1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 冥王 2 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 喂,那邊的 3 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 請說? 4 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 你別站在那裡了,休息一下? 5 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 {\an8}不,我值班時不行,博士 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 {\an8}保護你是最重要的事 7 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 沒有什麼會來追我 8 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 在這麼平靜的星期天不會 9 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 {\an8}但如果你出了什麼事,博士 10 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 波拉調查團成員發生那幾起事件 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 不足以讓人反應過度 12 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 我看不出會有人想要殺我 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 更重要的是,你這樣緊跟著我 14 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 我沒辦法享受這難得一天的假 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 請原諒我,先生 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 不,沒關係 17 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 你不需要道歉 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 你有名字嗎? 19 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 {\an8}有,PPB49881327,先生 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 我不是指你的登記號碼 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 你有名字吧? 22 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 有,裕次郎 23 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 裕次郎,這個名字會帶給你成功 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 什麼? 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 說不定你會成為刑事部長 26 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 這樣不安全,御茶水博士 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 這是... 28 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 機器狗,牠被拋棄了 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 請讓開,這可能是炸藥 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 我相信沒事 31 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 看來不是炸藥 32 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 牠看起來狀況很糟 33 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 我們帶這個小傢伙回我家吧,裕次郎 34 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 (警察,巡邏模式) 35 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 不好意思 36 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 你打算怎麼處理機器狗? 37 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 當然是把牠修好 38 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 修好? 39 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 我可是科學廳大臣,對吧? 40 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 撐住,你很快就會好起來的 41 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 你的制動器嚴重受損 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 但你的電子腦迴路才是問題 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 我是御茶水 44 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 博士,抱歉在你休假時打擾你 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 又是你,防衛省的人 46 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 我很抱歉經常打擾你 47 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 但這件事得在 下週委員會開會前先討論過 48 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 為了派遣更多兵力到波斯王國 49 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 我們急需你批准增兵... 50 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 不管你問幾次,我都不會改變心意的 51 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 可是... 52 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 不能再流血了 不管是人類或機器人都不行 53 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 但特拉克亞合眾國的要求沒有改變 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 那不重要 55 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}科學家製造機器人不是用來當武器的 56 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 老天爺... 57 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 你不懂得適可而止嗎? 58 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 怎麼了,爺爺? 59 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 是你啊,隆,好久不見了 60 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 如果你在忙,我可以晚點再打來 61 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 不會,沒關係,你有什麼事? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 剛才海上有龍捲風... 63 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 不過,我現在在跟巴比玩 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 你們兩個處得好不好? 65 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 好啊!你在兩年前把牠送給我 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 我知道現在有更新的型號 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 但牠比那些都還要棒 68 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 牠很常陪我玩 69 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 這樣啊 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 爺爺,你現在在做什麼? 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 我在修理一隻機器狗 72 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 比巴比還要老舊的狗 73 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 比牠還要老舊?你確定可以修好? 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 當然囉 75 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 我知道你什麼都能修,爺爺 76 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 那還用說 77 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 那我晚點再跟你聊 78 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 好 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 好... 80 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 我在找KD-8083的助推器 81 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 跟RSC-2969的路由器 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 那些東西都很舊了 83 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 我試過其他幾個地方,可是... 84 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 看來這兩個零件都停產了 85 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 中峰貿易有庫存嗎? 86 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 可惜沒有,它們太舊了 87 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 這樣啊 88 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 這些零件的規格在四年前就全改過了 89 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 你想做什麼? 90 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 沒事,沒關係,謝謝你 91 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 我想是我們科學家把規格改了 92 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 來看我自己能修多少吧... 93 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 對不起 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 我本來希望能幫你的 95 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 你真的撐很久了 96 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 我知道,你的主人 把你照顧得很好,對吧? 97 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 所以你才能撐這麼久 98 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 你一定被愛過 99 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 你... 100 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 還在試著跟我玩嗎? 101 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 沒關係 102 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 你做得夠多了 103 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 誰會一大清早跑來? 104 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 嗯... 105 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 是你啊,裕次郎 106 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 很不幸,那隻機器狗... 107 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 有個先生來了 他說他是機器狗的主人 108 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 我會檢查他的身分證 並進行全身搜查... 109 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 不用了,請他進來 110 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 可是... 111 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 沒關係 112 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 感謝你做了這麼多 113 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 很抱歉我沒能幫上忙 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 快別這麼說了 115 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 我用牠的全球定位系統在找牠 116 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 但我想也沒想到 牠會在偉大的御茶水博士這裡 117 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 請用點茶 118 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 不用了 119 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 你也是機器人? 120 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 這讓你難過嗎? 121 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 什麼? 122 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 機器狗死了時,你很難過嗎? 123 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 你在戰時也很難過嗎? 124 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 你到底是誰? 125 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 我? 126 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 我叫高地 127 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 高地? 128 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 傳說替波斯王國 打造了機器人軍隊的人就是你? 129 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 你的性命現在在我手上了 130 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 請你叫小金剛過來 131 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 我要他去打某個人 132 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}你以為我會因為擔心自己性命不保 就叫小金剛過來? 133 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 你不可能逼我讓小金剛去作戰的 134 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - 我不是要你叫他來這裡 - 什麼? 135 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}你得派小金剛 去日本發生龍捲風的一個地方 136 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 媽媽 137 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 妳看 138 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 龍捲風就在你孫子那邊 139 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 沒必要威脅我 140 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}不管發生什麼事 我都不會讓小金剛對戰另一個機器人 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 你自稱是高地,對吧? 142 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 那表示波斯王國的天才科學家 是機器人嗎? 143 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 我不知道我是不是天才 144 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 至少我能創造出 能製造龍捲風的機器人 145 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 巴比? 146 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 而且非常致命 147 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 機器人不會殺害人類 148 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 為什麼? 149 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}因為人類是這麼製作他們的 150 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}根據《國際機器人法》第13條 151 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}我們研發了層層的安全系統 152 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 連一點點的可能性都排除在外 153 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}太好了,御茶水博士 你真是了不起的科學家 154 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}你們研發了許多先進的機器人 155 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 而現在的機器人 比以往都更加接近人類 156 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 你覺得當機器人幾乎像人類時 會發生什麼事? 157 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 即使到了那種時候 機器人也絕不會殺害人類 158 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 你這種態度用日語怎麼說? 159 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 “天性善良”?還是“虛偽”? 160 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 我們要當場檢驗你的假設嗎? 161 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 看我會不會殺了你 162 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 你到底是誰? 163 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 高地博士... 164 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}第39次中亞衝突 因為關於你的傳言而起 165 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 據說你在波斯王國打造了 一支先進的機器人軍隊 166 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 以及能成為 大規模毀滅性武器的機器人 167 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 那是誰說的? 168 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}特拉克亞合眾國 169 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 特拉克亞說的都是對的嗎? 170 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 所以我們才成立調查團 171 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 你們有查到什麼嗎? 172 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 沒有 173 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 我們只找到一大堆廢棄的機器人 174 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 所以儘管什麼都沒找到 波斯王國還是被夷為平地 175 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 你是來報仇的嗎? 176 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 你要報復波拉調查團的前成員? 177 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 這就是你要摧毀小金剛 178 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 和世界上其他先進機器人的原因嗎? 179 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 看吧?你也親口承認了 180 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 機器人有可能會 做出報復之舉,對吧? 181 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 爺爺 182 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 事情怪怪的,有不會動的龍捲風嗎? 183 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 巴比的眼睛也一直在發光 184 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 現在你只能打給小金剛了 185 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 照巴比說的做,隆 186 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 我晚點再打給你 187 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 看來他們來了 188 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 警察來了 189 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 你在外面毀了裕次郎吧? 190 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 B小隊,從後面繞過去 191 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 他的訊號一停,警察就會出動 192 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 C小隊,到外廊底下 193 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 御茶水博士 194 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 你在拖延時間嗎? 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 A小隊守住入口了 196 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 博士 197 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 小金剛 198 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 等等! 199 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - 等等... - 讓他走,小金剛 200 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 開火! 201 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 去追他!別讓他跑掉了 202 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 博士,你沒事吧? 203 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 別管了,你來這裡做什麼? 204 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 我接到隆的狗巴比發出的警示訊號 205 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 所以我聯絡警察 然後被告知這裡出事了 206 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 這樣啊 207 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 謝天謝地 208 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 所以你是為此而來的... 209 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 “謝天謝地”是什麼意思? 210 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}沒什麼 211 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}還有,巴比怎麼了? 212 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 可惡 213 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 我們找到他了 214 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 蟑螂? 215 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 牠們把一樣東西扛走了... 216 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 你看 217 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 他的電子腦不見了 218 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}烏蘭做了什麼? 219 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 那是在她收到巴比的警告之後 220 00:14:24,655 --> 00:14:25,906 我想阻止她 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 但她飛去隆的家了 222 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 隆!我們快去地下室 223 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 爺爺也跟你說了吧? 224 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 對 225 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 好,巴比 226 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 博士,這是怎麼回事? 227 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}隆的家發生什麼事了? 228 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 法蒂瑪 229 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 法蒂瑪 230 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 法蒂瑪 231 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 法蒂瑪,睜開眼睛,法蒂瑪 232 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 法蒂瑪... 233 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 孩子們在哪裡? 234 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 穆拉特 235 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 蘿拉 236 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 穆拉特... 237 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 穆拉特 238 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 普魯托在哪裡? 239 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 他的傳輸中斷了 240 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 所以他的系統超載了 241 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 沒關係 242 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 一切都被占據了... 243 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 被憎恨占據 244 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 好痛 245 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 媽!醒醒啊!媽? 246 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 妳不能死,媽! 247 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 {\an8}我該怎麼辦,巴比? 248 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 我們得去地下室 249 00:16:45,045 --> 00:16:47,589 媽,妳還好嗎?媽 250 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 巴比? 251 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 這裡有人嗎? 252 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 巴比? 253 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 我很高興你平安無事 隆和他媽媽呢? 254 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 沒事了 255 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 你看,安靜下來了 256 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 我們好像在風暴的中心 257 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 隆在地下室? 258 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 巴比? 259 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 怎麼了? 260 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 當地警方有消息嗎? 261 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 我們聯絡不上他們,訊號太弱了 262 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 請不要擔心 263 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 我們會盡全力保護令嬡... 264 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 聯絡歐警聯邦 265 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - 啊? - 我知道誰該為此事負責 266 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 他一直鎖定世界上最先進的機器人 267 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 並殺死那些人 268 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 真正的罪魁禍首是高地 269 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 高地? 270 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}他是第39次中亞衝突中 271 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 {\an8}為波斯王國製造機器人大軍的人 272 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 {\an8}是高地博士 273 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 被指定的歐警聯邦幹員是蓋吉特刑警 274 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 蓋吉特? 275 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 馬上替我連線蓋吉特刑警 276 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 我會直接跟他說 277 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 快點,如果我們再不趕快... 278 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 小金剛已經在路上了 279 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 烏蘭! 280 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 小金剛? 281 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 我要...過去妳那裡了... 282 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 小金剛 283 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 你的訊號太弱了 284 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 我快...到了... 285 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 小金剛... 286 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 烏蘭...什麼... 287 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 那是什麼? 288 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 只要五百宙斯,你就可以擁有全身 289 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 蓋吉特? 290 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 小金剛 291 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 怎麼了,烏蘭? 292 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 別...過來... 293 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 怎麼了,烏蘭? 294 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 不行!你別過來 295 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 烏蘭,我來了 296 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 不行... 297 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}別過來 298 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 快跑,烏蘭 299 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 小金剛 300 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 帶巴比去地下室 301 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - 好,可是... - 快去! 302 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 那是什麼? 303 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 小金剛,這是什麼? 304 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 退後,烏蘭 305 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 小金剛 306 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 小金剛 307 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 小金剛 308 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 小金剛 309 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 小金剛... 310 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 死了? 311 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 怎麼了,蓋吉特? 312 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 你又做惡夢了? 313 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 對... 314 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 我沒事,海蓮娜 315 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 別擔心 316 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 只是... 317 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}這跟我平常做的夢不一樣 318 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 你早上應該霍夫曼博士聯絡一下 319 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 好,抱歉讓妳擔心了 320 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 妳還醒著嗎? 321 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 我們明天要去旅行啊 322 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 在我們出門前,我得完成幾幅畫 323 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 這樣啊 324 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 妳辛苦了 325 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 要我陪你一會兒嗎? 326 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 出了什麼事嗎? 327 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 沒有,沒什麼 328 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 我現在沒事了 329 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 可惡 330 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 我抖個不停 331 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 他不過是個機器人 332 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 該死 333 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 我跟蹤他一陣子了,錯不了的 334 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 阿道夫想殺蓋吉特 335 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 那可不行,蓋吉特現在不能死 336 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 一定要讓輿論弄死蓋吉特才行 337 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 您說的對 338 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}把阿道夫處理掉 339 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 對不起,霍夫曼博士 340 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 我知道你有多忙 341 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 沒事 342 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 好,告訴我昨晚的夢境 343 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 好,那跟平常的夢不一樣 344 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 這是新的夢嗎? 345 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 你夢到什麼? 346 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 我有點不敢回顧 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 所以我放進垃圾桶還沒打開 348 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 我覺得你最好別打開 349 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 你這麼認為嗎? 350 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 有可能是病毒 351 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 加上... 352 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}博士? 353 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 喔 354 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 不愉快的回憶湧上心頭時 355 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 我們人類都會放進情緒垃圾桶 356 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 別太在意 357 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 我可以再問你一個問題嗎,博士? 358 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 有個人類一直在監視我 359 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 監視你? 360 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 我開車或在家時都是 361 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 是跟蹤狂嗎? 362 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 我不確定 363 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 我相信你的工作 364 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 會引起別人的各種情緒反應 365 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 但我覺得這個跟蹤狂 不會跟著你去日本的 366 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 你今晚要出發,對吧? 367 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 對 368 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 好好散個心吧 369 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 如果你回來後,這個人還在煩你 370 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 我們再討論 371 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 下次見了 372 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 我期待你告訴我旅行的見聞 373 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 聊聊日本的科技 374 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 但局長,這沒有回答我的問題 375 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 你有對他做什麼嗎?他的人工智慧... 376 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}你清楚我們砸了大錢投資蓋吉特 377 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 你只要把他養護好就好 378 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 就這樣 379 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 今天,我一定要... 380 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 我得在今天動手 381 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 趁他去旅行之前 382 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 改走82號公路 383 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 去我哥的墳前 384 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 哥 385 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 賜給我力量 386 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 賜給這個懦夫所需的動力 387 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 怎麼回事... 388 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 請旅客至68號登機門 389 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 你感覺如何? 390 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 什麼?喔,我好多了 391 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 真的嗎?太好了 392 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 我們很久沒度假了,好好放鬆吧 393 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 對 394 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 怎麼了? 395 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 對不起,有緊急電話 396 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 對,我是蓋吉特 397 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 什麼,爆炸? 398 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 最新消息 399 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 根據UPB新聞網 400 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 {\an8}在歐洲時間昨晚凌晨兩點左右... 401 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - 使用的是什麼炸藥? - 親愛的 402 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 蓋吉特 403 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 稍等一下 404 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - 怎麼了? - 你看新聞... 405 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}世界知名的機器人小金剛確認死亡 406 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 小金剛... 407 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 死了? 408 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...在歐洲時間昨晚凌晨約兩點 409 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 也就是當地時間早上10點... 410 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 親愛的? 411 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 是... 412 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}是他幹的嗎? 413 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 蓋吉特 414 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 所以他還活著... 415 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 昨晚的夢! 416 00:26:47,647 --> 00:26:49,232 小金剛的死亡時間 417 00:26:50,191 --> 00:26:51,818 那根本不是夢? 418 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 打開垃圾桶 419 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 親愛的 420 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 蓋吉特 421 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 小金剛 422 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}蓋吉特 423 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}你和普魯托一樣 424 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}是你殺了我嗎? 425 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 只要五百宙斯,你就可以擁有全身 426 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 蓋吉特 427 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 蓋吉特 428 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 出事了 429 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 快叫救護車 430 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 飛雄... 431 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 飛雄 432 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 沒問題的 433 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 試著走路,飛雄 434 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 飛雄能走了 435 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 他能走了 436 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 他能走了,蓋吉特 437 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 這裡只有小孩 438 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - 他不斷當機 - 人工神經元在放電 439 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - 沒有病毒 - 掃描他的記憶體,準備重新格式化... 440 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 你沒事吧,蓋吉特? 441 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 對 442 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 功能都恢復正常了 443 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 躺下來再休息一下 444 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 蓋吉特,你在機場昏倒了... 445 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 不行,我得走了 446 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 去哪裡? 447 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 我接到警局的緊急電話 448 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 我很高興你沒事 449 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 對不起,海蓮娜 我們的假期變成這樣 450 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 沒關係,親愛的 451 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 我會回來的 452 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 我知道妳一定很擔心 453 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 發生這種事,他卻馬上回去工作 454 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 不會,我想他還是回去工作比較好 455 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 比去小金剛死去的日本好... 456 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 我還是不敢相信小金剛他... 457 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 我再問一次,哈斯先生 458 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 你想不出有人可能 對你懷恨在心的任何理由? 459 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 拜託別跳針問同樣的問題了 460 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 但你的車子遭到蓄意炸毀 461 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 這絕對是想置你於死地 462 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 我說真的,我不知道 463 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 鑑識報告呢? 464 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 果然不出我們所料 465 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 我們從他的汽車殘骸 起出MZ-390的零件 466 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 這是被指名為不人道武器的 小型導彈發射器 467 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 他的職業是什麼? 468 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 他說他是做進出口的 469 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 也許是非法軍火商? 470 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 更重要的是他跟誰有血緣關係 471 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 告訴我們,阿道夫哈斯先生 472 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 恕我直言,你的兄長... 473 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 你沒聽過 《布隆伯格公民權利法》嗎? 474 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 “犯罪嫌疑人的親屬所犯下的罪行 不得用於偵訊” 475 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 問我是違法的 476 00:30:39,128 --> 00:30:41,297 按照命令,我們會監視他的行蹤 477 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 可是,阿道夫哈斯的兄長... 478 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 本案牽扯到 MZ-390這種非同小可的武器 479 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 我們還有別的選擇嗎? 480 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 是的... 481 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 可是,如此下去... 482 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 偏偏是他,這樣會... 483 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 檢察官不知情,有關聯的人也不知情 484 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 這麼做沒問題,只有我們知道 485 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 好,今天就到這邊 486 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 他已經去日本了,該死 487 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 晚上8點23分 488 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 你昨晚也沒回家 親愛的,你沒事吧? 489 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 我知道你工作忙 但至少要給我打個電話吧 490 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 中午12點13分 491 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 你應該理解苦衷 我不會分享我的影像 492 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 阿道夫,這是警告 493 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 你有危險 494 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 你的行為已經成為組織的累贅 495 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 領袖要除掉你 496 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 領袖? 497 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 他想除掉我? 498 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 今天的炸彈... 499 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 下午3點45分 500 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 阿道夫 501 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 領袖 502 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 聽說你被盯上了 503 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 時間就在一爆炸後,他怎麼會知道? 504 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 外面不安全,你應該在那裡好好待著 505 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}我們在同一條船上 506 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 這裡可能還有炸彈! 507 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 我是歐警聯邦的蓋吉特 508 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}我被派來保護你 509 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 太神了!後來那個壞人怎麼樣了? 510 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 你有抓到他嗎? 用你的手臂發射火箭之類的? 511 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 爸! 512 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 你看,爸!太酷了 他是真正的超級機器刑警 513 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 他也很客氣,我已經是大粉絲了 514 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 早安 515 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 該走了 516 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 好 517 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 “超級機器刑警”?饒了我吧 518 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 別再給我的孩子講故事了,好嗎? 519 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 那不是我的本意... 520 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 所以為什麼 你這種世界頂尖的機器刑警 521 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 會被派來保護我這種人? 522 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 我只是聽從命令 523 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}就算這表示你不能去旅行了? 524 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 你是怎麼知道的? 525 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 你的上司告訴我的 526 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 哈斯先生 527 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 你討厭機器人嗎? 528 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}很遺憾你最後得被我這種機器人保護 529 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 讓我檢查這裡有沒有爆炸物 530 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 一切安全,沒有異狀 531 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 好 532 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 我檢查了整個辦公室 533 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 我會待在另一個房間 需要什麼請告訴我 534 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 哥 535 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 要是我有工具能摧毀他就好了 536 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 他近在咫尺啊 537 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 可惡! 538 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 我知道你們警察覺得我很可疑 539 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 哈斯先生... 540 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 你認為我做了不可告人的事 才會有車子被炸毀這種報應嗎? 541 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 你一直說你是來保護我的 但我知道你是來做調查的 542 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 隨便你調查我吧 543 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 你不介意嗎? 544 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 不 545 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 但我要你在查完之後離開 546 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 你在你的進出口業務負責什麼? 547 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 你自己看吧 548 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 你主要經手電腦零件和系統 549 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 你在第39次中亞衝突時去了波斯 550 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 那又怎樣? 551 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 戰後重建提供了契機 552 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 數以萬計的企業採取了類似的措施 553 00:36:17,550 --> 00:36:24,098 但像我這樣 能處理A級機密項目的公司並不多 554 00:36:24,182 --> 00:36:28,227 我們靠著穩定的良好紀錄取得信任 555 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 開啟電視 556 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 著名機器人專家 羅納德牛頓霍華德的屍體 557 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 清晨於澳大利亞郊區坎培拉被發現 558 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}霍華德博士以發現光子力聞名... 559 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 聽著,有大新聞 560 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 凶器像角一樣被置於他的頭上... 561 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 新聞提到角 562 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 我剛才收到報告了 563 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 霍華博士是創造艾普希倫的學者吧? 564 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 你不用去處理嗎? 565 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 一個製造你朋友的學者被謀殺了 566 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 我的任務就在這裡 567 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 不知道艾普希倫會不會難過 568 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}我相信他會的 569 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 他會? 570 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 一個機器人? 571 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 那你何不去探望他一下? 572 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 去安慰他,機器人對機器人? 573 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 我的任務就在這裡 574 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 這個案子再怎麼看 跟其他案件都是同一個凶手所為 575 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 你不是被指派去偵辦此案嗎? 576 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 從那之後,就出現數起模仿案件 577 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 我們沒有確鑿的證據 能證明這是同一個人所為 578 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 我給你看一樣有趣的東西 579 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 他們剛才在電視上提到波拉調查團 580 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 你知道卡拉提佩監獄吧? 581 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 知道 582 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 這所監獄在波斯 由特拉克亞合眾國管理 583 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 我的公司受到約聘 負責安裝所有系統 584 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 但有個問題 585 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 有人試圖刪去單獨監禁區的監控畫面 586 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 所以我們被叫去維修 587 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 一開始,我們以為會很容易解決 588 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 結果卻相當嚴重 589 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 我們最後不得不換掉一些硬碟 590 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 這是其中一個 591 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 你沒興趣嗎? 592 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 我有 593 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 那是什麼?人類的聲音? 594 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 這樣應該會清楚一點 595 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 蘭肯...田崎... 596 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 蘭肯...田崎...霍華德... 597 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 這段畫面... 598 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 你覺得呢? 599 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 他在重複人的名字,對吧? 600 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 重複命案死者的名字,就像詛咒一樣 601 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 或許我可以用我的影像穩定功能 來提升畫質 602 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 我不是跟你說了嗎? 603 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 你不該待在這裡保護我的 604 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 哈斯先生 605 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 你知道卡拉提佩監獄 是什麼樣的地方吧? 606 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 那是關押戰犯的地方,對吧? 607 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 沒錯 608 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 最危險的戰犯 609 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 好,現在清楚一點了 610 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 田崎、霍華德、御茶水 611 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 這可不是... 612 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 萊因哈特、蘭肯 613 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 哈斯先生 你為什麼隱匿這麼重要的資訊? 614 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 這只是一個神經病受刑人的影片 615 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 我哪會知道? 616 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - 你不知道這是誰嗎? - 啊? 617 00:39:39,668 --> 00:39:42,838 他是波斯王國前最高領袖 618 00:39:42,922 --> 00:39:45,049 大利烏十四世! 619 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 長期監禁讓他老去了,可是... 620 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 御茶水、霍夫曼 621 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 霍夫曼? 622 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 來了 623 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 霍夫曼博士有危險 624 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 我的實驗室 625 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 你是艾普希倫 626 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 霍夫曼博士,你被盯上了 627 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 我們得帶你遠離這裡 628 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 你不是和平機器人嗎? 629 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 這種對待也太粗暴了 630 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}我的創造者被謀殺了 631 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}我瀕臨失控邊緣 632 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 怎麼樣? 633 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 你聯絡到霍夫曼博士了嗎? 634 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 沒有 635 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 在還不確定他在哪裡 636 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 我要求緊急部署 637 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 你幹嘛不自己去? 638 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 把你帶到這個世界的不是他嗎? 639 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 我比較關切你握有的資料 640 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 大利烏十四世有可能涉入本案 641 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 我會讓你把它當作重要證據提交 642 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 但是... 643 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 有人企圖置你於死地 這可能也有關聯吧? 644 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 我錯了嗎? 645 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 趴下 646 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 誘導光熱彈 647 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}我看過這東西 648 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}在中亞衝突時 它們讓人即刻灰飛煙滅 649 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 這是哪裡來的? 650 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 救救我!我會通通說出來 651 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 我會供出來,讓我加入證人保護計畫 652 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}我是一個反機器人組織的成員 653 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 想殺我的就是這個組織 654 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 他們認為我是叛徒 655 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 一個反機器人組織... 656 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 記得在柏林爆炸案遇害的 機器法官嗎? 657 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 那是我們的組織所為 658 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 你為什麼會成為他們的目標? 659 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 我保證會出庭作證 660 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 所以拜託讓我加入證人保護計畫 661 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}我們再不趕快 他們就會殺了我的妻小 662 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 請你冷靜下來,哈斯先生 663 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 看來你說的是實話,我會馬上做安排 664 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 我們也會對你的家人 進行保護性監護,請放心 665 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 總之,我們必須馬上離開這裡 666 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 阿道夫哈斯目前由蓋吉特保護 667 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 很諷刺吧? 668 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 但現在,這只是時間問題了 669 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 阿道夫一定會透露本組織的情報 670 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 用這個 671 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 這是什麼? 672 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 阿道夫也有這款武器 673 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 機器去死,叛徒去死 674 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 安全屋就在前面 675 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 你在那裡不會有事 676 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 那我的太太和漢斯呢? 677 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 我們找到他們了 他們正在過來的路上 678 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 霍夫曼博士呢? 679 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 我們還沒找到他 680 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 背著活人飛這麼遠可是很累的 681 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 喝點水,博士 682 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 謝謝 683 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 為了保護他 我必須把他帶到這麼遠的地方來 684 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 你不想跟人打,所以把他丟給我? 685 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 沒關係,其實我就需要這樣 686 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 這裡有這麼多誘餌 敵人會被引誘出來的 687 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 我不確定不斷跑掉的人是不是靠得住 688 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 就算他的創造者被謀殺了 689 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 霍夫曼博士,我想問你一件事 690 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 事關你和另外兩位科學家 在慶伯利的祕密會議 691 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 慶伯利 692 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 七年前 693 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 你在那裡見到羅納德牛頓霍華德博士 694 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 對 695 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 我一直想見見 光子力的發明者霍華德博士 696 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 會議上還有另一位科學家,對吧? 697 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 對 698 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 發明終極電子腦的日本科學家 699 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 天馬博士 700 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 這個會議的目的是什麼? 701 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 我們想分享彼此的研究心得 702 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 分享? 703 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 我們希望能創造出 704 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 協助結束戰爭、拯救地球的機器人 705 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 霍夫曼博士是零合金的發明者 706 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 霍華德博士發現了光子力 707 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 而天馬博士是電子腦權威 他們齊聚一堂 708 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}會議上發生了什麼事? 709 00:45:33,897 --> 00:45:38,444 {\an8}我和牛頓霍華德博士毫無保留 710 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}全部公開 711 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}然而... 712 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 然而什麼? 713 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 天馬博士沒有透露他的研究結果 714 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}他說了這句話... 715 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 完美的電子腦... 716 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 完美的電子腦將擁有 痛苦、憎恨與犯錯的能力 717 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 他沒有透露任何研究內容 718 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 立刻就了解我們全部的研究成果 719 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 他拿了就跑了? 720 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 事情不是那麼簡單 721 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 我們的研究結果 還不到他能拿了就跑的程度 722 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 但他瞄一眼就全懂了 723 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 我們人類稱他這種人為“天才” 724 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 不,我想我應該說他擁有完美的大腦 725 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 他離開時,對我們說了這些話 726 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 就當是警告吧 727 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 你們應該要小心 728 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 不要再讓機器人更人性化了 729 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 會出事的 730 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 雖然可能已經太遲了 731 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 他現在在哪裡? 732 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 小金剛的創造者天馬博士在哪裡? 733 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 麻煩幫我連接 734 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 我該替你轉接誰? 735 00:47:15,707 --> 00:47:17,000 天馬博士 736 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 天馬博士 737 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 我奉派接掌你在科學廳的職務 738 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 我叫御茶水 739 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 看到終極電子腦的創造者 740 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 離開科學廳讓人遺憾 741 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 電子腦... 742 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 不是人能創造的 743 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 它們會成長 744 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 深切的悲傷、挫折... 745 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 這些才是能發展電子腦的事物 746 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 為遵守《國際機器人法》第13條規定 747 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 所有機器人皆配備一種控制裝置 以壓抑他們的情緒 748 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 這阻礙了他們的電子腦的成長 749 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 但天馬博士,你創造了小金剛 這是天大的傑作 750 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 小金剛? 751 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 傑作? 752 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 小金剛是... 753 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 敗筆 754 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 天馬 755 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 我無法找到您要的線路 756 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 我無法找到您要的線路 757 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 天馬博士退出了主舞台 758 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 消失在社會的暗處 759 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 我們在慶伯利召開會議時 760 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 只能透過網路跟他聯絡 761 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 知道他可能不會回應 762 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 現在回想起來,我很驚訝他會現身 763 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 不管怎樣,他從那之後就失蹤了 764 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 你覺得他是來警告你的嗎? 765 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 “不要再讓機器人更人性化了” 766 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 “會出事的” 767 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 你們覺得是他幹的嗎? 768 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 你們覺得天馬博士真的打造出 他理想中的機器人了嗎? 769 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 我想是的 770 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 列曼刑警,我確認霍夫曼博士安全了 771 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 是 772 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 我剛收到海格力斯的消息 773 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 對 774 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 我很高興他平安無事 775 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 真的 776 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 哈斯先生的影像資料分析 進行得如何了? 777 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 喂,我也要聽 778 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 毫無疑問 779 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 這是大利烏十四世 在卡拉提佩監獄的畫面 780 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 他不斷重複的話 781 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 是波拉調查團成員的名字 782 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 其中三個已經遇害了 783 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 但我們無法確定 這是否是實際的暗殺令 784 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 大利烏十四世 跟波拉調查團的成員有過節嗎? 785 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 有 786 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 畢竟,調查團撤離後 波斯便陷入戰爭 787 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 但他們在波斯 從未找到大規模毀滅性機器人吧? 788 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 他們什麼都沒找到 波斯卻遭到攻擊? 789 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 大利烏一定為此痛恨他們 790 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 我不會說他們什麼都沒找到 791 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 這是機密資料 792 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 但在調查團發現的物品清單上 793 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 包括了一種 能製造高階電子腦的特殊晶片 794 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 但話說回來 795 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 那並不能證明 他們企圖研發一種機器人武器 796 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 這個晶片的型號是什麼? 797 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 來看看,那叫做天馬晶片 798 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 {\an8}天馬晶片... 799 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}對了,哈斯先生 800 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 什麼事? 801 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 我們還在調查鎖定你的反機器人組織 802 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 但想置你於死地的可能不只有他們 803 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 畢竟你握有極其危險的資料 804 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 我們晚一點再問細節 805 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 請你暫時先跟蓋吉特去安全屋 806 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 我的妻兒還好嗎? 807 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 我們正對他們進行保護性監護 所以請放心 808 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 拜託你了,蓋吉特 809 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 了解 810 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 怎麼了? 811 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 我想吐... 812 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 我們休息一下吧 813 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 我去檢查一下廁所安不安全... 814 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 沒有發現武器 815 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 裡面只有一個 沒有電子腦的一般用途清潔機器人 816 00:52:09,835 --> 00:52:10,877 有人 817 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 我說有人了 818 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 搞什麼鬼 819 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 只是清潔機器人 820 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 你有訊息 821 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 啊? 822 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 想救你的家人 823 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 就殺了蓋吉特 824 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 我再說一遍,想救你的家人 825 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 就殺了蓋吉特 826 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 哈斯先生 827 00:52:51,668 --> 00:52:52,669 哈斯先生 828 00:52:52,752 --> 00:52:54,045 給我停下來,哈斯先生 829 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}我叫你停下來 830 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 出現了 831 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 你終於露出狐狸尾巴了 832 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}你當時的眼神也是這樣嗎? 833 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 當時? 834 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 你動手的時候是這副模樣嗎? 835 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 什麼意思? 836 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}就是你... 837 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}殺害了我哥 838 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 他不是敗筆 839 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 小金剛是人類科技的巔峰之作 840 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 御茶水博士 841 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 你根本就不了解電子腦 842 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 挫折、強烈的恨意... 843 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 足以激發殺機的沸騰仇恨 844 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 這些會幫助電子腦成長 845 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 你錯了 846 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 天馬博士,你錯了 847 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 能犯錯的大腦... 848 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 就是完美的真諦 849 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 這樣才能催生... 850 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 地球上最偉大的機器人 851 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 字幕翻譯:張倩茜