1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Baksana.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Evet efendim?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Orada dikilmeyi bırakıp mola versene.
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Hayır, görevdeyken olmaz Profesör.
5
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Sizi korumam çok önemli.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Kimse benim peşimde değil.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Hele ki böyle huzurlu bir pazar gününde.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Ama size bir şey olursa Profesör...
9
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Bora Soruşturma Komisyonu üyeleriyle
alakalı birkaç olaydan dolayı
10
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
aşırı tepkiye gerek yok.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Kim, niye beni öldürmek istesin ki?
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Daha da önemlisi, sen bana
yapışmışken bu nadir tatil gününün
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
tadını çıkaramıyorum.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Lütfen beni affedin.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Yok ya, boş ver.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Özür dilemene gerek yok.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Adın var mı?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Evet! PPB49881327 efendim!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Kayıt numaranı demiyorum.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Bir adın var, değil mi?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Evet. Yujiro efendim.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro demek?
Sana başarı getirecek bir isim.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Efendim?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Belki de suç bölümünün başı olursun.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
Güvenli değil Profesör Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Bu...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Bir robot köpek. Biri terk etmiş.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Lütfen uzaklaşın. Patlayıcı olabilir.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Bir şey yoktur.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Patlayıcı gibi görünmüyor.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Bayağı kötü durumda gibi.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Bu ufaklığı evime götürelim Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLİS
DEVRİYE MODU
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Affedersiniz
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
ama robot köpekle
ne yapmayı planlıyorsunuz?
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Tamir edeceğim.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Tamir mi?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Bilim Bakanlığı'nın başında
değil miyim ben?
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Dayan. Yakında iyi olacaksın.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Aktüatöründeki hasar oldukça ciddi
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
ama sorun, bilgisayarlı beyin devrelerin.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Ben Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Profesör! İzin gününüzde
rahatsız ettim, kusura bakmayın.
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Yine Savunma Bakanlığı'ndan sen.
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Sık sık rahatsız ettiğim için pardon
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
ama gelecek hafta
komite toplantısında bu konu konuşulmalı.
47
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Pers Krallığı'na daha çok birlik
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
göndermek için onayınıza
çaresizce ihtiyacımız var.
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
İstediğiniz kadar sorun,
fikrim değişmeyecek!
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Ama efendim...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Ne robot ne insan,
artık kan dökülmeyecek!
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Ama Trakya'nın talebi hâlâ geçerli!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Bir önemi yok!
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Bir bilim insanı,
silah olsun diye robot yaratmaz!
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Yeter ya.
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Bırakın şunun peşini artık.
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Ne oldu dede?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Sensin Takashi. Uzun zaman oldu.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Meşgulsen sonra ararım.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Hayır, sorun değil. Neye ihtiyacın vardı?
61
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Denizde bir hortum oldu.
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Ama şu an Bobby'yle oynuyorum.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
İyi anlaşıyor musunuz?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Aynen! Sen onu bana vereli iki yıl oldu.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Şu anda daha yeni modeller var, evet
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
ama o hepsinden daha iyi!
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Benimle hep oynuyor!
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Öyle mi?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Şimdi ne yapıyorsun dede?
70
00:04:54,002 --> 00:04:58,715
Bobby'den çok daha eski bir
robot köpeği tamir ediyorum.
71
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Daha eski mi? Yapabilecek misin?
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Herhâlde.
73
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Sen her şeyi tamir edersin dede.
74
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Hiç şüphen olmasın.
75
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
Görüşürüz o zaman!
76
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Tamam.
77
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Şimdi...
78
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Bir KD-8083 servo,
79
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
bir de RSC-2969 yönlendirici lazım.
80
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Onlar bayağı eski.
81
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Başka birkaç yere sordum ama...
82
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
İkisinin de üretimi yokmuş artık.
83
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Nakamine Ticaret'te stokta var mı?
84
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Maalesef hayır. Parçalar çok eski.
85
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Anladım.
86
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Bu şeylerin özellikleri
dört yıl önce değişti.
87
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Ne yapalım?
88
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Yok, gerek yok. Yardımın için sağ ol.
89
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Bu özellikleri değiştirenler
biz bilim insanlarıydık galiba.
90
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Bakalım, kendi başıma ne yapabileceğim.
91
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Üzgünüm.
92
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Sana yardım etmeyi umuyordum.
93
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
İyi dayandın.
94
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Evet. Sahibin
sana çok iyi bakmış, değil mi?
95
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Bu yüzden bu kadar uzun süre dayandın.
96
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Sevgi görmüşsün.
97
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Hâlâ
98
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
benimle oynamaya mı çalışıyorsun?
99
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Sorun değil.
100
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Yeterince yoruldun.
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Sabahın bu saatinde kim bu?
102
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Şey...
103
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Senmişsin Yujiro.
104
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Ne yazık ki o robot köpek...
105
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Burada robot köpeğin sahibi
olduğunu söyleyen bir beyefendi var.
106
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Kimliğine bakıp üstünü arayacağım.
107
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Hayır, gerek yok. İçeri gelsin.
108
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Ama efendim...
109
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
Dert değil.
110
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Yaptığınız her şey için çok teşekkürler.
111
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Yardım edemediğim için üzgünüm.
112
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Hiç dert etmeyin.
113
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
GPS'iyle onu arıyordum
114
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
ama büyük Profesör Ochanomizu'nun
ona baktığı düşünmemiştim.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Çay ikram edeyim.
116
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Hayır, ben...
117
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Sen de mi robotsun?
118
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Üzüldün mü?
119
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Ne?
120
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Robot köpek öldüğünde üzüldün mü?
121
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Savaşta da üzüldün mü?
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Kimsin sen?
123
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Ben mi?
124
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Adım Goji.
125
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji mi?
126
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Pers Krallığı için
robot ordusu kurduğu söylenen Goji mi?
127
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Hayatın ellerimde.
128
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Lütfen Atom'u çağır.
129
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Dövüşmesini istediğim biri var.
130
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}Ölüm korkumdan
Atom'u çağıracağımı mı sanıyorsun?
131
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Atom'u böyle dövüştürmeye
beni asla zorlayamazsın!
132
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Onu buraya çağırmanı istemiyorum.
- Ne?
133
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Atom'u Japonya'da
hortum olan yere göndermelisin.
134
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Anne!
135
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Şuna bak.
136
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Torununun olduğu yere.
137
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Beni tehdit etmenin anlamı yok!
138
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Ne olursa olsun, Atom'u
başka bir robotla savaştırmam!
139
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Goji olduğunu söylüyorsun, değil mi?
140
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Yani Pers Krallığı'nın
dâhi bilim insanı bir robot mu?
141
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Dâhi miyim, onu bilemeyeceğim.
142
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
En azından
hortum üreten bir robot yapabiliyorum.
143
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
144
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Ve son derece ölümcül bir robot.
145
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Robotlar insanları öldürmez.
146
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Neden?
147
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Çünkü onları öyle yarattık.
148
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}Robot Kanunu 13. Madde'ye uyarak
149
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}çok katmanlı bir
güvenlik sistemi geliştirdik.
150
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
En uzak ihtimali bile
ortadan kaldırmak için.
151
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
{\an8}Harika. Profesör Ochanomizu,
gerçekten inanılmaz bir bilim insanısın.
152
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
{\an8}Pek çok gelişmiş robot geliştirdin.
153
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Artık robotlar
insana her zamankinden daha yakın.
154
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Robotlar neredeyse insan
olduğunda sence ne olur?
155
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
O zaman bile robotlar insanları öldürmez!
156
00:10:44,268 --> 00:10:48,147
Bu tavrına Japonca ne diyebiliriz?
157
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, iyilik mi?
Gizen, ikiyüzlülük mü?
158
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Hipotezini hemen şimdi test edelim mi?
159
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Bakalım, seni öldürecek miyim.
160
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Sen kimsin?
161
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr. Goji...
162
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}39. Orta Asya Savaşı
senin hakkındaki dedikodulardan başladı.
163
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Pers Krallığı'nda, kitle imha silahı
olabilecek robotlarla
164
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
gelişmiş bir robot ordusu
kurduğun söyleniyordu.
165
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Bunu tam olarak kim söyledi?
166
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Trakya Birleşik Devletleri.
167
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Trakya'nın söylediği her şey doğru mu?
168
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Soruşturma komisyonunu bu yüzden kurduk.
169
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Bir şey bulabildiniz mi?
170
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Hayır.
171
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Tek bulduğumuz
yığınla kenara atılmış robottu.
172
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Hiçbir şey bulunmamasına rağmen
Pers Krallığı kül oldu yani.
173
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
İntikam peşinde misin?
174
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Bora Soruşturma Komisyonu'nun
üyelerinden intikam mı almak istiyorsun?
175
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Bu yüzden mi Atom'u ve dünyadaki
176
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
diğer gelişmiş robotları
yok etmeye çalışıyorsun?
177
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Bak işte. Kendin itiraf ettin.
178
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Robotlar intikam isteyebiliyor, değil mi?
179
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Dede.
180
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Bir tuhaflık var.
Hareket etmeyen hortum olur mu?
181
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Bobby'nin gözleri de hâlâ parlıyor.
182
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Artık Atom'u aramaktan başka çaren yok.
183
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Bobby'nin dediğini yap Takashi.
184
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Seni arayacağım.
185
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Geldiler galiba.
186
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Polis.
187
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Yujiro'yu yok ettin, değil mi?
188
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
B Timi, arkadan dolaşın!
189
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Ondan haber alınamadığında
ekip yollanıyor.
190
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
C Timi, verandanın altına girin!
191
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Profesör Ochanomizu,
192
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
beni oyalıyor muydun?
193
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
A Timi girişi emniyete aldı.
194
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Profesör!
195
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Atom!
196
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Dur!
197
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Bekle...
- Bırak onu Atom!
198
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Ateş!
199
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Peşinden gidin! Yakalayın! Kaçmasın!
200
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Profesör, iyi misin?
201
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Boş ver şimdi. Burada ne işin var?
202
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Takashi'nin köpeği
Bobby'den alarm sinyali aldım.
203
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Polisi aradım
ve burada bir şeyler olduğunu söylediler.
204
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Anladım.
205
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Çok şükür.
206
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Bu yüzden gelmişsin.
207
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
"Çok şükür" derken?
208
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
{\an8}Bir şey yok.
209
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
{\an8}Ayrıca Bobby'ye ne oluyor?
210
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Lanet olsun!
211
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Onu bulduk!
212
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Hamam böcekleri mi?
213
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Bir şey taşıyorlardı.
214
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Şuna bakın.
215
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Bilgisayarlı beyni yok.
216
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Uran ne yaptı dedin?
217
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Bobby'den uyarı aldıktan sonraydı.
218
00:14:24,655 --> 00:14:25,906
Durdurmaya çalıştım
219
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
ama Takashi'nin evine uçtu.
220
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Hemen bodruma gitmeliyiz!
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Deden de söyledi, değil mi?
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Evet.
223
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Tamam Bobby.
224
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Ne oluyor Profesör?
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Takashi'nin evinde neler oluyor?
226
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
227
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
228
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
229
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Aç gözlerini Fatima!
230
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Çocuklar nerede?
232
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat!
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola!
234
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
235
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Pluto nerede?
237
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Bağlantısı kesildi.
238
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Sistemi aşırı yüklenmiş.
239
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Dert değil.
240
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Her şey nefret tarafından
241
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
ele geçirildi.
242
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Anne! Uyan! Anne?
243
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Ölme anne!
244
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Ne yapacağım Bobby?
245
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Bodruma gitmeliyiz!
246
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Anne, iyi misin? Anne!
247
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
248
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Kimse var mı?
249
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
250
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Güvende olman güzel.
Takashi ve annesi nerede?
251
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Her şey yolunda.
252
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Bak, şu an sessiz.
253
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Fırtınanın merkezinde gibiyiz.
254
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi bodrumda mı?
255
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
256
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Ne oldu?
257
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Yerel polis ne diyor?
258
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Onlara ulaşamıyoruz. Sinyal çok zayıf!
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Lütfen endişelenmeyin.
260
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Kızınızı korumak için elimizden...
261
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Europol'e ulaşın!
262
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Ne?
- Sorumlu kim, biliyorum.
263
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Dünyadaki en gelişmiş robotları hedef alan
264
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
ve o insanları öldüren kişi.
265
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Arkasında Goji var!
266
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji mi?
267
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}39. Orta Asya Savaşı'nda
268
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
{\an8}Pers Krallığı için
robot ordusunu kuran adam.
269
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
{\an8}Dr. Goji.
270
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Sorumlu Europol memuru,
Dedektif Gesicht.
271
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht mi?
272
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Beni hemen Dedektif Gesicht'e bağla!
273
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Onunla konuşacağım.
274
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Acele et. Hızlı hareket etmezsek...
275
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom şu an yolda!
276
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
277
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom abi?
278
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Sana doğru geliyorum.
279
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Abi!
280
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Sinyalin çok zayıf!
281
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Az kaldı...
282
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Abi...
283
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran, ne...
284
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
O neydi?
285
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin.
286
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
287
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Abi!
288
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Ne oldu Uran?
289
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
Buraya gelme...
290
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Ne oldu Uran?
291
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Hayır! Gelmemelisin!
292
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, geliyorum!
293
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Hayır...
294
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Uzak dur!
295
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Kaç Uran!
296
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Abi!
297
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Bobby'yi al ve bodruma in!
298
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Tamam ama sen...
- Git!
299
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
O ne?
300
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Abi, bu ne?
301
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Geri çekil Uran!
302
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Abi!
303
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Abi...
304
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Abi!
305
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Abi!
306
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Abim
307
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
öldü mü?
308
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Ne oldu Gesicht?
309
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Yine mi kâbus gördün?
310
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Evet...
311
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Bir şey yok Helena.
312
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Merak etme.
313
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Sadece...
314
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}Her zamanki rüyadan farklıydı.
315
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Sabah Profesör Hoffman'ı aramalısın.
316
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Seni endişelendirdiğim için özür dilerim.
317
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Yatmamış mıydın?
318
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Yarın yolculuğa çıkıyoruz.
319
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Gitmeden bitirmem gereken
birkaç çizim var.
320
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Anladım.
321
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Çok çalışıyorsun.
322
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Biraz seninle kalayım mı?
323
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Bir sorun mu var?
324
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Hayır, önemli değil.
325
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Şimdi iyiyim.
326
00:21:50,892 --> 00:21:51,768
Kahretsin!
327
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Titriyorum.
328
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
O sadece bir robot!
329
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Lanet olsun.
330
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Bir süredir peşindeyim. Hiç şüphe yok.
331
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf, Gesicht'i öldürmeye çalışıyor.
332
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
İyi değil. Gesicht şu anda ölmemeli.
333
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Gesicht'i öldüren kamuoyu olmalı.
334
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Haklısınız efendim.
335
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Adolf'tan kurtul.
336
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Üzgünüm Profesör Hoffman.
337
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Çok meşgul olduğunu biliyorum.
338
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Sorun değil.
339
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Bana dün geceki rüyayı anlat.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Evet. Her zamankinden farklıydı.
341
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Yeni bir rüya mı?
342
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
Ne gördün?
343
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Tekrar düşünmeye korkuyorum,
344
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
o yüzden çöp kutuma attım ve açmadım.
345
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Bence açmaman en iyisi.
346
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Öyle mi dersin?
347
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Virüs olma ihtimali var.
348
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Ayrıca...
349
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Profesör?
350
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Şey...
351
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Biz insanlar da
kötü anılar aklımıza gelince
352
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
onları duygusal çöp kutularımıza atarız.
353
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Çok da dikkate alma.
354
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Bir soru daha sorsam Profesör?
355
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Beni sürekli izleyen bir insan var.
356
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Seni izliyor mu?
357
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Arabamla seyahat ederken ya da evdeyken.
358
00:23:30,450 --> 00:23:32,160
Sana kafayı falan mı takmış?
359
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Emin değilim.
360
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Eminim senin işin,
361
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
başkalarında her türlü
duygusal tepkiyi doğurur.
362
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Ama bu sapık seni
Japonya'ya kadar takip eder mi?
363
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Gece gidiyorsun, değil mi?
364
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Evet.
365
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Rahatla ve keyfini çıkar.
366
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Döndükten sonra bu kişi
hâlâ seni rahatsız ediyorsa
367
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
yine konuşuruz.
368
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Görüşmek üzere.
369
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Japonya'daki bilim ve teknolojiyle ilgili
her şeyi duymak için sabırsızlanıyorum.
370
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Ama müdürüm, sorumun cevabı ne?
371
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Ona bir şey mi yaptınız? Yapay zekâsı...
372
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Gesicht'e büyük bir yatırım yaptık biz!
373
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Senin tek yapman gereken
bakımını düzgün yapmak.
374
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
O kadar.
375
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Bugün o gün.
376
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Bugün yapmam gerek.
377
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Yolculuğa çıkmadan önce.
378
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
82. Yol'a git.
379
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Abimin mezarına.
380
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Abi,
381
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
bana güç ver.
382
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Bu korkağa ihtiyacı olan gücü ver.
383
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Ne...
384
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
Sayın yolcularımız,
lütfen 68 numaralı kapıya gidin.
385
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Nasılsın?
386
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Ne? Şu an gayet iyiyim.
387
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Öyle mi? İyi bari.
388
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Uzun zamandır ilk tatilimiz bu.
Kafamız rahat olsun.
389
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Evet.
390
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Ne oldu?
391
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Özür dilerim. Acil çağrı.
392
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Evet, ben Gesicht.
393
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Patlama mı?
394
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Son dakika haberi.
395
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
UPB Ağı'na göre,
396
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
dün Orta Avrupa Saati'ne göre 02.00'de...
397
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Ne tür bir patlayıcı kullanılmış?
- Hayatım...
398
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
399
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Bir saniye.
400
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Ne oldu?
- Haberlere bak.
401
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
Dünyaca ünlü robot Atom'un
öldüğü doğrulandı.
402
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom
403
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
ölmüş mü?
404
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...dün Orta Avrupa Saati'ne göre 02.00'de
405
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
ya da yerel saate göre 10.00'da...
406
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Hayatım?
407
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
Bunu...
408
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}Bunu o mu yaptı?
409
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
410
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Yani hâlâ hayatta.
411
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Dün geceki rüya!
412
00:26:47,647 --> 00:26:49,024
Atom'un öldüğü zaman!
413
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Rüya değil miymiş?
414
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Çöp kutusunu aç!
415
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Hayatım...
416
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
417
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
418
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht...
419
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Sen ve Pluto aynısınız.
420
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}Beni öldüren sen misin?
421
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin.
422
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
423
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
424
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Kaza oldu!
425
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Biri ambulans çağırsın!
426
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
427
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
428
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
İyi olacaksın.
429
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Yürümeye çalış Tobio.
430
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio yürüdü!
431
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Yürüdü.
432
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Yürüdü Gesicht.
433
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Burada sadece çocuklar vardı!
434
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Hata veriyor!
- Nöronlar ateşleniyor!
435
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Virüs yok!
- Hafızasını tarayın ve formata hazırlanın.
436
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
İyi misin Gesicht?
437
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Şey, evet.
438
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Tüm fonksiyonlar normale döndü.
439
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Uzan ve biraz daha dinlen.
440
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, havalimanında bayıldın.
441
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Hayır, gitmem gerek.
442
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Nereye?
443
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Merkezden acil çağrı geliyor.
444
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
İyi olmana çok sevindim.
445
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Tatilimiz böyle olduğu için
özür dilerim Helena.
446
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Sorun değil hayatım.
447
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Geri geleceğim.
448
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Endişelendiğini biliyorum.
449
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Olanlardan hemen sonra işine dönüyor.
450
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Hayır, Atom'un öldüğü
Japonya'ya gitmektense
451
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
eminim işine dönmesi daha iyi olur.
452
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Hâlâ inanamıyorum. Atom...
453
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Tekrar sorayım Bay Haas.
454
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Birinin size kin duyması için
bir sebep yok mu?
455
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Lütfen aynı
soruları tekrar tekrar sormayı bırakın!
456
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Ama arabanız bilerek havaya uçuruldu.
457
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Hayatınıza kast edildiği kesin.
458
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Size söyledim, bilmiyorum!
459
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Peki ya adli tıp raporu?
460
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Beklediğimiz gibiydi.
461
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Arabasının enkazında
MZ-390 parçaları bulduk.
462
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
İnsanlık dışı bir silah olarak
görülen kompakt bir roketatar.
