1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Stopp!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Ich...
3
00:01:07,859 --> 00:01:10,528
Siehst du nicht,
dass ich schwer verletzt bin?
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,145
Tust du immer noch unschuldig?
Du hast meinen Bruder ermordet!
5
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Superroboter-Ermittler", von wegen!
6
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Du bist nur eine mörderische Maschine!
7
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
Das soll ein Unterschlupf sein?
8
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Das ist nur eine Blockhütte!
9
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Wie kann ich mich
an so einem Ort schützen?
10
00:02:21,641 --> 00:02:25,520
Sie ist mit einem hochmodernen
Sicherheitssystem ausgestattet.
11
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Hey! Wo willst du hin?
12
00:02:27,814 --> 00:02:31,401
Ich bin in einer Stunde zurück.
Bleiben Sie im Inneren.
13
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Ihre Familie sollte bald da sein.
14
00:02:34,279 --> 00:02:36,114
Hey! Du verlässt deinen Posten?
15
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Deine Mission ist es, mich...
16
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Wenn Sie Ihre Familie retten wollen,
17
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
töten Sie Gesicht.
18
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Unter der Lärche
200 Schritte nördlich vom Unterschlupf
19
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
befindet sich eine Waffe.
20
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Papa!
21
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
22
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Wo ist Gesicht?
23
00:03:35,423 --> 00:03:37,300
Erwähne ihn nicht.
24
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Schatz.
25
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Was ist los?
26
00:03:40,678 --> 00:03:43,806
Tut mir leid,
dass ich dir Sorgen gemacht habe, Ilsa.
27
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Warum müssen wir das alles durchmachen?
28
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Was in aller Welt hast du getan?
29
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Sie sind zurück?
30
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Er sagte, Sie kommen zurück...
31
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Da bist du ja.
32
00:04:16,172 --> 00:04:18,258
Du hast dich also endlich erinnert.
33
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Wie fühlt es sich an?
34
00:04:28,351 --> 00:04:33,189
Oh, wow! Der Keller ist wie ein Bunker!
Und es gibt ein Fitnessstudio!
35
00:04:34,023 --> 00:04:35,692
Ist das die ganze Wahrheit?
36
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ja.
37
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Unglaublich...
38
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Dass du Gesicht jagst...
39
00:04:43,950 --> 00:04:46,411
Ich hatte gehofft, du verstehst mich.
40
00:04:46,494 --> 00:04:47,328
Tue ich nicht!
41
00:04:47,996 --> 00:04:52,208
Gesicht mag einen Menschen getötet haben,
aber es war dein Bruder!
42
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Tor! Hans ist der Meister!
43
00:05:04,262 --> 00:05:10,268
Tut mir leid, was ich jetzt sage.
Aber dein Bruder verdiente den Tod.
44
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Er beging unzählige Verbrechen,
und es geht nicht nur um die Menge.
45
00:05:16,190 --> 00:05:20,737
Es jagt mir Schauer über den Rücken.
Wenn ich nur daran denke, wird mir übel.
46
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ja, er war ein kranker Mann.
47
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Trotzdem verdiente er
den Tod durch einen Roboter nicht.
48
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Du weißt nicht, ob es Absicht war.
49
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Roboter können versagen...
50
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Nein, es war seine Pflicht.
51
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht befolgte treu Befehle.
52
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Er tat es nicht aus bestimmten Emotionen.
53
00:05:43,384 --> 00:05:44,344
Gesicht
54
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
tötete deinen Bruder nicht aus Hass.
55
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Du hast ihn aus Hass getötet.
56
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Ich wusste es von Anfang an.
57
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Du und ich sind gleich.
58
00:05:59,150 --> 00:06:03,654
Sie werden es nie schaffen,
diese Erinnerung zu löschen.
59
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Die Narbe dieser klaffenden Wunde
wird immer da sein.
60
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Stopp!
61
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Ich lag falsch!
62
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Ich...
63
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Bitte verschone mich! Tu es nicht!
64
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Gib der Versuchung nach.
65
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Dann erinnerst du dich deutlicher daran,
wie sich wahrer Hass anfühlt.
66
00:06:49,951 --> 00:06:51,619
Ich muss auf meinen Posten.
67
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
In der roten Ecke, der WPKKR-Meister,
68
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
der Gott des Kampfes, Hercules!
69
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
70
00:08:00,271 --> 00:08:03,357
Sein Gegner dieses Mal ist beeindruckend.
71
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
Aber das ist egal.
72
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
Die Starken siegen,
bis ein Stärkerer sie besiegt.
73
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Das ist alles.
74
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Das Meer wird rauer.
75
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Gesicht untersucht diesen Fall.
76
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Tut nichts Unüberlegtes.
Arbeitet zusammen.
77
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Ja. Das werden wir.
78
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Er kommt.
79
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Du spürst es also auch?
80
00:08:44,565 --> 00:08:48,569
Ja. Abnormale elektromagnetische Wellen.
Soll ich dir helfen?
81
00:08:50,238 --> 00:08:52,031
Dafür bist du nicht ausgerüstet.
82
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Stimmt. So bin ich
nicht geschaffen worden.
83
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Und ich bin genau
für diese Aufgabe geschaffen.
84
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Ich bin eine Kampfmaschine.
85
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Geh jetzt.
86
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
Ein Roboter ohne Kampffunktionen
hält mich nur auf.
87
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Du siehst auf mich herab,
88
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
wie damals,
als ich mich weigerte, zu kämpfen.
89
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Vielleicht hattest du recht.
90
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Vielleicht war es richtig,
nicht zu kämpfen.
91
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Ich bin zum Kämpfen gemacht.
92
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Aber dieser Krieg war kein Kampf.
93
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
Damals gab es
einen Roboter an meiner Seite.
94
00:09:50,339 --> 00:09:52,258
Als Eliteeinheit der Luftbrigade
95
00:09:52,341 --> 00:09:55,553
verhalf er uns
bei vielen Missionen zum Erfolg.
96
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Als ich ihn zum letzten Mal sah,
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
wusch er sich dauernd die Hände.
98
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Immer und immer wieder.
99
00:10:14,238 --> 00:10:18,034
Obwohl er ein Roboter war,
wusch er sich ständig die Hände.
100
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hey, was machst du da?
101
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Es geht nicht ab.
102
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Was denn?
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Es geht nicht ab...
104
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Der Feind,
der auf uns zukommt, ist ein Geist.
105
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Ein Geist?
106
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Was ich gleich bekämpfe,
107
00:10:41,265 --> 00:10:43,225
sind die Geister der Gefallenen.
108
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Geh.
109
00:10:48,147 --> 00:10:51,525
{\an8}Dich trifft keine Schuld.
Es gibt keinen Grund, getötet zu werden.
110
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Aber Atom wurde getötet.
111
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Ihn traf auch keine Schuld,
also warum wurde er getötet?
112
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Du weißt etwas.
113
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Nein, du hast in dem Krieg etwas gelernt.
114
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Geh einfach.
115
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Ich stehe in 3000 Metern bereit.
116
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Wie du willst. Du kannst
die Daten von meinem Kampf sammeln.
117
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Ich kämpfe vor Zuschauern besser,
selbst wenn es eine Person ist.
118
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Ich bin ja Hercules, der Gott des Kampfes.
119
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
120
00:11:53,546 --> 00:11:57,466
Wir bestritten viele Kämpfe,
die in die Geschichte eingehen werden.
121
00:11:57,550 --> 00:12:00,469
Sie waren alle kein Vergleich.
122
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Ich wünschte,
wir hätten das geklärt, Brando.
123
00:12:06,851 --> 00:12:09,812
Wir konnten unsere Rechnung
nicht begleichen,
124
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
aber ich begleiche sie mit diesem Ding!
125
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Aber dies ist kein Spiel.
126
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Es ist ein Kampf auf Leben und Tod!
127
00:12:31,041 --> 00:12:33,711
Die Welt besteht
aus Gewinnern und Verlierern,
128
00:12:33,794 --> 00:12:38,382
aus Weisen und Narren,
aus Lebenden und Toten.
129
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Aber jeder ist
ein Verlierer, ein Narr und ein Toter.
130
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Alle außer mir.
131
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Du täuschst mich
nicht mit solchen kindischen Tricks!
132
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Stirb!
133
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Hiermit erkläre ich
das 99. Militärtribunal für eröffnet.
134
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Der Angeklagte wird vereidigt.
135
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Ich befehle Ihnen,
sofort den Eid abzulegen, Darius XIV.
136
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Einen Eid?
137
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Gott glaubt nicht
an die Eide der Menschen.
138
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Sie haben jetzt
dieselbe Antwort 99-mal wiederholt.
139
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Leisten Sie sofort den Eid.
140
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Menschen lügen.
141
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Gott glaubt ihnen nicht.
142
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Das ist unerhört!
143
00:14:00,089 --> 00:14:04,176
In den Augen Gottes ist die Menschheit
eine gescheiterte Schöpfung.
144
00:14:04,260 --> 00:14:08,472
Die Menschheit muss ersetzt werden.
Mit einer neuen Spezies...
145
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Roboter sind diese Spezies!
146
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Genug Unsinn!
147
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
Das Gericht ist vertagt!
Bringen Sie ihn raus!
148
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Er ist schuldig!
149
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Eine neue Spezies?
Sie haben sie abgeschlachtet!
150
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Sie widersprechen sich!
151
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Ruhe im Gericht!
- Das stimmt!
152
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Es gibt keine Widersprüche.
153
00:14:27,700 --> 00:14:31,662
Das war keine Schlachtung.
Es war eine Evolutionsstufe.
154
00:14:31,745 --> 00:14:35,875
- Darius missachtet das Gericht!
- Darius muss verurteilt werden!
155
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Darius muss sterben!
156
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Ich bin
von einer Menschenrechtsorganisation.
157
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Wenn wir Ihnen irgendwie helfen...
158
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Ich will Buntstifte.
159
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
160
00:15:00,482 --> 00:15:04,862
Diese Teile sind von ihm.
Nein, einige gehören dem Feind!
161
00:15:04,945 --> 00:15:06,822
Zerstörten sie sich gegenseitig?
162
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Das ist der Alltagskörper von Hercules.
163
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Was ist hier los?
164
00:15:22,838 --> 00:15:28,302
Die Teile sind übers Meer verstreut.
Die anormalen elektromagnetischen Wellen...
165
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Das ist...
166
00:15:38,103 --> 00:15:43,651
Wenn ich dieses Horn abbrechen kann,
dann wirst du sicher...
167
00:15:46,320 --> 00:15:48,948
Zusammen können wir
den Feind jetzt besiegen!
168
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hey, was machst du da?
169
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Es geht nicht ab.
170
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Was denn?
171
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Es geht nicht ab...
172
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Was sind das für Bilder?
173
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Ich kann mich nicht bewegen!
174
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Das ist also,
175
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
wer du bist!
176
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Das Licht sollte längst aus sein!
177
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Was soll das?
178
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Wenn die Flut zurückkehrt,
179
00:16:59,518 --> 00:17:04,398
werden die, die an Bord der Arche gehen,
die von Gott Auserwählten...
180
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hey!
181
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Menschen oder Roboter, wer wird es sein?
182
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Aufmachen.
183
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Der Einzige, der überlebt...
184
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Was zum...
185
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...ist Pluto.
186
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
187
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Wo
188
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
bin ich?
189
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Ich
190
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
laufe weg.
191
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Wovor?
192
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules ist tot.
193
00:18:09,880 --> 00:18:11,215
Ich muss es ihm sagen.
194
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Ich muss!
195
00:18:14,176 --> 00:18:16,678
Nur er ist befugt, den Feind festzunehmen.
196
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
197
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
198
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
199
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Der Kanal ist tot!
200
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
201
00:18:28,649 --> 00:18:30,400
Gesicht, bitte antworte!
202
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
203
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Hattest du damals
denselben Blick in deinen Augen?
204
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}Du bist der,
der meinen Bruder getötet hat!
205
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Hier entlang, bitte.
206
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Können Sie bestätigen,
dass das Ihr Kind ist?
207
00:18:55,050 --> 00:18:58,512
Gesicht, ab hier übernehme ich.
Prüfen Sie das Nebenzimmer.
208
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Das ist zweifellos unser Kind.
209
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Menschen weinen
in solchen Situationen so, oder?
210
00:19:29,459 --> 00:19:31,211
Ich verstehe es ein bisschen.
211
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ja.
212
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Wir haben uns gleich
beim Roboter-Adoptionssystem beworben.
213
00:19:41,763 --> 00:19:44,975
Es hat vier Jahre gedauert,
bis dieses Kind zu uns kam.
214
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Es standen viele Paare auf der Warteliste.
215
00:19:50,772 --> 00:19:54,484
Ich war so glücklich,
als ich das Kind zum ersten Mal traf.
216
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ja.
217
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Endlich können Roboter Familien haben.
218
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Wir dachten, wir können als Familie leben...
219
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Ich bin Gesicht.
Ich schließe mich den Ermittlungen an.
220
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Freut mich.
221
00:20:14,254 --> 00:20:17,841
Ist es eine gute Idee,
einen Roboter an dem Fall zu haben?
222
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Ich befolge nur Befehle.
223
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Roboterkinder wurden entführt
und in Stücke gerissen.
224
00:20:24,014 --> 00:20:27,726
Der Verbrecher könnte
Anti-Roboter-Überzeugungen haben.
225
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Ihre Beteiligung könnte
als Interessenkonflikt gewertet werden.
226
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ja. Deshalb ermittle ich
nur andere Möglichkeiten.
227
00:20:40,030 --> 00:20:41,531
Was ist mit der Überwachung?
228
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Vor der Entführung
wurde das B-Com Eye 3 zerstört.
229
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Es gibt insgesamt
23 Entführungsfälle wie diesen.
230
00:20:50,290 --> 00:20:54,795
Jedes Mal entführte der Täter das Kind,
nachdem er das System zerstört hatte.
231
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Das B-Com Eye 3
ist an 304 Orten installiert.
232
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Alle bekannten Roboterhasser,
Radikale und Ex-Sträflinge
233
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
wurden zur Tatzeit woanders aufgenommen.
234
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Das heißt,
alle unsere Verdächtigen haben ein Alibi.
235
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Was hat das zu bedeuten?
236
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Warum sagten Sie den Medien,
dass ich mich anschloss?
237
00:21:18,360 --> 00:21:20,112
Es ist ein Ablenkungsmanöver.
238
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Wir zeigen der Öffentlichkeit,
wie bemüht wir sind, den Fall zu lösen.
239
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
Und noch wichtiger, deine Beteiligung
könnte das nächste Verbrechen verhindern.
240
00:21:35,836 --> 00:21:39,256
Wir haben die Liste
der Roboterhasser in der EU eingegrenzt,
241
00:21:39,339 --> 00:21:41,967
die nicht
auf der Überwachung zu sehen waren.
242
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Es sind sieben.
243
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Sie werden alle gerade überwacht.
244
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Wie oft fallen die Systeme aus?
245
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
Was?
246
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Können Sie die Ausfallraten
vor und nach den Vorfällen vergleichen?
247
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Der Hersteller hat diese Daten.
248
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Das System ist erstklassig,
aber es ist anfällig für Ausfälle.
249
00:22:02,696 --> 00:22:07,492
Die Ausfallrate
der letzten drei Jahre liegt bei 3,26 %.
250
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Und nach den Vorfällen...
251
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Was?
252
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Sie liegt bei 3,25 %.
253
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Obwohl die Verdächtigen
immer erst das System zerstörten,
254
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
ist die Rate nicht betroffen.
255
00:22:22,424 --> 00:22:27,346
Wir haben eine Entführung in Bezirk W-25!
Das Opfer ist ein Roboterkind!
256
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, gehen Sie zum Tatort.
257
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Jawohl.
258
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Tut mir leid,
ich reagiere auf einen...
259
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Was?
260
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Was ist los?
261
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hey, wo wollen Sie hin?
262
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Ich komme!
263
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Finden Sie die Ursache für die Ausfälle.
264
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Was?
265
00:22:53,413 --> 00:22:57,876
Ich kann nicht auf die Daten zugreifen.
Ich brauche Ihre Hilfe.
266
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Aber wenn wir uns nicht beeilen...
267
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Tun Sie es einfach!
268
00:23:02,005 --> 00:23:02,839
Gesicht?
269
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Sie klingen komisch.
270
00:23:08,637 --> 00:23:12,432
Das sind die Gründe für die Ausfälle
der letzten drei Monate.
271
00:23:12,516 --> 00:23:17,145
Drei Ausfälle aufgrund von Blitzschlag
und 38 Probleme mit Kontrollchips.
272
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Und verglichen
mit den letzten drei Jahren?
273
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Ok.
274
00:23:21,983 --> 00:23:24,236
Das Verhältnis ist ziemlich gleich.
275
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Der Täter hat die Systeme nicht zerstört.
276
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Was?
277
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Aber elektromagnetische Wellen
wären identisch mit einem Blitzschlag...
278
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
In einem Fall wurde das System
eindeutig von Menschen zerstört.
279
00:23:38,875 --> 00:23:40,293
Das war gestern?
280
00:23:40,377 --> 00:23:45,590
- Aber gestern gab es keine Entführung.
- Zeigen Sie mir alle Wartungsfirmen.
281
00:23:46,925 --> 00:23:50,637
Suchen Sie alle Wartungstechniker
im Entführungsgebiet!
282
00:23:52,097 --> 00:23:56,184
Es begann nicht mit dem Systemversagen.
Es begann mit der Reparatur!
283
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
Es gibt nur eine verantwortliche Person
für Reparaturen am Entführungsort!
284
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Hey, Gesicht?
285
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Hören Sie mich, Gesicht?
286
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht antwortet nicht!
287
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Das bringt nichts.
Der Kanal wurde abgeschaltet.
288
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Antworten Sie, Gesicht!
Das ist Befehlsverweigerung! Gesicht!
289
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Stopp!
290
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Bitte nicht!
291
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Erschieß mich nicht!
292
00:24:54,868 --> 00:24:55,785
Ich kann nicht.
293
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Ich kann nicht davor weglaufen.
294
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Verdammt!
295
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Dort befindet sich eine Waffe.
296
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Wo zum Teufel ist diese angebliche Waffe?
297
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Hr. Haas!
298
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Ich bin Meyer von Europol.
299
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Was tun Sie da?
300
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Sie wollen, dass ich zurückgehe, oder?
Ich weiß.
301
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Nein, das ist es nicht.
302
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
Sie hielten an einem Rastplatz am Wald,
bevor Sie herkamen, oder?
303
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Na und?
304
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Es war ein verdächtiger Mann
auf den Überwachungsvideos dort.
305
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Wir haben ihn überprüft.
306
00:25:44,834 --> 00:25:48,171
Er scheint zu der Organisation zu gehören,
die hinter Ihnen her ist.
307
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
Sie kennen Ihre Bewegungen.
308
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Wir müssen Sie von hier wegbringen.
309
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Oh, verstehe.
310
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Inspektor Meyer!
311
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht ist zurück.
312
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hey, Gesicht!
313
00:26:01,142 --> 00:26:04,062
Sie dürfen Ihren Posten
nicht einfach verlassen!
314
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Tut mir leid.
315
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Es ist undenkbar,
dass ein Roboter so etwas tut.
316
00:26:09,401 --> 00:26:13,238
Ich muss einen Bericht verfassen.
Aber vorerst ist der Schutz...
317
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Ich habe es gehört.
Ich bringe ihn sofort weg.
318
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Gehen wir, Hr. Haas.
319
00:26:20,620 --> 00:26:22,205
Du verlässt deine Mission?
320
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Genau wie damals. Mein Bruder
gehörte nicht zu deiner Mission.
321
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Meine Mission ist es gerade,
Sie zu beschützen.
322
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Aus welcher Richtung
kommen die Bösewichte?
323
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Lass das und setz dich!
324
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Aber es ist egal,
weil alles gut wird, oder?
325
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
Weil Gesicht hier ist!
326
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Das Auto des anderen Inspektors
bewacht uns.
327
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Keine Sorge, Hans.
328
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Was tun Sie, wenn die Bösen auftauchen?
329
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Wird Ihr Arm zur Waffe?
- Hans!
330
00:27:06,833 --> 00:27:08,793
Ich habe in der Schule gelernt,
331
00:27:08,877 --> 00:27:11,963
dass Roboter nicht
auf Menschen schießen können.
332
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Wie machen Sie es dann?
333
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Er schießt, wenn es dazu kommt.
334
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Stimmt's?
335
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Das reicht, Schatz.
336
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Was ist?
337
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Das Auto hinter uns...
338
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Ich sehe das Auto hinter uns nicht mehr.
339
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Ich habe den Kontakt verloren. Sie kommen!
340
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Sie sind hier?
341
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Ich beschleunige. Anschnallen!
342
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
Sie beschleunigen...
343
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Das Polizeiauto verschwand sofort.
344
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Ihre Waffe könnte...
345
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
Eine Streukanone sein.
346
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
Wahrscheinlich
347
00:28:04,432 --> 00:28:08,812
ist es dasselbe Modell, das ich besorgte,
weil es dich töten kann.
348
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Hilf uns, bitte!
349
00:28:17,529 --> 00:28:21,032
Zumindest meiner Frau
und meinem Sohn. Bitte.
350
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Der Roboter an der Raststätte sagte,
351
00:28:26,830 --> 00:28:28,915
wenn ich meine Familie retten will,
352
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
dann muss ich
353
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
dich töten.
354
00:28:34,045 --> 00:28:35,171
Aber von Anfang an
355
00:28:35,255 --> 00:28:38,425
planten sie, uns alle loszuwerden,
356
00:28:39,342 --> 00:28:42,512
damit ich die Anti-Roboter-Sekte
nicht entlarven kann.
357
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Ich hasse dich.
358
00:28:46,057 --> 00:28:47,851
Du hast meinen Bruder getötet.
359
00:28:48,351 --> 00:28:51,771
Deshalb habe ich versucht, dich zu töten.
360
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Dieser Hass...
361
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Du kennst ihn auch,
obwohl du ein Roboter bist.
362
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Ohne Hass
könntest du nie jemanden so töten.
363
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Aber das ist eine Sache zwischen dir,
mir und meinem Bruder.
364
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Meine Familie hat nichts damit zu tun!
365
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Bitte...
366
00:29:12,959 --> 00:29:15,587
{\an8}Bitte rette meine Frau und meinen Sohn!
367
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Ziehen Sie den Hebel rechts von Ihnen.
368
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- Was?
- Ziehen Sie den Hebel!
369
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Fr. Haas!
370
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
371
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
372
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
373
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
374
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Eine normale Waffe reicht für dich.
375
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Aber der Anführer sagte,
376
00:29:58,588 --> 00:30:01,424
ich solle es wie dein Tun aussehen lassen,
377
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
und als ob du an der Explosion
der Streukanone starbst.
378
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Nichts für ungut.
379
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Waffe fallen lassen!
380
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Der Roboterermittler.
381
00:30:13,645 --> 00:30:16,272
Dir ist es verboten,
aus dem Arm zu schießen.
382
00:30:16,356 --> 00:30:17,565
Ich bin ein Mensch.
383
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Du darfst keine Menschen töten, oder?
384
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Komm näher und ich feuere ab.
385
00:30:28,493 --> 00:30:30,912
Hr. Haas, gehen Sie langsam zu mir.
386
00:30:34,082 --> 00:30:36,000
Treten Sie langsam hinter mich.
387
00:30:40,171 --> 00:30:41,840
Das passt mir ganz gut.
388
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Diese Streukanone kann euch
beide in Stücke sprengen,
389
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
selbst wenn man aus Zeronium ist.
390
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
391
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Hinter mich!
392
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Mein linker Arm schießt Schlafgas.
393
00:31:24,799 --> 00:31:28,303
Sie können sich ergeben,
und ich lese Ihnen Ihre Rechte vor,
394
00:31:28,386 --> 00:31:30,346
oder das Gas setzt Sie außer Gefecht.
395
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Was darf es sein?
396
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Raus damit.
397
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
398
00:31:41,441 --> 00:31:43,776
Mein Bruder war
der Schlimmste der Schlimmen.
399
00:31:45,486 --> 00:31:49,782
Und trotzdem hast du mich
mit deinem Körper abgeschirmt,
400
00:31:50,658 --> 00:31:52,285
{\an8}deinen potenziellen Mörder.
401
00:31:53,494 --> 00:31:55,038
Es war meine Pflicht.
402
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
403
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Hr. Haas. Ich möchte Sie etwas fragen.
404
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Verschwindet der Hass jemals?
405
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
Oder geht er nie weg,
egal wie oft man versucht, ihn zu löschen?
406
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Ich habe am meisten Angst...
407
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
...vor mir selbst.
Jetzt, wo ich weiß, wie man hasst.
408
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Sie bleibt in letzter Zeit
auf dem Schulhof für sich.
409
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Sie war mal so fröhlich,
aber sie redet nicht mehr viel.
410
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
Nicht seit dem Vorfall.
411
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Das zeigt wohl,
wie fortschrittlich sie ist.
412
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Dass sie als Roboter dazu in der Lage ist...
413
00:32:51,761 --> 00:32:53,638
Natürlich ist sie in der Lage!
414
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Roboter trauern und weinen
genau wie Menschen.
415
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Direktor...
416
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Bei Herzensangelegenheiten
gibt es keine Leistungsklasse.
417
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Sie haben recht.
418
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Sogar ein altes Robotermodel
wie ich empfindet Kummer.
419
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Hr. Sakamoto...
420
00:33:16,703 --> 00:33:17,787
Die Frage ist,
421
00:33:17,870 --> 00:33:21,207
was können wir als Erzieher
in so einer Situation tun?
422
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Wie können wir sie
vor dem Kummer bewahren?
423
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
424
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
nicht nur du
425
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
{\an8}trauerst um Atom.
426
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Ich spüre etwas...
427
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Etwas da draußen ist trauriger als ich.
428
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Warst du so traurig?
429
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Wo ist deine Mami?
430
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Nein.
431
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Es kommt von da drüben.
432
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Bist du es?
433
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Bist du traurig?
434
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Lass mich in Ruhe.
435
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Da ist ein Netz.
Springen bringt also nichts.
436
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Was
437
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
soll ich dann tun?
438
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Ich werde jeden Tag gemobbt.
439
00:35:03,226 --> 00:35:07,438
Sie erpressen Geld von mir.
Sie sagen, ich sei dreckig und stinke!
440
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Was soll ich tun?
441
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Tot wäre ich besser dran.
442
00:35:23,746 --> 00:35:24,872
Ich verstehe nicht.
443
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Was?
444
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Ich verstehe nicht, wie sich das anfühlt.
445
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Weil ich ein Roboter bin.
446
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Wie könnte ein Roboter das verstehen?
447
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
So wurde ich nicht programmiert.
448
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Lass mich einfach in Ruhe.
449
00:35:43,391 --> 00:35:48,104
Und deshalb hatte mein Bruder
nicht den Wusch zu sterben.
450
00:35:49,188 --> 00:35:50,815
Trotzdem wurde er getötet.
451
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Im Moment bin ich sehr traurig.
452
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Wäre ich ein Mensch,
453
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
würde ich wie du sterben wollen?
454
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Dieses Kätzchen war auch traurig,
aber es wollte nicht sterben.
455
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Es denkt nur daran,
dass es Milch will und wie hungrig es ist.
456
00:36:17,383 --> 00:36:19,051
Wurde die Katze ausgesetzt?
457
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Sie ist echt süß.
458
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Aber wir müssen sie bald füttern.
Sie zittert.
459
00:36:38,946 --> 00:36:41,741
- Kannst du Milch für die Katze besorgen?
- Was?
460
00:36:41,824 --> 00:36:44,202
Dort ist jemand, der noch trauriger ist!
461
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hey...
462
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Suchen Sie das hier?
463
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ja, das ist meine Brieftasche.
464
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Ich steckte meine Rentenkarte rein,
um meinem Enkel ein Geschenk zu kaufen.
465
00:37:12,188 --> 00:37:14,523
Danke.
466
00:37:14,607 --> 00:37:15,691
Ich bin sehr dank...
467
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Es ist hier.
468
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Ich spüre hier eine ungeheure Traurigkeit.
469
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Hier ist es.
470
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Die Person war gerade hier.
471
00:37:47,765 --> 00:37:49,308
Unglaubliche Traurigkeit...
472
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Als ob sie dieselbe Person
zweimal sterben sahen.
473
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
474
00:37:58,067 --> 00:37:59,485
Tobio
475
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Tenma.
476
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Minister Ochanomizu.
Der Kabinettssekretär hat angerufen...
477
00:38:12,331 --> 00:38:14,417
- Die sollen warten.
- Aber...
478
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Ich habe kein Interesse
an einem Staatsbegräbnis für Atom.
479
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Ich gebe noch nicht auf.
480
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Haben Sie schon von ihm gehört?
481
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Ihm?
482
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Dem ehemaligen Minist...
483
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Kein Zutritt ohne Erlaubnis!
484
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Bitte machen Sie einen Termin aus.
485
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
Sonst erkennt Sie das System nicht.
486
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Es wird keine Probleme geben.
487
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Aber wie gesagt...
488
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Ich bin der frühere Leiter
des Ministeriums.
489
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Was?
- Dr. Tenma!
490
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Sie sind gekommen!
Ich habe auf Sie gewartet!
491
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
{\an8}Ich wusste, dass Sie kommen.
492
00:38:51,203 --> 00:38:53,873
{\an8}Nur Sie können Atom in dem Zustand retten.
493
00:38:53,956 --> 00:38:56,334
{\an8}Nur Sie, der Schöpfer von Atom...
494
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}Es ist nicht möglich.
495
00:38:59,628 --> 00:39:03,215
Ich will mich verabschieden. Atom ist tot.
496
00:39:26,364 --> 00:39:27,281
Tobio ist
497
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
tot.
498
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, was hast du heute gemacht?
499
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
Heute?
500
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
Ich habe morgens gelernt
und nachmittags mein Zimmer aufgeräumt.
501
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Ich fand eine Insektenenzyklopädie
in meinem Regal,
502
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
und sie war so interessant,
dass ich das Aufräumen vergaß.
503
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Es gibt einen Schmetterling
namens Zephyrus.
504
00:40:00,940 --> 00:40:03,442
Ich würde gerne mal einen in echt sehen.
505
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
506
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Schmeckt dir das Essen?
507
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ja, es ist wirklich lecker!
508
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Verstehe.
509
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Minister Ochanomizu!
510
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Es geht um Dr. Tenma!
511
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Er repariert Atom!
Er will ihn wiederbeleben!
512
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Unglaublich.
So was hab ich noch nie gesehen!
513
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Er hat RS-889 verbunden,
während er die Hauptplatine kontrolliert!
514
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
Und er ersetzt Bewegungsdaten.
515
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Gebe Daten an H2K-4380 aus.
Aktiviere Schild auf Troy 647K.
516
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Aktualisiere das TNT-Modul.
517
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
BQ-Zeile auf Selbststeuerung.
518
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Werden wir Zeugen eines wahren Genies?
519
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Sie wollten sich verabschieden...
520
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Ich wusste, dass Sie das tun.
521
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
522
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Sie haben 18 Stunden durchgearbeitet,
523
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
Sie sollten sich ausruhen.
524
00:41:59,975 --> 00:42:01,685
Ich stelle Ihren Tee hierher.
525
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Wie schätzen Sie Atoms Prognose ein?
526
00:42:08,859 --> 00:42:12,279
Der Leiter des Wissenschaftsministeriums,
Professor Ochanomizu,
527
00:42:12,363 --> 00:42:14,740
steckte alles, was er hatte, in ihn.
528
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
Ihre OPs waren brillant.
529
00:42:17,451 --> 00:42:19,578
Sparen Sie sich das.
530
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
Keine Anomalien im Hippocampus
531
00:42:23,666 --> 00:42:25,918
oder in den künstlichen Gehirnhälften.
532
00:42:26,001 --> 00:42:30,047
Die Rezeptorenanpassung,
der synaptische Spalt, alles ist richtig.
533
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Ihre Reparatur war perfekt.
534
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Warum wacht Atom dann nicht auf?
535
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Warum musste Atom
so ein Schicksal erleiden?
536
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
In diesem Fall geht es um die Zerstörung
der fortschrittlichsten Roboter.
537
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Ja?
538
00:42:55,781 --> 00:43:00,786
Und die ehemaligen Mitglieder
der Bora-Untersuchungskommission
539
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
werden auch nacheinander getötet.
540
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
541
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
kennen Sie eine Person namens Goji?
542
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Nein.
543
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Das kann nicht stimmen!
544
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Er baute die Roboterarmee
des Königreichs Persien.
545
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Die Roboterarmee war nur möglich,
weil ihnen die von Ihnen entwickelte KI
546
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}zugespielt wurde. Irre ich mich?
547
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Ich habe keine Ahnung.
548
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Meine KI sollte nicht
für Roboterarmeen verschwendet werden.
549
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
Ein Roboter
mit meiner künstlichen Intelligenz
550
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
wäre edler und vollständiger.
551
00:43:50,419 --> 00:43:51,962
Wollen Sie etwas wissen?
552
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Ich habe mal
einen perfekten Roboter erschaffen.
553
00:43:58,135 --> 00:44:00,304
Eine Person gab ihn in Auftrag.
554
00:44:01,055 --> 00:44:04,725
Ich sagte ihr, es wäre extrem teuer,
aber sie bestand darauf.
555
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Die KI der fortschrittlichsten Roboter
der Welt, einschließlich Atom...
556
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Ihre Programmierung ist extrem komplex,
aber es gibt Grenzen.
557
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Also, was habe ich getan?
558
00:44:23,285 --> 00:44:27,539
{\an8}Ich habe 9,9 Mrd. Persönlichkeiten
analysiert und programmiert.
559
00:44:27,623 --> 00:44:30,334
{\an8}Das sind so viele wie die Weltbevölkerung.
560
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
Mit anderen Worten
561
00:44:34,630 --> 00:44:39,593
habe ich jede Option und Möglichkeit
in diese künstliche Intelligenz gesteckt.
562
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
Eine brillante Idee, oder?
563
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
So ein Roboter könnte alles werden.
564
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Ein Griesgram, ein Feigling,
eine Heulsuse, ein harter Arbeiter,
565
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
ein Gelehrter, ein Held oder ein Genie?
Vielleicht ein Mörder?
566
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Was glauben Sie,
ist mit dem Roboter passiert?
567
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Er wachte nie auf.
568
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Nein, ich sollte sagen,
dass er sich weigerte, aufzuwachen.
569
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Er war zu komplex.
570
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Es würde eine Ewigkeit dauern,
9,9 Mrd. Persönlichkeiten zu simulieren.
571
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Aber ich wusste, wie man ihn aufweckt.
572
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Ich musste nur das Chaos der 9,9 Mrd.
in eine Richtung lenken.
573
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Wie?
574
00:45:32,187 --> 00:45:34,231
Ich zerstörte das Gleichgewicht.
575
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Wut, Trauer, Hass...
576
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Durch die Eingabe
unausgeglichener Emotionen.
577
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Unausgeglichene Emotionen?
578
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ja. Ungleichgewicht ist das Programm,
das Chaos vereinfacht.
579
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Aber wenn Sie das taten...
580
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Wo ist der Roboter jetzt?
581
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Wer weiß.
582
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Der Besitzer muss ihn versteckt haben.
Er schläft noch.
583
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
Sagen Sie nicht...
584
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Sagen Sie etwa, dass Atom
sich in demselben Zustand befindet?
585
00:46:15,939 --> 00:46:20,360
Dass er etwas Unvorstellbares gespürt hat
und die Reaktion endlos simuliert?
586
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Atom wacht aus demselben Grund
wie Ihr perfekter Roboter nicht auf?
587
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
Sollen wir Atom etwa
588
00:46:30,496 --> 00:46:33,707
unausgeglichene Emotionen eingeben,
um ihn aufzuwecken?
589
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Wenn wir das täten,
590
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
könnte Atom als etwas
ganz Schreckliches wiedergeboren werden!
591
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Ja.
592
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Er könnte als Monster zurückkommen.
593
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Verstehe.
594
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Schmeckt es dir?
595
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Ja!
596
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
597
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ja, Papa?
598
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Der echte Tobio starb
bei einem Verkehrsunfall.
599
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Aber ich bin jetzt hier.
600
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio konnte schlecht putzen,
sein Zimmer war immer unordentlich.
601
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Dann putze ich ab morgen nicht...
602
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio hasste das Lernen.
603
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Dann lerne ich...
604
00:47:23,674 --> 00:47:25,592
Tobio stopfte die Enzyklopädie
605
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
ins Bücherregal, ohne sie anzusehen.
606
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio
607
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
hasste dieses Gericht.
608
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Magst du mich?
609
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ja, ich liebe dich, Papa.
610
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Ich war so hart zu Tobio,
habe ihn ständig geschimpft.
611
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Deshalb bin ich sicher, dass Tobio mich...
612
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...gehasst hat.
613
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
614
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Hörst du mich?
615
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
616
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Hoffman hier. Bitte antworte, Gesicht!
617
00:48:17,311 --> 00:48:21,440
Du wirst noch überholt.
Es ist zu gefährlich, wieder zu arbeiten!
618
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Du hast noch Splitter
von der Streukanone im Körper!
619
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
620
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Bitte antworte, Gesicht!
621
00:48:30,574 --> 00:48:33,911
Gesicht, hier ist Epsilon.
Es ist dringend. Ich muss...
622
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...sofort...
623
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Ich habe einen Termin.
Ich bin Gesicht von Europol.
624
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Verifiziert. Bitte treten Sie ein.
625
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Bitte warten Sie in B-325.
626
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Willkommen.
627
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Oberst Armstrong von der Armee
der Vereinigten Staaten von Thrakien.
628
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht von Europol.
629
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Wir sind nicht Teil
des internationalen Strafrechtsvertrags.
630
00:49:37,933 --> 00:49:39,226
Ihr Antrag wurde
631
00:49:39,309 --> 00:49:42,813
durch eine Sonderverfügung
des Präsidenten gewährt.
632
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Die Zeit ist begrenzt.
Bitte erledigen Sie Ihr Anliegen schnell.
633
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Fang an.
- Jawohl.
634
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Hier anfangen?
635
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Ja. Gibt es ein Problem?
636
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Nun, nein...
637
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Was machst du da? Beeil dich.
638
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Jawohl.
639
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Dies ist ein hochmodernes Gefängnis,
640
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
aber unsere Roboter sind veraltet.
641
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Unser Land ist
auf dem neuesten technischen Stand,
642
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
aber wir hinken
mit Robotern weit hinterher.
643
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Hätten wir so gute Roboter wie Sie,
644
00:50:14,469 --> 00:50:16,847
wäre Persiens Aufbau schneller gegangen.
645
00:50:17,431 --> 00:50:19,558
Aber aus menschenrechtlicher Sicht
646
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
produzieren wir keine Massenvernichtungsroboter.
647
00:50:24,187 --> 00:50:25,272
Die Verbindung steht.
648
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Halten Sie sich kurz.
649
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Soll ich ihn wirklich so befragen?
650
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ja. Gibt es ein Problem?
651
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Sie sind Darius XIV, richtig?
652
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Korrekt.
653
00:50:49,379 --> 00:50:51,131
Ich bin Gesicht von Europol.
654
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Ich habe einige Fragen an Sie.
655
00:50:54,676 --> 00:50:57,179
Wie ist das Leben in diesem Gefängnis?
656
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Nicht übel.
657
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Schluss mit dieser Farce.
658
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Das ist keine echte Befragung.
- Was?
659
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Es gibt viele Sicherheitsstufen,
660
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
damit Sie alles zensieren können.
661
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Wovon reden Sie?
662
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Lassen Sie den Quatsch!
663
00:51:15,655 --> 00:51:17,991
Er ist ein extrem wichtiger Zeuge!
664
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Ich treffe ihn persönlich.
665
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hey, Sie!
666
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Warten Sie!
667
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
Der Präsident gewährte
Ihnen eine Befragung,
668
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
aber Ihr Verhalten
verstößt klar gegen intern...
669
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Halt!
- Halt!
670
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Die Beziehung zwischen Ihnen
und Europol ist mir egal.
671
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Das ist alles irrelevant!
672
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Die ganze Welt ist gerade in Gefahr!
673
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Du bist also ein Roboter.
674
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Wie extrem gut gemacht.
675
00:51:51,858 --> 00:51:53,610
Du siehst aus wie ein Mensch.
676
00:51:54,444 --> 00:51:58,115
Ich hoffe aber,
dass du nicht so dumm bist wie ein Mensch.
677
00:51:58,824 --> 00:52:00,367
Sind Sie der Drahtzieher
678
00:52:00,450 --> 00:52:03,078
hinter der Serienzerstörung
moderner Roboter?
679
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Ich sprach zu früh. Doch so dumm.
680
00:52:07,582 --> 00:52:09,000
Haben Sie die Ermordung
681
00:52:09,084 --> 00:52:11,753
der Mitglieder
der Bora-Kommission befohlen?
682
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
Sie sind alle Lügner.
683
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
Sie verwandelten mein Land
684
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
in ein karges Wüstenland.
685
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
Sie mussten dafür sorgen,
dass wir Habenichtse bleiben.
686
00:52:27,811 --> 00:52:29,521
Sie nahmen uns alles,
687
00:52:29,604 --> 00:52:32,774
einschließlich
unserer glorreichen Roboterbevölkerung.
688
00:52:33,275 --> 00:52:37,362
Wegen ihrer verdammten Maschinen
und dreckigen künstlichen Intelligenz
689
00:52:37,445 --> 00:52:40,157
wurde mein Land in Asche verwandelt.
690
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Wegen dieses Grolls
erschufen Sie Massenvernichtungsroboter.
691
00:52:45,996 --> 00:52:47,539
Sie erschufen ein Monster.
692
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Ich erschuf ein Monster?
693
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Wir haben es nicht erschaffen.
Es wurde geboren.
694
00:52:57,883 --> 00:53:00,844
Er ist der fähigste
und makelloseste Roboter.
695
00:53:00,927 --> 00:53:03,096
Von Gott geliebt.
696
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Makellos"? "Von Gott geliebt"?
697
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Ein Roboter,
der immerzu tötet und zerstört?
698
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Du irrst dich. Er wurde wiedergeboren.
699
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Wiedergeboren?
700
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}In einem stärkeren, kraftvolleren Körper.
701
00:53:19,863 --> 00:53:22,282
Ein Körper, der besser geeignet war
702
00:53:22,365 --> 00:53:25,202
für den robotischen Hass,
der in seiner KI wuchs.
703
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Robotischer Hass...
704
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Dieses Blumenfeld.
705
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Das ist Pluto.
706
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
707
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Wer ist er?
708
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Wer ist Pluto? Sagen Sie mir, was er ist!
709
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Du weißt es sicher schon.
710
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Was?
711
00:53:58,443 --> 00:54:01,321
Er hat sich die Zunge abgebissen! Hilfe!
712
00:54:01,404 --> 00:54:02,656
Was zum Teufel?
713
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Was hast du getan?
714
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Ruf einen Arzt!
715
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Schaff ihn hier raus!
716
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Du weißt es sicher schon"?
717
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Was? Darius XIV wollte Selbstmord begehen?
718
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ja. Aber sie haben sein Leben gerettet.
719
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Du bringst uns in Schwierigkeiten.
720
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Tut mir leid.
Ich übernehme die Verantwortung.
721
00:54:36,022 --> 00:54:38,191
Kehr auf jeden Fall sofort zurück!
722
00:54:41,236 --> 00:54:42,195
Epsilon...
723
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Ich habe dich nicht erreicht.
Also hab ich dich geortet.
724
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hercules ließ das zurück.
725
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Aber das ist nicht alles.
726
00:55:00,588 --> 00:55:02,549
Ich möchte dir etwas zeigen.
727
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Was?
728
00:55:04,050 --> 00:55:07,304
Viele elektromagnetische Wellen
wurden ausgesendet,
729
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
als Hercules kämpfte.
730
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Laut meiner Analyse fielen
die meisten in den Bereich des Hasses.
731
00:55:16,563 --> 00:55:19,983
Aber für einen Augenblick
blitze etwas ganz anderes auf.
732
00:55:22,152 --> 00:55:24,821
Das ist es. Ich übertrage es dir jetzt.
733
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Was ist das für ein Bild?
734
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Das kann doch unmöglich...
735
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
...Pluto sein?
736
00:58:11,196 --> 00:58:13,865
Untertitel von: Alexandra Grenzebach