
513
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Ο πρώην υπουρ...
514
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Δεν θα μπείτε χωρίς άδεια!
515
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Παρακαλώ, κλείστε ραντεβού.
516
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
Για να σας επαληθεύσει
το σύστημα ασφαλείας.
517
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Δεν υπάρχει θέμα με την ασφάλεια.
518
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Όπως είπα...
519
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Υπήρξα επικεφαλής
του Υπουργείου Επιστημών.
520
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Τι;
- Δρ Τένμα!
521
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Ήρθατε! Σας περίμενα!
522
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Το ήξερα ότι θα ερχόσασταν.
523
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
{\an8}Είστε ο μόνος
που μπορεί να σώσει τον Άτομ.
524
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}Μόνο εσείς, που τον φέρατε στον κόσμο...
525
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}Είναι αδύνατον να σωθεί.
526
00:38:59,628 --> 00:39:01,005
Ήρθα να πω αντίο.
527
00:39:01,672 --> 00:39:03,215
Ο Άτομ είναι νεκρός.
528
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Ο Τόμπιο
529
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
πέθανε.
530
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Τόμπιο, τι έκανες σήμερα;
531
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Σήμερα;
532
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Σήμερα το πρωί μελέτησα
και το απόγευμα καθάρισα το δωμάτιό μου.
533
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Βρήκα μια εγκυκλοπαίδεια εντόμων
στη βιβλιοθήκη,
534
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
και ήταν τόσο ενδιαφέρουσα
που ξέχασα το καθάρισμα.
535
00:39:58,521 --> 00:40:03,442
Υπάρχει μια πολύ όμορφη πεταλούδα
που λέγεται ζέφυρος. Θα 'θελα να δω μια.
536
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Τόμπιο.
537
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Βρίσκεις νόστιμο αυτό το πιάτο;
538
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ναι, είναι πολύ νόστιμο!
539
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Μάλιστα.
540
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Υπουργέ! Υπουργέ Οτσανόμιζου!
541
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Ο δόκτωρ Τένμα!
542
00:40:50,781 --> 00:40:54,660
Επισκευάζει τον Άτομ!
Προσπαθεί να τον αναστήσει!
543
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Απίστευτο. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο!
544
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Σύνδεσε το RS-889
ενώ ταυτόχρονα ελέγχει τη μητρική πλακέτα!
545
00:41:02,918 --> 00:41:05,629
Αντικαθιστά τυχαία δεδομένα κίνησης.
546
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Εξαγωγή δεδομένων στο H2K-4380.
Αποδέσμευση ασπίδας στο Troy 647K.
547
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Ενημέρωση μονάδας ΤΝΤ.
548
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
Γραμμές BQ στον αυτόματο έλεγχο.
549
00:41:28,319 --> 00:41:31,447
Είμαστε μάρτυρες
της τεχνικής μιας αληθινής ιδιοφυΐας;
550
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Είπες ότι ήρθες να πεις αντίο.
551
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Ήξερα ότι θα το έκανες.
552
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Δόκτορα Τένμα.
553
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Δουλέψατε ασταμάτητα για 18 ώρες.
554
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
Πρέπει να ξεκουραστείτε.
555
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Θα αφήσω το τσάι σας εδώ.
556
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Ποια είναι η πρόγνωση για τον Άτομ;
557
00:42:08,859 --> 00:42:14,657
Ο επικεφαλής του Υπουργείου Επιστημών,
ο Οτσανόμιζου, του έδωσε τα πάντα.
558
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
Άψογος χειρισμός.
559
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Αφήστε τα αστεία.
560
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
Καμία ανωμαλία σε τεχνητό ιππόκαμπο,
τεχνητό δεξιό και αριστερό εγκέφαλο.
561
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Ρύθμιση δέκτη,
συναπτική σχισμή, όλα μια χαρά.
562
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Η επισκευή σας ήταν τέλεια.
563
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Τότε, γιατί δεν ξυπνάει ο Άτομ;
564
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Γιατί ο Άτομ είχε τέτοια μοίρα;
565
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Η υπόθεση αφορά την καταστροφή
των πιο προηγμένων ρομπότ του κόσμου.
566
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Το ξέρετε.
567
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Και τα πρώην μέλη της εξεταστικής
επιτροπής Μπόρα σκοτώνονται.
568
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Δόκτορα Τένμα,
569
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
ξέρετε κάποιον με το όνομα Γκότζι;
570
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Όχι.
571
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Αποκλείεται!
572
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Λέω γι' αυτόν που έφτιαξε
τον στρατό από ρομπότ της Περσίας!
573
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Αυτός που ήταν εφικτός μόνο επειδή
η τεχνητή νοημοσύνη που αναπτύξατε
574
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}διέρρευσε σ' αυτούς. Κάνω λάθος;
575
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Δεν έχω ιδέα.
576
00:43:35,529 --> 00:43:39,491
Η τεχνητή νοημοσύνη μου δεν πρέπει
να χαραμίζεται σε στρατό ρομπότ.
577
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Ένα ρομπότ με τη δική μου
τεχνητή νοημοσύνη
578
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
θα ήταν πιο ευγενές και πιο ολοκληρωμένο.
579
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Να σας πω κάτι;
580
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Κάποτε έφτιαξα ένα τέλειο ρομπότ.
581
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Το παρήγγειλε κάποιο άτομο.
582
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Του είπα
ότι θα κοστίσει πολύ, αλλά επέμενε.
583
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Η τεχνητή νοημοσύνη των πιο προηγμένων
ρομπότ του κόσμου, και του Άτομ...
584
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Ο προγραμματισμός τους είναι περίπλοκος,
αλλά υπάρχουν περιορισμοί.
585
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Τι νομίζετε ότι έκανα;
586
00:44:23,202 --> 00:44:26,038
{\an8}Ανέλυσα και προγραμμάτισα
9,9 δις προσωπικότητες,
587
00:44:26,121 --> 00:44:30,334
{\an8}όσες υπάρχουν στον παγκόσμιο πληθυσμό.
588
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Με άλλα λόγια,
589
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
έβαλα κάθε επιλογή
και δυνατότητα στην τεχνητή νοημοσύνη.
590
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Καταπληκτική ιδέα, έτσι;
591
00:44:41,929 --> 00:44:44,306
Τέτοιο ρομπότ μπορεί να γίνει οτιδήποτε.
592
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Γκρινιάρης, δειλός, κλαψιάρης, εργατικός,
593
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
επιστήμονας, ήρωας ή μια ιδιοφυΐα;
Και δολοφόνος ίσως;
594
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Τι πιστεύετε ότι συνέβη στο ρομπότ αυτό;
595
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Δεν ξύπνησε ποτέ.
596
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Όχι, μάλλον πρέπει να πω
ότι αρνήθηκε να ξυπνήσει.
597
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Ήταν πολύ περίπλοκο.
598
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Θέλει μια αιωνιότητα η προσομοίωση
9,9 δισεκατομμυρίων προσωπικοτήτων.
599
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Εγώ όμως ήξερα πώς να το ξυπνήσω.
600
00:45:25,097 --> 00:45:29,184
Χρειαζόταν απλώς να κατευθύνω
το χάος των 9,9 δις προς μία κατεύθυνση.
601
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Πώς;
602
00:45:32,187 --> 00:45:34,231
Καταστρέφοντας την ισορροπία.
603
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Θυμός, θλίψη, μίσος.
604
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Προκαλώντας ανισόρροπα συναισθήματα.
605
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Ανισόρροπα συναισθήματα;
606
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ναι. Η ανισορροπία
είναι το πρόγραμμα που απλοποιεί το χάος.
607
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Μα αν κάνατε κάτι τέτοιο...
608
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Πού είναι το ρομπότ τώρα;
609
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Ποιος ξέρει.
610
00:46:01,091 --> 00:46:05,596
Ο ιδιοκτήτης πρέπει
να το έχει κρυμμένο, ακόμα κοιμισμένο.
611
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Μη μου πείτε.
612
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Λέτε ότι ο Άτομ
είναι στην ίδια κατάσταση τώρα, δρ Τένμα;
613
00:46:15,939 --> 00:46:19,943
Διαισθάνθηκε κάτι ασύλληπτο
και προσομοιώνει την αντίδραση ατελείωτα;
614
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Ο Άτομ δεν ξυπνάει για τον ίδιο λόγο
που δεν ξύπνησε και το τέλειο ρομπότ;
615
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Προτείνετε
616
00:46:30,496 --> 00:46:33,540
να εμποτίσουμε τον Άτομ
με ανισόρροπα συναισθήματα;
617
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Αν το κάναμε αυτό,
618
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
ο Άτομ θα μπορούσε
να ξαναγεννηθεί ως κάτι πολύ διαφορετικό!
619
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Ναι.
620
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Ίσως μετατραπεί σε τέρας.
621
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Μάλιστα.
622
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Το βρίσκεις νόστιμο;
623
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Ναι!
624
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Τόμπιο.
625
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ναι, μπαμπά;
626
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Ο αληθινός Τόμπιο σκοτώθηκε σε τροχαίο.
627
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Μα τώρα είμαι εδώ.
628
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Ο Τόμπιο δεν καθάριζε ποτέ,
και το δωμάτιό του ήταν πάντα χάλια.
629
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Από αύριο δεν θα καθαρίζω πολύ.
630
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Ο Τόμπιο μισούσε το διάβασμα.
631
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Δεν θα διαβάζω...
632
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Έβαλε την εγκυκλοπαίδεια που του πήρα
πίσω στη βιβλιοθήκη και δεν την είδε καν.
633
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Ο Τόμπιο
634
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
σιχαινόταν αυτό το πιάτο.
635
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Με συμπαθείς;
636
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ναι, σ' αγαπώ, μπαμπά.
637
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Ήμουν σκληρός με τον Τόμπιο,
τον μάλωνα όλη την ώρα.
638
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Γι' αυτό, είμαι σίγουρος ότι ο Τόμπιο...
639
00:48:00,377 --> 00:48:02,504
με μισούσε.
640
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Γκεζίχτ;
641
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Λαμβάνεις;
642
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Γκεζίχτ!
643
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Χόφμαν εδώ. Σε παρακαλώ, απάντησε.
644
00:48:17,311 --> 00:48:21,440
Είσαι στη μέση της αναβάθμισης.
Είναι επικίνδυνο να δουλέψεις!
645
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Υπάρχουν θραύσματα
από τον εκτοξευτή βλημάτων στο σώμα σου!
646
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Γκεζίχτ;
647
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Σε παρακαλώ, απάντησε!
648
00:48:30,574 --> 00:48:32,242
Γκεζίχτ, εδώ Έψιλον.
649
00:48:32,743 --> 00:48:34,077
Είναι επείγον. Πρέπει...
650
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...αμέσως...
651
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Έχω ένα ραντεβού.
Είμαι ο Γκεζίχτ από την Ευρωπόλ.
652
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Επιβεβαιώθηκε. Παρακαλώ, μπείτε.
653
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Παρακαλώ, περιμένετε στο Β-325.
654
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Καλώς ήρθες.
655
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Συνταγματάρχης Άρμστρονγκ
των Ηνωμένων Πολιτειών της Θράκης.
656
00:49:33,053 --> 00:49:34,763
Γκεζίχτ της Ευρωπόλ.
657
00:49:34,846 --> 00:49:37,849
Δεν προσχωρήσαμε
στη Συνθήκη Διεθνούς Ποινικού Δικαίου.
658
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Το αίτημά σου έγινε δεκτό
με ειδική οδηγία του προέδρου.
659
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Ο χρόνος είναι περιορισμένος.
Ολοκλήρωσε την εργασία σου τάχιστα.
660
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Ξεκίνα.
- Μάλιστα.
661
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Να ξεκινήσω εδώ;
662
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
663
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Όχι.
664
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Τι κάνεις; Τέλειωνε.
665
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Μάλιστα.
666
00:50:00,205 --> 00:50:02,416
Είναι μια υπερσύγχρονη φυλακή,
667
00:50:02,499 --> 00:50:04,710
αλλά τα ρομπότ μας είναι ξεπερασμένα.
668
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Η χώρα μας
είναι στην αιχμή της τεχνολογίας,
669
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
αλλά είμαστε πολύ πίσω
στη βιομηχανία ρομπότ.
670
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Αν είχαμε εξαιρετικά ρομπότ σαν εσένα,
671
00:50:14,469 --> 00:50:16,930
η ανοικοδόμηση θα είχε γίνει πιο γρήγορα.
672
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Μα από άποψη ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
673
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
δεν παράγουμε ρομπότ μαζικής καταστροφής.
674
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Έτοιμη η ζεύξη.
675
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Σύντομα, παρακαλώ.
676
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Περιμένετε να του μιλήσω έτσι;
677
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
678
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Είστε ο Δαρείος ΙΔ', σωστά;
679
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Σωστά.
680
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Γκεζίχτ από την Ευρωπόλ.
681
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Έχω μερικές ερωτήσεις.
682
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Πώς είναι η ζωή στη φυλακή;
683
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Όχι κι άσχημα.
684
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Ας σταματήσουμε τη φάρσα.
685
00:51:03,852 --> 00:51:06,229
- Δεν είναι αληθινή συνέντευξη.
- Τι;
686
00:51:06,313 --> 00:51:08,315
Υπάρχουν πολλά επίπεδα ασφαλείας,
687
00:51:08,815 --> 00:51:11,318
ώστε να λογοκρίνετε
τυχόν κακόβουλα σχόλια.
688
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Τι λες;
689
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Κόψτε τα παιχνίδια!
690
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Είναι πολύ σημαντικός μάρτυρας!
691
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Θα τον συναντήσω από κοντά.
692
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Εσύ!
693
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Περίμενε!
694
00:51:22,704 --> 00:51:24,915
Ο πρόεδρος σου παραχώρησε συνέντευξη,
695
00:51:25,415 --> 00:51:28,210
μα οι πράξεις σου
παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο.
696
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Αλτ!
- Αλτ!
697
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Δεν με ενδιαφέρει
η σχέση σας με την Ευρωπόλ.
698
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Ασήμαντα είναι όλα αυτά.
699
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Αυτήν τη στιγμή κινδυνεύει όλος ο κόσμος!
700
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Ώστε είσαι ρομπότ.
701
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Πολύ καλοφτιαγμένο.
702
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
Μοιάζεις με άνθρωπο.
703
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Ελπίζω να μην είσαι
τόσο χαζός όσο οι άνθρωποι.
704
00:51:58,824 --> 00:51:59,825
Είστε ο εγκέφαλος
705
00:51:59,908 --> 00:52:03,078
πίσω από την πρόσφατη
καταστροφή προηγμένων ρομπότ;
706
00:52:03,787 --> 00:52:06,373
Βιάστηκα να μιλήσω. Όντως ηλίθιος.
707
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Διατάξατε τη δολοφονία των μελών
της εξεταστικής επιτροπής Μπόρα;
708
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Είναι όλοι ψεύτες.
709
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Μετέτρεψαν τη χώρα μου
710
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
σε μια άγονη έρημο.
711
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Ήθελαν να παραμείνουμε φτωχοί.
712
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
Μας πήραν τα πάντα,
ακόμα και τον ένδοξο πολιτισμό ρομπότ.
713
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
Εξαιτίας των ανόητων μηχανών
και της σιχαμερής τεχνητής νοημοσύνης,
714
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
η χώρα μου έγινε στάχτη.
715
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Λόγω της δυσαρέσκειας,
φτιάξατε ένα ρομπότ μαζικής καταστροφής.
716
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Φτιάξατε ένα τέρας.
717
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Εγώ έφτιαξα ένα τέρας;
718
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Δεν το φτιάξαμε εμείς. Γεννήθηκε.
719
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Είναι το πιο ικανό και αγνό ρομπότ,
αγαπημένο του Θεού.
720
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Αγνό"; "Αγαπημένο του Θεού";
721
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Ένα ρομπότ που σκοτώνει και καταστρέφει;
722
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Κάνεις λάθος. Αναγεννήθηκε.
723
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Αναγεννήθηκε;
724
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Με πιο δυνατό, πιο ισχυρό σώμα.
725
00:53:19,863 --> 00:53:22,365
Ένα σώμα που ταίριαζε περισσότερο
726
00:53:22,449 --> 00:53:25,202
στο ρομποτικό μίσος
που είχε γεννηθεί μέσα του.
727
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Ρομποτικό μίσος.
728
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Αυτό το χωράφι με λουλούδια.
729
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Αυτός είναι ο Πλούτωνας.
730
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Πλούτωνας.
731
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Ποιος είναι;
732
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Ποιος είναι ο Πλούτωνας; Πες μου τι είναι!
733
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Σίγουρα το ξέρεις ήδη.
734
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Τι;
735
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Δάγκωσε τη γλώσσα του.
736
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Χρειάζομαι βοήθεια!
737
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Τι διάολο;
738
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Τι έκανες;
739
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Καλέστε ασθενοφόρο.
740
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Πάρτε τον από εδώ!
741
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Σίγουρα το ξέρεις ήδη";
742
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Τι; Ο Δαρείος ΙΔ'
έκανε απόπειρα αυτοκτονίας;
743
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ναι. Μα κατάφεραν να του σώσουν τη ζωή.
744
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Θα μας βάλεις πάλι σε μπελάδες.
745
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Λυπάμαι, κύριε.
Είμαι έτοιμος να αναλάβω την ευθύνη.
746
00:54:36,022 --> 00:54:37,774
Γύρνα πίσω αμέσως!
747
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Έψιλον.
748
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Δεν μπορούσα να σε βρω,
έψαξα την τοποθεσία σου και πέταξα εδώ.
749
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Ο Ηρακλής άφησε πίσω αυτό.
750
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Είναι και κάτι ακόμη.
751
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Θέλω να σου δείξω κάτι.
752
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Τι;
753
00:55:04,050 --> 00:55:06,886
Πολλά ηλεκτρομαγνητικά κύματα εκπέμπονταν
754
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
ενώ πολεμούσε ο Ηρακλής.
755
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Η ανάλυσή μου δείχνει ότι τα περισσότερα
εμπίπτουν στο είδος του μίσους.
756
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Υπήρχε όμως και κάτι εντελώς διαφορετικό.
757
00:55:22,152 --> 00:55:22,986
Αυτό είναι.
758
00:55:23,528 --> 00:55:24,904
Θα σ' το μεταφέρω τώρα.
759
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Τι εικόνα είναι αυτή;
760
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Αυτό δεν θα μπορούσε να είναι...
761
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
ο Πλούτωνας;
762
00:58:09,861 --> 00:58:12,864
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη