1 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 Stop! 2 00:01:06,024 --> 00:01:07,067 Jeg... 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ser du ikke, jeg er hårdt såret? 4 00:01:40,100 --> 00:01:44,145 Spiller du stadig uskyldig? Du myrdede min bror! 5 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Super-robotdetektiv," min bare røv! 6 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 Du er bare en morderisk maskine! 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 Er det jeres sikrede sted? 8 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Det er bare en bjælkehytte! 9 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Hvordan skal jeg beskytte mig selv her? 10 00:02:21,641 --> 00:02:25,103 Det er udstyret med et avanceret sikkerhedssystem. 11 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Hov! Hvor skal du hen? 12 00:02:27,814 --> 00:02:29,399 Jeg er tilbage om en time. 13 00:02:29,482 --> 00:02:31,401 Gå ind og bliv der. 14 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Din kone og søn kommer snart. 15 00:02:34,320 --> 00:02:36,114 Forlader du din post? 16 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Din mission er at beskytte... 17 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 Hvis du vil redde din familie, 18 00:03:04,642 --> 00:03:06,728 så dræb Gesicht. 19 00:03:07,228 --> 00:03:11,608 Under lærketræet 200 skridt nord fra det sikre hus 20 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 vil der være et våben. 21 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Far! 22 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hans. 23 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 Hvor er Gesicht? 24 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 Nævn ikke hans navn. 25 00:03:37,383 --> 00:03:38,218 Min kære. 26 00:03:39,552 --> 00:03:40,595 Hvad sker der? 27 00:03:40,678 --> 00:03:43,223 Undskyld, jeg gjorde dig bekymret, Ilsa. 28 00:03:43,890 --> 00:03:46,309 {\an8}Hvorfor skal vi alt det her? 29 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 Hvad har du gjort? 30 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Er du tilbage? 31 00:04:05,662 --> 00:04:07,622 Han sagde, du nok kom... 32 00:04:13,419 --> 00:04:15,505 Der er du. 33 00:04:16,214 --> 00:04:18,258 Husker du nu? 34 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Hvordan føles det? 35 00:04:28,351 --> 00:04:29,811 Hold da op! 36 00:04:29,894 --> 00:04:33,189 Kælderen er som et bombeskjul! Der er også fitnessrum! 37 00:04:34,023 --> 00:04:35,483 Er det hele sandheden? 38 00:04:38,319 --> 00:04:39,153 Ja. 39 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 Utroligt... 40 00:04:42,031 --> 00:04:43,866 Tænk, at du gik efter Gesicht... 41 00:04:43,950 --> 00:04:47,328 - Jeg håbede, du ville forstå. - Det gør jeg ikke! 42 00:04:47,996 --> 00:04:52,083 Gesicht har måske dræbt et menneske, men det var din bror! 43 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Mål! Hans er mesteren! 44 00:05:04,262 --> 00:05:06,222 Tilgiv mig for det, jeg siger nu, 45 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 men din bror fortjente at dø. 46 00:05:11,477 --> 00:05:15,523 Han begik utallige forbrydelser, og det handler ikke kun om antallet. 47 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 Det giver mig kuldegysninger. 48 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Jeg får kvalme af at tænke på det. 49 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Ja, han var en syg mand. 50 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 {\an8}Men alligevel fortjente han ikke at blive dræbt af en robot. 51 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Du ved ikke, om det var med vilje. 52 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 Robotter kan fejle... 53 00:05:34,792 --> 00:05:36,502 Nej, det var hans pligt. 54 00:05:37,170 --> 00:05:39,714 Gesicht fulgte troligt ordrer. 55 00:05:39,797 --> 00:05:42,216 Han gjorde det ikke af en særlig følelse. 56 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 Gesicht dræbte ikke din bror af had. 57 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 Du dræbte ham af had. 58 00:05:53,519 --> 00:05:56,189 Jeg vidste det, så snart jeg så dig. 59 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Du og jeg er ens. 60 00:05:59,150 --> 00:06:03,237 De kan prøve alt, men mindet kan aldrig udviskes. 61 00:06:04,238 --> 00:06:07,992 Arret fra det gabende sår vil altid være der. 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 Stop! 63 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Jeg tog fejl! 64 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Jeg... 65 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Skån mig! Gør det ikke! 66 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Prøv at kradse lidt i såret. 67 00:06:37,563 --> 00:06:42,902 Så vil du huske endnu tydeligere, hvordan ægte had føles. 68 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 Jeg må tilbage til min post. 69 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 I det røde hjørne, WPKKR-mesteren, 70 00:07:07,468 --> 00:07:12,557 kampguden, Hercules! 71 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 - Hercules! - Hercules! 72 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 Hans modstander denne gang er formidabel. Men det gør ingen forskel. 73 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 De stærke sejrer, indtil nogen stærkere besejrer dem. 74 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Sådan er det bare. 75 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Havet er oprørt. 76 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 {\an8}Gesicht efterforsker sagen. 77 00:08:25,296 --> 00:08:28,341 {\an8}Gør ikke noget overilet. Find en løsning sammen. 78 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 {\an8}Det gør vi. 79 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 Det er på vej. 80 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Mærker du det også? 81 00:08:44,565 --> 00:08:46,901 Ja. Unormale elektromagnetiske bølger. 82 00:08:47,610 --> 00:08:48,569 Skal jeg hjælpe? 83 00:08:50,238 --> 00:08:55,743 - Du er ikke udrustet til at hjælpe. - Sandt. Sådan er jeg ikke skruet sammen. 84 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Jeg er netop skruet sammen til dette. 85 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 Jeg er en maskine skabt til kamp. 86 00:09:03,167 --> 00:09:04,043 Skynd dig væk. 87 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 En robot uden kampfunktioner vil kun bremse mig. 88 00:09:10,424 --> 00:09:12,134 Du ser ned på mig igen, 89 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 som du gjorde, da jeg nægtede at slås i krigen. 90 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Måske havde du ret. 91 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Måske gjorde du ret i at nægte at slås. 92 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Jeg er bygget til at kæmpe. 93 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Men den krig var ingen kamp. 94 00:09:45,334 --> 00:09:49,005 Dengang var der en robot, der kæmpede ved min side. 95 00:09:50,339 --> 00:09:55,553 Som luftbåren elitebrigade hjalp han os med mange missioner. 96 00:10:03,144 --> 00:10:06,397 Sidste gang, jeg så ham, 97 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 vaskede han febrilsk sine hænder. 98 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 Igen og igen. 99 00:10:14,238 --> 00:10:18,034 Selvom han var en robot, blev han ved med at vaske hænder. 100 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Hvad laver du? 101 00:10:22,455 --> 00:10:23,581 Det går ikke af. 102 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Hvad gør ikke? 103 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Det går ikke af... 104 00:10:32,632 --> 00:10:35,676 Fjenden på vej herhen er et spøgelse. 105 00:10:35,760 --> 00:10:36,594 Et spøgelse? 106 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 {\an8}Det, jeg skal til at bekæmpe, 107 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 er spøgelset af de faldne. 108 00:10:46,437 --> 00:10:47,271 {\an8}Gå nu. 109 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 {\an8}Du er uden skyld. 110 00:10:50,066 --> 00:10:51,525 {\an8}Du behøver ikke at dø. 111 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Men Atom blev dræbt. 112 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Han var også uden skyld, så hvorfor blev han dræbt? 113 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Du ved noget. 114 00:11:04,997 --> 00:11:08,876 Nej, du lærte noget i den krig. 115 00:11:09,418 --> 00:11:10,252 {\an8}Bare gå. 116 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Jeg venter ved 3.000 meter. 117 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Det må du selv om. Du kan samle data om kampen derfra. 118 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Jeg kæmper bedre med publikum, selvom det kun er én person. 119 00:11:29,063 --> 00:11:31,857 Jeg er trods alt kampguden Hercules. 120 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 Brando... 121 00:11:53,546 --> 00:11:57,049 Vi har kæmpet mange kampe, der vil gå over i historien. 122 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 De sluttede alle uden en klar vinder. 123 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Gid vi kunne have afgjort det, Brando. 124 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Vi fik aldrig afgjort vores kamp, 125 00:12:09,895 --> 00:12:13,232 men jeg vil afgøre denne! 126 00:12:20,990 --> 00:12:23,826 Men dette er ingen leg. 127 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Det er en kamp til døden! 128 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Verden består af vindere og tabere, 129 00:12:33,711 --> 00:12:38,382 vise mænd og tåber, levende og døde. 130 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Men alle er tabere, tåber og døde. 131 00:12:43,763 --> 00:12:45,848 Alle undtagen mig. 132 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Du kan ikke narre mig med den slags barnlige tricks! 133 00:13:15,461 --> 00:13:17,171 Dø! 134 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Jeg erklærer hermed den 99. militærdomstol for sat. 135 00:13:30,226 --> 00:13:31,811 Tag den tiltalte i ed. 136 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Jeg beordrer dig til straks at aflægge ed, Darius XIV. 137 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 En ed? 138 00:13:42,488 --> 00:13:45,199 Gud tror ikke på menneskers eder. 139 00:13:45,282 --> 00:13:49,328 Du har gentaget det samme svar 99 gange nu. 140 00:13:49,411 --> 00:13:51,163 Aflæg straks eden. 141 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 {\an8}Mennesker lyver. 142 00:13:55,960 --> 00:13:58,504 {\an8}Gud tror ikke på dem. 143 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Foragt for retten! 144 00:14:00,089 --> 00:14:03,676 I Guds øjne er menneskeheden en mislykket skabning. 145 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 Menneskeheden må udskiftes. 146 00:14:07,179 --> 00:14:08,472 En ny art... 147 00:14:09,098 --> 00:14:10,933 Robotter er den art! 148 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Ikke mere af det vrøvl! 149 00:14:12,977 --> 00:14:15,688 Retten er hævet! Fjern den tiltalte! 150 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Han er ansvarlig! 151 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 En ny art? Det var dig, der slagtede dem! 152 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Du er fuld af selvmodsigelser! 153 00:14:22,903 --> 00:14:24,947 - Ro i salen! - Det er rigtigt! 154 00:14:25,030 --> 00:14:26,866 Der er ingen selvmodsigelse. 155 00:14:27,700 --> 00:14:31,662 Det var ingen nedslagtning. Det var et evolutionært stadie. 156 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Døm Darius for foragt for retten! 157 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Darius skal dømmes! 158 00:14:35,958 --> 00:14:37,751 Død over Darius! 159 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Jeg er menneskerettighedsadvokat. 160 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Hvis jeg kan hjælpe... 161 00:14:46,051 --> 00:14:47,887 Jeg vil have farveblyanter. 162 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 Hercules... 163 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 Det er dele af ham... 164 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Nej, nogle er fjendens! 165 00:15:05,487 --> 00:15:06,822 Ødelagde de hinanden? 166 00:15:12,077 --> 00:15:14,705 Det er den krop, Hercules bruger til dagligt. 167 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Hvad foregår der? 168 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 Delene er spredt over hele havet... 169 00:15:26,216 --> 00:15:28,427 De unormale elektromagnetiske bølger... 170 00:15:37,144 --> 00:15:38,020 Det er... 171 00:15:38,103 --> 00:15:41,982 Hvis jeg kan brække hornet af... 172 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Så vil du... 173 00:15:46,862 --> 00:15:48,948 Hjælper jeg, kan vi stoppe fjenden! 174 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Hvad laver du? 175 00:16:10,386 --> 00:16:11,553 Det går ikke af. 176 00:16:12,346 --> 00:16:13,305 Hvad gør ikke? 177 00:16:16,392 --> 00:16:17,726 Det går ikke af... 178 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 Hvad er det for billeder? 179 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 Jeg kan ikke bevæge min krop! 180 00:16:27,194 --> 00:16:29,071 Så det er... 181 00:16:29,989 --> 00:16:31,031 ...hvem du er! 182 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Det er langt over sengetid. 183 00:16:53,470 --> 00:16:54,388 Hvad laver du? 184 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Når oversvømmelsen vender tilbage, 185 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 vil dem, der går ombord på arken, 186 00:17:02,438 --> 00:17:04,398 Guds udvalgte... 187 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 Hør! 188 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Mennesker eller robotter, hvem bliver det? 189 00:17:09,403 --> 00:17:10,571 Åbn. 190 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 {\an8}Den eneste, der overlever... 191 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Hvad i... 192 00:17:17,369 --> 00:17:18,746 ...er Pluto. 193 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 Hercules! 194 00:17:41,894 --> 00:17:42,853 Hvor... 195 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 ...er jeg? 196 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Jeg... 197 00:17:48,734 --> 00:17:49,818 ...flygter. 198 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 Fra hvad? 199 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Hercules er død. 200 00:18:09,880 --> 00:18:11,090 Jeg må give besked. 201 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Det skal jeg! 202 00:18:14,259 --> 00:18:17,054 Kun han har myndighed til at arrestere fjenden. 203 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Gesicht. 204 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 Gesicht? 205 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Gesicht? 206 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 Forbindelsen er afbrudt! 207 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Gesicht! 208 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Gesicht, svar! 209 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Gesicht! 210 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Havde du det samme blik i øjnene dengang? 211 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 {\an8}Det var dig, der dræbte min bror! 212 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Denne vej. 213 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Kan I bekræfte, at det er jeres barn? 214 00:18:55,050 --> 00:18:56,844 Gesicht, jeg tager den herfra. 215 00:18:57,427 --> 00:18:58,554 Tjek det andet rum. 216 00:19:11,191 --> 00:19:13,652 Det er uden tvivl vores barn. 217 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Mennesker græder sådan i disse situationer, ikke? 218 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 Jeg tror, jeg forstår det. 219 00:19:31,837 --> 00:19:33,463 Ja. 220 00:19:36,300 --> 00:19:40,929 Vi ansøgte, så snart systemet til robotadoptioner blev lanceret. 221 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Det tog fire år, før dette barn kom til os. 222 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Der var mange par på ventelisten. 223 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 Jeg var så glad, da jeg mødte barnet for første gang. 224 00:19:54,568 --> 00:19:55,402 Ja. 225 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Vi lever endelig i en tid, hvor robotter kan have familier. 226 00:20:00,949 --> 00:20:04,536 Vi troede, vi kunne leve som en familie... 227 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Jeg er Gesicht. Jeg deltager i efterforskningen fra i dag. 228 00:20:13,295 --> 00:20:14,171 Goddag. 229 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Er det en god idé at have en robot på sagen? 230 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Jeg følger bare ordrer. 231 00:20:19,968 --> 00:20:23,931 Robotbørn er blevet kidnappet og revet i stykker. 232 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Det kan være gjort af nogen, der er imod robotter. 233 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Din involvering kan ses som en interessekonflikt. 234 00:20:30,979 --> 00:20:34,608 Ja, og derfor vil jeg kun undersøge andre muligheder. 235 00:20:40,072 --> 00:20:41,365 Hvad med overvågning? 236 00:20:43,116 --> 00:20:46,745 Som med de andre skete det, efter B-Com Eye 3'en blev ødelagt. 237 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 I alt har der været 23 kidnapningssager. 238 00:20:50,290 --> 00:20:54,544 Hver gang kidnappede de barnet efter at have ødelagt systemet. 239 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Der er 304 steder med B-Com Eye 3 installeret. 240 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 Alle kendte robothadere, radikale og tidligere dømte i området 241 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 var et andet sted, da forbrydelsen skete. 242 00:21:05,264 --> 00:21:09,226 Så alle vores mistænkte har et alibi. 243 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Hvad er meningen? 244 00:21:14,773 --> 00:21:18,277 Hvorfor fortalte du medierne, jeg er med i efterforskningen? 245 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 Det er en afledningstaktik. 246 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Vi viser offentligheden, hvor engagerede vi er i at løse sagen. 247 00:21:28,829 --> 00:21:34,001 Endnu vigtigere er, at din involvering kan forhindre den næste forbrydelse. 248 00:21:35,836 --> 00:21:41,967 Vi har indsnævret listen af robothadere, der ikke er set på gerningstidspunktet. 249 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Der er syv af dem. 250 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 De er alle under overvågning lige nu. 251 00:21:46,179 --> 00:21:49,266 - Hvor ofte fejler B-Com Eye 3-systemer? - Hvad? 252 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Kan du sammenligne fejlprocenten før og efter hændelserne? 253 00:21:54,688 --> 00:21:57,774 Producenten har de data. 254 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Selve systemet er i top, men det kan fejle. 255 00:22:02,696 --> 00:22:07,492 Fejlprocenten de sidste tre år har været på 3,26 procent. 256 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Og efter hændelserne... 257 00:22:11,371 --> 00:22:12,205 Hvad? 258 00:22:12,289 --> 00:22:14,666 Den er på 3,25 procent. 259 00:22:14,750 --> 00:22:18,045 Selvom forbrydelserne skete, efter systemet blev ødelagt, 260 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 blev raten ikke påvirket. 261 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Vi har en rapport om en kidnapning i distrikt W-25! 262 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Offeret er et robotbarn! 263 00:22:27,971 --> 00:22:30,098 Gesicht, tag derhen. 264 00:22:30,640 --> 00:22:31,475 Javel. 265 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Helena? Undskyld, der er en nødsituation... 266 00:22:38,023 --> 00:22:39,024 Hvad? 267 00:22:41,651 --> 00:22:42,486 Hvad er der? 268 00:22:45,280 --> 00:22:46,782 Hvor skal du hen? 269 00:22:47,282 --> 00:22:49,701 - Henry! - Jeg kommer! 270 00:22:49,785 --> 00:22:52,412 Find årsagerne til B-Com Eye 3-fejlene. 271 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Hvad? 272 00:22:53,413 --> 00:22:55,665 Jeg har ikke adgang til sagens data. 273 00:22:55,749 --> 00:22:57,876 Jeg har brug for din hjælp. 274 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 Hvis vi ikke skynder os til stedet... 275 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Bare gør det nu! 276 00:23:02,005 --> 00:23:04,925 Gesicht? Du lyder ikke som dig selv. 277 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Dette er årsagerne til alle fejl de sidste tre måneder. 278 00:23:12,516 --> 00:23:16,728 Tre afbrydelser på grund af lynnedslag og 38 problemer med kontrolchips. 279 00:23:17,229 --> 00:23:19,731 Kan du sammenligne med de sidste tre år? 280 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Okay. 281 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Ratioen er den samme. 282 00:23:24,319 --> 00:23:27,364 Gerningsmanden ødelagde ikke systemerne. 283 00:23:27,447 --> 00:23:28,323 Hvad? 284 00:23:28,824 --> 00:23:32,911 Men man kan udsende elektromagnetiske bølger, der ligner lyn... 285 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 Kun i ét tilfælde blev et system tydeligvis ødelagt af et menneske. 286 00:23:38,875 --> 00:23:39,876 Skete det i går? 287 00:23:40,377 --> 00:23:45,424 - Men der var ingen kidnapninger i går... - Vis mig vedligeholdelsesfirmaerne. 288 00:23:46,925 --> 00:23:50,220 Vis vedligeholdelsesfirmaerne nær kidnapningerne! 289 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 Det startede ikke med systemets fejl, men med reparationen! 290 00:23:57,394 --> 00:24:01,857 Kun én er ansvarlig for at reparere systemet på kidnapningsstedet. 291 00:24:12,033 --> 00:24:13,702 Gesicht? 292 00:24:13,785 --> 00:24:16,455 Gesicht! Modtager du? 293 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Gesicht svarer ikke! 294 00:24:18,582 --> 00:24:20,709 Kommunikationskanalen er lukket. 295 00:24:20,792 --> 00:24:24,629 Svar, Gesicht! Dette er ulydighed! Gesicht! 296 00:24:24,713 --> 00:24:26,089 Stop! 297 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Jeg beder dig! 298 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Skyd mig ikke! 299 00:24:54,868 --> 00:24:55,702 Jeg kan ikke. 300 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Jeg kan ikke flygte fra dette. 301 00:25:10,842 --> 00:25:11,760 Pokkers! 302 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Der vil være et våben. 303 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 Hvor fanden er det såkaldte våben? 304 00:25:19,100 --> 00:25:20,143 Hr. Haas! 305 00:25:21,311 --> 00:25:23,730 Jeg er Meyer fra Europol. 306 00:25:24,231 --> 00:25:26,066 Hvad laver du der? 307 00:25:26,650 --> 00:25:29,903 Du vil have mig tilbage i huset, ikke? Jeg ved det godt. 308 00:25:30,403 --> 00:25:31,905 Nej, det er ikke det. 309 00:25:31,988 --> 00:25:37,494 I stoppede ved en rasteplads ved skoven, før I kom hertil, ikke? 310 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 Hvorfor? 311 00:25:39,621 --> 00:25:43,208 Der var en mistænkelig mand på overvågningskameraet derfra. 312 00:25:43,291 --> 00:25:47,712 Vi undersøgte ham, og han er medlem af organisationen, der er efter dig. 313 00:25:48,255 --> 00:25:50,715 De kender til dine bevægelser. 314 00:25:51,216 --> 00:25:53,385 Vi må flytte dig til et andet sted. 315 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 Jaså. 316 00:25:55,428 --> 00:25:56,388 Inspektør Meyer! 317 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Gesicht er tilbage. 318 00:25:59,933 --> 00:26:01,059 Hør, Gesicht! 319 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 Du må ikke bare forlade din post! 320 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Undskyld. 321 00:26:06,231 --> 00:26:09,317 Det er utænkeligt for en robot at gøre sådan noget. 322 00:26:09,401 --> 00:26:11,319 Jeg må rapportere det senere. 323 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Men hr. Haas' beskyttelse... 324 00:26:13,321 --> 00:26:16,032 Jeg har hørt det. Jeg flytter ham straks. 325 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 Kom, hr. Haas. 326 00:26:20,620 --> 00:26:22,038 Viger du fra missionen? 327 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Ligesom dengang. Det, du gjorde ved min bror, var ikke din mission. 328 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 {\an8}Min mission lige nu er at beskytte dig. 329 00:26:45,937 --> 00:26:48,982 Hvilken retning kommer skurkene fra? 330 00:26:49,065 --> 00:26:50,859 Stop med at vrøvle og sæt dig! 331 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Vi klarer den uanset hvad, ikke? 332 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 For Gesicht er her! 333 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Den anden inspektør beskytter os bagfra. 334 00:26:59,200 --> 00:27:00,869 Bare rolig, Hans. 335 00:27:00,952 --> 00:27:03,455 Hvad gør du, hvis skurkene dukker op? 336 00:27:03,538 --> 00:27:06,750 - Forvandles din arm til en pistol? - Hans! 337 00:27:06,833 --> 00:27:11,963 Men jeg har lært i skolen, at robotter ikke kan skyde folk. 338 00:27:12,047 --> 00:27:14,215 Hvordan vil du så få ram på dem? 339 00:27:14,799 --> 00:27:16,760 Han skyder dem, hvis han skal. 340 00:27:16,843 --> 00:27:17,677 Ikke sandt? 341 00:27:18,303 --> 00:27:19,679 Stop, skat. 342 00:27:20,722 --> 00:27:22,098 Hvad? 343 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 Bilen bag os... 344 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 Jeg kan ikke se inspektørens bil! 345 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Jeg har mistet forbindelsen. De kommer! 346 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Er nogen efter os? 347 00:27:38,281 --> 00:27:40,700 Jeg sætter farten op. Spænd jeres seler! 348 00:27:47,457 --> 00:27:49,292 De sætter farten op... 349 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Politibilen forsvandt pludseligt. 350 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Våbenet, de bruger, kan være... 351 00:27:59,386 --> 00:28:00,804 En kompakt klyngekanon. 352 00:28:02,639 --> 00:28:06,518 Det er sandsynligvis samme model, jeg havde anskaffet mig, 353 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 da den kan dræbe dig. 354 00:28:13,858 --> 00:28:16,027 Hjælp os! 355 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Hjælp min kone og søn. 356 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Jeg beder dig. 357 00:28:23,702 --> 00:28:25,870 Robotten på rastepladsen sagde, 358 00:28:26,830 --> 00:28:28,957 at hvis jeg ville redde min familie... 359 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 ...skulle jeg... 360 00:28:32,085 --> 00:28:33,211 ...dræbe dig. 361 00:28:34,045 --> 00:28:38,425 Men de har planlagt fra starten at dræbe os alle, 362 00:28:39,342 --> 00:28:42,345 så jeg ikke kan afsløre anti-robotkulten. 363 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 Jeg hader dig. 364 00:28:46,057 --> 00:28:47,559 Du dræbte min bror. 365 00:28:48,351 --> 00:28:51,771 Derfor prøvede jeg at dræbe dig. 366 00:28:53,189 --> 00:28:54,315 Dette had... 367 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Du kender til det, selvom du er en robot. 368 00:28:59,946 --> 00:29:03,199 {\an8}Uden had kunne man aldrig dræbe nogen på den måde. 369 00:29:04,743 --> 00:29:08,371 {\an8}Men det er mellem dig, mig og min bror! 370 00:29:08,872 --> 00:29:11,166 {\an8}Min familie har ikke gjort noget! 371 00:29:12,041 --> 00:29:12,876 {\an8}Jeg beder dig... 372 00:29:13,460 --> 00:29:15,462 {\an8}Red min kone og søn! 373 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 {\an8}Hr. Haas, tag håndtaget til højre. 374 00:29:19,215 --> 00:29:21,009 {\an8}- Hvad? - Håndtaget til højre! 375 00:29:26,514 --> 00:29:27,557 Hans! Fru Haas! 376 00:29:32,896 --> 00:29:34,773 Hans! Ilsa! 377 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Hans! Ilsa! 378 00:29:42,822 --> 00:29:43,782 Hans! 379 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Ilsa! 380 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 En almindelig pistol er nok til dig. 381 00:29:55,835 --> 00:29:57,378 Men lederen sagde, 382 00:29:58,588 --> 00:30:01,007 at det skulle ligne dit værk, 383 00:30:01,508 --> 00:30:05,220 og at du døde i eksplosionen fra klyngekanonen. 384 00:30:07,514 --> 00:30:09,140 Det er intet personligt. 385 00:30:09,974 --> 00:30:11,351 Smid våbenet! 386 00:30:11,434 --> 00:30:13,561 Robotdetektiven. 387 00:30:13,645 --> 00:30:16,064 Du må ikke affyre din højre arm. 388 00:30:16,147 --> 00:30:17,565 Jeg er nemlig menneske. 389 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Du må ikke dræbe mennesker, vel? 390 00:30:23,780 --> 00:30:26,991 Nærmer du dig, så affyrer jeg den her. 391 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Hr. Haas, kom langsomt herhen. 392 00:30:34,082 --> 00:30:35,792 Træd langsomt bag mig. 393 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 Det passer mig fint. 394 00:30:41,923 --> 00:30:46,052 Denne klyngekanon kan nemt sprænge jer to i småstykker, 395 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 selvom du er lavet af zeronium. 396 00:30:49,138 --> 00:30:52,016 To fluer med ét smæk. 397 00:30:52,100 --> 00:30:53,142 Om bag mig! 398 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 Min venstre arm skyder sovegas. 399 00:31:24,799 --> 00:31:28,136 Overgiv dig, så oplyser jeg dig om dine rettigheder, 400 00:31:28,219 --> 00:31:30,346 eller bliv slået ud af gassen. 401 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Hvad vælger du? 402 00:31:33,516 --> 00:31:34,392 Sig det. 403 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Gesicht. 404 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Min bror var det rene afskum. 405 00:31:45,486 --> 00:31:49,782 Og alligevel brugte du din krop til at skærme mig. 406 00:31:50,658 --> 00:31:52,160 {\an8}Ham, der ville dræbe dig. 407 00:31:53,494 --> 00:31:55,038 Det var min pligt. 408 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Gesicht... 409 00:31:57,206 --> 00:31:59,834 Hr. Haas, jeg vil spørge dig om noget. 410 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 Forsvinder menneskers had nogensinde? 411 00:32:04,213 --> 00:32:08,384 Eller bliver det for altid, uanset hvor ofte I prøver at slette det? 412 00:32:12,305 --> 00:32:14,349 Det, jeg har frygtet mest... 413 00:32:17,852 --> 00:32:22,106 ...er mig selv, nu hvor jeg har lært at hade. 414 00:32:32,200 --> 00:32:36,537 Hun har holdt sig for sig selv i skolegården de sidste par dage. 415 00:32:38,289 --> 00:32:42,251 Hun plejede at være så munter, men hun taler ikke så meget mere. 416 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Ikke siden hændelsen... 417 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Det viser, hvor avanceret en robot hun er. 418 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Tænk, at en robot kan ændre personlighed... 419 00:32:51,761 --> 00:32:53,638 Selvfølgelig kan hun det! 420 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Robotter føler sorg og fælder tårer, ligesom mennesker gør. 421 00:32:58,810 --> 00:33:00,436 Rektor... 422 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Hjertets specifikationer varierer ikke. 423 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Du har ret. 424 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Selv en gammel robotmodel som mig føler sorg. 425 00:33:11,906 --> 00:33:13,992 Hr. Sakamoto... 426 00:33:16,703 --> 00:33:20,748 Men spørgsmålet er, hvad vi som undervisere kan gøre? 427 00:33:21,290 --> 00:33:24,210 Hvordan kan vi redde hende fra hendes sorg? 428 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Uran, 429 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 du er ikke den eneste, 430 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 {\an8}der sørger over Atom. 431 00:33:50,528 --> 00:33:51,821 Jeg føler noget... 432 00:33:56,034 --> 00:33:59,287 Noget derude er mere trist end mig. 433 00:34:18,389 --> 00:34:20,683 Var det dig, der var så trist? 434 00:34:21,267 --> 00:34:22,393 Hvor er din mor? 435 00:34:23,978 --> 00:34:24,854 Nej. 436 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 Det kommer derovrefra. 437 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Er det dig? 438 00:34:44,248 --> 00:34:46,751 Er det dig, der er trist? 439 00:34:46,834 --> 00:34:48,461 Lad mig være. 440 00:34:52,340 --> 00:34:55,426 Der er et elektromagnetisk net, så du kan ikke hoppe. 441 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Hvad... 442 00:34:57,553 --> 00:34:59,722 Hvad skal jeg så gøre? 443 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 Jeg bliver mobbet dag ud og dag ind. 444 00:35:03,226 --> 00:35:07,438 De truer penge ud af mig. Kalder mig grim og beskidt! 445 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Hvad skal jeg gøre? 446 00:35:17,031 --> 00:35:19,408 Så hellere være død. 447 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Jeg forstår ikke. 448 00:35:25,748 --> 00:35:26,582 Hvad? 449 00:35:27,625 --> 00:35:30,253 Jeg forstår ikke, at nogen gerne vil dø. 450 00:35:30,753 --> 00:35:32,255 Fordi jeg er en robot. 451 00:35:32,338 --> 00:35:35,842 Hvordan skulle en robot forstå det? 452 00:35:36,509 --> 00:35:39,053 Jeg er ikke programmeret til det. 453 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 Bare lad mig være. 454 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Og derfor havde min bror... 455 00:35:46,018 --> 00:35:48,104 ...ikke lyst til at dø. 456 00:35:49,188 --> 00:35:50,565 Men han blev dræbt. 457 00:35:52,441 --> 00:35:55,111 Lige nu er jeg virkelig trist. 458 00:35:56,404 --> 00:35:58,197 Hvis jeg var menneske, 459 00:35:58,823 --> 00:36:01,450 ville jeg så ønske at dø som dig? 460 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Killingen var også trist, men den ville ikke dø. 461 00:36:10,835 --> 00:36:14,839 Den tænker kun på mælk, og hvor sulten den er. 462 00:36:17,383 --> 00:36:18,759 Blev den kat forladt? 463 00:36:32,398 --> 00:36:34,108 Den er ret sød. 464 00:36:34,650 --> 00:36:37,987 Men vi må snart fodre den. Den ryster helt. 465 00:36:38,946 --> 00:36:40,907 Kan du skaffe mælk til den? 466 00:36:40,990 --> 00:36:41,824 Hvad? 467 00:36:41,908 --> 00:36:44,202 Der er en, der er mere trist derovre! 468 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Hør... 469 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Er dette, hvad du leder efter? 470 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Ja, det er min pung. 471 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Jeg puttede mit hævekort i for at købe en gave til mit barnebarn. 472 00:37:12,188 --> 00:37:15,650 Tak. Jeg er meget taknemmelig... 473 00:37:24,659 --> 00:37:25,576 Det er her. 474 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 Jeg fornemmer enorm tristhed herfra. 475 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Dette er stedet. 476 00:37:44,303 --> 00:37:46,555 Personen har lige været her. 477 00:37:47,765 --> 00:37:49,058 Utrolig sorg... 478 00:37:50,601 --> 00:37:54,063 Som om de oplevede den samme person dø to gange... 479 00:37:56,315 --> 00:37:57,984 TOBIO TENMA 480 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Tenma... Tobio. 481 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Minister Ochanomizu. Statsministeriet har ringet mange gange... 482 00:38:12,331 --> 00:38:13,165 Lad dem vente. 483 00:38:13,249 --> 00:38:14,417 Men... 484 00:38:15,167 --> 00:38:18,629 Jeg vil ikke diskutere en statsbegravelse for Atom. 485 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 {\an8}Jeg giver ikke op endnu. 486 00:38:22,049 --> 00:38:24,760 Men har du hørt fra ham endnu? 487 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Ham? 488 00:38:26,345 --> 00:38:27,763 Den tidligere minister... 489 00:38:27,847 --> 00:38:29,640 Du må ikke bare komme ind! 490 00:38:30,141 --> 00:38:32,268 Lav en aftale først. 491 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 Ellers kan systemet ikke verificere dig. 492 00:38:34,812 --> 00:38:36,897 Sikkerheden er ikke et problem. 493 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Men som jeg sagde... 494 00:38:38,858 --> 00:38:41,402 Jeg er tidligere videnskabsminister. 495 00:38:41,485 --> 00:38:42,903 - Hvad? - Dr. Tenma! 496 00:38:42,987 --> 00:38:45,614 Så kom du! Jeg har ventet dig! 497 00:38:48,617 --> 00:38:51,078 {\an8}Jeg vidste, du ville komme. 498 00:38:51,162 --> 00:38:53,956 {\an8}Kun du kan redde Atom i hans nuværende tilstand. 499 00:38:54,040 --> 00:38:56,334 {\an8}Kun du, der bragte Atom til verden... 500 00:38:56,417 --> 00:38:58,044 {\an8}Han kan ikke reddes. 501 00:38:59,628 --> 00:39:03,215 Jeg er kommet for at sige farvel. Atom er død. 502 00:39:26,364 --> 00:39:29,116 Tobio er død. 503 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Tobio, hvad har du lavet i dag? 504 00:39:45,216 --> 00:39:46,384 I dag? 505 00:39:46,467 --> 00:39:51,055 I dag studerede jeg om morgenen og gjorde rent om eftermiddagen. 506 00:39:51,138 --> 00:39:54,266 Jeg fandt et insektleksikon bagerst i min reol, 507 00:39:54,350 --> 00:39:57,937 og det var så interessant, at jeg glemte rengøringen. 508 00:39:58,521 --> 00:40:03,442 Der er en smuk sommerfugl kaldet en zephyrus. Jeg ville gerne se sådan en. 509 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Tobio. 510 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Synes du, maden smager godt? 511 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 Ja, det er virkelig lækkert! 512 00:40:16,789 --> 00:40:17,957 Jaså. 513 00:40:45,985 --> 00:40:47,736 Minister Ochanomizu! 514 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 Det er dr. Tenma! 515 00:40:50,781 --> 00:40:54,743 Han reparerer Atom! Han prøver at genoplive ham! 516 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Jeg har aldrig set noget lignende! 517 00:40:57,997 --> 00:41:02,835 Han har tilsluttet RS-889'en og styrer samtidig bundkortet. 518 00:41:02,918 --> 00:41:04,795 Han erstatter bevægelsesdata. 519 00:41:05,713 --> 00:41:11,635 Udsender data til H2K-4380. Løsner skjoldet på Troy 647K. 520 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Opdaterer TNT-modul. 521 00:41:14,346 --> 00:41:16,474 BQ-linjer på autokontrol. 522 00:41:28,319 --> 00:41:31,405 Ser vi et ægte geni arbejde? 523 00:41:32,114 --> 00:41:34,742 Du sagde, du kom for at sige farvel... 524 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Jeg vidste, du ville gøre dette. 525 00:41:40,414 --> 00:41:41,665 Dr. Tenma... 526 00:41:52,968 --> 00:41:55,304 Du har arbejdet i 18 timer. 527 00:41:55,804 --> 00:41:57,598 Du bør hvile dig lidt. 528 00:41:59,975 --> 00:42:01,519 Jeg stiller din te her. 529 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Hvad er prognosen for Atom? 530 00:42:08,859 --> 00:42:12,196 Videnskabsministeren, professor Ochanomizu, 531 00:42:12,279 --> 00:42:14,657 har lagt alt, han havde i ham. 532 00:42:15,866 --> 00:42:19,578 - Dine operationer var geniale. - Gør ikke grin med mig. 533 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 Ingen abnormiteter i hippocampus eller i højre og venstre hjernehalvdel. 534 00:42:25,960 --> 00:42:30,047 Receptorjusteringen, synapsespalten, alt er i orden. 535 00:42:30,923 --> 00:42:34,009 Dit reparationsarbejde var perfekt. 536 00:42:34,093 --> 00:42:36,470 {\an8}Hvorfor vågner Atom så ikke? 537 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Hvorfor skulle Atom lide sådan en skæbne? 538 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Denne sag involverer ødelæggelsen af alle verdens mest avancerede robotter. 539 00:42:53,195 --> 00:42:54,071 Du ved det. 540 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 Medlemmer af Bora-kommissionen bliver også slået ihjel. 541 00:43:06,875 --> 00:43:07,876 Dr. Tenma, 542 00:43:09,295 --> 00:43:11,964 kender du en person, der hedder Goji? 543 00:43:13,841 --> 00:43:15,175 Nej. 544 00:43:15,259 --> 00:43:17,136 {\an8}Det kan ikke passe! 545 00:43:17,219 --> 00:43:21,140 {\an8}Jeg taler om dr. Goji, der byggede Det Persiske Riges robothær! 546 00:43:21,223 --> 00:43:26,270 {\an8}Robothæren, der kun var mulig, fordi den AI, du udviklede, 547 00:43:26,353 --> 00:43:29,189 {\an8}blev lækket til dem. Tager jeg fejl? 548 00:43:33,110 --> 00:43:34,528 Det aner jeg ikke. 549 00:43:35,613 --> 00:43:39,491 Min kunstige intelligens bør ikke spildes på en robothær. 550 00:43:41,452 --> 00:43:44,622 En robot med min kunstige intelligens 551 00:43:45,247 --> 00:43:48,292 ville være mere ædel og mere komplet. 552 00:43:50,419 --> 00:43:51,545 Vil du vide noget? 553 00:43:52,046 --> 00:43:55,924 {\an8}Jeg skabte engang en perfekt robot. 554 00:43:58,135 --> 00:44:00,471 Det blev bestilt af en bestemt person. 555 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Jeg sagde, det ville koste dyrt, men de insisterede. 556 00:44:05,893 --> 00:44:10,773 Den kunstige intelligens fra verdens mest avancerede robotter, inklusive Atom... 557 00:44:10,856 --> 00:44:15,486 Deres programmering er ekstremt kompleks, men der er begrænsninger. 558 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Så hvad tror du, jeg gjorde? 559 00:44:23,243 --> 00:44:26,038 {\an8}Jeg programmerede 9,9 milliarder personligheder. 560 00:44:26,121 --> 00:44:30,334 {\an8}Samme antal som verdens befolkning. 561 00:44:33,420 --> 00:44:39,593 Med andre ord lagde jeg alle muligheder ind i den kunstige intelligens. 562 00:44:39,677 --> 00:44:41,428 En genial idé, ikke? 563 00:44:41,929 --> 00:44:44,223 En sådan robot kunne være alt. 564 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 En gnavpot, en kujon, en tudeunge, en flittig arbejder, 565 00:44:48,769 --> 00:44:54,066 en lærd, en helt eller et geni? Måske en morder? 566 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Hvad tror du, der skete med robotten? 567 00:45:05,703 --> 00:45:07,246 Den vågnede aldrig. 568 00:45:07,746 --> 00:45:11,792 Nej, det er mere korrekt at sige, den nægtede at vågne. 569 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Den var for kompliceret. 570 00:45:15,295 --> 00:45:20,551 Det ville tage en evighed at simulere 9,9 milliarder personligheder. 571 00:45:21,510 --> 00:45:24,596 Men jeg vidste, hvordan jeg skulle vække den. 572 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Jeg skulle bare styre kaosset fra de 9,9 milliarder i én retning. 573 00:45:30,310 --> 00:45:31,395 Hvordan? 574 00:45:32,187 --> 00:45:33,814 Ved at ødelægge balancen. 575 00:45:34,314 --> 00:45:36,900 Vrede, sorg, had... 576 00:45:37,443 --> 00:45:40,112 Ved at indgyde ubalancerede følelser. 577 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Ubalancerede følelser? 578 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Ja. Ubalance er programmet, der forenkler kaos. 579 00:45:49,621 --> 00:45:51,790 Men hvis du har gjort det... 580 00:45:56,128 --> 00:45:59,173 Hvor er robotten nu? 581 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 Hvem ved? 582 00:46:01,091 --> 00:46:05,512 Ejeren må have gemt den væk i dvale. 583 00:46:09,016 --> 00:46:09,933 Siger du... 584 00:46:10,934 --> 00:46:15,397 Siger du, at Atom er i samme tilstand lige nu, dr. Tenma? 585 00:46:15,939 --> 00:46:20,360 Har han oplevet noget ubegribeligt og simulerer reaktionen i det uendelige? 586 00:46:20,444 --> 00:46:25,073 Vil Atom ikke vågne af samme grund, som din perfekte robot ikke ville vågne? 587 00:46:28,619 --> 00:46:33,540 Antyder du, at hvis vi tilfører ubalance til Atom, vil det vække ham? 588 00:46:34,458 --> 00:46:35,626 Gjorde vi det, 589 00:46:36,460 --> 00:46:40,839 kunne Atom blive genfødt som noget forfærdeligt anderledes! 590 00:46:42,883 --> 00:46:44,051 {\an8}Ja. 591 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 Han kan komme tilbage som et monster. 592 00:46:52,476 --> 00:46:53,393 Jaså. 593 00:46:54,061 --> 00:46:55,270 Er det lækkert? 594 00:46:55,354 --> 00:46:56,313 Ja! 595 00:46:58,023 --> 00:46:58,857 Tobio. 596 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Ja, far? 597 00:47:01,527 --> 00:47:04,905 Den rigtige Tobio døde i en trafikulykke. 598 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 {\an8}Men jeg er her nu. 599 00:47:10,410 --> 00:47:14,706 {\an8}Tobio var dårlig til at gøre rent, og hans værelse var altid et rod. 600 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Fra i morgen gør jeg mindre rent... 601 00:47:17,334 --> 00:47:19,878 Tobio hadede at studere. 602 00:47:22,673 --> 00:47:23,590 Så vil jeg... 603 00:47:23,674 --> 00:47:28,345 Tobio proppede leksikonet fra mig ind bagerst i reolen uden at se på det. 604 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Tobio... 605 00:47:32,057 --> 00:47:34,768 ...hadede denne ret. 606 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Kan du lide mig? 607 00:47:42,651 --> 00:47:45,070 Ja, jeg elsker dig, far. 608 00:47:45,863 --> 00:47:49,074 Jeg var så hård ved Tobio og skældte ham ud hele tiden. 609 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Derfor er jeg sikker på, at Tobio... 610 00:48:00,377 --> 00:48:02,713 ...hadede mig. 611 00:48:07,843 --> 00:48:08,844 Gesicht? 612 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 Modtager du? 613 00:48:12,014 --> 00:48:12,931 Gesicht! 614 00:48:14,433 --> 00:48:16,810 Hoffman her. Svar, Gesicht! 615 00:48:17,311 --> 00:48:19,271 Du er midt i en reparation. 616 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 Du er ikke klar til arbejde endnu! 617 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 Der er stadig splinter fra klyngekanonen i din krop! 618 00:48:26,570 --> 00:48:27,404 Gesicht? 619 00:48:28,030 --> 00:48:29,448 Svar, Gesicht! 620 00:48:30,574 --> 00:48:32,284 Gesicht, det er Epsilon. 621 00:48:32,784 --> 00:48:33,911 Det haster... 622 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 ...straks... 623 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Jeg har en aftale. Jeg er Gesicht fra Europol. 624 00:49:09,363 --> 00:49:11,823 Bekræftet. Træd indenfor. 625 00:49:16,411 --> 00:49:18,538 Vent venligst i B-325. 626 00:49:27,214 --> 00:49:28,382 Velkommen. 627 00:49:28,465 --> 00:49:32,094 Jeg er oberst Armstrong fra Thrakiens Forenede Staters hær. 628 00:49:33,053 --> 00:49:34,888 Gesicht fra Europol. 629 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Vores nation er ikke med i straffelovstraktaten. 630 00:49:37,933 --> 00:49:42,813 Din anmodning er blevet imødekommet efter særligt direktiv fra præsidenten. 631 00:49:43,647 --> 00:49:47,693 Din tid er begrænset, så gør det hurtigt. 632 00:49:48,193 --> 00:49:49,486 - Sæt i gang. - Javel. 633 00:49:50,904 --> 00:49:52,823 Lige her? 634 00:49:52,906 --> 00:49:54,366 Ja. Er det et problem? 635 00:49:55,117 --> 00:49:55,951 Nej... 636 00:49:56,034 --> 00:49:58,078 Hvad laver du? Skynd dig. 637 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Javel. 638 00:50:00,205 --> 00:50:02,499 Dette er et topmoderne fængsel, 639 00:50:02,582 --> 00:50:04,710 men vores robotter er forældede. 640 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Vores land er på forkant med teknologi, 641 00:50:08,213 --> 00:50:11,174 men vi er langt bagud i robotindustrien. 642 00:50:11,800 --> 00:50:16,847 Hvis vi havde gode robotter som dig, var Persiens genoprettelse gået hurtigere. 643 00:50:17,431 --> 00:50:22,060 Men grundet menneskerettigheder bygger vi ikke masseødelæggelsesrobotter. 644 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 Der er forbindelse. 645 00:50:26,815 --> 00:50:28,150 Gør det venligst kort. 646 00:50:35,365 --> 00:50:37,909 Skal jeg interviewe ham sådan her? 647 00:50:38,410 --> 00:50:40,037 Ja. Er der et problem? 648 00:50:43,248 --> 00:50:45,500 Du er Darius XIV, korrekt? 649 00:50:47,794 --> 00:50:48,712 Korrekt. 650 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Jeg er Gesicht fra Europol. 651 00:50:51,715 --> 00:50:53,800 Jeg vil stille et par spørgsmål. 652 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Hvordan er livet i fængslet? 653 00:50:59,264 --> 00:51:00,140 Ikke dårligt. 654 00:51:01,808 --> 00:51:03,351 Lad os stoppe med farcen. 655 00:51:03,852 --> 00:51:06,313 - Det er ikke et rigtigt interview. - Hvad? 656 00:51:06,396 --> 00:51:08,398 Der er mange sikkerhedslag, 657 00:51:08,899 --> 00:51:11,318 så I kan censurere kommentarer. 658 00:51:11,401 --> 00:51:12,903 Hvad snakker du om? 659 00:51:13,403 --> 00:51:15,030 Stop med julelegene! 660 00:51:15,655 --> 00:51:17,574 Han er et meget vigtigt vidne! 661 00:51:18,075 --> 00:51:19,993 Jeg vil møde ham personligt. 662 00:51:20,077 --> 00:51:21,161 Hør! 663 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 {\an8}Vent! 664 00:51:22,746 --> 00:51:25,373 Præsidenten gav lov til et særligt interview, 665 00:51:25,457 --> 00:51:28,210 men du bryder international lov... 666 00:51:28,293 --> 00:51:29,127 - Holdt! - Holdt! 667 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Jeg er ligeglad med forholdet mellem jer og Europol. 668 00:51:34,049 --> 00:51:35,842 Det betyder intet! 669 00:51:35,926 --> 00:51:38,970 Lige nu er hele verden i fare! 670 00:51:47,062 --> 00:51:48,772 Så du er en robot. 671 00:51:49,272 --> 00:51:51,274 Særdeles vellavet. 672 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 Du ligner et menneske. 673 00:51:54,444 --> 00:51:57,697 Jeg håber, du ikke er så dum som mennesker. 674 00:51:58,824 --> 00:51:59,825 Er du hjernen bag 675 00:51:59,908 --> 00:52:03,078 de nylige ødelæggelser af avancerede robotter? 676 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 Jeg talte for tidligt. Du er dum. 677 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Beordrede du mordene på Bora-kommissionens medlemmer? 678 00:52:12,671 --> 00:52:15,132 De er alle løgnere. 679 00:52:15,757 --> 00:52:17,509 De reducerede mit land 680 00:52:18,468 --> 00:52:21,763 til en gold ørken. 681 00:52:22,806 --> 00:52:27,269 De ville have, vi skulle forblive fattige. 682 00:52:27,811 --> 00:52:32,691 De tog alt fra os, inklusive vores glorværdige robotcivilisation. 683 00:52:33,316 --> 00:52:37,279 På grund af deres pokkers maskiner og beskidte kunstige intelligens 684 00:52:37,362 --> 00:52:40,157 blev mit land forvandlet til aske. 685 00:52:40,991 --> 00:52:44,870 Ud fra den vrede skabte du en masseødelæggelsesrobot. 686 00:52:45,996 --> 00:52:47,372 Du skabte et monster. 687 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Har jeg skabt et monster? 688 00:52:53,753 --> 00:52:56,590 Vi skabte den ikke. Den blev født. 689 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Han er den dygtigste og mest uspolerede af robotter, elsket af Gud. 690 00:53:03,680 --> 00:53:06,725 "Uspoleret"? "Elsket af Gud"? 691 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 En robot, der dræber igen og igen? 692 00:53:10,395 --> 00:53:13,773 Du tager fejl. Han blev genfødt. 693 00:53:14,357 --> 00:53:15,442 {\an8}Genfødt? 694 00:53:16,610 --> 00:53:19,321 {\an8}Med en stærkere og mere kraftfuld krop. 695 00:53:19,863 --> 00:53:25,202 En krop, der var mere passende til det robothad, der var skabt i hans AI. 696 00:53:25,869 --> 00:53:28,246 Robothad... 697 00:53:30,123 --> 00:53:31,958 Denne blomstermark. 698 00:53:36,504 --> 00:53:38,256 Dette er Pluto. 699 00:53:39,925 --> 00:53:40,842 Pluto... 700 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Hvem er han? 701 00:53:42,636 --> 00:53:47,557 Hvem er Pluto? Fortæl mig, hvad han er! 702 00:53:48,183 --> 00:53:50,769 Det ved du allerede. 703 00:53:50,852 --> 00:53:51,728 Hvad? 704 00:53:58,443 --> 00:53:59,986 Han bed gennem sin tunge! 705 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Hjælp! 706 00:54:01,404 --> 00:54:02,239 Hvad fanden? 707 00:54:02,739 --> 00:54:04,241 Hvad har du gjort? 708 00:54:04,324 --> 00:54:05,450 Skaf en læge! 709 00:54:05,533 --> 00:54:06,868 Få ham ud herfra! 710 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Det ved du allerede"? 711 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Hvad? Forsøgte Darius XIV at begå selvmord? 712 00:54:25,971 --> 00:54:28,306 Ja. Men de reddede hans liv. 713 00:54:29,516 --> 00:54:31,726 Du får os i ballade igen. 714 00:54:31,810 --> 00:54:34,813 Undskyld. Jeg skal nok tage ansvaret. 715 00:54:36,022 --> 00:54:38,191 Bare kom tilbage med det samme! 716 00:54:41,236 --> 00:54:42,612 Epsilon... 717 00:54:45,115 --> 00:54:48,827 Jeg kunne ikke nå dig, så jeg slog din lokation op. 718 00:54:52,956 --> 00:54:54,499 Hercules efterlod dette. 719 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Men det er ikke alt. 720 00:55:00,588 --> 00:55:02,132 Jeg vil vise dig noget. 721 00:55:02,632 --> 00:55:03,466 Hvad? 722 00:55:04,050 --> 00:55:07,304 Der blev udsendt en masse elektromagnetiske bølger, 723 00:55:07,387 --> 00:55:08,847 mens Hercules kæmpede. 724 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Min analyse viser, at de fleste af dem falder under genren "had." 725 00:55:16,563 --> 00:55:19,566 Men der var et glimt af noget helt andet. 726 00:55:22,152 --> 00:55:24,821 Dette her. Jeg sender det til dig nu. 727 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Hvad er det for et billede? 728 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 {\an8}Det kan umuligt være... 729 00:55:43,673 --> 00:55:44,674 Pluto? 730 00:58:11,196 --> 00:58:14,824 Tekster af: Jesper Sodemann