1
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
Stop!
2
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
Jeg...
3
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ser du ikke, jeg er hårdt såret?
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,145
Spiller du stadig uskyldig?
Du myrdede min bror!
5
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Super-robotdetektiv," min bare røv!
6
00:01:49,109 --> 00:01:51,861
Du er bare en morderisk maskine!
7
00:02:14,717 --> 00:02:16,344
Er det jeres sikrede sted?
8
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
Det er bare en bjælkehytte!
9
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Hvordan skal jeg beskytte mig selv her?
10
00:02:21,641 --> 00:02:25,103
Det er udstyret
med et avanceret sikkerhedssystem.
11
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Hov! Hvor skal du hen?
12
00:02:27,814 --> 00:02:29,399
Jeg er tilbage om en time.
13
00:02:29,482 --> 00:02:31,401
Gå ind og bliv der.
14
00:02:31,484 --> 00:02:33,570
Din kone og søn kommer snart.
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,114
Forlader du din post?
16
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
Din mission er at beskytte...
17
00:03:02,348 --> 00:03:04,559
Hvis du vil redde din familie,
18
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
så dræb Gesicht.
19
00:03:07,228 --> 00:03:11,608
Under lærketræet 200 skridt nord
fra det sikre hus
20
00:03:11,691 --> 00:03:13,526
vil der være et våben.
21
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Far!
22
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hans.
23
00:03:31,836 --> 00:03:33,421
Hvor er Gesicht?
24
00:03:35,423 --> 00:03:36,883
Nævn ikke hans navn.
25
00:03:37,383 --> 00:03:38,218
Min kære.
26
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Hvad sker der?
27
00:03:40,678 --> 00:03:43,223
Undskyld, jeg gjorde dig bekymret, Ilsa.
28
00:03:43,890 --> 00:03:46,309
{\an8}Hvorfor skal vi alt det her?
29
00:03:48,895 --> 00:03:51,189
Hvad har du gjort?
30
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Er du tilbage?
31
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
Han sagde, du nok kom...
32
00:04:13,419 --> 00:04:15,505
Der er du.
33
00:04:16,214 --> 00:04:18,258
Husker du nu?
34
00:04:19,175 --> 00:04:21,261
Hvordan føles det?
35
00:04:28,351 --> 00:04:29,811
Hold da op!
36
00:04:29,894 --> 00:04:33,189
Kælderen er som et bombeskjul!
Der er også fitnessrum!
37
00:04:34,023 --> 00:04:35,483
Er det hele sandheden?
38
00:04:38,319 --> 00:04:39,153
Ja.
39
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Utroligt...
40
00:04:42,031 --> 00:04:43,866
Tænk, at du gik efter Gesicht...
41
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
- Jeg håbede, du ville forstå.
- Det gør jeg ikke!
42
00:04:47,996 --> 00:04:52,083
Gesicht har måske dræbt et menneske,
men det var din bror!
43
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Mål! Hans er mesteren!
44
00:05:04,262 --> 00:05:06,222
Tilgiv mig for det, jeg siger nu,
45
00:05:06,848 --> 00:05:10,268
men din bror fortjente at dø.
46
00:05:11,477 --> 00:05:15,523
Han begik utallige forbrydelser,
og det handler ikke kun om antallet.
47
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
Det giver mig kuldegysninger.
48
00:05:18,192 --> 00:05:20,611
Jeg får kvalme af at tænke på det.
49
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Ja, han var en syg mand.
50
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
{\an8}Men alligevel fortjente han ikke
at blive dræbt af en robot.
51
00:05:28,619 --> 00:05:31,456
Du ved ikke, om det var med vilje.
52
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
Robotter kan fejle...
53
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
Nej, det var hans pligt.
54
00:05:37,170 --> 00:05:39,714
Gesicht fulgte troligt ordrer.
55
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
Han gjorde det ikke af en særlig følelse.
56
00:05:43,384 --> 00:05:47,221
Gesicht dræbte ikke din bror af had.
57
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Du dræbte ham af had.
58
00:05:53,519 --> 00:05:56,189
Jeg vidste det, så snart jeg så dig.
59
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
Du og jeg er ens.
60
00:05:59,150 --> 00:06:03,237
De kan prøve alt,
men mindet kan aldrig udviskes.
61
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
Arret fra det gabende sår
vil altid være der.
62
00:06:10,203 --> 00:06:11,037
Stop!
63
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
Jeg tog fejl!
64
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Jeg...
65
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Skån mig! Gør det ikke!
66
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Prøv at kradse lidt i såret.
67
00:06:37,563 --> 00:06:42,902
Så vil du huske endnu tydeligere,
hvordan ægte had føles.
68
00:06:49,951 --> 00:06:51,619
Jeg må tilbage til min post.
69
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
I det røde hjørne, WPKKR-mesteren,
70
00:07:07,468 --> 00:07:12,557
kampguden, Hercules!
71
00:07:12,640 --> 00:07:15,017
- Hercules!
- Hercules!
72
00:08:00,271 --> 00:08:04,859
Hans modstander denne gang er formidabel.
Men det gør ingen forskel.
73
00:08:04,942 --> 00:08:08,863
De stærke sejrer,
indtil nogen stærkere besejrer dem.
74
00:08:09,780 --> 00:08:11,657
Sådan er det bare.
75
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Havet er oprørt.
76
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
{\an8}Gesicht efterforsker sagen.
77
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
{\an8}Gør ikke noget overilet.
Find en løsning sammen.
78
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
{\an8}Det gør vi.
79
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Det er på vej.
80
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Mærker du det også?
81
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
Ja. Unormale elektromagnetiske bølger.
82
00:08:47,610 --> 00:08:48,569
Skal jeg hjælpe?
83
00:08:50,238 --> 00:08:55,743
- Du er ikke udrustet til at hjælpe.
- Sandt. Sådan er jeg ikke skruet sammen.
84
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Jeg er netop skruet sammen til dette.
85
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Jeg er en maskine skabt til kamp.
86
00:09:03,167 --> 00:09:04,043
Skynd dig væk.
87
00:09:04,710 --> 00:09:08,172
En robot uden kampfunktioner
vil kun bremse mig.
88
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Du ser ned på mig igen,
89
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
som du gjorde,
da jeg nægtede at slås i krigen.
90
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Måske havde du ret.
91
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Måske gjorde du ret i at nægte at slås.
92
00:09:37,118 --> 00:09:39,287
Jeg er bygget til at kæmpe.
93
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Men den krig var ingen kamp.
94
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
Dengang var der en robot,
der kæmpede ved min side.
95
00:09:50,339 --> 00:09:55,553
Som luftbåren elitebrigade
hjalp han os med mange missioner.
96
00:10:03,144 --> 00:10:06,397
Sidste gang, jeg så ham,
97
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
vaskede han febrilsk sine hænder.
98
00:10:11,861 --> 00:10:13,487
Igen og igen.
99
00:10:14,238 --> 00:10:18,034
Selvom han var en robot,
blev han ved med at vaske hænder.
100
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Hvad laver du?
101
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
Det går ikke af.
102
00:10:24,081 --> 00:10:25,166
Hvad gør ikke?
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Det går ikke af...
104
00:10:32,632 --> 00:10:35,676
Fjenden på vej herhen er et spøgelse.
105
00:10:35,760 --> 00:10:36,594
Et spøgelse?
106
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
{\an8}Det, jeg skal til at bekæmpe,
107
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
er spøgelset af de faldne.
108
00:10:46,437 --> 00:10:47,271
{\an8}Gå nu.
109
00:10:48,147 --> 00:10:49,398
{\an8}Du er uden skyld.
110
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
{\an8}Du behøver ikke at dø.
111
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Men Atom blev dræbt.
112
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Han var også uden skyld,
så hvorfor blev han dræbt?
113
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Du ved noget.
114
00:11:04,997 --> 00:11:08,876
Nej, du lærte noget i den krig.
115
00:11:09,418 --> 00:11:10,252
{\an8}Bare gå.
116
00:11:14,131 --> 00:11:16,217
Jeg venter ved 3.000 meter.
117
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Det må du selv om.
Du kan samle data om kampen derfra.
118
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Jeg kæmper bedre med publikum,
selvom det kun er én person.
119
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Jeg er trods alt kampguden Hercules.
120
00:11:51,669 --> 00:11:52,712
Brando...
121
00:11:53,546 --> 00:11:57,049
Vi har kæmpet mange kampe,
der vil gå over i historien.
122
00:11:57,550 --> 00:12:00,052
De sluttede alle uden en klar vinder.
123
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Gid vi kunne have afgjort det, Brando.
124
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Vi fik aldrig afgjort vores kamp,
125
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
men jeg vil afgøre denne!
126
00:12:20,990 --> 00:12:23,826
Men dette er ingen leg.
127
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Det er en kamp til døden!
128
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Verden består af vindere og tabere,
129
00:12:33,711 --> 00:12:38,382
vise mænd og tåber, levende og døde.
130
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Men alle er tabere, tåber og døde.
131
00:12:43,763 --> 00:12:45,848
Alle undtagen mig.
132
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Du kan ikke narre mig
med den slags barnlige tricks!
133
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Dø!
134
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Jeg erklærer hermed
den 99. militærdomstol for sat.
135
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
Tag den tiltalte i ed.
136
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Jeg beordrer dig til straks
at aflægge ed, Darius XIV.
137
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
En ed?
138
00:13:42,488 --> 00:13:45,199
Gud tror ikke på menneskers eder.
139
00:13:45,282 --> 00:13:49,328
Du har gentaget
det samme svar 99 gange nu.
140
00:13:49,411 --> 00:13:51,163
Aflæg straks eden.
141
00:13:53,541 --> 00:13:55,876
{\an8}Mennesker lyver.
142
00:13:55,960 --> 00:13:58,504
{\an8}Gud tror ikke på dem.
143
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Foragt for retten!
144
00:14:00,089 --> 00:14:03,676
I Guds øjne er menneskeheden
en mislykket skabning.
145
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Menneskeheden må udskiftes.
146
00:14:07,179 --> 00:14:08,472
En ny art...
147
00:14:09,098 --> 00:14:10,933
Robotter er den art!
148
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Ikke mere af det vrøvl!
149
00:14:12,977 --> 00:14:15,688
Retten er hævet! Fjern den tiltalte!
150
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Han er ansvarlig!
151
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
En ny art? Det var dig, der slagtede dem!
152
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Du er fuld af selvmodsigelser!
153
00:14:22,903 --> 00:14:24,947
- Ro i salen!
- Det er rigtigt!
154
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
Der er ingen selvmodsigelse.
155
00:14:27,700 --> 00:14:31,662
Det var ingen nedslagtning.
Det var et evolutionært stadie.
156
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Døm Darius for foragt for retten!
157
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Darius skal dømmes!
158
00:14:35,958 --> 00:14:37,751
Død over Darius!
159
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Jeg er menneskerettighedsadvokat.
160
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
Hvis jeg kan hjælpe...
161
00:14:46,051 --> 00:14:47,887
Jeg vil have farveblyanter.
162
00:14:54,101 --> 00:14:55,102
Hercules...
163
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
Det er dele af ham...
164
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Nej, nogle er fjendens!
165
00:15:05,487 --> 00:15:06,822
Ødelagde de hinanden?
166
00:15:12,077 --> 00:15:14,705
Det er den krop,
Hercules bruger til dagligt.
167
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
Hvad foregår der?
168
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
Delene er spredt over hele havet...
169
00:15:26,216 --> 00:15:28,427
De unormale elektromagnetiske bølger...
170
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Det er...
171
00:15:38,103 --> 00:15:41,982
Hvis jeg kan brække hornet af...
172
00:15:42,524 --> 00:15:43,651
Så vil du...
173
00:15:46,862 --> 00:15:48,948
Hjælper jeg, kan vi stoppe fjenden!
174
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Hvad laver du?
175
00:16:10,386 --> 00:16:11,553
Det går ikke af.
176
00:16:12,346 --> 00:16:13,305
Hvad gør ikke?
177
00:16:16,392 --> 00:16:17,726
Det går ikke af...
178
00:16:21,355 --> 00:16:23,399
Hvad er det for billeder?
179
00:16:24,274 --> 00:16:26,068
Jeg kan ikke bevæge min krop!
180
00:16:27,194 --> 00:16:29,071
Så det er...
181
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
...hvem du er!
182
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Det er langt over sengetid.
183
00:16:53,470 --> 00:16:54,388
Hvad laver du?
184
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Når oversvømmelsen vender tilbage,
185
00:16:59,518 --> 00:17:01,854
vil dem, der går ombord på arken,
186
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
Guds udvalgte...
187
00:17:04,481 --> 00:17:05,357
Hør!
188
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Mennesker eller robotter, hvem bliver det?
189
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
Åbn.
190
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
{\an8}Den eneste, der overlever...
191
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Hvad i...
192
00:17:17,369 --> 00:17:18,746
...er Pluto.
193
00:17:21,165 --> 00:17:22,332
Hercules!
194
00:17:41,894 --> 00:17:42,853
Hvor...
195
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
...er jeg?
196
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Jeg...
197
00:17:48,734 --> 00:17:49,818
...flygter.
198
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
Fra hvad?
199
00:18:06,418 --> 00:18:07,961
Hercules er død.
200
00:18:09,880 --> 00:18:11,090
Jeg må give besked.
201
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Det skal jeg!
202
00:18:14,259 --> 00:18:17,054
Kun han har myndighed
til at arrestere fjenden.
203
00:18:17,638 --> 00:18:18,514
Gesicht.
204
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
Gesicht?
205
00:18:22,851 --> 00:18:24,061
Gesicht?
206
00:18:24,812 --> 00:18:26,271
Forbindelsen er afbrudt!
207
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Gesicht!
208
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Gesicht, svar!
209
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Gesicht!
210
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Havde du det samme blik i øjnene dengang?
211
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
{\an8}Det var dig, der dræbte min bror!
212
00:18:39,701 --> 00:18:41,870
Denne vej.
213
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
Kan I bekræfte, at det er jeres barn?
214
00:18:55,050 --> 00:18:56,844
Gesicht, jeg tager den herfra.
215
00:18:57,427 --> 00:18:58,554
Tjek det andet rum.
216
00:19:11,191 --> 00:19:13,652
Det er uden tvivl vores barn.
217
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Mennesker græder sådan
i disse situationer, ikke?
218
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
Jeg tror, jeg forstår det.
219
00:19:31,837 --> 00:19:33,463
Ja.
220
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
Vi ansøgte, så snart systemet
til robotadoptioner blev lanceret.
221
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Det tog fire år,
før dette barn kom til os.
222
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Der var mange par på ventelisten.
223
00:19:50,814 --> 00:19:54,067
Jeg var så glad,
da jeg mødte barnet for første gang.
224
00:19:54,568 --> 00:19:55,402
Ja.
225
00:19:56,695 --> 00:20:00,282
Vi lever endelig i en tid,
hvor robotter kan have familier.
226
00:20:00,949 --> 00:20:04,536
Vi troede, vi kunne leve som en familie...
227
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Jeg er Gesicht. Jeg deltager
i efterforskningen fra i dag.
228
00:20:13,295 --> 00:20:14,171
Goddag.
229
00:20:14,254 --> 00:20:17,424
Er det en god idé
at have en robot på sagen?
230
00:20:17,925 --> 00:20:19,468
Jeg følger bare ordrer.
231
00:20:19,968 --> 00:20:23,931
Robotbørn er blevet kidnappet
og revet i stykker.
232
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Det kan være gjort af nogen,
der er imod robotter.
233
00:20:27,809 --> 00:20:30,896
Din involvering kan ses
som en interessekonflikt.
234
00:20:30,979 --> 00:20:34,608
Ja, og derfor vil jeg kun
undersøge andre muligheder.
235
00:20:40,072 --> 00:20:41,365
Hvad med overvågning?
236
00:20:43,116 --> 00:20:46,745
Som med de andre skete det,
efter B-Com Eye 3'en blev ødelagt.
237
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
I alt har der været 23 kidnapningssager.
238
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
Hver gang kidnappede de barnet
efter at have ødelagt systemet.
239
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Der er 304 steder
med B-Com Eye 3 installeret.
240
00:20:58,632 --> 00:21:02,678
Alle kendte robothadere,
radikale og tidligere dømte i området
241
00:21:02,761 --> 00:21:05,180
var et andet sted, da forbrydelsen skete.
242
00:21:05,264 --> 00:21:09,226
Så alle vores mistænkte har et alibi.
243
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Hvad er meningen?
244
00:21:14,773 --> 00:21:18,277
Hvorfor fortalte du medierne,
jeg er med i efterforskningen?
245
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Det er en afledningstaktik.
246
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Vi viser offentligheden,
hvor engagerede vi er i at løse sagen.
247
00:21:28,829 --> 00:21:34,001
Endnu vigtigere er, at din involvering
kan forhindre den næste forbrydelse.
248
00:21:35,836 --> 00:21:41,967
Vi har indsnævret listen af robothadere,
der ikke er set på gerningstidspunktet.
249
00:21:42,050 --> 00:21:43,176
Der er syv af dem.
250
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
De er alle under overvågning lige nu.
251
00:21:46,179 --> 00:21:49,266
- Hvor ofte fejler B-Com Eye 3-systemer?
- Hvad?
252
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Kan du sammenligne fejlprocenten
før og efter hændelserne?
253
00:21:54,688 --> 00:21:57,774
Producenten har de data.
254
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Selve systemet er i top,
men det kan fejle.
255
00:22:02,696 --> 00:22:07,492
Fejlprocenten de sidste tre år
har været på 3,26 procent.
256
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Og efter hændelserne...
257
00:22:11,371 --> 00:22:12,205
Hvad?
258
00:22:12,289 --> 00:22:14,666
Den er på 3,25 procent.
259
00:22:14,750 --> 00:22:18,045
Selvom forbrydelserne skete,
efter systemet blev ødelagt,
260
00:22:18,128 --> 00:22:19,880
blev raten ikke påvirket.
261
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Vi har en rapport
om en kidnapning i distrikt W-25!
262
00:22:25,594 --> 00:22:27,346
Offeret er et robotbarn!
263
00:22:27,971 --> 00:22:30,098
Gesicht, tag derhen.
264
00:22:30,640 --> 00:22:31,475
Javel.
265
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Helena? Undskyld, der er en nødsituation...
266
00:22:38,023 --> 00:22:39,024
Hvad?
267
00:22:41,651 --> 00:22:42,486
Hvad er der?
268
00:22:45,280 --> 00:22:46,782
Hvor skal du hen?
269
00:22:47,282 --> 00:22:49,701
- Henry!
- Jeg kommer!
270
00:22:49,785 --> 00:22:52,412
Find årsagerne til B-Com Eye 3-fejlene.
271
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Hvad?
272
00:22:53,413 --> 00:22:55,665
Jeg har ikke adgang til sagens data.
273
00:22:55,749 --> 00:22:57,876
Jeg har brug for din hjælp.
274
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
Hvis vi ikke skynder os til stedet...
275
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Bare gør det nu!
276
00:23:02,005 --> 00:23:04,925
Gesicht? Du lyder ikke som dig selv.
277
00:23:08,637 --> 00:23:12,015
Dette er årsagerne til alle fejl
de sidste tre måneder.
278
00:23:12,516 --> 00:23:16,728
Tre afbrydelser på grund af lynnedslag
og 38 problemer med kontrolchips.
279
00:23:17,229 --> 00:23:19,731
Kan du sammenligne med de sidste tre år?
280
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Okay.
281
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Ratioen er den samme.
282
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
Gerningsmanden ødelagde ikke systemerne.
283
00:23:27,447 --> 00:23:28,323
Hvad?
284
00:23:28,824 --> 00:23:32,911
Men man kan udsende
elektromagnetiske bølger, der ligner lyn...
285
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
Kun i ét tilfælde blev et system
tydeligvis ødelagt af et menneske.
286
00:23:38,875 --> 00:23:39,876
Skete det i går?
287
00:23:40,377 --> 00:23:45,424
- Men der var ingen kidnapninger i går...
- Vis mig vedligeholdelsesfirmaerne.
288
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
Vis vedligeholdelsesfirmaerne
nær kidnapningerne!
289
00:23:52,097 --> 00:23:56,017
Det startede ikke med systemets fejl,
men med reparationen!
290
00:23:57,394 --> 00:24:01,857
Kun én er ansvarlig for
at reparere systemet på kidnapningsstedet.
291
00:24:12,033 --> 00:24:13,702
Gesicht?
292
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
Gesicht! Modtager du?
293
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Gesicht svarer ikke!
294
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
Kommunikationskanalen er lukket.
295
00:24:20,792 --> 00:24:24,629
Svar, Gesicht!
Dette er ulydighed! Gesicht!
296
00:24:24,713 --> 00:24:26,089
Stop!
297
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Jeg beder dig!
298
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Skyd mig ikke!
299
00:24:54,868 --> 00:24:55,702
Jeg kan ikke.
300
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Jeg kan ikke flygte fra dette.
301
00:25:10,842 --> 00:25:11,760
Pokkers!
302
00:25:12,719 --> 00:25:14,513
Der vil være et våben.
303
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
Hvor fanden er det såkaldte våben?
304
00:25:19,100 --> 00:25:20,143
Hr. Haas!
305
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
Jeg er Meyer fra Europol.
306
00:25:24,231 --> 00:25:26,066
Hvad laver du der?
307
00:25:26,650 --> 00:25:29,903
Du vil have mig tilbage i huset, ikke?
Jeg ved det godt.
308
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
Nej, det er ikke det.
309
00:25:31,988 --> 00:25:37,494
I stoppede ved en rasteplads ved skoven,
før I kom hertil, ikke?
310
00:25:38,328 --> 00:25:39,538
Hvorfor?
311
00:25:39,621 --> 00:25:43,208
Der var en mistænkelig mand
på overvågningskameraet derfra.
312
00:25:43,291 --> 00:25:47,712
Vi undersøgte ham, og han er medlem
af organisationen, der er efter dig.
313
00:25:48,255 --> 00:25:50,715
De kender til dine bevægelser.
314
00:25:51,216 --> 00:25:53,385
Vi må flytte dig til et andet sted.
315
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Jaså.
316
00:25:55,428 --> 00:25:56,388
Inspektør Meyer!
317
00:25:57,973 --> 00:25:59,307
Gesicht er tilbage.
318
00:25:59,933 --> 00:26:01,059
Hør, Gesicht!
319
00:26:01,643 --> 00:26:04,062
Du må ikke bare forlade din post!
320
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Undskyld.
321
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Det er utænkeligt
for en robot at gøre sådan noget.
322
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
Jeg må rapportere det senere.
323
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
Men hr. Haas' beskyttelse...
324
00:26:13,321 --> 00:26:16,032
Jeg har hørt det. Jeg flytter ham straks.
325
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
Kom, hr. Haas.
326
00:26:20,620 --> 00:26:22,038
Viger du fra missionen?
327
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Ligesom dengang. Det, du gjorde
ved min bror, var ikke din mission.
328
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
{\an8}Min mission lige nu er at beskytte dig.
329
00:26:45,937 --> 00:26:48,982
Hvilken retning kommer skurkene fra?
330
00:26:49,065 --> 00:26:50,859
Stop med at vrøvle og sæt dig!
331
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Vi klarer den uanset hvad, ikke?
332
00:26:54,195 --> 00:26:55,655
For Gesicht er her!
333
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Den anden inspektør beskytter os bagfra.
334
00:26:59,200 --> 00:27:00,869
Bare rolig, Hans.
335
00:27:00,952 --> 00:27:03,455
Hvad gør du, hvis skurkene dukker op?
336
00:27:03,538 --> 00:27:06,750
- Forvandles din arm til en pistol?
- Hans!
337
00:27:06,833 --> 00:27:11,963
Men jeg har lært i skolen,
at robotter ikke kan skyde folk.
338
00:27:12,047 --> 00:27:14,215
Hvordan vil du så få ram på dem?
339
00:27:14,799 --> 00:27:16,760
Han skyder dem, hvis han skal.
340
00:27:16,843 --> 00:27:17,677
Ikke sandt?
341
00:27:18,303 --> 00:27:19,679
Stop, skat.
342
00:27:20,722 --> 00:27:22,098
Hvad?
343
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
Bilen bag os...
344
00:27:25,894 --> 00:27:28,813
Jeg kan ikke se inspektørens bil!
345
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Jeg har mistet forbindelsen. De kommer!
346
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Er nogen efter os?
347
00:27:38,281 --> 00:27:40,700
Jeg sætter farten op. Spænd jeres seler!
348
00:27:47,457 --> 00:27:49,292
De sætter farten op...
349
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Politibilen forsvandt pludseligt.
350
00:27:57,258 --> 00:27:59,302
Våbenet, de bruger, kan være...
351
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
En kompakt klyngekanon.
352
00:28:02,639 --> 00:28:06,518
Det er sandsynligvis samme model,
jeg havde anskaffet mig,
353
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
da den kan dræbe dig.
354
00:28:13,858 --> 00:28:16,027
Hjælp os!
355
00:28:17,570 --> 00:28:19,280
Hjælp min kone og søn.
356
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
Jeg beder dig.
357
00:28:23,702 --> 00:28:25,870
Robotten på rastepladsen sagde,
358
00:28:26,830 --> 00:28:28,957
at hvis jeg ville redde min familie...
359
00:28:30,041 --> 00:28:30,917
...skulle jeg...
360
00:28:32,085 --> 00:28:33,211
...dræbe dig.
361
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Men de har planlagt fra starten
at dræbe os alle,
362
00:28:39,342 --> 00:28:42,345
så jeg ikke kan afsløre anti-robotkulten.
363
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
Jeg hader dig.
364
00:28:46,057 --> 00:28:47,559
Du dræbte min bror.
365
00:28:48,351 --> 00:28:51,771
Derfor prøvede jeg at dræbe dig.
366
00:28:53,189 --> 00:28:54,315
Dette had...
367
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Du kender til det, selvom du er en robot.
368
00:28:59,946 --> 00:29:03,199
{\an8}Uden had kunne man aldrig
dræbe nogen på den måde.
369
00:29:04,743 --> 00:29:08,371
{\an8}Men det er mellem dig, mig og min bror!
370
00:29:08,872 --> 00:29:11,166
{\an8}Min familie har ikke gjort noget!
371
00:29:12,041 --> 00:29:12,876
{\an8}Jeg beder dig...
372
00:29:13,460 --> 00:29:15,462
{\an8}Red min kone og søn!
373
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
{\an8}Hr. Haas, tag håndtaget til højre.
374
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
{\an8}- Hvad?
- Håndtaget til højre!
375
00:29:26,514 --> 00:29:27,557
Hans! Fru Haas!
376
00:29:32,896 --> 00:29:34,773
Hans! Ilsa!
377
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Hans! Ilsa!
378
00:29:42,822 --> 00:29:43,782
Hans!
379
00:29:43,865 --> 00:29:44,824
Ilsa!
380
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
En almindelig pistol er nok til dig.
381
00:29:55,835 --> 00:29:57,378
Men lederen sagde,
382
00:29:58,588 --> 00:30:01,007
at det skulle ligne dit værk,
383
00:30:01,508 --> 00:30:05,220
og at du døde i eksplosionen
fra klyngekanonen.
384
00:30:07,514 --> 00:30:09,140
Det er intet personligt.
385
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
Smid våbenet!
386
00:30:11,434 --> 00:30:13,561
Robotdetektiven.
387
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Du må ikke affyre din højre arm.
388
00:30:16,147 --> 00:30:17,565
Jeg er nemlig menneske.
389
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Du må ikke dræbe mennesker, vel?
390
00:30:23,780 --> 00:30:26,991
Nærmer du dig, så affyrer jeg den her.
391
00:30:28,493 --> 00:30:30,829
Hr. Haas, kom langsomt herhen.
392
00:30:34,082 --> 00:30:35,792
Træd langsomt bag mig.
393
00:30:40,171 --> 00:30:41,422
Det passer mig fint.
394
00:30:41,923 --> 00:30:46,052
Denne klyngekanon kan nemt
sprænge jer to i småstykker,
395
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
selvom du er lavet af zeronium.
396
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
To fluer med ét smæk.
397
00:30:52,100 --> 00:30:53,142
Om bag mig!
398
00:31:20,378 --> 00:31:23,798
Min venstre arm skyder sovegas.
399
00:31:24,799 --> 00:31:28,136
Overgiv dig,
så oplyser jeg dig om dine rettigheder,
400
00:31:28,219 --> 00:31:30,346
eller bliv slået ud af gassen.
401
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Hvad vælger du?
402
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
Sig det.
403
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Gesicht.
404
00:31:41,441 --> 00:31:43,526
Min bror var det rene afskum.
405
00:31:45,486 --> 00:31:49,782
Og alligevel brugte du
din krop til at skærme mig.
406
00:31:50,658 --> 00:31:52,160
{\an8}Ham, der ville dræbe dig.
407
00:31:53,494 --> 00:31:55,038
Det var min pligt.
408
00:31:55,121 --> 00:31:55,955
Gesicht...
409
00:31:57,206 --> 00:31:59,834
Hr. Haas, jeg vil spørge dig om noget.
410
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
Forsvinder menneskers had nogensinde?
411
00:32:04,213 --> 00:32:08,384
Eller bliver det for altid,
uanset hvor ofte I prøver at slette det?
412
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Det, jeg har frygtet mest...
413
00:32:17,852 --> 00:32:22,106
...er mig selv,
nu hvor jeg har lært at hade.
414
00:32:32,200 --> 00:32:36,537
Hun har holdt sig for sig selv
i skolegården de sidste par dage.
415
00:32:38,289 --> 00:32:42,251
Hun plejede at være så munter,
men hun taler ikke så meget mere.
416
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
Ikke siden hændelsen...
417
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Det viser, hvor avanceret en robot hun er.
418
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Tænk, at en robot kan ændre personlighed...
419
00:32:51,761 --> 00:32:53,638
Selvfølgelig kan hun det!
420
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Robotter føler sorg og fælder tårer,
ligesom mennesker gør.
421
00:32:58,810 --> 00:33:00,436
Rektor...
422
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Hjertets specifikationer varierer ikke.
423
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
Du har ret.
424
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Selv en gammel robotmodel
som mig føler sorg.
425
00:33:11,906 --> 00:33:13,992
Hr. Sakamoto...
426
00:33:16,703 --> 00:33:20,748
Men spørgsmålet er,
hvad vi som undervisere kan gøre?
427
00:33:21,290 --> 00:33:24,210
Hvordan kan vi redde hende
fra hendes sorg?
428
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Uran,
429
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
du er ikke den eneste,
430
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
{\an8}der sørger over Atom.
431
00:33:50,528 --> 00:33:51,821
Jeg føler noget...
432
00:33:56,034 --> 00:33:59,287
Noget derude er mere trist end mig.
433
00:34:18,389 --> 00:34:20,683
Var det dig, der var så trist?
434
00:34:21,267 --> 00:34:22,393
Hvor er din mor?
435
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Nej.
436
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
Det kommer derovrefra.
437
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Er det dig?
438
00:34:44,248 --> 00:34:46,751
Er det dig, der er trist?
439
00:34:46,834 --> 00:34:48,461
Lad mig være.
440
00:34:52,340 --> 00:34:55,426
Der er et elektromagnetisk net,
så du kan ikke hoppe.
441
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Hvad...
442
00:34:57,553 --> 00:34:59,722
Hvad skal jeg så gøre?
443
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
Jeg bliver mobbet dag ud og dag ind.
444
00:35:03,226 --> 00:35:07,438
De truer penge ud af mig.
Kalder mig grim og beskidt!
445
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Hvad skal jeg gøre?
446
00:35:17,031 --> 00:35:19,408
Så hellere være død.
447
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Jeg forstår ikke.
448
00:35:25,748 --> 00:35:26,582
Hvad?
449
00:35:27,625 --> 00:35:30,253
Jeg forstår ikke, at nogen gerne vil dø.
450
00:35:30,753 --> 00:35:32,255
Fordi jeg er en robot.
451
00:35:32,338 --> 00:35:35,842
Hvordan skulle en robot forstå det?
452
00:35:36,509 --> 00:35:39,053
Jeg er ikke programmeret til det.
453
00:35:40,263 --> 00:35:42,098
Bare lad mig være.
454
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Og derfor havde min bror...
455
00:35:46,018 --> 00:35:48,104
...ikke lyst til at dø.
456
00:35:49,188 --> 00:35:50,565
Men han blev dræbt.
457
00:35:52,441 --> 00:35:55,111
Lige nu er jeg virkelig trist.
458
00:35:56,404 --> 00:35:58,197
Hvis jeg var menneske,
459
00:35:58,823 --> 00:36:01,450
ville jeg så ønske at dø som dig?
460
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
Killingen var også trist,
men den ville ikke dø.
461
00:36:10,835 --> 00:36:14,839
Den tænker kun på mælk,
og hvor sulten den er.
462
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Blev den kat forladt?
463
00:36:32,398 --> 00:36:34,108
Den er ret sød.
464
00:36:34,650 --> 00:36:37,987
Men vi må snart fodre den.
Den ryster helt.
465
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
Kan du skaffe mælk til den?
466
00:36:40,990 --> 00:36:41,824
Hvad?
467
00:36:41,908 --> 00:36:44,202
Der er en, der er mere trist derovre!
468
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Hør...
469
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
Er dette, hvad du leder efter?
470
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Ja, det er min pung.
471
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Jeg puttede mit hævekort i
for at købe en gave til mit barnebarn.
472
00:37:12,188 --> 00:37:15,650
Tak. Jeg er meget taknemmelig...
473
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
Det er her.
474
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
Jeg fornemmer enorm tristhed herfra.
475
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Dette er stedet.
476
00:37:44,303 --> 00:37:46,555
Personen har lige været her.
477
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Utrolig sorg...
478
00:37:50,601 --> 00:37:54,063
Som om de oplevede
den samme person dø to gange...
479
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
TOBIO TENMA
480
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Tenma... Tobio.
481
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Minister Ochanomizu.
Statsministeriet har ringet mange gange...
482
00:38:12,331 --> 00:38:13,165
Lad dem vente.
483
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Men...
484
00:38:15,167 --> 00:38:18,629
Jeg vil ikke diskutere
en statsbegravelse for Atom.
485
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
{\an8}Jeg giver ikke op endnu.
486
00:38:22,049 --> 00:38:24,760
Men har du hørt fra ham endnu?
487
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Ham?
488
00:38:26,345 --> 00:38:27,763
Den tidligere minister...
489
00:38:27,847 --> 00:38:29,640
Du må ikke bare komme ind!
490
00:38:30,141 --> 00:38:32,268
Lav en aftale først.
491
00:38:32,351 --> 00:38:34,729
Ellers kan systemet ikke verificere dig.
492
00:38:34,812 --> 00:38:36,897
Sikkerheden er ikke et problem.
493
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Men som jeg sagde...
494
00:38:38,858 --> 00:38:41,402
Jeg er tidligere videnskabsminister.
495
00:38:41,485 --> 00:38:42,903
- Hvad?
- Dr. Tenma!
496
00:38:42,987 --> 00:38:45,614
Så kom du! Jeg har ventet dig!
497
00:38:48,617 --> 00:38:51,078
{\an8}Jeg vidste, du ville komme.
498
00:38:51,162 --> 00:38:53,956
{\an8}Kun du kan redde Atom
i hans nuværende tilstand.
499
00:38:54,040 --> 00:38:56,334
{\an8}Kun du, der bragte Atom til verden...
500
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
{\an8}Han kan ikke reddes.
501
00:38:59,628 --> 00:39:03,215
Jeg er kommet for at sige farvel.
Atom er død.
502
00:39:26,364 --> 00:39:29,116
Tobio er død.
503
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Tobio, hvad har du lavet i dag?
504
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
I dag?
505
00:39:46,467 --> 00:39:51,055
I dag studerede jeg om morgenen
og gjorde rent om eftermiddagen.
506
00:39:51,138 --> 00:39:54,266
Jeg fandt et insektleksikon
bagerst i min reol,
507
00:39:54,350 --> 00:39:57,937
og det var så interessant,
at jeg glemte rengøringen.
508
00:39:58,521 --> 00:40:03,442
Der er en smuk sommerfugl kaldet
en zephyrus. Jeg ville gerne se sådan en.
509
00:40:06,362 --> 00:40:07,196
Tobio.
510
00:40:10,449 --> 00:40:12,535
Synes du, maden smager godt?
511
00:40:12,618 --> 00:40:14,995
Ja, det er virkelig lækkert!
512
00:40:16,789 --> 00:40:17,957
Jaså.
513
00:40:45,985 --> 00:40:47,736
Minister Ochanomizu!
514
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
Det er dr. Tenma!
515
00:40:50,781 --> 00:40:54,743
Han reparerer Atom!
Han prøver at genoplive ham!
516
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Jeg har aldrig set noget lignende!
517
00:40:57,997 --> 00:41:02,835
Han har tilsluttet RS-889'en
og styrer samtidig bundkortet.
518
00:41:02,918 --> 00:41:04,795
Han erstatter bevægelsesdata.
519
00:41:05,713 --> 00:41:11,635
Udsender data til H2K-4380.
Løsner skjoldet på Troy 647K.
520
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Opdaterer TNT-modul.
521
00:41:14,346 --> 00:41:16,474
BQ-linjer på autokontrol.
522
00:41:28,319 --> 00:41:31,405
Ser vi et ægte geni arbejde?
523
00:41:32,114 --> 00:41:34,742
Du sagde, du kom for at sige farvel...
524
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Jeg vidste, du ville gøre dette.
525
00:41:40,414 --> 00:41:41,665
Dr. Tenma...
526
00:41:52,968 --> 00:41:55,304
Du har arbejdet i 18 timer.
527
00:41:55,804 --> 00:41:57,598
Du bør hvile dig lidt.
528
00:41:59,975 --> 00:42:01,519
Jeg stiller din te her.
529
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Hvad er prognosen for Atom?
530
00:42:08,859 --> 00:42:12,196
Videnskabsministeren,
professor Ochanomizu,
531
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
har lagt alt, han havde i ham.
532
00:42:15,866 --> 00:42:19,578
- Dine operationer var geniale.
- Gør ikke grin med mig.
533
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
Ingen abnormiteter i hippocampus
eller i højre og venstre hjernehalvdel.
534
00:42:25,960 --> 00:42:30,047
Receptorjusteringen, synapsespalten,
alt er i orden.
535
00:42:30,923 --> 00:42:34,009
Dit reparationsarbejde var perfekt.
536
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
{\an8}Hvorfor vågner Atom så ikke?
537
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Hvorfor skulle Atom lide sådan en skæbne?
538
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Denne sag involverer ødelæggelsen
af alle verdens mest avancerede robotter.
539
00:42:53,195 --> 00:42:54,071
Du ved det.
540
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
Medlemmer af Bora-kommissionen
bliver også slået ihjel.
541
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Dr. Tenma,
542
00:43:09,295 --> 00:43:11,964
kender du en person, der hedder Goji?
543
00:43:13,841 --> 00:43:15,175
Nej.
544
00:43:15,259 --> 00:43:17,136
{\an8}Det kan ikke passe!
545
00:43:17,219 --> 00:43:21,140
{\an8}Jeg taler om dr. Goji, der byggede
Det Persiske Riges robothær!
546
00:43:21,223 --> 00:43:26,270
{\an8}Robothæren, der kun var mulig,
fordi den AI, du udviklede,
547
00:43:26,353 --> 00:43:29,189
{\an8}blev lækket til dem. Tager jeg fejl?
548
00:43:33,110 --> 00:43:34,528
Det aner jeg ikke.
549
00:43:35,613 --> 00:43:39,491
Min kunstige intelligens
bør ikke spildes på en robothær.
550
00:43:41,452 --> 00:43:44,622
En robot med min kunstige intelligens
551
00:43:45,247 --> 00:43:48,292
ville være mere ædel og mere komplet.
552
00:43:50,419 --> 00:43:51,545
Vil du vide noget?
553
00:43:52,046 --> 00:43:55,924
{\an8}Jeg skabte engang en perfekt robot.
554
00:43:58,135 --> 00:44:00,471
Det blev bestilt af en bestemt person.
555
00:44:01,055 --> 00:44:04,600
Jeg sagde, det ville koste dyrt,
men de insisterede.
556
00:44:05,893 --> 00:44:10,773
Den kunstige intelligens fra verdens
mest avancerede robotter, inklusive Atom...
557
00:44:10,856 --> 00:44:15,486
Deres programmering er ekstremt kompleks,
men der er begrænsninger.
558
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Så hvad tror du, jeg gjorde?
559
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
{\an8}Jeg programmerede
9,9 milliarder personligheder.
560
00:44:26,121 --> 00:44:30,334
{\an8}Samme antal som verdens befolkning.
561
00:44:33,420 --> 00:44:39,593
Med andre ord lagde jeg alle muligheder
ind i den kunstige intelligens.
562
00:44:39,677 --> 00:44:41,428
En genial idé, ikke?
563
00:44:41,929 --> 00:44:44,223
En sådan robot kunne være alt.
564
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
En gnavpot, en kujon,
en tudeunge, en flittig arbejder,
565
00:44:48,769 --> 00:44:54,066
en lærd, en helt eller et geni?
Måske en morder?
566
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Hvad tror du, der skete med robotten?
567
00:45:05,703 --> 00:45:07,246
Den vågnede aldrig.
568
00:45:07,746 --> 00:45:11,792
Nej, det er mere korrekt at sige,
den nægtede at vågne.
569
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Den var for kompliceret.
570
00:45:15,295 --> 00:45:20,551
Det ville tage en evighed
at simulere 9,9 milliarder personligheder.
571
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
Men jeg vidste,
hvordan jeg skulle vække den.
572
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Jeg skulle bare styre kaosset
fra de 9,9 milliarder i én retning.
573
00:45:30,310 --> 00:45:31,395
Hvordan?
574
00:45:32,187 --> 00:45:33,814
Ved at ødelægge balancen.
575
00:45:34,314 --> 00:45:36,900
Vrede, sorg, had...
576
00:45:37,443 --> 00:45:40,112
Ved at indgyde ubalancerede følelser.
577
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Ubalancerede følelser?
578
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Ja. Ubalance er programmet,
der forenkler kaos.
579
00:45:49,621 --> 00:45:51,790
Men hvis du har gjort det...
580
00:45:56,128 --> 00:45:59,173
Hvor er robotten nu?
581
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
Hvem ved?
582
00:46:01,091 --> 00:46:05,512
Ejeren må have gemt den væk i dvale.
583
00:46:09,016 --> 00:46:09,933
Siger du...
584
00:46:10,934 --> 00:46:15,397
Siger du, at Atom er
i samme tilstand lige nu, dr. Tenma?
585
00:46:15,939 --> 00:46:20,360
Har han oplevet noget ubegribeligt
og simulerer reaktionen i det uendelige?
586
00:46:20,444 --> 00:46:25,073
Vil Atom ikke vågne af samme grund,
som din perfekte robot ikke ville vågne?
587
00:46:28,619 --> 00:46:33,540
Antyder du, at hvis vi tilfører ubalance
til Atom, vil det vække ham?
588
00:46:34,458 --> 00:46:35,626
Gjorde vi det,
589
00:46:36,460 --> 00:46:40,839
kunne Atom blive genfødt
som noget forfærdeligt anderledes!
590
00:46:42,883 --> 00:46:44,051
{\an8}Ja.
591
00:46:44,968 --> 00:46:47,638
Han kan komme tilbage som et monster.
592
00:46:52,476 --> 00:46:53,393
Jaså.
593
00:46:54,061 --> 00:46:55,270
Er det lækkert?
594
00:46:55,354 --> 00:46:56,313
Ja!
595
00:46:58,023 --> 00:46:58,857
Tobio.
596
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Ja, far?
597
00:47:01,527 --> 00:47:04,905
Den rigtige Tobio døde i en trafikulykke.
598
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
{\an8}Men jeg er her nu.
599
00:47:10,410 --> 00:47:14,706
{\an8}Tobio var dårlig til at gøre rent,
og hans værelse var altid et rod.
600
00:47:15,249 --> 00:47:17,251
Fra i morgen gør jeg mindre rent...
601
00:47:17,334 --> 00:47:19,878
Tobio hadede at studere.
602
00:47:22,673 --> 00:47:23,590
Så vil jeg...
603
00:47:23,674 --> 00:47:28,345
Tobio proppede leksikonet fra mig
ind bagerst i reolen uden at se på det.
604
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Tobio...
605
00:47:32,057 --> 00:47:34,768
...hadede denne ret.
606
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Kan du lide mig?
607
00:47:42,651 --> 00:47:45,070
Ja, jeg elsker dig, far.
608
00:47:45,863 --> 00:47:49,074
Jeg var så hård ved Tobio
og skældte ham ud hele tiden.
609
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Derfor er jeg sikker på, at Tobio...
610
00:48:00,377 --> 00:48:02,713
...hadede mig.
611
00:48:07,843 --> 00:48:08,844
Gesicht?
612
00:48:10,262 --> 00:48:11,388
Modtager du?
613
00:48:12,014 --> 00:48:12,931
Gesicht!
614
00:48:14,433 --> 00:48:16,810
Hoffman her. Svar, Gesicht!
615
00:48:17,311 --> 00:48:19,271
Du er midt i en reparation.
616
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
Du er ikke klar til arbejde endnu!
617
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
Der er stadig splinter
fra klyngekanonen i din krop!
618
00:48:26,570 --> 00:48:27,404
Gesicht?
619
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
Svar, Gesicht!
620
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
Gesicht, det er Epsilon.
621
00:48:32,784 --> 00:48:33,911
Det haster...
622
00:48:35,579 --> 00:48:36,413
...straks...
623
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Jeg har en aftale.
Jeg er Gesicht fra Europol.
624
00:49:09,363 --> 00:49:11,823
Bekræftet. Træd indenfor.
625
00:49:16,411 --> 00:49:18,538
Vent venligst i B-325.
626
00:49:27,214 --> 00:49:28,382
Velkommen.
627
00:49:28,465 --> 00:49:32,094
Jeg er oberst Armstrong
fra Thrakiens Forenede Staters hær.
628
00:49:33,053 --> 00:49:34,888
Gesicht fra Europol.
629
00:49:34,972 --> 00:49:37,849
Vores nation er ikke med
i straffelovstraktaten.
630
00:49:37,933 --> 00:49:42,813
Din anmodning er blevet imødekommet
efter særligt direktiv fra præsidenten.
631
00:49:43,647 --> 00:49:47,693
Din tid er begrænset, så gør det hurtigt.
632
00:49:48,193 --> 00:49:49,486
- Sæt i gang.
- Javel.
633
00:49:50,904 --> 00:49:52,823
Lige her?
634
00:49:52,906 --> 00:49:54,366
Ja. Er det et problem?
635
00:49:55,117 --> 00:49:55,951
Nej...
636
00:49:56,034 --> 00:49:58,078
Hvad laver du? Skynd dig.
637
00:49:58,161 --> 00:49:58,996
Javel.
638
00:50:00,205 --> 00:50:02,499
Dette er et topmoderne fængsel,
639
00:50:02,582 --> 00:50:04,710
men vores robotter er forældede.
640
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Vores land er på forkant med teknologi,
641
00:50:08,213 --> 00:50:11,174
men vi er langt bagud i robotindustrien.
642
00:50:11,800 --> 00:50:16,847
Hvis vi havde gode robotter som dig,
var Persiens genoprettelse gået hurtigere.
643
00:50:17,431 --> 00:50:22,060
Men grundet menneskerettigheder
bygger vi ikke masseødelæggelsesrobotter.
644
00:50:24,146 --> 00:50:25,272
Der er forbindelse.
645
00:50:26,815 --> 00:50:28,150
Gør det venligst kort.
646
00:50:35,365 --> 00:50:37,909
Skal jeg interviewe ham sådan her?
647
00:50:38,410 --> 00:50:40,037
Ja. Er der et problem?
648
00:50:43,248 --> 00:50:45,500
Du er Darius XIV, korrekt?
649
00:50:47,794 --> 00:50:48,712
Korrekt.
650
00:50:49,379 --> 00:50:51,006
Jeg er Gesicht fra Europol.
651
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
Jeg vil stille et par spørgsmål.
652
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Hvordan er livet i fængslet?
653
00:50:59,264 --> 00:51:00,140
Ikke dårligt.
654
00:51:01,808 --> 00:51:03,351
Lad os stoppe med farcen.
655
00:51:03,852 --> 00:51:06,313
- Det er ikke et rigtigt interview.
- Hvad?
656
00:51:06,396 --> 00:51:08,398
Der er mange sikkerhedslag,
657
00:51:08,899 --> 00:51:11,318
så I kan censurere kommentarer.
658
00:51:11,401 --> 00:51:12,903
Hvad snakker du om?
659
00:51:13,403 --> 00:51:15,030
Stop med julelegene!
660
00:51:15,655 --> 00:51:17,574
Han er et meget vigtigt vidne!
661
00:51:18,075 --> 00:51:19,993
Jeg vil møde ham personligt.
662
00:51:20,077 --> 00:51:21,161
Hør!
663
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
{\an8}Vent!
664
00:51:22,746 --> 00:51:25,373
Præsidenten gav lov
til et særligt interview,
665
00:51:25,457 --> 00:51:28,210
men du bryder international lov...
666
00:51:28,293 --> 00:51:29,127
- Holdt!
- Holdt!
667
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Jeg er ligeglad med forholdet
mellem jer og Europol.
668
00:51:34,049 --> 00:51:35,842
Det betyder intet!
669
00:51:35,926 --> 00:51:38,970
Lige nu er hele verden i fare!
670
00:51:47,062 --> 00:51:48,772
Så du er en robot.
671
00:51:49,272 --> 00:51:51,274
Særdeles vellavet.
672
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
Du ligner et menneske.
673
00:51:54,444 --> 00:51:57,697
Jeg håber, du ikke er
så dum som mennesker.
674
00:51:58,824 --> 00:51:59,825
Er du hjernen bag
675
00:51:59,908 --> 00:52:03,078
de nylige ødelæggelser
af avancerede robotter?
676
00:52:03,787 --> 00:52:06,331
Jeg talte for tidligt. Du er dum.
677
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Beordrede du mordene
på Bora-kommissionens medlemmer?
678
00:52:12,671 --> 00:52:15,132
De er alle løgnere.
679
00:52:15,757 --> 00:52:17,509
De reducerede mit land
680
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
til en gold ørken.
681
00:52:22,806 --> 00:52:27,269
De ville have, vi skulle forblive fattige.
682
00:52:27,811 --> 00:52:32,691
De tog alt fra os, inklusive vores
glorværdige robotcivilisation.
683
00:52:33,316 --> 00:52:37,279
På grund af deres pokkers maskiner
og beskidte kunstige intelligens
684
00:52:37,362 --> 00:52:40,157
blev mit land forvandlet til aske.
685
00:52:40,991 --> 00:52:44,870
Ud fra den vrede skabte du
en masseødelæggelsesrobot.
686
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Du skabte et monster.
687
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Har jeg skabt et monster?
688
00:52:53,753 --> 00:52:56,590
Vi skabte den ikke. Den blev født.
689
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Han er den dygtigste og mest
uspolerede af robotter, elsket af Gud.
690
00:53:03,680 --> 00:53:06,725
"Uspoleret"? "Elsket af Gud"?
691
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
En robot, der dræber igen og igen?
692
00:53:10,395 --> 00:53:13,773
Du tager fejl. Han blev genfødt.
693
00:53:14,357 --> 00:53:15,442
{\an8}Genfødt?
694
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
{\an8}Med en stærkere og mere kraftfuld krop.
695
00:53:19,863 --> 00:53:25,202
En krop, der var mere passende
til det robothad, der var skabt i hans AI.
696
00:53:25,869 --> 00:53:28,246
Robothad...
697
00:53:30,123 --> 00:53:31,958
Denne blomstermark.
698
00:53:36,504 --> 00:53:38,256
Dette er Pluto.
699
00:53:39,925 --> 00:53:40,842
Pluto...
700
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
Hvem er han?
701
00:53:42,636 --> 00:53:47,557
Hvem er Pluto? Fortæl mig, hvad han er!
702
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
Det ved du allerede.
703
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
Hvad?
704
00:53:58,443 --> 00:53:59,986
Han bed gennem sin tunge!
705
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Hjælp!
706
00:54:01,404 --> 00:54:02,239
Hvad fanden?
707
00:54:02,739 --> 00:54:04,241
Hvad har du gjort?
708
00:54:04,324 --> 00:54:05,450
Skaf en læge!
709
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
Få ham ud herfra!
710
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Det ved du allerede"?
711
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Hvad? Forsøgte Darius XIV
at begå selvmord?
712
00:54:25,971 --> 00:54:28,306
Ja. Men de reddede hans liv.
713
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
Du får os i ballade igen.
714
00:54:31,810 --> 00:54:34,813
Undskyld. Jeg skal nok tage ansvaret.
715
00:54:36,022 --> 00:54:38,191
Bare kom tilbage med det samme!
716
00:54:41,236 --> 00:54:42,612
Epsilon...
717
00:54:45,115 --> 00:54:48,827
Jeg kunne ikke nå dig,
så jeg slog din lokation op.
718
00:54:52,956 --> 00:54:54,499
Hercules efterlod dette.
719
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Men det er ikke alt.
720
00:55:00,588 --> 00:55:02,132
Jeg vil vise dig noget.
721
00:55:02,632 --> 00:55:03,466
Hvad?
722
00:55:04,050 --> 00:55:07,304
Der blev udsendt
en masse elektromagnetiske bølger,
723
00:55:07,387 --> 00:55:08,847
mens Hercules kæmpede.
724
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Min analyse viser, at de fleste
af dem falder under genren "had."
725
00:55:16,563 --> 00:55:19,566
Men der var et glimt af noget helt andet.
726
00:55:22,152 --> 00:55:24,821
Dette her. Jeg sender det til dig nu.
727
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Hvad er det for et billede?
728
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
{\an8}Det kan umuligt være...
729
00:55:43,673 --> 00:55:44,674
Pluto?
730
00:58:11,196 --> 00:58:14,824
Tekster af: Jesper Sodemann