1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Baksana. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Evet efendim? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Orada dikilmeyi bırakıp mola versene. 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Hayır, görevdeyken olmaz Profesör. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Sizi korumam çok önemli. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Kimse benim peşimde değil. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Hele ki böyle huzurlu bir pazar gününde. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Ama size bir şey olursa Profesör... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Bora Soruşturma Komisyonu üyeleriyle alakalı birkaç olaydan dolayı 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 aşırı tepkiye gerek yok. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Kim, niye beni öldürmek istesin ki? 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Daha da önemlisi, sen bana yapışmışken bu nadir tatil gününün 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 tadını çıkaramıyorum. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Lütfen beni affedin. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Yok ya, boş ver. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Özür dilemene gerek yok. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Adın var mı? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Evet! PPB49881327 efendim! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Kayıt numaranı demiyorum. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Bir adın var, değil mi? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Evet. Yujiro efendim. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro demek? Sana başarı getirecek bir isim. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Efendim? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Belki de suç bölümünün başı olursun. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 Güvenli değil Profesör Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Bu... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Bir robot köpek. Biri terk etmiş. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Lütfen uzaklaşın. Patlayıcı olabilir. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Bir şey yoktur. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Patlayıcı gibi görünmüyor. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Bayağı kötü durumda gibi. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Bu ufaklığı evime götürelim Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLİS DEVRİYE MODU 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Affedersiniz 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 ama robot köpekle ne yapmayı planlıyorsunuz? 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Tamir edeceğim. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Tamir mi? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Bilim Bakanlığı'nın başında değil miyim ben? 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Dayan. Yakında iyi olacaksın. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Aktüatöründeki hasar oldukça ciddi 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 ama sorun, bilgisayarlı beyin devrelerin. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Ben Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Profesör! İzin gününüzde rahatsız ettim, kusura bakmayın. 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Yine Savunma Bakanlığı'ndan sen. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Sık sık rahatsız ettiğim için pardon 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 ama gelecek hafta komite toplantısında bu konu konuşulmalı. 47 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Pers Krallığı'na daha çok birlik 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 göndermek için onayınıza çaresizce ihtiyacımız var. 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 İstediğiniz kadar sorun, fikrim değişmeyecek! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Ama efendim... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Ne robot ne insan, artık kan dökülmeyecek! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Ama Trakya'nın talebi hâlâ geçerli! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Bir önemi yok! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Bir bilim insanı, silah olsun diye robot yaratmaz! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Yeter ya. 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Bırakın şunun peşini artık. 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Ne oldu dede? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Sensin Takashi. Uzun zaman oldu. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Meşgulsen sonra ararım. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Hayır, sorun değil. Neye ihtiyacın vardı? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Denizde bir hortum oldu. 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Ama şu an Bobby'yle oynuyorum. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 İyi anlaşıyor musunuz? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Aynen! Sen onu bana vereli iki yıl oldu. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Şu anda daha yeni modeller var, evet 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 ama o hepsinden daha iyi! 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Benimle hep oynuyor! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Öyle mi? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Şimdi ne yapıyorsun dede? 70 00:04:54,002 --> 00:04:58,715 Bobby'den çok daha eski bir robot köpeği tamir ediyorum. 71 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Daha eski mi? Yapabilecek misin? 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Herhâlde. 73 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Sen her şeyi tamir edersin dede. 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Hiç şüphen olmasın. 75 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Görüşürüz o zaman! 76 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Tamam. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Şimdi... 78 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Bir KD-8083 servo, 79 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 bir de RSC-2969 yönlendirici lazım. 80 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Onlar bayağı eski. 81 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Başka birkaç yere sordum ama... 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 İkisinin de üretimi yokmuş artık. 83 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Nakamine Ticaret'te stokta var mı? 84 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Maalesef hayır. Parçalar çok eski. 85 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Anladım. 86 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Bu şeylerin özellikleri dört yıl önce değişti. 87 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Ne yapalım? 88 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Yok, gerek yok. Yardımın için sağ ol. 89 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Bu özellikleri değiştirenler biz bilim insanlarıydık galiba. 90 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Bakalım, kendi başıma ne yapabileceğim. 91 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Üzgünüm. 92 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Sana yardım etmeyi umuyordum. 93 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 İyi dayandın. 94 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Evet. Sahibin sana çok iyi bakmış, değil mi? 95 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Bu yüzden bu kadar uzun süre dayandın. 96 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Sevgi görmüşsün. 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Hâlâ 98 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 benimle oynamaya mı çalışıyorsun? 99 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Sorun değil. 100 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Yeterince yoruldun. 101 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Sabahın bu saatinde kim bu? 102 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Şey... 103 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Senmişsin Yujiro. 104 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Ne yazık ki o robot köpek... 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Burada robot köpeğin sahibi olduğunu söyleyen bir beyefendi var. 106 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Kimliğine bakıp üstünü arayacağım. 107 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Hayır, gerek yok. İçeri gelsin. 108 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Ama efendim... 109 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Dert değil. 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Yaptığınız her şey için çok teşekkürler. 111 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Yardım edemediğim için üzgünüm. 112 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Hiç dert etmeyin. 113 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 GPS'iyle onu arıyordum 114 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 ama büyük Profesör Ochanomizu'nun ona baktığı düşünmemiştim. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Çay ikram edeyim. 116 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Hayır, ben... 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Sen de mi robotsun? 118 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Üzüldün mü? 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Ne? 120 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Robot köpek öldüğünde üzüldün mü? 121 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Savaşta da üzüldün mü? 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Kimsin sen? 123 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Ben mi? 124 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Adım Goji. 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji mi? 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Pers Krallığı için robot ordusu kurduğu söylenen Goji mi? 127 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Hayatın ellerimde. 128 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Lütfen Atom'u çağır. 129 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Dövüşmesini istediğim biri var. 130 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}Ölüm korkumdan Atom'u çağıracağımı mı sanıyorsun? 131 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Atom'u böyle dövüştürmeye beni asla zorlayamazsın! 132 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Onu buraya çağırmanı istemiyorum. - Ne? 133 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Atom'u Japonya'da hortum olan yere göndermelisin. 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Anne! 135 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Şuna bak. 136 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Torununun olduğu yere. 137 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Beni tehdit etmenin anlamı yok! 138 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Ne olursa olsun, Atom'u başka bir robotla savaştırmam! 139 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Goji olduğunu söylüyorsun, değil mi? 140 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Yani Pers Krallığı'nın dâhi bilim insanı bir robot mu? 141 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Dâhi miyim, onu bilemeyeceğim. 142 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 En azından hortum üreten bir robot yapabiliyorum. 143 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 144 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Ve son derece ölümcül bir robot. 145 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robotlar insanları öldürmez. 146 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Neden? 147 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Çünkü onları öyle yarattık. 148 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}Robot Kanunu 13. Madde'ye uyarak 149 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}çok katmanlı bir güvenlik sistemi geliştirdik. 150 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 En uzak ihtimali bile ortadan kaldırmak için. 151 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}Harika. Profesör Ochanomizu, gerçekten inanılmaz bir bilim insanısın. 152 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}Pek çok gelişmiş robot geliştirdin. 153 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Artık robotlar insana her zamankinden daha yakın. 154 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Robotlar neredeyse insan olduğunda sence ne olur? 155 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 O zaman bile robotlar insanları öldürmez! 156 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 Bu tavrına Japonca ne diyebiliriz? 157 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, iyilik mi? Gizen, ikiyüzlülük mü? 158 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Hipotezini hemen şimdi test edelim mi? 159 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Bakalım, seni öldürecek miyim. 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Sen kimsin? 161 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 162 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}39. Orta Asya Savaşı senin hakkındaki dedikodulardan başladı. 163 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Pers Krallığı'nda, kitle imha silahı olabilecek robotlarla 164 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 gelişmiş bir robot ordusu kurduğun söyleniyordu. 165 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Bunu tam olarak kim söyledi? 166 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Trakya Birleşik Devletleri. 167 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Trakya'nın söylediği her şey doğru mu? 168 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Soruşturma komisyonunu bu yüzden kurduk. 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Bir şey bulabildiniz mi? 170 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Hayır. 171 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Tek bulduğumuz yığınla kenara atılmış robottu. 172 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Hiçbir şey bulunmamasına rağmen Pers Krallığı kül oldu yani. 173 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 İntikam peşinde misin? 174 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Bora Soruşturma Komisyonu'nun üyelerinden intikam mı almak istiyorsun? 175 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Bu yüzden mi Atom'u ve dünyadaki 176 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 diğer gelişmiş robotları yok etmeye çalışıyorsun? 177 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Bak işte. Kendin itiraf ettin. 178 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Robotlar intikam isteyebiliyor, değil mi? 179 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Dede. 180 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Bir tuhaflık var. Hareket etmeyen hortum olur mu? 181 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Bobby'nin gözleri de hâlâ parlıyor. 182 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Artık Atom'u aramaktan başka çaren yok. 183 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Bobby'nin dediğini yap Takashi. 184 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Seni arayacağım. 185 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Geldiler galiba. 186 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Polis. 187 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Yujiro'yu yok ettin, değil mi? 188 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 B Timi, arkadan dolaşın! 189 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Ondan haber alınamadığında ekip yollanıyor. 190 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 C Timi, verandanın altına girin! 191 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Profesör Ochanomizu, 192 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 beni oyalıyor muydun? 193 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 A Timi girişi emniyete aldı. 194 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Profesör! 195 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Atom! 196 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Dur! 197 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Bekle... - Bırak onu Atom! 198 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Ateş! 199 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Peşinden gidin! Yakalayın! Kaçmasın! 200 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Profesör, iyi misin? 201 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Boş ver şimdi. Burada ne işin var? 202 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Takashi'nin köpeği Bobby'den alarm sinyali aldım. 203 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Polisi aradım ve burada bir şeyler olduğunu söylediler. 204 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Anladım. 205 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Çok şükür. 206 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Bu yüzden gelmişsin. 207 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 "Çok şükür" derken? 208 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}Bir şey yok. 209 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}Ayrıca Bobby'ye ne oluyor? 210 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Lanet olsun! 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Onu bulduk! 212 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Hamam böcekleri mi? 213 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Bir şey taşıyorlardı. 214 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Şuna bakın. 215 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Bilgisayarlı beyni yok. 216 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran ne yaptı dedin? 217 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Bobby'den uyarı aldıktan sonraydı. 218 00:14:24,655 --> 00:14:25,906 Durdurmaya çalıştım 219 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 ama Takashi'nin evine uçtu. 220 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Hemen bodruma gitmeliyiz! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Deden de söyledi, değil mi? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Evet. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Tamam Bobby. 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Ne oluyor Profesör? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Takashi'nin evinde neler oluyor? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Aç gözlerini Fatima! 230 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Çocuklar nerede? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Pluto nerede? 237 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Bağlantısı kesildi. 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Sistemi aşırı yüklenmiş. 239 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Dert değil. 240 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Her şey nefret tarafından 241 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 ele geçirildi. 242 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Anne! Uyan! Anne? 243 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Ölme anne! 244 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Ne yapacağım Bobby? 245 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Bodruma gitmeliyiz! 246 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Anne, iyi misin? Anne! 247 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 248 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Kimse var mı? 249 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Güvende olman güzel. Takashi ve annesi nerede? 251 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Her şey yolunda. 252 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Bak, şu an sessiz. 253 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Fırtınanın merkezinde gibiyiz. 254 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi bodrumda mı? 255 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 256 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Ne oldu? 257 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Yerel polis ne diyor? 258 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Onlara ulaşamıyoruz. Sinyal çok zayıf! 259 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Lütfen endişelenmeyin. 260 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Kızınızı korumak için elimizden... 261 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Europol'e ulaşın! 262 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Ne? - Sorumlu kim, biliyorum. 263 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Dünyadaki en gelişmiş robotları hedef alan 264 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 ve o insanları öldüren kişi. 265 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Arkasında Goji var! 266 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji mi? 267 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}39. Orta Asya Savaşı'nda 268 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 {\an8}Pers Krallığı için robot ordusunu kuran adam. 269 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 {\an8}Dr. Goji. 270 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Sorumlu Europol memuru, Dedektif Gesicht. 271 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht mi? 272 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Beni hemen Dedektif Gesicht'e bağla! 273 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Onunla konuşacağım. 274 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Acele et. Hızlı hareket etmezsek... 275 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom şu an yolda! 276 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 277 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom abi? 278 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Sana doğru geliyorum. 279 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Abi! 280 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Sinyalin çok zayıf! 281 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Az kaldı... 282 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Abi... 283 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran, ne... 284 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 O neydi? 285 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin. 286 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 287 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Abi! 288 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Ne oldu Uran? 289 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Buraya gelme... 290 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Ne oldu Uran? 291 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Hayır! Gelmemelisin! 292 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, geliyorum! 293 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Hayır... 294 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Uzak dur! 295 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Kaç Uran! 296 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Abi! 297 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Bobby'yi al ve bodruma in! 298 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Tamam ama sen... - Git! 299 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 O ne? 300 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Abi, bu ne? 301 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Geri çekil Uran! 302 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Abi! 303 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Abi... 304 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Abi! 305 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Abi! 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Abim 307 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 öldü mü? 308 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Ne oldu Gesicht? 309 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Yine mi kâbus gördün? 310 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Evet... 311 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Bir şey yok Helena. 312 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Merak etme. 313 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Sadece... 314 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}Her zamanki rüyadan farklıydı. 315 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Sabah Profesör Hoffman'ı aramalısın. 316 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Seni endişelendirdiğim için özür dilerim. 317 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Yatmamış mıydın? 318 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Yarın yolculuğa çıkıyoruz. 319 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Gitmeden bitirmem gereken birkaç çizim var. 320 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Anladım. 321 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Çok çalışıyorsun. 322 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Biraz seninle kalayım mı? 323 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Bir sorun mu var? 324 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Hayır, önemli değil. 325 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Şimdi iyiyim. 326 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Kahretsin! 327 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Titriyorum. 328 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 O sadece bir robot! 329 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Lanet olsun. 330 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Bir süredir peşindeyim. Hiç şüphe yok. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf, Gesicht'i öldürmeye çalışıyor. 332 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 İyi değil. Gesicht şu anda ölmemeli. 333 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Gesicht'i öldüren kamuoyu olmalı. 334 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Haklısınız efendim. 335 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Adolf'tan kurtul. 336 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Üzgünüm Profesör Hoffman. 337 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Çok meşgul olduğunu biliyorum. 338 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Sorun değil. 339 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Bana dün geceki rüyayı anlat. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Evet. Her zamankinden farklıydı. 341 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Yeni bir rüya mı? 342 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Ne gördün? 343 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Tekrar düşünmeye korkuyorum, 344 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 o yüzden çöp kutuma attım ve açmadım. 345 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Bence açmaman en iyisi. 346 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Öyle mi dersin? 347 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Virüs olma ihtimali var. 348 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Ayrıca... 349 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Profesör? 350 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Şey... 351 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Biz insanlar da kötü anılar aklımıza gelince 352 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 onları duygusal çöp kutularımıza atarız. 353 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Çok da dikkate alma. 354 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Bir soru daha sorsam Profesör? 355 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Beni sürekli izleyen bir insan var. 356 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Seni izliyor mu? 357 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Arabamla seyahat ederken ya da evdeyken. 358 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Sana kafayı falan mı takmış? 359 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Emin değilim. 360 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Eminim senin işin, 361 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 başkalarında her türlü duygusal tepkiyi doğurur. 362 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Ama bu sapık seni Japonya'ya kadar takip eder mi? 363 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Gece gidiyorsun, değil mi? 364 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Evet. 365 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Rahatla ve keyfini çıkar. 366 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Döndükten sonra bu kişi hâlâ seni rahatsız ediyorsa 367 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 yine konuşuruz. 368 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Görüşmek üzere. 369 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Japonya'daki bilim ve teknolojiyle ilgili her şeyi duymak için sabırsızlanıyorum. 370 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Ama müdürüm, sorumun cevabı ne? 371 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Ona bir şey mi yaptınız? Yapay zekâsı... 372 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Gesicht'e büyük bir yatırım yaptık biz! 373 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Senin tek yapman gereken bakımını düzgün yapmak. 374 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 O kadar. 375 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Bugün o gün. 376 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Bugün yapmam gerek. 377 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Yolculuğa çıkmadan önce. 378 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 82. Yol'a git. 379 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Abimin mezarına. 380 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Abi, 381 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 bana güç ver. 382 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Bu korkağa ihtiyacı olan gücü ver. 383 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Ne... 384 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 Sayın yolcularımız, lütfen 68 numaralı kapıya gidin. 385 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Nasılsın? 386 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Ne? Şu an gayet iyiyim. 387 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Öyle mi? İyi bari. 388 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Uzun zamandır ilk tatilimiz bu. Kafamız rahat olsun. 389 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Evet. 390 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Ne oldu? 391 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Özür dilerim. Acil çağrı. 392 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Evet, ben Gesicht. 393 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Patlama mı? 394 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Son dakika haberi. 395 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 UPB Ağı'na göre, 396 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 dün Orta Avrupa Saati'ne göre 02.00'de... 397 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Ne tür bir patlayıcı kullanılmış? - Hayatım... 398 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 399 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Bir saniye. 400 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Ne oldu? - Haberlere bak. 401 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 Dünyaca ünlü robot Atom'un öldüğü doğrulandı. 402 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom 403 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 ölmüş mü? 404 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...dün Orta Avrupa Saati'ne göre 02.00'de 405 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 ya da yerel saate göre 10.00'da... 406 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Hayatım? 407 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Bunu... 408 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Bunu o mu yaptı? 409 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 410 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Yani hâlâ hayatta. 411 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Dün geceki rüya! 412 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 Atom'un öldüğü zaman! 413 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Rüya değil miymiş? 414 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Çöp kutusunu aç! 415 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Hayatım... 416 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 417 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 418 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht... 419 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Sen ve Pluto aynısınız. 420 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Beni öldüren sen misin? 421 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 500 ZEUS'a tüm vücudu alabilirsin. 422 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 423 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 424 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Kaza oldu! 425 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Biri ambulans çağırsın! 426 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 427 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 428 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 İyi olacaksın. 429 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Yürümeye çalış Tobio. 430 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio yürüdü! 431 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Yürüdü. 432 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Yürüdü Gesicht. 433 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Burada sadece çocuklar vardı! 434 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Hata veriyor! - Nöronlar ateşleniyor! 435 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Virüs yok! - Hafızasını tarayın ve formata hazırlanın. 436 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 İyi misin Gesicht? 437 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Şey, evet. 438 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Tüm fonksiyonlar normale döndü. 439 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Uzan ve biraz daha dinlen. 440 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, havalimanında bayıldın. 441 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Hayır, gitmem gerek. 442 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Nereye? 443 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Merkezden acil çağrı geliyor. 444 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 İyi olmana çok sevindim. 445 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Tatilimiz böyle olduğu için özür dilerim Helena. 446 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Sorun değil hayatım. 447 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Geri geleceğim. 448 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Endişelendiğini biliyorum. 449 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Olanlardan hemen sonra işine dönüyor. 450 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Hayır, Atom'un öldüğü Japonya'ya gitmektense 451 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 eminim işine dönmesi daha iyi olur. 452 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Hâlâ inanamıyorum. Atom... 453 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Tekrar sorayım Bay Haas. 454 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Birinin size kin duyması için bir sebep yok mu? 455 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Lütfen aynı soruları tekrar tekrar sormayı bırakın! 456 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Ama arabanız bilerek havaya uçuruldu. 457 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Hayatınıza kast edildiği kesin. 458 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Size söyledim, bilmiyorum! 459 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Peki ya adli tıp raporu? 460 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Beklediğimiz gibiydi. 461 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Arabasının enkazında MZ-390 parçaları bulduk. 462 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 İnsanlık dışı bir silah olarak görülen kompakt bir roketatar. 463 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Mesleği ne? 464 00:30:15,480 --> 00:30:19,275 - İthalat ve ihracat yaptığını söyledi. - Belki silah kaçakçısıdır. 465 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 En büyük endişe kiminle akraba olduğu! 466 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Söyleyin Bay Adolf Haas. 467 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Kusura bakmayın ama abiniz... 468 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Blomberg İnsan Hakları Kanunu ne oldu? 469 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Şüpheli yakınları tarafından işlenen suçlar sorguda kullanılamaz!" 470 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Bunu soramazsınız! 471 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Emredildiği gibi gözetimde olacak. 472 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Ama efendim, Adolf Haas'ın abisi... 473 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Bu olayda MZ-390 gibi çok ciddi bir silah var. 474 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Başka seçeneğimiz var mı? 475 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Tamam efendim 476 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 ama bu gidişle... 477 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Yani böyle biri... 478 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Savcılar habersiz, olayla alakalı kişiler de öyle. 479 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Sorun yok. Sadece biz biliyoruz. 480 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Tamam. Bugünlük bu kadar. 481 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Japonya'dan gitti bile. Kahretsin. 482 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Bu mesaj 20.23'te alındı. 483 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Dün gece de eve gelmedin tatlım. İyi misin? 484 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 İşle meşgul olduğunu biliyorum ama en azından beni bir ara. 485 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Bu mesaj 12.13'te alındı. 486 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Anlayacağın sebeplerden dolayı görüntüm saklı. 487 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, bu bir uyarı. 488 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Tehlikedesin. 489 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Yaptıkların örgüt için sıkıntı olmaya başladı. 490 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Lider senden kurtulmak istiyor. 491 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Lider mi? 492 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Benden kurtulmak mı? 493 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Bugünkü bomba... 494 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Bu mesaj 15.45'te alındı. 495 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 496 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Liderim! 497 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Hedef alındığını duydum. 498 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Patlamadan hemen sonraymış bu. Nereden biliyor? 499 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Dışarısı güvenli değil. Orada kalmalısın. 500 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Bu işte birlikteyiz. 501 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Burada da bomba olabilir! 502 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Ben Europol'den Gesicht. 503 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Kişisel korumanız olarak görevlendirildim. 504 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Oha! Sonra kötü adama ne oldu? 505 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Onu yakaladın mı? Kolundan roket falan mı attın? 506 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Baba! 507 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Baksana baba! Çok havalı. O gerçek bir süper robot dedektif! 508 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Çok da iyi biri. Çok sevdim onu! 509 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Günaydın. 510 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Gitme vakti. 511 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Tamam. 512 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "Süper robot dedektif" mi? Git işine ya. 513 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Çocuklarıma masal anlatma, tamam mı? 514 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Niyetim bu değildi. 515 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Nasıl senin gibi üst düzey bir robot dedektif 516 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 benim gibi birini korumaya atandı? 517 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Sadece emirlere uyuyorum. 518 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Tatile gitmene engel olsa bile mi? 519 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Nereden biliyorsunuz? 520 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Patronun söyledi. 521 00:34:30,943 --> 00:34:34,155 Bay Haas, robotlardan nefret mi ediyorsunuz? 522 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Benim gibi bir robot tarafından korunduğunuz için üzgünüm. 523 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Patlayıcı var mı, bakayım. 524 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 Temiz. Bir gariplik yok. 525 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Tamam. 526 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Tüm ofisi kontrol ettim. 527 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Ben diğer odada olacağım, bir şey gerekirse haber verin. 528 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Abi. 529 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Keşke onu yok edecek aletlerim olsaydı! 530 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Dibimde! 531 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Kahretsin! 532 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Siz polislerin şüpheli olduğumu düşündüğünü biliyorum. 533 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Bay Haas... 534 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Şüpheli bir şey yaptım da arabam patlatıldı mı sanıyorsunuz? 535 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Korumaya geldiğini söylüyorsun ama araştırmaya geldin sen! 536 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Beni istediğin kadar araştır. 537 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Sorun değil mi? 538 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Değil. 539 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Ama işin bitince gitmeni istiyorum. 540 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 İhracat-ithalat işinizde neler yapıyorsunuz? 541 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Kendin bak. 542 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Genelde bilgisayar parçaları ve sistemleriyle ilgileniyorsunuz. 543 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 39. Orta Asya Savaşı'nda İran'a gitmişsiniz. 544 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Ne olmuş yani? 545 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Savaş sonrası yeniden yapılanma fırsat oluyor. 546 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Tonla işletme benzer adımlar attı. 547 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Ama A sınıfı gizli projeleri benim şirket gibi halleden pek şirket yok. 548 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 İstikrarlı geçmişimizden dolayı bize güveniliyor. 549 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV açılsın. 550 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Ünlü robotik uzmanı Ronald Newton-Howard'ın cesedi 551 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 Avustralya, Canberra'da şafak vaktinde bulundu. 552 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Dr. Howard, Foton Enerjisi keşfiyle biliniyordu. 553 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Baksana, büyük haber. 554 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...silah kafasına boynuz gibi koyulmuştu... 555 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 "Boynuz" diyor! 556 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Rapor bana gelmişti zaten. 557 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Dr. Howard, Epsilon'u yapan bilim insanı değil miydi? 558 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Gitmen gerekmiyor mu? 559 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Arkadaşlarından birini yapan bir bilimci öldürülmüş. 560 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Görevim burada. 561 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Epsilon üzülür mü acaba? 562 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}Üzülecektir. 563 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Öyle mi? 564 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Bir robot mu? 565 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 O zaman ziyaret etsene onu! 566 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Gidip onu rahatlat, robot robota takılın. 567 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Görevim burada. 568 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Nereden bakarsan bak, diğer davalarla aynı katil! 569 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Davanın sorumlusu sen değil miydin? 570 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Ondan beri birçok taklit cinayet işlendi. 571 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Aynı kişi tarafından işlendiğine dair kesin kanıtımız yok. 572 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Sana ilginç bir şey göstereyim. 573 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 TV'de Bora Soruşturma Komisyonu'ndan bahsettiler. 574 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Kara-Tepa Cezaevi'ni biliyorsundur. 575 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Evet. 576 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 İran'da Trakya Birleşik Devletleri'nin yönettiği cezaevi. 577 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Tüm sistemleri şirketim kurdu 578 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 ama bir problem oldu. 579 00:38:05,700 --> 00:38:07,493 Biri tecritteki 580 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 kamera kayıtlarını silmeye çalıştı, 581 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 o yüzden bakıma çağrıldık. 582 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Başta kolayca çözülür dedik 583 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 ama ciddi bir sorun olduğunu anladık. 584 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Sabit disklerden bazılarını değiştirmek zorunda kaldık. 585 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Biri bu. 586 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 İlgini çekmedi mi? 587 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Çekti. 588 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 O ne? İnsan sesi mi? 589 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Böyle biraz netleşir. 590 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 591 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 592 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Bu görüntü... 593 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Ne diyorsun? 594 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 İnsanların isimlerini tekrarlıyor, değil mi? 595 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Cinayet kurbanlarının isimlerini lanetliyor gibi tekrarlıyor. 596 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Belki görüntü stabilizasyonumla netleştirebilirim. 597 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Sana söylemedim mi? 598 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Burada takılıp beni korumamalısın. 599 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Bay Haas, 600 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 Kara-Tepa Cezaevi nasıl bir yer, biliyor musunuz? 601 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Savaş suçlularını orada tutuyorlar, değil mi? 602 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Doğru. 603 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 En tehlikelilerini. 604 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Güzel, daha net oldu. 605 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 606 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Bu... 607 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 608 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Bay Haas, niye böyle önemli bir bilgiyi sakladınız? 609 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Deli bir mahkûmun videosu sadece! 610 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Ben nereden bileyim? 611 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Bunun kim olduğunu bilmiyor musunuz? - Ne? 612 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Eski Pers Krallığı'nın büyük lideri 613 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 XIV. Darius bu! 614 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Hapisteyken yaşlanmış ama... 615 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 616 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman mı? 617 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Geliyorum! 618 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Profesör Hoffman tehlikede! 619 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Laboratuvarım! 620 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Sen Epsilon'sun! 621 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Profesör Hoffman, hedefleniyorsunuz. 622 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Sizi uzaklaştırmalıyız. 623 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Senin pasifist bir robot olman gerekmiyor mu? 624 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Sert bir müdahale bu. 625 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Yaratıcım öldürüldü. 626 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Kontrolü kaybetmek üzereyim. 627 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Ne oldu? 628 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Profesör Hoffman'a ulaştın mı? 629 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Hayır, 630 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 nerede olduğunu bilmiyorum. 631 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Acil destek istedim. 632 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 O zaman neden kendin gitmiyorsun? 633 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Bu dünyaya gelmene yardım etmedi mi? 634 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Elinizdeki verilerle ilgileniyorum ben. 635 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 XIV. Darius'un bu davayla alakası olabilir. 636 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Önemli bir kanıt olarak sunmanızı isteyeceğim. 637 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Ama... 638 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Size olan teşebbüsle de bağlantısı olamaz mı? 639 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Haksız mıyım? 640 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Yere yatın! 641 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 Foto-Termal Akıllı Bomba... 642 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}Bunu görmüştüm. 643 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}Orta Asya Savaşı sırasında insanları anında buharlaştırıyorlardı. 644 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Nereden geldi bu? 645 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Bana yardım et! Sana her şeyi anlatacağım! 646 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Konuşacağım! Tanık koruma programına al beni! 647 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}Robot karşıtı bir örgütün üyesiyim! 648 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 Beni öldürmeye çalışanlar da onlar. 649 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 Beni hain sanıyorlar. 650 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Robot karşıtı bir örgüt... 651 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Berlin'de bir patlamada ölen robot yargıcı hatırlıyor musun? 652 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Bizim örgütümüz yaptı onu. 653 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Sizi hedef yapan ne oldu? 654 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Söz, ifade vereceğim. 655 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Lütfen beni tanık koruma programına al! 656 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Acele etmezsek karımı ve oğlumu öldürecekler! 657 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Lütfen sakin olun Bay Haas. 658 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Doğruyu söylediğiniz belli. Hemen ayarlayacağım. 659 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Ailenizi de koruma altına alacağız. İçiniz rahat olsun. 660 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Neyse, buradan hemen gitmeliyiz. 661 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas'ı Gesicht koruyor. 662 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 İronik, değil mi? 663 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Ama artık an meselesi. 664 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf örgütümüzle ilgili bilgi verecek. 665 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Bunu kullan. 666 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 O ne efendim? 667 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Adolf'unkiyle aynı model. 668 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Makinelere ve hainlere ölüm. 669 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Güvenlikli ev hemen ileride. 670 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Orada güvende olursunuz. 671 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 Ya karım ve Hans? 672 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Onları aldık. Buraya geliyorlar. 673 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Ya Profesör Hoffman? 674 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Onu henüz bulamadık. 675 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Bu, canlı bir insanı taşırken uçulacak bir mesafe değil. 676 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Biraz su için Profesör. 677 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Teşekkürler. 678 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Güvende olması için buraya kadar getirmem gerekti. 679 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Savaşmak istemiyorsun ve onu benimle mi bırakıyorsun? 680 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Sorun değil. Tam ihtiyacım olan şeydi. 681 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Tek noktada bu kadar yemle düşman ayağıma gelir. 682 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Yaratıcısı öldürüldükten sonra bile kaçmaya devam eden birine 683 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 ne kadar güvenebilirim bilmiyorum. 684 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Profesör Hoffman, size bir şey sormak istiyorum. 685 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Siz ve diğer iki bilim insanının Kimberley'deki gizli toplantısı. 686 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 687 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Yedi yıl önce 688 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 orada Dr. Ronald Newton-Howard'la görüştünüz. 689 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Doğru. 690 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Foton Enerjisi mucidi Dr. Howard'la tanışmayı hep istemiştim. 691 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Toplantıda başka bir bilim insanı daha vardı, değil mi? 692 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Evet. 693 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 En üst düzey bilgisayarlı beyni icat eden Japon bilim insanı 694 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Dr. Tenma. 695 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Bu toplantının amacı neydi? 696 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Araştırmalarımızı birbirimizle paylaşmak istedik. 697 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Paylaşmak mı? 698 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Umudumuz savaşları bitirip 699 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 gezegeni kurtaracak bir robot yaratmaktı. 700 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Zeronium'un mucidi Profesör Hoffman, 701 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 Foton Enerjisi'nin mucidi Dr Howard, 702 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 ve bilgisayarlı beyinlerin ustası Dr. Tenma yan yana. 703 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}Toplantıda ne oldu? 704 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}Dr. Newton-Howard ve ben 705 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}her şeyimizi anlattık. 706 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Her şeyi. 707 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Ama... 708 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Ama ne? 709 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma araştırmalarını açıklamadı. 710 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Dedi ki... 711 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Mükemmel bir bilgisayarlı beynin... 712 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Mükemmel bir bilgisayarlı beynin acı, nefret ve hata kapasitesi vardır. 713 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Araştırmalarının hiçbirini anlatmadan 714 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 bizim her şeyimizi anladı. 715 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 Alıp kaçtı mı? 716 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 O kadar basit değil! 717 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Araştırmamız, onun alıp kaçabileceği seviyede değildi. 718 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Yine de her şeyi bir bakışta anladı. 719 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Biz insanlar onun gibi insanlara dâhi deriz. 720 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Hayır, hatta mükemmel beyne sahip olan oydu. 721 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Giderken bize şunları söyledi. 722 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Size uyarı olsun. 723 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Dikkatli olmalısınız. 724 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Robotları daha insan yapmaya çalışmayı bırakın. 725 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Çok kötü bir sonucu olur. 726 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Gerçi zaten çok geç olabilir. 727 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Şimdi nerede? 728 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Atom'un yaratıcısı Dr. Tenma nerede? 729 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Bağla beni lütfen. 730 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Kime bağlayayım? 731 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Dr. Tenma'ya. 732 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 733 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Bilim Bakanlığı'nda halefiniz olarak ben görevlendirildim. 734 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Adım Ochanomizu. 735 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 En üst düzey bilgisayarlı beynin yaratıcısının 736 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 Bilim Bakanlığı'ndan ayrıldığını görmek üzücü. 737 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 Bilgisayarlı beyinler 738 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 yaratılan şeyler değillerdir. 739 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Zamanla büyürler. 740 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Derin üzüntü, hüsran... 741 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Bilgisayarlı beyinleri bunlar geliştirir. 742 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Robot Kanunu 13. Madde'ye uymak için 743 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 tüm robotlar duygularını bastıran bir kontrol cihazıyla donatıldı. 744 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Bu, bilgisayarlı beyinlerinin büyümesini engelliyor. 745 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Ama Dr. Tenma, Atom'la bir şaheser yarattınız. 746 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom mu? 747 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Şaheser mi? 748 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom 749 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 bir başarısızlık. 750 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 751 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Aradığınız kişiyi bulamadım. 752 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Aradığınız kişiyi bulamadım. 753 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma ana sahneden inip 754 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 dikkat çekmeden yaşıyordu. 755 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Kimberley'deki toplantıyı düzenlerken 756 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 elimizden tek gelen şey internetten ona ulaşmaktı, 757 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 cevap bile vermeyebilirdi. 758 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Şimdi geriye dönüp baktığımda gelmesine bile şaşırıyorum. 759 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Neyse, o zamandan beri kayıp. 760 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Sizce sizi uyarmaya mı geldi? 761 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Robotları daha insan yapmaya çalışmayı bırakın. 762 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Çok kötü bir sonucu olur." 763 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Sizce yaptı mı? 764 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Sizce Dr. Tenma idealindeki robotu yaptı mı? 765 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Bence yaptı. 766 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Dedektif Lieman, Profesör Hoffman'ın güvende olduğunu doğruladım. 767 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Evet. 768 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Herakles'ten haber aldım. 769 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Evet. 770 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Güvende olduğuna sevindim. 771 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Gerçekten. 772 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Bay Haas'ın video verilerinin analizi nasıl gidiyor? 773 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Ben de duyayım! 774 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Hiç şüphe yok. 775 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 XIV. Darius'un Kara-Tepa Cezaevi'ndeki görüntüleri. 776 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Sürekli tekrarladığı sözler de 777 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 Bora Soruşturma Komisyonu'nun üyeleri. 778 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Üçü öldürüldü bile. 779 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Ama bunun bir suikast emri olup olmadığından emin olamayız. 780 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 XIV. Darius, Bora Soruşturma Komisyonu üyelerine karşı kin mi besliyordu? 781 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Evet. 782 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Ne de olsa, komisyon çekildikten sonra İran savaşa sürüklendi. 783 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Ama İran'da hiç kitle imha robotu bulamadılar, değil mi? 784 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 Bir şey bulamamışken mi İran'a saldırıldı? 785 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Darius'un nefreti bundan olmalı. 786 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 Bir şey buldular. 787 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 Bu gizli bir bilgi 788 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 ama komisyon özel bir çip bulmuş. 789 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 Çok gelişmiş bir bilgisayarlı beyin yaratmak için. 790 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 Ama 791 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 robot silah geliştirdiklerini kanıtlamıyor bu. 792 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Bu çipin modeli ne? 793 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Bakayım. Adı, Tenma çipi. 794 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 Tenma çipi... 795 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}Bay Haas. 796 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Evet? 797 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Hâlâ sizi hedef alan robot karşıtı örgütü soruşturuyoruz 798 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 ama ölmenizi isteyenler sadece onlar olmayabilir. 799 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Sonuçta elinizde böyle tehlikeli veriler varmış. 800 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Detayları sonra sorarız. 801 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Şimdilik lütfen Gesicht'le güvenlikli eve gidin. 802 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Karım ve oğlum nasıl? 803 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Onları koruma altına aldık, içiniz rahat olsun. 804 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Sana güveniyorum. 805 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Anlaşıldı. 806 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Ne oldu? 807 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Midem kötü oldu. 808 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Bir mola verelim. 809 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Tuvaleti bir kontrol edeyim. 810 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Silah izi yok. 811 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 İçinde bilgisayarlı beyni olmayan genel amaçlı bir temizlik robotu var. 812 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Dolu. 813 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Dolu, dedim! 814 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Bu ne ya? 815 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Temizlik robotu bu. 816 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Mesajınız var. 817 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Ne? 818 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Aileni kurtarmak istiyorsan 819 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 Gesicht'i öldür. 820 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Tekrarlıyorum. Aileni kurtarmak istiyorsan 821 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 Gesicht'i öldür. 822 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Bay Haas! 823 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Dr. Haas! 824 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Durmalısınız Bay Haas! 825 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Durun, dedim! 826 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 İşte. 827 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Sonunda gerçek yüzünü gösterdin. 828 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}O zaman da gözlerinde aynı bakış var mıydı? 829 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 O zaman mı? 830 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Onu yaparken de böyle mi görünüyordun? 831 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Nasıl yani? 832 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}Abimi 833 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}sen öldürdün! 834 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 O bir başarısızlık değil! 835 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom bir şaheser, insan teknolojisinin zirvesi! 836 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Profesör Ochanomizu. 837 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Bilgisayarlı beyinlerden anlamıyorsun. 838 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Hüsran, yoğun nefret... 839 00:54:04,699 --> 00:54:10,830 Cinayete iten, fokurdayan bir nefret... Bilgisayarlı beyinleri bunlar geliştirir. 840 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Yanılıyorsunuz. 841 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, yanılıyorsunuz! 842 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Hata yapabilen bir beyin... 843 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Mükemmellik odur. 844 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Ve bunun sonucunda 845 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 Dünyanın En Güçlü Robotu doğacak. 846 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç