1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Stopp! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Ich... 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,528 Siehst du nicht, dass ich schwer verletzt bin? 4 00:01:40,100 --> 00:01:44,145 Tust du immer noch unschuldig? Du hast meinen Bruder ermordet! 5 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Superroboter-Ermittler", von wegen! 6 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Du bist nur eine mörderische Maschine! 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 Das soll ein Unterschlupf sein? 8 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Das ist nur eine Blockhütte! 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Wie kann ich mich an so einem Ort schützen? 10 00:02:21,641 --> 00:02:25,520 Sie ist mit einem hochmodernen Sicherheitssystem ausgestattet. 11 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hey! Wo willst du hin? 12 00:02:27,814 --> 00:02:31,401 Ich bin in einer Stunde zurück. Bleiben Sie im Inneren. 13 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Ihre Familie sollte bald da sein. 14 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Hey! Du verlässt deinen Posten? 15 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Deine Mission ist es, mich... 16 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Wenn Sie Ihre Familie retten wollen, 17 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 töten Sie Gesicht. 18 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Unter der Lärche 200 Schritte nördlich vom Unterschlupf 19 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 befindet sich eine Waffe. 20 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Papa! 21 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 22 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Wo ist Gesicht? 23 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 Erwähne ihn nicht. 24 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Schatz. 25 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Was ist los? 26 00:03:40,678 --> 00:03:43,806 Tut mir leid, dass ich dir Sorgen gemacht habe, Ilsa. 27 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Warum müssen wir das alles durchmachen? 28 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Was in aller Welt hast du getan? 29 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Sie sind zurück? 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Er sagte, Sie kommen zurück... 31 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Da bist du ja. 32 00:04:16,172 --> 00:04:18,258 Du hast dich also endlich erinnert. 33 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Wie fühlt es sich an? 34 00:04:28,351 --> 00:04:33,189 Oh, wow! Der Keller ist wie ein Bunker! Und es gibt ein Fitnessstudio! 35 00:04:34,023 --> 00:04:35,692 Ist das die ganze Wahrheit? 36 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ja. 37 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Unglaublich... 38 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Dass du Gesicht jagst... 39 00:04:43,950 --> 00:04:46,411 Ich hatte gehofft, du verstehst mich. 40 00:04:46,494 --> 00:04:47,328 Tue ich nicht! 41 00:04:47,996 --> 00:04:52,208 Gesicht mag einen Menschen getötet haben, aber es war dein Bruder! 42 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Tor! Hans ist der Meister! 43 00:05:04,262 --> 00:05:10,268 Tut mir leid, was ich jetzt sage. Aber dein Bruder verdiente den Tod. 44 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Er beging unzählige Verbrechen, und es geht nicht nur um die Menge. 45 00:05:16,190 --> 00:05:20,737 Es jagt mir Schauer über den Rücken. Wenn ich nur daran denke, wird mir übel. 46 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ja, er war ein kranker Mann. 47 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Trotzdem verdiente er den Tod durch einen Roboter nicht. 48 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Du weißt nicht, ob es Absicht war. 49 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Roboter können versagen... 50 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Nein, es war seine Pflicht. 51 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht befolgte treu Befehle. 52 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Er tat es nicht aus bestimmten Emotionen. 53 00:05:43,384 --> 00:05:44,344 Gesicht 54 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 tötete deinen Bruder nicht aus Hass. 55 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Du hast ihn aus Hass getötet. 56 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Ich wusste es von Anfang an. 57 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Du und ich sind gleich. 58 00:05:59,150 --> 00:06:03,654 Sie werden es nie schaffen, diese Erinnerung zu löschen. 59 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Die Narbe dieser klaffenden Wunde wird immer da sein. 60 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Stopp! 61 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Ich lag falsch! 62 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Ich... 63 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Bitte verschone mich! Tu es nicht! 64 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Gib der Versuchung nach. 65 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Dann erinnerst du dich deutlicher daran, wie sich wahrer Hass anfühlt. 66 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 Ich muss auf meinen Posten. 67 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 In der roten Ecke, der WPKKR-Meister, 68 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 der Gott des Kampfes, Hercules! 69 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 70 00:08:00,271 --> 00:08:03,357 Sein Gegner dieses Mal ist beeindruckend. 71 00:08:03,441 --> 00:08:04,859 Aber das ist egal. 72 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Die Starken siegen, bis ein Stärkerer sie besiegt. 73 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Das ist alles. 74 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Das Meer wird rauer. 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Gesicht untersucht diesen Fall. 76 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Tut nichts Unüberlegtes. Arbeitet zusammen. 77 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Ja. Das werden wir. 78 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Er kommt. 79 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Du spürst es also auch? 80 00:08:44,565 --> 00:08:48,569 Ja. Abnormale elektromagnetische Wellen. Soll ich dir helfen? 81 00:08:50,238 --> 00:08:52,031 Dafür bist du nicht ausgerüstet. 82 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Stimmt. So bin ich nicht geschaffen worden. 83 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Und ich bin genau für diese Aufgabe geschaffen. 84 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Ich bin eine Kampfmaschine. 85 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Geh jetzt. 86 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Ein Roboter ohne Kampffunktionen hält mich nur auf. 87 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Du siehst auf mich herab, 88 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 wie damals, als ich mich weigerte, zu kämpfen. 89 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Vielleicht hattest du recht. 90 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Vielleicht war es richtig, nicht zu kämpfen. 91 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Ich bin zum Kämpfen gemacht. 92 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Aber dieser Krieg war kein Kampf. 93 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 Damals gab es einen Roboter an meiner Seite. 94 00:09:50,339 --> 00:09:52,258 Als Eliteeinheit der Luftbrigade 95 00:09:52,341 --> 00:09:55,553 verhalf er uns bei vielen Missionen zum Erfolg. 96 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Als ich ihn zum letzten Mal sah, 97 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 wusch er sich dauernd die Hände. 98 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Immer und immer wieder. 99 00:10:14,238 --> 00:10:18,034 Obwohl er ein Roboter war, wusch er sich ständig die Hände. 100 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hey, was machst du da? 101 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Es geht nicht ab. 102 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Was denn? 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Es geht nicht ab... 104 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Der Feind, der auf uns zukommt, ist ein Geist. 105 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Ein Geist? 106 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Was ich gleich bekämpfe, 107 00:10:41,265 --> 00:10:43,225 sind die Geister der Gefallenen. 108 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Geh. 109 00:10:48,147 --> 00:10:51,525 {\an8}Dich trifft keine Schuld. Es gibt keinen Grund, getötet zu werden. 110 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Aber Atom wurde getötet. 111 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Ihn traf auch keine Schuld, also warum wurde er getötet? 112 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Du weißt etwas. 113 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Nein, du hast in dem Krieg etwas gelernt. 114 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Geh einfach. 115 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Ich stehe in 3000 Metern bereit. 116 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Wie du willst. Du kannst die Daten von meinem Kampf sammeln. 117 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Ich kämpfe vor Zuschauern besser, selbst wenn es eine Person ist. 118 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Ich bin ja Hercules, der Gott des Kampfes. 119 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 120 00:11:53,546 --> 00:11:57,466 Wir bestritten viele Kämpfe, die in die Geschichte eingehen werden. 121 00:11:57,550 --> 00:12:00,469 Sie waren alle kein Vergleich. 122 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Ich wünschte, wir hätten das geklärt, Brando. 123 00:12:06,851 --> 00:12:09,812 Wir konnten unsere Rechnung nicht begleichen, 124 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 aber ich begleiche sie mit diesem Ding! 125 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Aber dies ist kein Spiel. 126 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Es ist ein Kampf auf Leben und Tod! 127 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 Die Welt besteht aus Gewinnern und Verlierern, 128 00:12:33,794 --> 00:12:38,382 aus Weisen und Narren, aus Lebenden und Toten. 129 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Aber jeder ist ein Verlierer, ein Narr und ein Toter. 130 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Alle außer mir. 131 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Du täuschst mich nicht mit solchen kindischen Tricks! 132 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Stirb! 133 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Hiermit erkläre ich das 99. Militärtribunal für eröffnet. 134 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Der Angeklagte wird vereidigt. 135 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Ich befehle Ihnen, sofort den Eid abzulegen, Darius XIV. 136 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Einen Eid? 137 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Gott glaubt nicht an die Eide der Menschen. 138 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Sie haben jetzt dieselbe Antwort 99-mal wiederholt. 139 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Leisten Sie sofort den Eid. 140 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Menschen lügen. 141 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Gott glaubt ihnen nicht. 142 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Das ist unerhört! 143 00:14:00,089 --> 00:14:04,176 In den Augen Gottes ist die Menschheit eine gescheiterte Schöpfung. 144 00:14:04,260 --> 00:14:08,472 Die Menschheit muss ersetzt werden. Mit einer neuen Spezies... 145 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Roboter sind diese Spezies! 146 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Genug Unsinn! 147 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Das Gericht ist vertagt! Bringen Sie ihn raus! 148 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Er ist schuldig! 149 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Eine neue Spezies? Sie haben sie abgeschlachtet! 150 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Sie widersprechen sich! 151 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Ruhe im Gericht! - Das stimmt! 152 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Es gibt keine Widersprüche. 153 00:14:27,700 --> 00:14:31,662 Das war keine Schlachtung. Es war eine Evolutionsstufe. 154 00:14:31,745 --> 00:14:35,875 - Darius missachtet das Gericht! - Darius muss verurteilt werden! 155 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Darius muss sterben! 156 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Ich bin von einer Menschenrechtsorganisation. 157 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Wenn wir Ihnen irgendwie helfen... 158 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Ich will Buntstifte. 159 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 160 00:15:00,482 --> 00:15:04,862 Diese Teile sind von ihm. Nein, einige gehören dem Feind! 161 00:15:04,945 --> 00:15:06,822 Zerstörten sie sich gegenseitig? 162 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Das ist der Alltagskörper von Hercules. 163 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Was ist hier los? 164 00:15:22,838 --> 00:15:28,302 Die Teile sind übers Meer verstreut. Die anormalen elektromagnetischen Wellen... 165 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Das ist... 166 00:15:38,103 --> 00:15:43,651 Wenn ich dieses Horn abbrechen kann, dann wirst du sicher... 167 00:15:46,320 --> 00:15:48,948 Zusammen können wir den Feind jetzt besiegen! 168 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hey, was machst du da? 169 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Es geht nicht ab. 170 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Was denn? 171 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Es geht nicht ab... 172 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Was sind das für Bilder? 173 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Ich kann mich nicht bewegen! 174 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Das ist also, 175 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 wer du bist! 176 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Das Licht sollte längst aus sein! 177 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Was soll das? 178 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Wenn die Flut zurückkehrt, 179 00:16:59,518 --> 00:17:04,398 werden die, die an Bord der Arche gehen, die von Gott Auserwählten... 180 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hey! 181 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Menschen oder Roboter, wer wird es sein? 182 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Aufmachen. 183 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Der Einzige, der überlebt... 184 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Was zum... 185 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...ist Pluto. 186 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 187 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Wo 188 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 bin ich? 189 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Ich 190 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 laufe weg. 191 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Wovor? 192 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules ist tot. 193 00:18:09,880 --> 00:18:11,215 Ich muss es ihm sagen. 194 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Ich muss! 195 00:18:14,176 --> 00:18:16,678 Nur er ist befugt, den Feind festzunehmen. 196 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 197 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 198 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 199 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Der Kanal ist tot! 200 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 201 00:18:28,649 --> 00:18:30,400 Gesicht, bitte antworte! 202 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 203 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Hattest du damals denselben Blick in deinen Augen? 204 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}Du bist der, der meinen Bruder getötet hat! 205 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Hier entlang, bitte. 206 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Können Sie bestätigen, dass das Ihr Kind ist? 207 00:18:55,050 --> 00:18:58,512 Gesicht, ab hier übernehme ich. Prüfen Sie das Nebenzimmer. 208 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Das ist zweifellos unser Kind. 209 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Menschen weinen in solchen Situationen so, oder? 210 00:19:29,459 --> 00:19:31,211 Ich verstehe es ein bisschen. 211 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ja. 212 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Wir haben uns gleich beim Roboter-Adoptionssystem beworben. 213 00:19:41,763 --> 00:19:44,975 Es hat vier Jahre gedauert, bis dieses Kind zu uns kam. 214 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Es standen viele Paare auf der Warteliste. 215 00:19:50,772 --> 00:19:54,484 Ich war so glücklich, als ich das Kind zum ersten Mal traf. 216 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ja. 217 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Endlich können Roboter Familien haben. 218 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Wir dachten, wir können als Familie leben... 219 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Ich bin Gesicht. Ich schließe mich den Ermittlungen an. 220 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Freut mich. 221 00:20:14,254 --> 00:20:17,841 Ist es eine gute Idee, einen Roboter an dem Fall zu haben? 222 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Ich befolge nur Befehle. 223 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Roboterkinder wurden entführt und in Stücke gerissen. 224 00:20:24,014 --> 00:20:27,726 Der Verbrecher könnte Anti-Roboter-Überzeugungen haben. 225 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Ihre Beteiligung könnte als Interessenkonflikt gewertet werden. 226 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ja. Deshalb ermittle ich nur andere Möglichkeiten. 227 00:20:40,030 --> 00:20:41,531 Was ist mit der Überwachung? 228 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Vor der Entführung wurde das B-Com Eye 3 zerstört. 229 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Es gibt insgesamt 23 Entführungsfälle wie diesen. 230 00:20:50,290 --> 00:20:54,795 Jedes Mal entführte der Täter das Kind, nachdem er das System zerstört hatte. 231 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Das B-Com Eye 3 ist an 304 Orten installiert. 232 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Alle bekannten Roboterhasser, Radikale und Ex-Sträflinge 233 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 wurden zur Tatzeit woanders aufgenommen. 234 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Das heißt, alle unsere Verdächtigen haben ein Alibi. 235 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Was hat das zu bedeuten? 236 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Warum sagten Sie den Medien, dass ich mich anschloss? 237 00:21:18,360 --> 00:21:20,112 Es ist ein Ablenkungsmanöver. 238 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Wir zeigen der Öffentlichkeit, wie bemüht wir sind, den Fall zu lösen. 239 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 Und noch wichtiger, deine Beteiligung könnte das nächste Verbrechen verhindern. 240 00:21:35,836 --> 00:21:39,256 Wir haben die Liste der Roboterhasser in der EU eingegrenzt, 241 00:21:39,339 --> 00:21:41,967 die nicht auf der Überwachung zu sehen waren. 242 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Es sind sieben. 243 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Sie werden alle gerade überwacht. 244 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Wie oft fallen die Systeme aus? 245 00:21:48,432 --> 00:21:49,266 Was? 246 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Können Sie die Ausfallraten vor und nach den Vorfällen vergleichen? 247 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Der Hersteller hat diese Daten. 248 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Das System ist erstklassig, aber es ist anfällig für Ausfälle. 249 00:22:02,696 --> 00:22:07,492 Die Ausfallrate der letzten drei Jahre liegt bei 3,26 %. 250 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Und nach den Vorfällen... 251 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Was? 252 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Sie liegt bei 3,25 %. 253 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Obwohl die Verdächtigen immer erst das System zerstörten, 254 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 ist die Rate nicht betroffen. 255 00:22:22,424 --> 00:22:27,346 Wir haben eine Entführung in Bezirk W-25! Das Opfer ist ein Roboterkind! 256 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, gehen Sie zum Tatort. 257 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Jawohl. 258 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Tut mir leid, ich reagiere auf einen... 259 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Was? 260 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Was ist los? 261 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hey, wo wollen Sie hin? 262 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Ich komme! 263 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Finden Sie die Ursache für die Ausfälle. 264 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Was? 265 00:22:53,413 --> 00:22:57,876 Ich kann nicht auf die Daten zugreifen. Ich brauche Ihre Hilfe. 266 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Aber wenn wir uns nicht beeilen... 267 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Tun Sie es einfach! 268 00:23:02,005 --> 00:23:02,839 Gesicht? 269 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Sie klingen komisch. 270 00:23:08,637 --> 00:23:12,432 Das sind die Gründe für die Ausfälle der letzten drei Monate. 271 00:23:12,516 --> 00:23:17,145 Drei Ausfälle aufgrund von Blitzschlag und 38 Probleme mit Kontrollchips. 272 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Und verglichen mit den letzten drei Jahren? 273 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Ok. 274 00:23:21,983 --> 00:23:24,236 Das Verhältnis ist ziemlich gleich. 275 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Der Täter hat die Systeme nicht zerstört. 276 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Was? 277 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Aber elektromagnetische Wellen wären identisch mit einem Blitzschlag... 278 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 In einem Fall wurde das System eindeutig von Menschen zerstört. 279 00:23:38,875 --> 00:23:40,293 Das war gestern? 280 00:23:40,377 --> 00:23:45,590 - Aber gestern gab es keine Entführung. - Zeigen Sie mir alle Wartungsfirmen. 281 00:23:46,925 --> 00:23:50,637 Suchen Sie alle Wartungstechniker im Entführungsgebiet! 282 00:23:52,097 --> 00:23:56,184 Es begann nicht mit dem Systemversagen. Es begann mit der Reparatur! 283 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 Es gibt nur eine verantwortliche Person für Reparaturen am Entführungsort! 284 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Hey, Gesicht? 285 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Hören Sie mich, Gesicht? 286 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht antwortet nicht! 287 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Das bringt nichts. Der Kanal wurde abgeschaltet. 288 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Antworten Sie, Gesicht! Das ist Befehlsverweigerung! Gesicht! 289 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Stopp! 290 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Bitte nicht! 291 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Erschieß mich nicht! 292 00:24:54,868 --> 00:24:55,785 Ich kann nicht. 293 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Ich kann nicht davor weglaufen. 294 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Verdammt! 295 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Dort befindet sich eine Waffe. 296 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Wo zum Teufel ist diese angebliche Waffe? 297 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Hr. Haas! 298 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Ich bin Meyer von Europol. 299 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Was tun Sie da? 300 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Sie wollen, dass ich zurückgehe, oder? Ich weiß. 301 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Nein, das ist es nicht. 302 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 Sie hielten an einem Rastplatz am Wald, bevor Sie herkamen, oder? 303 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Na und? 304 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Es war ein verdächtiger Mann auf den Überwachungsvideos dort. 305 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 Wir haben ihn überprüft. 306 00:25:44,834 --> 00:25:48,171 Er scheint zu der Organisation zu gehören, die hinter Ihnen her ist. 307 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 Sie kennen Ihre Bewegungen. 308 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Wir müssen Sie von hier wegbringen. 309 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Oh, verstehe. 310 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Inspektor Meyer! 311 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht ist zurück. 312 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hey, Gesicht! 313 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 Sie dürfen Ihren Posten nicht einfach verlassen! 314 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Tut mir leid. 315 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Es ist undenkbar, dass ein Roboter so etwas tut. 316 00:26:09,401 --> 00:26:13,238 Ich muss einen Bericht verfassen. Aber vorerst ist der Schutz... 317 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Ich habe es gehört. Ich bringe ihn sofort weg. 318 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Gehen wir, Hr. Haas. 319 00:26:20,620 --> 00:26:22,205 Du verlässt deine Mission? 320 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Genau wie damals. Mein Bruder gehörte nicht zu deiner Mission. 321 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Meine Mission ist es gerade, Sie zu beschützen. 322 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Aus welcher Richtung kommen die Bösewichte? 323 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Lass das und setz dich! 324 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Aber es ist egal, weil alles gut wird, oder? 325 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 Weil Gesicht hier ist! 326 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Das Auto des anderen Inspektors bewacht uns. 327 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Keine Sorge, Hans. 328 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Was tun Sie, wenn die Bösen auftauchen? 329 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Wird Ihr Arm zur Waffe? - Hans! 330 00:27:06,833 --> 00:27:08,793 Ich habe in der Schule gelernt, 331 00:27:08,877 --> 00:27:11,963 dass Roboter nicht auf Menschen schießen können. 332 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Wie machen Sie es dann? 333 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Er schießt, wenn es dazu kommt. 334 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Stimmt's? 335 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Das reicht, Schatz. 336 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Was ist? 337 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Das Auto hinter uns... 338 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Ich sehe das Auto hinter uns nicht mehr. 339 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Ich habe den Kontakt verloren. Sie kommen! 340 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Sie sind hier? 341 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Ich beschleunige. Anschnallen! 342 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 Sie beschleunigen... 343 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Das Polizeiauto verschwand sofort. 344 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Ihre Waffe könnte... 345 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 Eine Streukanone sein. 346 00:28:02,639 --> 00:28:03,473 Wahrscheinlich 347 00:28:04,432 --> 00:28:08,812 ist es dasselbe Modell, das ich besorgte, weil es dich töten kann. 348 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Hilf uns, bitte! 349 00:28:17,529 --> 00:28:21,032 Zumindest meiner Frau und meinem Sohn. Bitte. 350 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Der Roboter an der Raststätte sagte, 351 00:28:26,830 --> 00:28:28,915 wenn ich meine Familie retten will, 352 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 dann muss ich 353 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 dich töten. 354 00:28:34,045 --> 00:28:35,171 Aber von Anfang an 355 00:28:35,255 --> 00:28:38,425 planten sie, uns alle loszuwerden, 356 00:28:39,342 --> 00:28:42,512 damit ich die Anti-Roboter-Sekte nicht entlarven kann. 357 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Ich hasse dich. 358 00:28:46,057 --> 00:28:47,851 Du hast meinen Bruder getötet. 359 00:28:48,351 --> 00:28:51,771 Deshalb habe ich versucht, dich zu töten. 360 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Dieser Hass... 361 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Du kennst ihn auch, obwohl du ein Roboter bist. 362 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Ohne Hass könntest du nie jemanden so töten. 363 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Aber das ist eine Sache zwischen dir, mir und meinem Bruder. 364 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Meine Familie hat nichts damit zu tun! 365 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Bitte... 366 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 {\an8}Bitte rette meine Frau und meinen Sohn! 367 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Ziehen Sie den Hebel rechts von Ihnen. 368 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- Was? - Ziehen Sie den Hebel! 369 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Fr. Haas! 370 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 371 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 372 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 373 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 374 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Eine normale Waffe reicht für dich. 375 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Aber der Anführer sagte, 376 00:29:58,588 --> 00:30:01,424 ich solle es wie dein Tun aussehen lassen, 377 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 und als ob du an der Explosion der Streukanone starbst. 378 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Nichts für ungut. 379 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Waffe fallen lassen! 380 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Der Roboterermittler. 381 00:30:13,645 --> 00:30:16,272 Dir ist es verboten, aus dem Arm zu schießen. 382 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 Ich bin ein Mensch. 383 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Du darfst keine Menschen töten, oder? 384 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Komm näher und ich feuere ab. 385 00:30:28,493 --> 00:30:30,912 Hr. Haas, gehen Sie langsam zu mir. 386 00:30:34,082 --> 00:30:36,000 Treten Sie langsam hinter mich. 387 00:30:40,171 --> 00:30:41,840 Das passt mir ganz gut. 388 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Diese Streukanone kann euch beide in Stücke sprengen, 389 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 selbst wenn man aus Zeronium ist. 390 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 391 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Hinter mich! 392 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Mein linker Arm schießt Schlafgas. 393 00:31:24,799 --> 00:31:28,303 Sie können sich ergeben, und ich lese Ihnen Ihre Rechte vor, 394 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 oder das Gas setzt Sie außer Gefecht. 395 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Was darf es sein? 396 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Raus damit. 397 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 398 00:31:41,441 --> 00:31:43,776 Mein Bruder war der Schlimmste der Schlimmen. 399 00:31:45,486 --> 00:31:49,782 Und trotzdem hast du mich mit deinem Körper abgeschirmt, 400 00:31:50,658 --> 00:31:52,285 {\an8}deinen potenziellen Mörder. 401 00:31:53,494 --> 00:31:55,038 Es war meine Pflicht. 402 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 403 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Hr. Haas. Ich möchte Sie etwas fragen. 404 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Verschwindet der Hass jemals? 405 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 Oder geht er nie weg, egal wie oft man versucht, ihn zu löschen? 406 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Ich habe am meisten Angst... 407 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 ...vor mir selbst. Jetzt, wo ich weiß, wie man hasst. 408 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Sie bleibt in letzter Zeit auf dem Schulhof für sich. 409 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Sie war mal so fröhlich, aber sie redet nicht mehr viel. 410 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Nicht seit dem Vorfall. 411 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Das zeigt wohl, wie fortschrittlich sie ist. 412 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Dass sie als Roboter dazu in der Lage ist... 413 00:32:51,761 --> 00:32:53,638 Natürlich ist sie in der Lage! 414 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Roboter trauern und weinen genau wie Menschen. 415 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Direktor... 416 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Bei Herzensangelegenheiten gibt es keine Leistungsklasse. 417 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Sie haben recht. 418 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Sogar ein altes Robotermodel wie ich empfindet Kummer. 419 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Hr. Sakamoto... 420 00:33:16,703 --> 00:33:17,787 Die Frage ist, 421 00:33:17,870 --> 00:33:21,207 was können wir als Erzieher in so einer Situation tun? 422 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Wie können wir sie vor dem Kummer bewahren? 423 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 424 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 nicht nur du 425 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}trauerst um Atom. 426 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Ich spüre etwas... 427 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Etwas da draußen ist trauriger als ich. 428 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Warst du so traurig? 429 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Wo ist deine Mami? 430 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Nein. 431 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Es kommt von da drüben. 432 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Bist du es? 433 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Bist du traurig? 434 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Lass mich in Ruhe. 435 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Da ist ein Netz. Springen bringt also nichts. 436 00:34:55,468 --> 00:34:56,302 Was 437 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 soll ich dann tun? 438 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Ich werde jeden Tag gemobbt. 439 00:35:03,226 --> 00:35:07,438 Sie erpressen Geld von mir. Sie sagen, ich sei dreckig und stinke! 440 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Was soll ich tun? 441 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Tot wäre ich besser dran. 442 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Ich verstehe nicht. 443 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Was? 444 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Ich verstehe nicht, wie sich das anfühlt. 445 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Weil ich ein Roboter bin. 446 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Wie könnte ein Roboter das verstehen? 447 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 So wurde ich nicht programmiert. 448 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Lass mich einfach in Ruhe. 449 00:35:43,391 --> 00:35:48,104 Und deshalb hatte mein Bruder nicht den Wusch zu sterben. 450 00:35:49,188 --> 00:35:50,815 Trotzdem wurde er getötet. 451 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Im Moment bin ich sehr traurig. 452 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Wäre ich ein Mensch, 453 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 würde ich wie du sterben wollen? 454 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Dieses Kätzchen war auch traurig, aber es wollte nicht sterben. 455 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Es denkt nur daran, dass es Milch will und wie hungrig es ist. 456 00:36:17,383 --> 00:36:19,051 Wurde die Katze ausgesetzt? 457 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Sie ist echt süß. 458 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Aber wir müssen sie bald füttern. Sie zittert. 459 00:36:38,946 --> 00:36:41,741 - Kannst du Milch für die Katze besorgen? - Was? 460 00:36:41,824 --> 00:36:44,202 Dort ist jemand, der noch trauriger ist! 461 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hey... 462 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Suchen Sie das hier? 463 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ja, das ist meine Brieftasche. 464 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Ich steckte meine Rentenkarte rein, um meinem Enkel ein Geschenk zu kaufen. 465 00:37:12,188 --> 00:37:14,523 Danke. 466 00:37:14,607 --> 00:37:15,691 Ich bin sehr dank... 467 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Es ist hier. 468 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Ich spüre hier eine ungeheure Traurigkeit. 469 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Hier ist es. 470 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Die Person war gerade hier. 471 00:37:47,765 --> 00:37:49,308 Unglaubliche Traurigkeit... 472 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Als ob sie dieselbe Person zweimal sterben sahen. 473 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 474 00:37:58,067 --> 00:37:59,485 Tobio 475 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Tenma. 476 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Minister Ochanomizu. Der Kabinettssekretär hat angerufen... 477 00:38:12,331 --> 00:38:14,417 - Die sollen warten. - Aber... 478 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Ich habe kein Interesse an einem Staatsbegräbnis für Atom. 479 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Ich gebe noch nicht auf. 480 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Haben Sie schon von ihm gehört? 481 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Ihm? 482 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Dem ehemaligen Minist... 483 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Kein Zutritt ohne Erlaubnis! 484 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Bitte machen Sie einen Termin aus. 485 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Sonst erkennt Sie das System nicht. 486 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Es wird keine Probleme geben. 487 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Aber wie gesagt... 488 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Ich bin der frühere Leiter des Ministeriums. 489 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Was? - Dr. Tenma! 490 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Sie sind gekommen! Ich habe auf Sie gewartet! 491 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 {\an8}Ich wusste, dass Sie kommen. 492 00:38:51,203 --> 00:38:53,873 {\an8}Nur Sie können Atom in dem Zustand retten. 493 00:38:53,956 --> 00:38:56,334 {\an8}Nur Sie, der Schöpfer von Atom... 494 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}Es ist nicht möglich. 495 00:38:59,628 --> 00:39:03,215 Ich will mich verabschieden. Atom ist tot. 496 00:39:26,364 --> 00:39:27,281 Tobio ist 497 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 tot. 498 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, was hast du heute gemacht? 499 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 Heute? 500 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 Ich habe morgens gelernt und nachmittags mein Zimmer aufgeräumt. 501 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Ich fand eine Insektenenzyklopädie in meinem Regal, 502 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 und sie war so interessant, dass ich das Aufräumen vergaß. 503 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Es gibt einen Schmetterling namens Zephyrus. 504 00:40:00,940 --> 00:40:03,442 Ich würde gerne mal einen in echt sehen. 505 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 506 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Schmeckt dir das Essen? 507 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ja, es ist wirklich lecker! 508 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Verstehe. 509 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Minister Ochanomizu! 510 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Es geht um Dr. Tenma! 511 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Er repariert Atom! Er will ihn wiederbeleben! 512 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Unglaublich. So was hab ich noch nie gesehen! 513 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Er hat RS-889 verbunden, während er die Hauptplatine kontrolliert! 514 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Und er ersetzt Bewegungsdaten. 515 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Gebe Daten an H2K-4380 aus. Aktiviere Schild auf Troy 647K. 516 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Aktualisiere das TNT-Modul. 517 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ-Zeile auf Selbststeuerung. 518 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Werden wir Zeugen eines wahren Genies? 519 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Sie wollten sich verabschieden... 520 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Ich wusste, dass Sie das tun. 521 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 522 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Sie haben 18 Stunden durchgearbeitet, 523 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 Sie sollten sich ausruhen. 524 00:41:59,975 --> 00:42:01,685 Ich stelle Ihren Tee hierher. 525 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Wie schätzen Sie Atoms Prognose ein? 526 00:42:08,859 --> 00:42:12,279 Der Leiter des Wissenschaftsministeriums, Professor Ochanomizu, 527 00:42:12,363 --> 00:42:14,740 steckte alles, was er hatte, in ihn. 528 00:42:15,866 --> 00:42:17,368 Ihre OPs waren brillant. 529 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 Sparen Sie sich das. 530 00:42:21,539 --> 00:42:23,582 Keine Anomalien im Hippocampus 531 00:42:23,666 --> 00:42:25,918 oder in den künstlichen Gehirnhälften. 532 00:42:26,001 --> 00:42:30,047 Die Rezeptorenanpassung, der synaptische Spalt, alles ist richtig. 533 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Ihre Reparatur war perfekt. 534 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Warum wacht Atom dann nicht auf? 535 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Warum musste Atom so ein Schicksal erleiden? 536 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 In diesem Fall geht es um die Zerstörung der fortschrittlichsten Roboter. 537 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Ja? 538 00:42:55,781 --> 00:43:00,786 Und die ehemaligen Mitglieder der Bora-Untersuchungskommission 539 00:43:00,869 --> 00:43:02,913 werden auch nacheinander getötet. 540 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 541 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 kennen Sie eine Person namens Goji? 542 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Nein. 543 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Das kann nicht stimmen! 544 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Er baute die Roboterarmee des Königreichs Persien. 545 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Die Roboterarmee war nur möglich, weil ihnen die von Ihnen entwickelte KI 546 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}zugespielt wurde. Irre ich mich? 547 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Ich habe keine Ahnung. 548 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Meine KI sollte nicht für Roboterarmeen verschwendet werden. 549 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 Ein Roboter mit meiner künstlichen Intelligenz 550 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 wäre edler und vollständiger. 551 00:43:50,419 --> 00:43:51,962 Wollen Sie etwas wissen? 552 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Ich habe mal einen perfekten Roboter erschaffen. 553 00:43:58,135 --> 00:44:00,304 Eine Person gab ihn in Auftrag. 554 00:44:01,055 --> 00:44:04,725 Ich sagte ihr, es wäre extrem teuer, aber sie bestand darauf. 555 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Die KI der fortschrittlichsten Roboter der Welt, einschließlich Atom... 556 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Ihre Programmierung ist extrem komplex, aber es gibt Grenzen. 557 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Also, was habe ich getan? 558 00:44:23,285 --> 00:44:27,539 {\an8}Ich habe 9,9 Mrd. Persönlichkeiten analysiert und programmiert. 559 00:44:27,623 --> 00:44:30,334 {\an8}Das sind so viele wie die Weltbevölkerung. 560 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 Mit anderen Worten 561 00:44:34,630 --> 00:44:39,593 habe ich jede Option und Möglichkeit in diese künstliche Intelligenz gesteckt. 562 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 Eine brillante Idee, oder? 563 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 So ein Roboter könnte alles werden. 564 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Ein Griesgram, ein Feigling, eine Heulsuse, ein harter Arbeiter, 565 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 ein Gelehrter, ein Held oder ein Genie? Vielleicht ein Mörder? 566 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Was glauben Sie, ist mit dem Roboter passiert? 567 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Er wachte nie auf. 568 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Nein, ich sollte sagen, dass er sich weigerte, aufzuwachen. 569 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Er war zu komplex. 570 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Es würde eine Ewigkeit dauern, 9,9 Mrd. Persönlichkeiten zu simulieren. 571 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Aber ich wusste, wie man ihn aufweckt. 572 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Ich musste nur das Chaos der 9,9 Mrd. in eine Richtung lenken. 573 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Wie? 574 00:45:32,187 --> 00:45:34,231 Ich zerstörte das Gleichgewicht. 575 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Wut, Trauer, Hass... 576 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Durch die Eingabe unausgeglichener Emotionen. 577 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Unausgeglichene Emotionen? 578 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ja. Ungleichgewicht ist das Programm, das Chaos vereinfacht. 579 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Aber wenn Sie das taten... 580 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Wo ist der Roboter jetzt? 581 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Wer weiß. 582 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Der Besitzer muss ihn versteckt haben. Er schläft noch. 583 00:46:09,016 --> 00:46:10,017 Sagen Sie nicht... 584 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Sagen Sie etwa, dass Atom sich in demselben Zustand befindet? 585 00:46:15,939 --> 00:46:20,360 Dass er etwas Unvorstellbares gespürt hat und die Reaktion endlos simuliert? 586 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Atom wacht aus demselben Grund wie Ihr perfekter Roboter nicht auf? 587 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 Sollen wir Atom etwa 588 00:46:30,496 --> 00:46:33,707 unausgeglichene Emotionen eingeben, um ihn aufzuwecken? 589 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Wenn wir das täten, 590 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 könnte Atom als etwas ganz Schreckliches wiedergeboren werden! 591 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Ja. 592 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Er könnte als Monster zurückkommen. 593 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Verstehe. 594 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Schmeckt es dir? 595 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Ja! 596 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 597 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ja, Papa? 598 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Der echte Tobio starb bei einem Verkehrsunfall. 599 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Aber ich bin jetzt hier. 600 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio konnte schlecht putzen, sein Zimmer war immer unordentlich. 601 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Dann putze ich ab morgen nicht... 602 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio hasste das Lernen. 603 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Dann lerne ich... 604 00:47:23,674 --> 00:47:25,592 Tobio stopfte die Enzyklopädie 605 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 ins Bücherregal, ohne sie anzusehen. 606 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio 607 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 hasste dieses Gericht. 608 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Magst du mich? 609 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ja, ich liebe dich, Papa. 610 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Ich war so hart zu Tobio, habe ihn ständig geschimpft. 611 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Deshalb bin ich sicher, dass Tobio mich... 612 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...gehasst hat. 613 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 614 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Hörst du mich? 615 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 616 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman hier. Bitte antworte, Gesicht! 617 00:48:17,311 --> 00:48:21,440 Du wirst noch überholt. Es ist zu gefährlich, wieder zu arbeiten! 618 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Du hast noch Splitter von der Streukanone im Körper! 619 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 620 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Bitte antworte, Gesicht! 621 00:48:30,574 --> 00:48:33,911 Gesicht, hier ist Epsilon. Es ist dringend. Ich muss... 622 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...sofort... 623 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Ich habe einen Termin. Ich bin Gesicht von Europol. 624 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Verifiziert. Bitte treten Sie ein. 625 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Bitte warten Sie in B-325. 626 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Willkommen. 627 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Oberst Armstrong von der Armee der Vereinigten Staaten von Thrakien. 628 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht von Europol. 629 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Wir sind nicht Teil des internationalen Strafrechtsvertrags. 630 00:49:37,933 --> 00:49:39,226 Ihr Antrag wurde 631 00:49:39,309 --> 00:49:42,813 durch eine Sonderverfügung des Präsidenten gewährt. 632 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Die Zeit ist begrenzt. Bitte erledigen Sie Ihr Anliegen schnell. 633 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Fang an. - Jawohl. 634 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Hier anfangen? 635 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Ja. Gibt es ein Problem? 636 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Nun, nein... 637 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Was machst du da? Beeil dich. 638 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Jawohl. 639 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Dies ist ein hochmodernes Gefängnis, 640 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 aber unsere Roboter sind veraltet. 641 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Unser Land ist auf dem neuesten technischen Stand, 642 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 aber wir hinken mit Robotern weit hinterher. 643 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Hätten wir so gute Roboter wie Sie, 644 00:50:14,469 --> 00:50:16,847 wäre Persiens Aufbau schneller gegangen. 645 00:50:17,431 --> 00:50:19,558 Aber aus menschenrechtlicher Sicht 646 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 produzieren wir keine Massenvernichtungsroboter. 647 00:50:24,187 --> 00:50:25,272 Die Verbindung steht. 648 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Halten Sie sich kurz. 649 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Soll ich ihn wirklich so befragen? 650 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ja. Gibt es ein Problem? 651 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Sie sind Darius XIV, richtig? 652 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Korrekt. 653 00:50:49,379 --> 00:50:51,131 Ich bin Gesicht von Europol. 654 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Ich habe einige Fragen an Sie. 655 00:50:54,676 --> 00:50:57,179 Wie ist das Leben in diesem Gefängnis? 656 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Nicht übel. 657 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Schluss mit dieser Farce. 658 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Das ist keine echte Befragung. - Was? 659 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Es gibt viele Sicherheitsstufen, 660 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 damit Sie alles zensieren können. 661 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Wovon reden Sie? 662 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Lassen Sie den Quatsch! 663 00:51:15,655 --> 00:51:17,991 Er ist ein extrem wichtiger Zeuge! 664 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Ich treffe ihn persönlich. 665 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hey, Sie! 666 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Warten Sie! 667 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 Der Präsident gewährte Ihnen eine Befragung, 668 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 aber Ihr Verhalten verstößt klar gegen intern... 669 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Halt! - Halt! 670 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Die Beziehung zwischen Ihnen und Europol ist mir egal. 671 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Das ist alles irrelevant! 672 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Die ganze Welt ist gerade in Gefahr! 673 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Du bist also ein Roboter. 674 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Wie extrem gut gemacht. 675 00:51:51,858 --> 00:51:53,610 Du siehst aus wie ein Mensch. 676 00:51:54,444 --> 00:51:58,115 Ich hoffe aber, dass du nicht so dumm bist wie ein Mensch. 677 00:51:58,824 --> 00:52:00,367 Sind Sie der Drahtzieher 678 00:52:00,450 --> 00:52:03,078 hinter der Serienzerstörung moderner Roboter? 679 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Ich sprach zu früh. Doch so dumm. 680 00:52:07,582 --> 00:52:09,000 Haben Sie die Ermordung 681 00:52:09,084 --> 00:52:11,753 der Mitglieder der Bora-Kommission befohlen? 682 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 Sie sind alle Lügner. 683 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 Sie verwandelten mein Land 684 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 in ein karges Wüstenland. 685 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 Sie mussten dafür sorgen, dass wir Habenichtse bleiben. 686 00:52:27,811 --> 00:52:29,521 Sie nahmen uns alles, 687 00:52:29,604 --> 00:52:32,774 einschließlich unserer glorreichen Roboterbevölkerung. 688 00:52:33,275 --> 00:52:37,362 Wegen ihrer verdammten Maschinen und dreckigen künstlichen Intelligenz 689 00:52:37,445 --> 00:52:40,157 wurde mein Land in Asche verwandelt. 690 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Wegen dieses Grolls erschufen Sie Massenvernichtungsroboter. 691 00:52:45,996 --> 00:52:47,539 Sie erschufen ein Monster. 692 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Ich erschuf ein Monster? 693 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Wir haben es nicht erschaffen. Es wurde geboren. 694 00:52:57,883 --> 00:53:00,844 Er ist der fähigste und makelloseste Roboter. 695 00:53:00,927 --> 00:53:03,096 Von Gott geliebt. 696 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Makellos"? "Von Gott geliebt"? 697 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Ein Roboter, der immerzu tötet und zerstört? 698 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Du irrst dich. Er wurde wiedergeboren. 699 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Wiedergeboren? 700 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}In einem stärkeren, kraftvolleren Körper. 701 00:53:19,863 --> 00:53:22,282 Ein Körper, der besser geeignet war 702 00:53:22,365 --> 00:53:25,202 für den robotischen Hass, der in seiner KI wuchs. 703 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Robotischer Hass... 704 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Dieses Blumenfeld. 705 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Das ist Pluto. 706 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 707 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Wer ist er? 708 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Wer ist Pluto? Sagen Sie mir, was er ist! 709 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Du weißt es sicher schon. 710 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Was? 711 00:53:58,443 --> 00:54:01,321 Er hat sich die Zunge abgebissen! Hilfe! 712 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 Was zum Teufel? 713 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Was hast du getan? 714 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Ruf einen Arzt! 715 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Schaff ihn hier raus! 716 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Du weißt es sicher schon"? 717 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Was? Darius XIV wollte Selbstmord begehen? 718 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ja. Aber sie haben sein Leben gerettet. 719 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Du bringst uns in Schwierigkeiten. 720 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Tut mir leid. Ich übernehme die Verantwortung. 721 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 Kehr auf jeden Fall sofort zurück! 722 00:54:41,236 --> 00:54:42,195 Epsilon... 723 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Ich habe dich nicht erreicht. Also hab ich dich geortet. 724 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hercules ließ das zurück. 725 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Aber das ist nicht alles. 726 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 Ich möchte dir etwas zeigen. 727 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Was? 728 00:55:04,050 --> 00:55:07,304 Viele elektromagnetische Wellen wurden ausgesendet, 729 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 als Hercules kämpfte. 730 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Laut meiner Analyse fielen die meisten in den Bereich des Hasses. 731 00:55:16,563 --> 00:55:19,983 Aber für einen Augenblick blitze etwas ganz anderes auf. 732 00:55:22,152 --> 00:55:24,821 Das ist es. Ich übertrage es dir jetzt. 733 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Was ist das für ein Bild? 734 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Das kann doch unmöglich... 735 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 ...Pluto sein? 736 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 Untertitel von: Alexandra Grenzebach