463
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Mesleği ne?
464
00:30:15,480 --> 00:30:19,275
- İthalat ve ihracat yaptığını söyledi.
- Belki silah kaçakçısıdır.
465
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
En büyük endişe kiminle akraba olduğu!
466
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Söyleyin Bay Adolf Haas.
467
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Kusura bakmayın ama abiniz...
468
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Blomberg İnsan Hakları Kanunu ne oldu?
469
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
"Şüpheli yakınları tarafından
işlenen suçlar sorguda kullanılamaz!"
470
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
Bunu soramazsınız!
471
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Emredildiği gibi gözetimde olacak.
472
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Ama efendim, Adolf Haas'ın abisi...
473
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Bu olayda MZ-390 gibi
çok ciddi bir silah var.
474
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Başka seçeneğimiz var mı?
475
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Tamam efendim
476
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
ama bu gidişle...
477
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Yani böyle biri...
478
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Savcılar habersiz,
olayla alakalı kişiler de öyle.
479
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Sorun yok. Sadece biz biliyoruz.
480
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Tamam. Bugünlük bu kadar.
481
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Japonya'dan gitti bile. Kahretsin.
482
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Bu mesaj 20.23'te alındı.
483
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Dün gece de eve gelmedin tatlım.
İyi misin?
484
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
İşle meşgul olduğunu biliyorum
ama en azından beni bir ara.
485
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Bu mesaj 12.13'te alındı.
486
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Anlayacağın sebeplerden dolayı
görüntüm saklı.
487
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, bu bir uyarı.
488
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Tehlikedesin.
489
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Yaptıkların örgüt için
sıkıntı olmaya başladı.
490
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Lider senden kurtulmak istiyor.
491
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Lider mi?
492
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Benden kurtulmak mı?
493
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Bugünkü bomba...
494
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Bu mesaj 15.45'te alındı.
495
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
496
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Liderim!
497
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Hedef alındığını duydum.
498
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Patlamadan hemen sonraymış bu.
Nereden biliyor?
499
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Dışarısı güvenli değil. Orada kalmalısın.
500
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Bu işte birlikteyiz.
501
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Burada da bomba olabilir!
502
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Ben Europol'den Gesicht.
503
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Kişisel korumanız olarak görevlendirildim.
504
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Oha! Sonra kötü adama ne oldu?
505
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Onu yakaladın mı?
Kolundan roket falan mı attın?
506
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Baba!
507
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Baksana baba! Çok havalı.
O gerçek bir süper robot dedektif!
508
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Çok da iyi biri. Çok sevdim onu!
509
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Günaydın.
510
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Gitme vakti.
511
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Tamam.
512
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"Süper robot dedektif" mi? Git işine ya.
513
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Çocuklarıma masal anlatma, tamam mı?
514
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Niyetim bu değildi.
515
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Nasıl senin gibi
üst düzey bir robot dedektif
516
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
benim gibi birini korumaya atandı?
517
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Sadece emirlere uyuyorum.
518
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Tatile gitmene engel olsa bile mi?
519
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Nereden biliyorsunuz?
520
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Patronun söyledi.
521
00:34:30,943 --> 00:34:34,155
Bay Haas, robotlardan
nefret mi ediyorsunuz?
522
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Benim gibi bir robot tarafından
korunduğunuz için üzgünüm.
523
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Patlayıcı var mı, bakayım.
524
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
Temiz. Bir gariplik yok.
525
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Tamam.
526
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Tüm ofisi kontrol ettim.
527
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Ben diğer odada olacağım,
bir şey gerekirse haber verin.
528
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Abi.
529
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Keşke onu yok edecek aletlerim olsaydı!
530
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Dibimde!
531
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Kahretsin!
532
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Siz polislerin
şüpheli olduğumu düşündüğünü biliyorum.
533
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Bay Haas...
534
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Şüpheli bir şey yaptım da
arabam patlatıldı mı sanıyorsunuz?
535
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Korumaya geldiğini söylüyorsun
ama araştırmaya geldin sen!
536
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Beni istediğin kadar araştır.
537
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Sorun değil mi?
538
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Değil.
539
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Ama işin bitince gitmeni istiyorum.
540
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
İhracat-ithalat işinizde
neler yapıyorsunuz?
541
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Kendin bak.
542
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Genelde bilgisayar parçaları
ve sistemleriyle ilgileniyorsunuz.
543
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
39. Orta Asya Savaşı'nda
İran'a gitmişsiniz.
544
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Ne olmuş yani?
545
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Savaş sonrası yeniden yapılanma
fırsat oluyor.
546
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Tonla işletme benzer adımlar attı.
547
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Ama A sınıfı gizli projeleri
benim şirket gibi halleden pek şirket yok.
548
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
İstikrarlı geçmişimizden dolayı
bize güveniliyor.
549
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
TV açılsın.
550
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Ünlü robotik uzmanı
Ronald Newton-Howard'ın cesedi
551
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
Avustralya, Canberra'da
şafak vaktinde bulundu.
552
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Dr. Howard,
Foton Enerjisi keşfiyle biliniyordu.
553
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Baksana, büyük haber.
554
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...silah kafasına boynuz gibi koyulmuştu...
555
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
"Boynuz" diyor!
556
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Rapor bana gelmişti zaten.
557
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Dr. Howard, Epsilon'u yapan
bilim insanı değil miydi?
558
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Gitmen gerekmiyor mu?
559
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Arkadaşlarından birini
yapan bir bilimci öldürülmüş.
560
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Görevim burada.
561
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Epsilon üzülür mü acaba?
562
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}Üzülecektir.
563
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Öyle mi?
564
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Bir robot mu?
565
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
O zaman ziyaret etsene onu!
566
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Gidip onu rahatlat, robot robota takılın.
567
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Görevim burada.
568
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Nereden bakarsan bak,
diğer davalarla aynı katil!
569
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Davanın sorumlusu sen değil miydin?
570
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Ondan beri birçok taklit cinayet işlendi.
571
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Aynı kişi tarafından
işlendiğine dair kesin kanıtımız yok.
572
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Sana ilginç bir şey göstereyim.
573
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
TV'de Bora Soruşturma Komisyonu'ndan
bahsettiler.
574
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Kara-Tepa Cezaevi'ni biliyorsundur.
575
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Evet.
576
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
İran'da Trakya Birleşik Devletleri'nin
yönettiği cezaevi.
577
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Tüm sistemleri şirketim kurdu
578
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
ama bir problem oldu.
579
00:38:05,700 --> 00:38:07,493
Biri tecritteki
580
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
kamera kayıtlarını silmeye çalıştı,
581
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
o yüzden bakıma çağrıldık.
582
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Başta kolayca çözülür dedik
583
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
ama ciddi bir sorun olduğunu anladık.
584
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Sabit disklerden bazılarını
değiştirmek zorunda kaldık.
585
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
Biri bu.
586
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
İlgini çekmedi mi?
587
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Çekti.
588
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
O ne? İnsan sesi mi?
589
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Böyle biraz netleşir.
590
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
591
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
592
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Bu görüntü...
593
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Ne diyorsun?
594
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
İnsanların isimlerini
tekrarlıyor, değil mi?
595
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Cinayet kurbanlarının
isimlerini lanetliyor gibi tekrarlıyor.
596
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Belki görüntü stabilizasyonumla netleştirebilirim.
597
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Sana söylemedim mi?
598
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Burada takılıp beni korumamalısın.
599
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Bay Haas,
600
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
Kara-Tepa Cezaevi
nasıl bir yer, biliyor musunuz?
601
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Savaş suçlularını
orada tutuyorlar, değil mi?
602
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Doğru.
603
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
En tehlikelilerini.
604
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Güzel, daha net oldu.
605
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
606
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Bu...
607
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
608
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Bay Haas, niye böyle
önemli bir bilgiyi sakladınız?
609
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Deli bir mahkûmun videosu sadece!
610
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Ben nereden bileyim?
611
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Bunun kim olduğunu bilmiyor musunuz?
- Ne?
612
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Eski Pers Krallığı'nın büyük lideri
613
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
XIV. Darius bu!
614
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Hapisteyken yaşlanmış ama...
615
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
616
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman mı?
617
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Geliyorum!
618
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Profesör Hoffman tehlikede!
619
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Laboratuvarım!
620
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Sen Epsilon'sun!
621
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Profesör Hoffman, hedefleniyorsunuz.
622
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Sizi uzaklaştırmalıyız.
623
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Senin pasifist bir robot
olman gerekmiyor mu?
624
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Sert bir müdahale bu.
625
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Yaratıcım öldürüldü.
626
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Kontrolü kaybetmek üzereyim.
627
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Ne oldu?
628
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Profesör Hoffman'a ulaştın mı?
629
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Hayır,
630
00:40:53,117 --> 00:40:54,910
nerede olduğunu bilmiyorum.
631
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Acil destek istedim.
632
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
O zaman neden kendin gitmiyorsun?
633
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Bu dünyaya gelmene yardım etmedi mi?
634
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Elinizdeki verilerle ilgileniyorum ben.
635
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
XIV. Darius'un
bu davayla alakası olabilir.
636
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Önemli bir kanıt olarak
sunmanızı isteyeceğim.
637
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Ama...
638
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Size olan teşebbüsle de
bağlantısı olamaz mı?
639
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Haksız mıyım?
640
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Yere yatın!
641
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Foto-Termal Akıllı Bomba...
642
00:41:50,174 --> 00:41:51,383
{\an8}Bunu görmüştüm.
643
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
{\an8}Orta Asya Savaşı sırasında
insanları anında buharlaştırıyorlardı.
644
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Nereden geldi bu?
645
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Bana yardım et! Sana her şeyi anlatacağım!
646
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Konuşacağım!
Tanık koruma programına al beni!
647
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}Robot karşıtı bir örgütün üyesiyim!
648
00:42:12,363 --> 00:42:15,032
Beni öldürmeye çalışanlar da onlar.
649
00:42:15,115 --> 00:42:16,492
Beni hain sanıyorlar.
650
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Robot karşıtı bir örgüt...
651
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Berlin'de bir patlamada ölen
robot yargıcı hatırlıyor musun?
652
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Bizim örgütümüz yaptı onu.
653
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Sizi hedef yapan ne oldu?
654
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Söz, ifade vereceğim.
655
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Lütfen beni tanık koruma programına al!
656
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Acele etmezsek
karımı ve oğlumu öldürecekler!
657
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Lütfen sakin olun Bay Haas.
658
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Doğruyu söylediğiniz belli.
Hemen ayarlayacağım.
659
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Ailenizi de koruma altına alacağız.
İçiniz rahat olsun.
660
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Neyse, buradan hemen gitmeliyiz.
661
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas'ı Gesicht koruyor.
662
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
İronik, değil mi?
663
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Ama artık an meselesi.
664
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf örgütümüzle ilgili bilgi verecek.
665
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Bunu kullan.
666
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
O ne efendim?
667
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Adolf'unkiyle aynı model.
668
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Makinelere ve hainlere ölüm.
669
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Güvenlikli ev hemen ileride.
670
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Orada güvende olursunuz.
671
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
Ya karım ve Hans?
672
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Onları aldık. Buraya geliyorlar.
673
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Ya Profesör Hoffman?
674
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Onu henüz bulamadık.
675
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Bu, canlı bir insanı
taşırken uçulacak bir mesafe değil.
676
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Biraz su için Profesör.
677
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Teşekkürler.
678
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Güvende olması için
buraya kadar getirmem gerekti.
679
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Savaşmak istemiyorsun
ve onu benimle mi bırakıyorsun?
680
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Sorun değil. Tam ihtiyacım olan şeydi.
681
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Tek noktada bu kadar yemle
düşman ayağıma gelir.
682
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Yaratıcısı öldürüldükten sonra bile
kaçmaya devam eden birine
683
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
ne kadar güvenebilirim bilmiyorum.
684
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Profesör Hoffman,
size bir şey sormak istiyorum.
685
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Siz ve diğer iki bilim insanının
Kimberley'deki gizli toplantısı.
686
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
687
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Yedi yıl önce
688
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
orada
Dr. Ronald Newton-Howard'la görüştünüz.
689
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Doğru.
690
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Foton Enerjisi mucidi Dr. Howard'la
tanışmayı hep istemiştim.
691
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Toplantıda başka bir
bilim insanı daha vardı, değil mi?
692
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Evet.
693
00:45:00,030 --> 00:45:03,617
En üst düzey bilgisayarlı beyni
icat eden Japon bilim insanı
694
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Dr. Tenma.
695
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Bu toplantının amacı neydi?
696
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Araştırmalarımızı
birbirimizle paylaşmak istedik.
697
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Paylaşmak mı?
698
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Umudumuz savaşları bitirip
699
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
gezegeni kurtaracak bir robot yaratmaktı.
700
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Zeronium'un mucidi Profesör Hoffman,
701
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
Foton Enerjisi'nin mucidi Dr Howard,
702
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
ve bilgisayarlı beyinlerin ustası
Dr. Tenma yan yana.
703
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}Toplantıda ne oldu?
704
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
{\an8}Dr. Newton-Howard ve ben
705
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
{\an8}her şeyimizi anlattık.
706
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Her şeyi.
707
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Ama...
708
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Ama ne?
709
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr. Tenma araştırmalarını açıklamadı.
710
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Dedi ki...
711
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Mükemmel bir bilgisayarlı beynin...
712
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Mükemmel bir bilgisayarlı beynin
acı, nefret ve hata kapasitesi vardır.
713
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Araştırmalarının hiçbirini anlatmadan
714
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
bizim her şeyimizi anladı.
715
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
Alıp kaçtı mı?
716
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
O kadar basit değil!
717
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Araştırmamız, onun alıp
kaçabileceği seviyede değildi.
718
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Yine de her şeyi bir bakışta anladı.
719
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Biz insanlar
onun gibi insanlara dâhi deriz.
720
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Hayır, hatta
mükemmel beyne sahip olan oydu.
721
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Giderken bize şunları söyledi.
722
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Size uyarı olsun.
723
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Dikkatli olmalısınız.
724
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Robotları daha insan yapmaya
çalışmayı bırakın.
725
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Çok kötü bir sonucu olur.
726
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Gerçi zaten çok geç olabilir.
727
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Şimdi nerede?
728
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Atom'un yaratıcısı Dr. Tenma nerede?
729
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Bağla beni lütfen.
730
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Kime bağlayayım?
731
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Dr. Tenma'ya.
732
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr. Tenma!
733
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Bilim Bakanlığı'nda
halefiniz olarak ben görevlendirildim.
734
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Adım Ochanomizu.
735
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
En üst düzey
bilgisayarlı beynin yaratıcısının
736
00:47:30,180 --> 00:47:33,392
Bilim Bakanlığı'ndan
ayrıldığını görmek üzücü.
737
00:47:34,309 --> 00:47:35,561
Bilgisayarlı beyinler
738
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
yaratılan şeyler değillerdir.
739
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Zamanla büyürler.
740
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Derin üzüntü, hüsran...
741
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Bilgisayarlı beyinleri bunlar geliştirir.
742
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Robot Kanunu 13. Madde'ye uymak için
743
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
tüm robotlar duygularını bastıran
bir kontrol cihazıyla donatıldı.
744
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Bu, bilgisayarlı beyinlerinin
büyümesini engelliyor.
745
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Ama Dr. Tenma,
Atom'la bir şaheser yarattınız.
746
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom mu?
747
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Şaheser mi?
748
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom
749
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
bir başarısızlık.
750
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
751
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Aradığınız kişiyi bulamadım.
752
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Aradığınız kişiyi bulamadım.
753
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma ana sahneden inip
754
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
dikkat çekmeden yaşıyordu.
755
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Kimberley'deki toplantıyı düzenlerken
756
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
elimizden tek gelen şey
internetten ona ulaşmaktı,
757
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
cevap bile vermeyebilirdi.
758
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Şimdi geriye dönüp baktığımda
gelmesine bile şaşırıyorum.
759
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Neyse, o zamandan beri kayıp.
760
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Sizce sizi uyarmaya mı geldi?
761
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Robotları daha insan yapmaya
çalışmayı bırakın.
762
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Çok kötü bir sonucu olur."
763
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Sizce yaptı mı?
764
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Sizce Dr. Tenma
idealindeki robotu yaptı mı?
765
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Bence yaptı.
766
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Dedektif Lieman, Profesör Hoffman'ın
güvende olduğunu doğruladım.
767
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Evet.
768
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Herakles'ten haber aldım.
769
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Evet.
770
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Güvende olduğuna sevindim.
771
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Gerçekten.
772
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Bay Haas'ın video verilerinin
analizi nasıl gidiyor?
773
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Ben de duyayım!
774
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Hiç şüphe yok.
775
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
XIV. Darius'un
Kara-Tepa Cezaevi'ndeki görüntüleri.
776
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Sürekli tekrarladığı sözler de
777
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
Bora Soruşturma Komisyonu'nun üyeleri.
778
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Üçü öldürüldü bile.
779
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Ama bunun bir suikast emri
olup olmadığından emin olamayız.
780
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
XIV. Darius, Bora Soruşturma Komisyonu
üyelerine karşı kin mi besliyordu?
781
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Evet.
782
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Ne de olsa, komisyon çekildikten
sonra İran savaşa sürüklendi.
783
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Ama İran'da hiç
kitle imha robotu bulamadılar, değil mi?
784
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
Bir şey bulamamışken mi İran'a saldırıldı?
785
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Darius'un nefreti bundan olmalı.
786
00:50:31,945 --> 00:50:33,530
Bir şey buldular.
787
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
Bu gizli bir bilgi
788
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
ama komisyon özel bir çip bulmuş.
789
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
Çok gelişmiş bir
bilgisayarlı beyin yaratmak için.
790
00:50:44,207 --> 00:50:45,167
Ama
791
00:50:45,250 --> 00:50:48,962
robot silah geliştirdiklerini
kanıtlamıyor bu.
792
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Bu çipin modeli ne?
793
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Bakayım. Adı, Tenma çipi.
794
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
Tenma çipi...
795
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
{\an8}Bay Haas.
796
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Evet?
797
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Hâlâ sizi hedef alan
robot karşıtı örgütü soruşturuyoruz
798
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
ama ölmenizi isteyenler
sadece onlar olmayabilir.
799
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Sonuçta elinizde
böyle tehlikeli veriler varmış.
800
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Detayları sonra sorarız.
801
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Şimdilik lütfen
Gesicht'le güvenlikli eve gidin.
802
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Karım ve oğlum nasıl?
803
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Onları koruma altına aldık,
içiniz rahat olsun.
804
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Sana güveniyorum.
805
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Anlaşıldı.
806
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Ne oldu?
807
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Midem kötü oldu.
808
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Bir mola verelim.
809
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Tuvaleti bir kontrol edeyim.
810
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Silah izi yok.
811
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
İçinde bilgisayarlı beyni olmayan
genel amaçlı bir temizlik robotu var.
812
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Dolu.
813
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Dolu, dedim!
814
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Bu ne ya?
815
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Temizlik robotu bu.
816
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Mesajınız var.
817
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Ne?
818
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Aileni kurtarmak istiyorsan
819
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
Gesicht'i öldür.
820
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Tekrarlıyorum. Aileni kurtarmak istiyorsan
821
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
Gesicht'i öldür.
822
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Bay Haas!
823
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Dr. Haas!
824
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Durmalısınız Bay Haas!
825
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Durun, dedim!
826
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
İşte.
827
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Sonunda gerçek yüzünü gösterdin.
828
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}O zaman da
gözlerinde aynı bakış var mıydı?
829
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
O zaman mı?
830
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Onu yaparken de böyle mi görünüyordun?
831
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Nasıl yani?
832
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
{\an8}Abimi
833
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
{\an8}sen öldürdün!
834
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
O bir başarısızlık değil!
835
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom bir şaheser,
insan teknolojisinin zirvesi!
836
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Profesör Ochanomizu.
837
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Bilgisayarlı beyinlerden anlamıyorsun.
838
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Hüsran, yoğun nefret...
839
00:54:04,699 --> 00:54:10,830
Cinayete iten, fokurdayan bir nefret...
Bilgisayarlı beyinleri bunlar geliştirir.
840
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Yanılıyorsunuz.
841
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr. Tenma, yanılıyorsunuz!
842
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Hata yapabilen bir beyin...
843
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Mükemmellik odur.
844
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Ve bunun sonucunda
845
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
Dünyanın En Güçlü Robotu doğacak.
846
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç