1
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
- Hallå där.
- Ja?
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Kan ni inte sluta stå där och ta en paus?
3
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Nej, inte när jag är i tjänst, professorn.
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Att skydda er är ytterst viktigt.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Inget kommer efter mig.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Inte på en så lugn söndag.
7
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Men om nåt skulle hända er, professorn...
8
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Några incidenter som involverar
Bora-utredningskommissionens medlemmar
9
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
får ingen att överreagera.
10
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Jag förstår inte varför
nån skulle vilja döda mig.
11
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Än viktigare, jag kan inte njuta
av den här lediga dagen
12
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
med er som ett plåster.
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Förlåt mig, herrn.
14
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Det var inget.
15
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Ni behöver inte be om ursäkt.
16
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Har ni ett namn?
17
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Ja! Det är PPB49881327, herrn!
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Jag menar inte ert registreringsnummer.
19
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Ni har väl ett namn?
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Ja. Det är Yujiro, herrn.
21
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. Det är ett namn
som kommer att ge er framgång.
22
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Herrn?
23
00:02:08,086 --> 00:02:10,630
Ni kanske blir chef
för kriminalavdelningen.
24
00:02:16,761 --> 00:02:19,222
Det är inte säkert, professor Ochanomizu!
25
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Det är...
26
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
En robothund. Nån övergav den.
27
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Gå undan. Det kan vara en bomb.
28
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Det är nog ingen fara.
29
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Det verkar inte vara en bomb.
30
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Den verkar vara i dåligt skick.
31
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Vi tar hem knatten till mig, Yujiro.
32
00:02:52,505 --> 00:02:56,551
Ursäkta mig,
men vad tänker ni göra med robothunden?
33
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Laga den, förstås.
34
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Laga den?
35
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Jag är chef
för vetenskapsministeriet, eller hur?
36
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Håll ut. Du blir snart bättre.
37
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Skadan på manövreringsorganet
är ganska stor,
38
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
men problemet är
datoriserade hjärnkretsar.
39
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Det är Ochanomizu.
40
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Professorn.
Förlåt att jag stör på er lediga dag.
41
00:03:35,048 --> 00:03:39,469
- Ni från försvarsdepartementet igen.
- Ursäkta att jag stör er så ofta.
42
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
Men frågan måste diskuteras
på nästa veckas kommittémöte.
43
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
För att skicka fler trupper till Persien,
44
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
behöver vi desperat ert tillstånd
för att tillåta ökningen...
45
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Oavsett hur många gånger ni frågar
kommer jag inte att ändra mig!
46
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Men, herrn...
47
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Ingen mer blodspillan,
varken människors eller robotars.
48
00:03:59,697 --> 00:04:03,701
- Thrakiens begäran är oförändrad!
- Det spelar ingen roll!
49
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}En forskare skapar inte robotar
som kan användas som vapen!
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Men för bövelen...
51
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Vet ni inte när ni ska ge upp?
52
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Vad är det, morfar?
53
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Är det du, Takashi. Det var länge sen.
54
00:04:22,011 --> 00:04:27,558
- Är du upptagen kan vi prata senare.
- Nej, det går bra. Vad behövde du?
55
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Det var en tornado utanför kusten förut...
56
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Men nu leker jag bara med Bobby.
57
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Kommer ni överens?
58
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Absolut! Du gav honom
till mig för två år sen.
59
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Jag vet att det finns nyare modeller nu,
60
00:04:44,742 --> 00:04:49,372
men han är bättre än dem alla!
Han leker mycket med mig!
61
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Är det så?
62
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Vad gör du nu, morfar?
63
00:04:54,002 --> 00:04:58,715
Jag lagar en robothund,
som är mycket äldre än Bobby.
64
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Äldre än honom?
Är du säker på att du kan laga den?
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Ja, det kan jag.
66
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Jag vet att du kan laga allt, morfar.
67
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Det kan du lita på.
68
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
- Vi hörs senare då!
- Okej.
69
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Nu så...
70
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Jag letar efter ett KD-8083-hjälpdon
71
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
och en RSC-2969-router.
72
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
De är ganska gamla.
73
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Jag har försökt
på flera andra ställen, men...
74
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
De verkar ha utgått båda två.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Några kvar i lager på Nakamine?
76
00:05:37,170 --> 00:05:41,507
- Tyvärr inte. De är för gamla.
- Jag förstår...
77
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Specifikationerna för de här sakerna
gjordes om för fyra år sen.
78
00:05:47,847 --> 00:05:52,060
- Vad vill ni göra?
- Nej, ingen fara. Tack för hjälpen.
79
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Det var nog vi forskare
som ändrade specifikationerna.
80
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Få se hur mycket jag kan göra själv...
81
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Förlåt.
82
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Jag hoppades kunna hjälpa dig.
83
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Du kämpade verkligen.
84
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Jag vet. Din ägare tog väl hand om dig.
85
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Det var därför
du höll ut så länge du gjorde.
86
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Du måste ha varit älskad.
87
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Försöker...
88
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
...du fortfarande leka med mig?
89
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Ingen fara.
90
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Du har gjort nog.
91
00:07:41,669 --> 00:07:45,173
- Vem kan vara här så tidigt på morgonen?
- Hm...
92
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Det är ni, Yujiro.
93
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Tyvärr är robothunden...
94
00:07:50,470 --> 00:07:54,599
En herre är här och säger
att han äger robothunden.
95
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
Jag kollar legg
och gör en kroppsvisitation...
96
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
Det behövs inte. Visa in honom.
97
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
- Men, herrn...
- Det går bra.
98
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Tack så mycket för allt ni har gjort.
99
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Förlåt att jag inte kunde hjälpa till.
100
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Ingen fara.
101
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Jag letade efter honom med hans gps,
102
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
men trodde aldrig att han skulle ses
av store professor Ochanomizu.
103
00:08:22,210 --> 00:08:26,005
- Varsågod, drick lite te.
- Nej, det behövs inte.
104
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Är ni också en robot?
105
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Gjorde det er ledsen?
106
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Vadå?
107
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
När hunden, robothunden dog,
gjorde det er ledsen?
108
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Var ni också ledsen under kriget?
109
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Vem är ni egentligen?
110
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Jag?
111
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Jag heter Goji.
112
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
113
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Den som sägs ha skapat
robotarmén åt kungariket Persien?
114
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Ert liv ligger i mina händer nu.
115
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Kalla på Atom.
Det är nån jag vill att han slåss mot.
116
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}Tror ni att jag kallar
på Atom för att jag är livrädd?
117
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Ni får mig aldrig
att förmå Atom att slåss så där!
118
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Jag ber er inte att kalla hit honom.
- Vad?
119
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Ni måste skicka Atom till det stället
i Japan där en tornado inträffar.
120
00:09:26,941 --> 00:09:29,944
Mamma! Kolla här.
121
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Det är på samma plats som ert barnbarn.
122
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Det är ingen idé att hota mig!
123
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Vad som än händer kommer jag aldrig
låta Atom slåss med en annan robot!
124
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Ni säger att ni är Goji, eller hur?
125
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Så geniala forskaren
i kungariket Persien var en robot?
126
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Jag vet inte
om jag är ett geni eller inte.
127
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Jag kan åtminstone skapa
en robot som genererar tornados.
128
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
129
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Och en som är extremt dödlig.
130
00:10:05,021 --> 00:10:08,983
- Robotar dödar inte människor.
- Varför inte?
131
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}För det var så vi gjorde dem.
132
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}I enlighet med artikel 13 i robotlagarna,
133
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}har vi utvecklat ett
säkerhetssystem i flera skikt.
134
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
För att eliminera minsta möjlighet.
135
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
{\an8}Underbart. Professor Ochanomizu,
ni är verkligen en enastående forskare.
136
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
{\an8}Ni har utvecklat
så många avancerade robotar.
137
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Och nu är robotar
närmare människor än nånsin.
138
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Vad tror ni händer
när robotar nästan är mänskliga?
139
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Inte ens då dödar robotar människor!
140
00:10:44,268 --> 00:10:48,147
Vad är det japanska ordet för er attityd?
141
00:10:48,648 --> 00:10:52,109
Seizensetsu, medfödd godhet?
Eller gizen, alltså hyckleri?
142
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Ska vi testa er hypotes här och nu?
143
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Om jag skulle döda er.
144
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Vem är ni egentligen?
145
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr Goji...
146
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}Det 39:e centralasiatiska kriget
började på grund av rykten om er.
147
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Det sades att ni byggde
en avancerad robotarmé i Persien,
148
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
tillsammans med robotar
som kunde vara massförstörelsevapen.
149
00:11:20,054 --> 00:11:23,974
- Exakt vem sa det?
- Thrakiens förenta stater.
150
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Stämmer alla uppgifter från Thrakien?
151
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Därför bildade vi utredningskommissionen.
152
00:11:30,147 --> 00:11:33,442
- Hittade ni nåt?
- Nej
153
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Vi hittade bara
en stor hög kasserade robotar.
154
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Trots att inget hittades,
brändes kungariket Persien till aska.
155
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Är ni ute efter hämnd?
156
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Vill ni hämnas på de tidigare medlemmarna
i Bora-utredningskommissionen?
157
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Är det därför ni försöker förgöra Atom
158
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
och de andra avancerade
robotarna i världen?
159
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Ser ni? Ni erkänner själv.
160
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Det är möjligt att robotar hämnas, va?
161
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Åh, morfar.
162
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Nåt är konstigt.
Finns det en tornado som inte rör sig?
163
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Och Bobbys ögon har inte slutat lysa.
164
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Nu har ni inget annat val
än att ringa Atom.
165
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Gör som Bobby säger, Takashi.
166
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Jag ringer dig sen.
167
00:12:29,290 --> 00:12:30,875
De verkar ha kommit.
168
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Polisen.
169
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Ni förstörde Yujiro utanför, eller hur?
170
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Grupp B, gå till baksidan!
171
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Polisen sänds ut när hans sändning slutar.
172
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Grupp C, ta er under verandan!
173
00:12:48,559 --> 00:12:52,313
Professor Ochanomizu,
dröjde ni för att få mer tid?
174
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Grupp A har säkrat ingången.
175
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
- Professorn!
- Åh, Atom.
176
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Vänta!
177
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Vän...
- Låt honom gå, Atom!
178
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Eld!
179
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Ta honom! Låt honom inte fly!
180
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Professorn, hur är det?
181
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Strunt i det. Vad gör du här?
182
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Jag hörde larmet från Takashis hund Bobby.
183
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Så jag kontaktade polisen
och fick höra att nåt hände här.
184
00:13:40,110 --> 00:13:42,947
Jag förstår. Tack och lov.
185
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Det var därför du kom hit...
186
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Vad menar du med "tack och lov"?
187
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
{\an8}- Ingenting.
- Och vad händer med Bobby?
188
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Fan också!
189
00:13:56,418 --> 00:13:58,128
Vi har hittat honom!
190
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Kackerlackor?!
191
00:14:11,433 --> 00:14:15,062
- De bar iväg nånting...
- Titta här.
192
00:14:16,355 --> 00:14:18,274
Hans datoriserade hjärna saknas!
193
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Uran gjorde vad?!
194
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Det var efter att hon fått Bobbys varning.
195
00:14:24,655 --> 00:14:28,325
Jag försökte stoppa henne
men hon flög hem till Takashi.
196
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Vi måste till källaren nu!
197
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
- Morfar berättade för dig, va?
- Ja.
198
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Okej, Bobby.
199
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Vad händer, professorn?
200
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Vad händer hemma hos Takashi?
201
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
202
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
203
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
204
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Öppna ögonen, Fatima!
205
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
206
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Var är barnen?
207
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
Murat! Lola!
208
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
209
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
210
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Var är Pluto?
211
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Hans sändning avbröts.
212
00:16:07,633 --> 00:16:09,969
Så hans system är överbelastat.
213
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Det är okej.
214
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Allt har tagits över
215
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
av hat.
216
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Aj...
217
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mamma! Vakna! Mamma?!
218
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Du får inte dö, mamma!
219
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Vad ska jag göra, Bobby?
220
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Vi måste till källaren!
221
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamma, mår du bra? Mamma!
222
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
223
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Är det nån här?
224
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
225
00:17:01,186 --> 00:17:04,523
Tur att du är okej.
Var är Takashi och hans mamma?
226
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Det är bra nu.
227
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
Titta, det är lugnt nu.
228
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Det är som om vi är i stormens öga.
229
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Är Takashi i källaren?
230
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
231
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Vad är det?
232
00:17:29,465 --> 00:17:30,883
Har polisen hört av sig?
233
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Vi når inte fram till dem.
Signalen är för svag!
234
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Oroa er inte.
235
00:17:36,597 --> 00:17:40,309
- Vi gör allt för att skydda er dott...
- Kontakta Europol!
236
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Va?
- Jag vet vem som är skyldig.
237
00:17:43,395 --> 00:17:48,859
Den som har angripit världens
mest avancerade robotar och dödat dem.
238
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Förövaren är Goji!
239
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
240
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}Han är mannen som byggde robotarmén
241
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
{\an8}åt kungariket Persien
i det 39:e centralasiatiska kriget.
242
00:17:59,620 --> 00:18:00,579
{\an8}Det var dr Goji.
243
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Europolagenten
är kriminalinspektör Gesicht.
244
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
245
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Koppla till mig till inspektör Gesicht nu!
246
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Jag ska prata med honom.
247
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Skynda. Om vi inte skyndar oss...
248
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom är redan på väg!
249
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
250
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
251
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Jag är på väg mot dig...
252
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Atom! Din signal är för svag!
253
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Jag är nästan där...
254
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
255
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... vad...
256
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Vad var det där?
257
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Du kan få hela kroppen för 500 ZEUS.
258
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
259
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
260
00:18:55,759 --> 00:18:58,053
- Vad är det, Uran?
- Kom inte hit...
261
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Vad är det för fel, Uran?
262
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Nej! Du måste akta dig!
263
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, jag kommer!
264
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Nej...
265
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Håll dig undan!
266
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Spring, Uran!
267
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
268
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Ta Bobby och gå ner i källaren!
269
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Okej, men vad ska...
- Gå nu!
270
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Vad är det?
271
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, vad är det här?
272
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Backa, Uran!
273
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
274
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
275
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
276
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
277
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Atom är...
278
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
...död?
279
00:20:50,207 --> 00:20:52,209
Vad är det för fel, Gesicht?
280
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Hade du en till mardröm?
281
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Ja...
282
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Jag mår bra, Helena.
283
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Oroa dig inte.
284
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Det var bara...
285
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}...annorlunda än den vanliga drömmen.
286
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Du borde kontakta
professor Hoffman imorgon bitti.
287
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Ja, förlåt att jag gör dig orolig.
288
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Var du vaken än?
289
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Vi reser imorgon, vet du.
290
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Jag har lite att rita klart innan vi åker.
291
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Jag förstår.
292
00:21:30,080 --> 00:21:33,292
- Du jobbar hårt.
- Ska jag stanna hos dig en stund?
293
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Är det nåt fel?
294
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Nej, det var inget.
295
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Jag mår bra nu.
296
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
Fan också! Jag kan inte sluta darra.
297
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Han är bara en robot!
298
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Fan också.
299
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Jag har följt efter honom ett tag.
Det råder inga tvivel.
300
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf försöker döda Gesicht.
301
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Det är inte bra.
Vi kan inte låta Gesicht dö nu.
302
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Det måste vara allmänheten
som dödar Gesicht.
303
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Det stämmer, herrn.
304
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Gör er av med Adolf.
305
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Förlåt, professor Hoffman.
306
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Jag vet hur upptagen ni är.
307
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Inga problem.
308
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Berätta om drömmen från igår.
309
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Ja. Den var annorlunda än den vanliga.
310
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
En ny dröm, alltså?
311
00:22:41,651 --> 00:22:43,236
Vad handlade den om?
312
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Jag är lite rädd för att minnas den,
313
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
så jag har den oöppnad i min papperskorg.
314
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Det är bäst att ni inte öppnar den.
315
00:22:52,412 --> 00:22:55,749
- Tycker ni?
- Det finns en risk att det är ett virus.
316
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Dessutom...
317
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Professorn?
318
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Hm...
319
00:23:07,969 --> 00:23:11,306
När otrevliga minnen dyker upp,
320
00:23:11,390 --> 00:23:14,559
lägger även människor dem
i känslomässiga papperskorgar.
321
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Bry er inte för mycket om det.
322
00:23:17,687 --> 00:23:20,482
Får jag fråga en sak till, professorn?
323
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Det finns en människa
som ständigt övervakar mig.
324
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Övervakar dig?
325
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
När jag åker i min bil
eller när jag är hemma.
326
00:23:30,450 --> 00:23:33,078
- Är det nån sorts stalker?
- Jag vet inte.
327
00:23:33,662 --> 00:23:38,708
Ert yrke genererar alla möjliga
känslomässiga reaktioner från andra.
328
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Men jag tvivlar på
att stalkern följer er till Japan.
329
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Ni åker ikväll, eller hur?
330
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Ja.
331
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Slappna av och njut.
332
00:23:53,265 --> 00:23:57,686
Stör personen fortfarande er
när ni återvänder, pratar vi mer.
333
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
På återseende.
334
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Jag ser fram emot att höra allt om
er resa, om vetenskap och teknik i Japan.
335
00:24:17,664 --> 00:24:19,749
Men vd:n, det besvarar inte frågan!
336
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Gjorde ni nåt mot honom? Hans AI...
337
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Vi har investerat mycket i Gesicht!
338
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Ni behöver bara
underhålla honom ordentligt.
339
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Det är allt.
340
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Idag, absolut...
341
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Jag måste göra det idag.
342
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Innan han åker på sin resa.
343
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Byt till väg 82.
344
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Till min brors grav.
345
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Bror,
346
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
ge mig styrka.
347
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Ge fegisen den knuff han behöver.
348
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Vad i...
349
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...passagerare, gå till gate 68.
350
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Hur mår du?
351
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Vadå? Jag mår bättre.
352
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Är det sant? Vilken lättnad.
353
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Det är första semestern på länge.
Vi ska slappna av.
354
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Ja.
355
00:25:52,509 --> 00:25:53,635
Vad är det för fel?
356
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Ursäkta. Det är ett nödsamtal.
357
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Ja, det är Gesicht.
358
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
- Vad, en explosion?
- Senaste nytt.
359
00:26:02,143 --> 00:26:06,523
Enligt tv-bolaget UPB, klockan två
igår natt Centraleuropeisk tid...
360
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Vilken sorts sprängmedel användes?
- Älskling...
361
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
362
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Ursäkta mig ett ögonblick.
363
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Vad är det?
- Se på nyheterna...
364
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
...världsberömda roboten Atom
bekräftas vara död.
365
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Är Atom
366
00:26:25,333 --> 00:26:26,376
död?!
367
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...klockan två i natt centraleuropeisk tid,
368
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
eller klockan tio lokal tid...
369
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Älskling?!
370
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}Var det han som gjorde det?
371
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
372
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Så han lever fortfarande...
373
00:26:46,229 --> 00:26:49,024
Drömmen i natt! Atoms dödstidpunkt!
374
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Var det ingen dröm?
375
00:26:52,319 --> 00:26:55,196
- Lås upp papperskorgen!
- Älskling...
376
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
377
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
378
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht...
379
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Du och Pluto är likadana.
380
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}Var det du som dödade mig?
381
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Du kan få hela kroppen för 500 ZEUS.
382
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
383
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
384
00:27:31,566 --> 00:27:34,444
Det har skett en olycka! Ring ambulansen!
385
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
386
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
387
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Du klarar dig.
388
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Försök gå, Tobio.
389
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio gick!
390
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Han gick...
391
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Han gick, Gesicht.
392
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Det fanns bara barn här!
393
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Den kraschar!
- Artificiella neuroner avfyras!
394
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Det finns inget virus!
- Skanna hans minne och formatera...
395
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Mår ni bra, Gesicht?
396
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Ja...
397
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Alla funktioner är normala igen.
398
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Ligg ner och vila lite till.
399
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, ni kollapsade på flygplatsen...
400
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Nej, jag måste gå.
401
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Gå vart?
402
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Jag får ett nödsamtal från stationen.
403
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Tur att du mår bra.
404
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Förlåt, Helena,
att vår semester blev så här.
405
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Det är okej, älskling.
406
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Jag kommer tillbaka.
407
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Jag förstår att ni oroar er.
408
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Han återgår till jobbet
efter det som hände.
409
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Nej, det är säkert bättre
för honom att återgå till jobbet
410
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
istället för att åka
till Japan där Atom dog...
411
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Jag kan inte fatta att Atom är...
412
00:29:40,612 --> 00:29:45,492
Jag frågar igen, Haas. Vet ni ingen
anledning till att nån hyser agg mot er?
413
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Sluta ställa samma frågor om och om igen!
414
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Men er bil sprängdes med flit.
415
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Det var definitivt ett mordförsök.
416
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Jag har ingen aning!
417
00:29:59,464 --> 00:30:01,257
Och rättsmedicinska rapporten?
418
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Som vi hade förväntat oss.
419
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Vi hittade delar av en MZ-390
i vraket av hans bil.
420
00:30:08,932 --> 00:30:13,603
Ett kompakt missilgevär
som betecknats som ett inhumant vapen.
421
00:30:13,686 --> 00:30:14,813
Vad jobbar han med?
422
00:30:15,480 --> 00:30:19,275
- Med import och export, säger han.
- Kanske illegala vapen?
423
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Det största problemet är
vem han är släkt med!
424
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Berätta, Adolf Haas.
425
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Med all respekt, er bror var...
426
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Kan ni inte Blombergs medborgarrättslag?
427
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
"Brott utförda av misstänkts släkting
kan inte användas i förhör!"
428
00:30:37,293 --> 00:30:41,297
- Det är olagligt att förhöra mig!
- Vi håller honom under uppsikt.
429
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Men herrn, Adolf Haas bror var...
430
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Ett så tungt vapen
som MZ-390 är inblandat i fallet...
431
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Har vi nåt val?
432
00:30:52,225 --> 00:30:55,812
Ja, sir... Men i den här takten...
433
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Av alla människor, kommer han att bli...
434
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Åklagarna famlar i mörkret
och de inblandade också.
435
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Inga problem. Bara vi vet.
436
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Okej. Det var allt för i dag.
437
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Han har redan åkt till Japan, fasen...
438
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Mottaget klockan 20.23.
439
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Du kom inte hem igår kväll heller.
Mår du bra?
440
00:31:41,941 --> 00:31:45,653
Jag vet att du har fullt upp
med jobb, men ring mig i alla fall.
441
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Mottaget klockan 12.13.
442
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Som ni förstår
kommer jag inte att dela min bild.
443
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
Adolf, det här är en varning.
Du är i fara.
444
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Dina handlingar har blivit
en belastning för organisationen.
445
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Ledaren vill göra sig av med dig.
446
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Ledaren?
447
00:32:13,890 --> 00:32:15,934
Vill han göra sig av med mig?
448
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Bomben idag...
449
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Mottaget klockan 15.45.
450
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
451
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Ledaren!
452
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Jag hörde att du utsattes.
453
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Precis efter explosionen. Hur visste han?!
454
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Det är inte säkert ute.
Du borde stanna där du är.
455
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Vi gör det här tillsammans.
456
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Det kan finnas en bomb till... här!
457
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Jag är Gesicht från Europol.
458
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Jag har utsetts
till ert personliga beskydd.
459
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Wow! Och vad hände sen med skurken?
460
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Fick du honom?
Genom att skjuta en raket ur armen?
461
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Pappa!
462
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Kolla här, pappa! Det är så coolt.
Han är en riktig superrobotpolis!
463
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Han är också så schyst.
Jag har blivit ett stort fan!
464
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
God morgon.
465
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Dags att gå.
466
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Ja.
467
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"En superrobotpolis"? Lägg av.
468
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Mata inte mitt barn med historier.
469
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Det var inte min avsikt...
470
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Varför fick
en robotdetektiv i världsklass som ni
471
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
i uppdrag att skydda nån som jag?
472
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Jag följer bara order.
473
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Även om ni får skippa er resa?
474
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Hur visste ni om den?
475
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Er chef sa det.
476
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Herr Haas,
477
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
hatar ni robotar?
478
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Jag är ledsen att ni
blir skyddad av en robot som jag.
479
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Låt mig kolla efter bomber här.
480
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
- Kusten är klar. Inga avvikelser.
- Okej...
481
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Jag har undersökt hela kontoret.
482
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Jag är i rummet intill,
så säg till om ni behöver nåt.
483
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Bror.
484
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Om jag bara hade verktygen
för att förgöra honom!
485
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Han är så nära!
486
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Fan också!
487
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Jag vet att ni poliser
tycker att jag är misstänksam.
488
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Herr Haas...
489
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Tror ni jag gjorde nåt skumt
och förtjänade att få min bil sprängd?
490
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
Ni ska skydda, säger ni.
Jag vet att ni är här för att utreda!
491
00:35:42,473 --> 00:35:45,810
- Utred så mycket ni vill.
- Gör det inget?
492
00:35:46,477 --> 00:35:50,523
Nej.
Men jag vill ha bort er när ni är klar.
493
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Vad jobbar ni med
i export- och importbranschen?
494
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Titta själv.
495
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Ni hanterar främst datordelar och system.
496
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Ni åkte till Persien
under det 39:e centralasiatiska kriget.
497
00:36:09,625 --> 00:36:13,963
Än sen? Återuppbyggnad
efter kriget ger möjligheter.
498
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Tiotusentals företag
vidtog liknande åtgärder.
499
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Men inte många företag kan hantera
klass A-konfidentiella projekt som mitt.
500
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Vi är betrodda på grund av våra meriter.
501
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Tv, på.
502
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Den kända robotexperten
Ronald Newton-Howards kropp
503
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
hittades i gryningen den 5:e
i en Canberraförort i Australien.
504
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Dr Howard var känd
för sin upptäckt av fotonenergi...
505
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Hör på, det är stora nyheter.
506
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...mordvapen sattes på hans huvud som horn...
507
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Hallå, de sa horn!
508
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Jag fick rapporten tidigare.
509
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Var inte dr Howard forskaren
som gjorde Epsilon?
510
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Ska ni inte iväg?
511
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
En forskare som fick
en av dina vänner att bli mördad.
512
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Mitt uppdrag är här.
513
00:37:14,023 --> 00:37:18,361
- Undrar om Epsilon skulle vara ledsen.
- Säkert.
514
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Skulle han?
515
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
En robot?
516
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Varför besöker ni inte honom då?
517
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Gå och trösta honom, robotar emellan, va?
518
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Mitt uppdrag är här.
519
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Oavsett hur man ser det,
är det samma mördare som förut!
520
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Var det inte ni som utredde fallet?
521
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Sen dess har det skett flera mord.
522
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Vi har inga bevis
för att de begicks av samma person.
523
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Jag ska visa er en sak.
524
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
De nämnde Bora-utredningskommissionen
på tv tidigare.
525
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
- Ni känner till Kara-Tepa-fängelset, va?
- Ja.
526
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Det är ett fängelse i Persien
som drivs av Thrakiens förenta stater.
527
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Mitt företag installerade
alla deras system.
528
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Men det fanns ett problem.
529
00:38:05,700 --> 00:38:07,493
Nån försökte radera
530
00:38:07,576 --> 00:38:11,664
övervakningsfilm i isoleringsceller,
så vi kallades in för underhåll.
531
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Vi trodde att det skulle vara lätt,
men det visade sig vara ganska svårt.
532
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Vi fick byta ut några av hårddiskarna.
533
00:38:21,507 --> 00:38:23,009
Här är en av dem.
534
00:38:23,092 --> 00:38:25,636
- Är ni inte intresserad?
- Det är jag.
535
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Vad är det? En mänsklig röst?
536
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Det här borde rensa upp lite.
537
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
538
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
539
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Den här filmen är...
540
00:38:44,613 --> 00:38:48,492
Vad tror ni? Han upprepar folks namn, va?
541
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Upprepar namnen
på mordoffren, som en förbannelse.
542
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Jag kanske kan förbättra
med bildstabiliseringsfunktionen.
543
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Sa jag inte det?
544
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Ni borde inte hänga här och skydda mig.
545
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Haas, ni vet vad Kara-Tepa-fängelset
är för slags ställe, eller hur?
546
00:39:09,013 --> 00:39:12,892
- Det är där de har krigsförbrytare, va?
- Det stämmer.
547
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
De allra farligaste dessutom.
548
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bra, det är tydligare nu.
549
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
550
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Är inte det...
551
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
552
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Herr Haas! Varför höll ni
så viktig information för er själv?
553
00:39:32,745 --> 00:39:36,957
Det är bara en film av en galen intern!
Hur skulle jag kunna veta?
554
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Vet ni inte vem det är?
- Va?!
555
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Han är högsta ledaren
för forna kungariket Persien,
556
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius XIV!
557
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Han har åldrats av fängelsetiden, men...
558
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
559
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
560
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Jag kommer!
561
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Professor Hoffman är i fara!
562
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Mitt labb!
563
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Ni är Epsilon!
564
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Professor Hoffman, ni är angripen.
565
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Ni måste långt härifrån.
566
00:40:28,717 --> 00:40:34,348
Ska ni inte vara en pacifistrobot?
Det här är en omild behandling.
567
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Min skapare blev mördad.
568
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Jag håller på att tappa kontrollen.
569
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Än sen?
570
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Fick ni tag på professor Hoffman?
571
00:40:52,199 --> 00:40:54,910
Nej, jag vet inte var han är.
572
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Jag bad om förstärkning.
573
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Varför åker ni inte själv?
574
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Var inte han en av era skapare?
575
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Jag är mer bekymrad över er data.
576
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Det finns en möjlighet
att Darius XIV är inblandad i fallet.
577
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Jag vill att ni
lägger fram det som ett avgörande bevis.
578
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Men...
579
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Kan det inte hänga ihop
med mordförsöket på er också?
580
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Har jag fel?
581
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Ner!
582
00:41:47,796 --> 00:41:49,340
En fototermisk smart bomb...
583
00:41:50,049 --> 00:41:51,383
{\an8}Jag har sett den förr.
584
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
{\an8}Under centralasiatiska kriget
förångade de folk på fläcken...
585
00:41:56,222 --> 00:41:57,806
Var kom den ifrån?
586
00:41:57,890 --> 00:42:00,768
Hjälp mig! Jag ska berätta allt!
587
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Jag ska prata! Få in mig
i vittnesskyddsprogrammet!
588
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}Jag är medlem i en antirobotorganisation!
589
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
Det är den som har försökt döda mig.
De tror att jag är en förrädare.
590
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
En antirobotorganisation...
591
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Minns ni robotdomaren
som dödades i en explosion i Berlin?
592
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Det var vår organisation.
593
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Vad fick er att bli deras måltavla?
594
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Jag lovar att vittna.
595
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Snälla, få in mig
i vittnesskyddsprogrammet!
596
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Om vi inte skyndar oss
dödar de min fru och min son!
597
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Lugna er, herr Haas.
598
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Ni verkar tala sanning.
Jag ordnar det direkt.
599
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Vi tar er familj i förvar också. Var lugn.
600
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Vi måste genast gå härifrån.
601
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas skyddas av Gesicht.
602
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironiskt, eller hur?
603
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Men nu är det bara en tidsfråga.
604
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf kommer säkert att avslöja
information om vår organisation.
605
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Använd det.
606
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Vad är det, herrn?
607
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Det är samma modell som Adolf hade.
608
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Död åt maskiner och död åt förrädare.
609
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Gömstället ligger där borta.
610
00:43:29,815 --> 00:43:33,402
- Du är säker där.
- Min fru och Hans då?
611
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Vi tar hand om dem. De är på väg hit.
612
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Och professor Hoffman?
613
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Vi har inte lyckats hitta honom än.
614
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Det är inget avstånd
att flyga med en levande person.
615
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Ta lite vatten, professorn.
616
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Tack.
617
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Jag behövde ta honom
så långt för att skydda honom.
618
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Du vill inte slåss,
så du lämnar honom hos mig?
619
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Det är okej. Precis vad jag behövde.
620
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Med så mycket bete
på ett ställe lockas fienden fram.
621
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Jag vet inte hur mycket
jag kan lita på nån som ständigt flyr,
622
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
även efter att hans skapare mördats.
623
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professor Hoffman,
det är en sak jag vill fråga er.
624
00:44:33,879 --> 00:44:37,966
Om den hemliga konferensen ni
och två andra forskare hade i Kimberley.
625
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
626
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
För sju år sen,
627
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
träffade ni dr Ronald Newton-Howard där.
628
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Åh, ja.
629
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Jag har alltid velat träffa
uppfinnaren av fotonenergin, dr Howard.
630
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Och det var en till forskare
på konferensen, eller hur?
631
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Ja.
632
00:45:00,030 --> 00:45:05,577
En japansk forskare som uppfann
ultimata datoriserade hjärnan, dr Tenma.
633
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Vad var syftet med konferensen?
634
00:45:08,622 --> 00:45:13,794
- Vi ville dela vår forskning med varandra.
- Dela?
635
00:45:14,420 --> 00:45:20,551
Vi hoppades kunna skapa en robot
som kunde stoppa krig och rädda planeten.
636
00:45:20,634 --> 00:45:26,390
Professor Hoffman, zeroniumets uppfinnare,
dr Howard, uppfinnaren av fotonenergin
637
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
och dr Tenma, ledaren
inom datoriserade hjärnor samlades.
638
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}Vad hände på konferensen?
639
00:45:33,897 --> 00:45:38,444
{\an8}Dr Newton-Howard och jag
lade alla våra kort på bordet.
640
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Rubbet.
641
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Men...
642
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Men?
643
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr Tenma avslöjade inte sin forskning.
644
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Det här är vad han sa...
645
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
En perfekt datoriserad hjärna...
646
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
En perfekt datoriserad hjärna
förmår lida, hata och göra fel.
647
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Utan att avslöja sin forskning
648
00:46:05,596 --> 00:46:10,100
- förstod han all vår på ett ögonblick.
- Tog han den och stack?
649
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Det är inte så enkelt!
650
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Vår forskning var inte på den nivån
att han kunde ta den och sticka.
651
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Ändå förstod han den med en blick.
652
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Vi människor kallar såna som han "geni".
653
00:46:25,991 --> 00:46:30,204
Nej, jag antar att jag borde säga
att han hade den perfekta hjärnan...
654
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
När han gick sa han de här orden.
655
00:46:35,918 --> 00:46:39,421
Låt det här bli en varning.
Ni borde vara försiktiga.
656
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Sluta försöka göra robotar mer mänskliga.
657
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Nåt hemskt kommer att hända.
658
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Fast det kanske redan är för sent.
659
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Var är han nu?
660
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Var är Atoms skapare, dr Tenma?
661
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Koppla mig, tack.
662
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Vem vill ni tala med?
663
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Dr Tenma.
664
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr Tenma!
665
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Jag efterträder er som chef
för vetenskapsministeriet.
666
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Jag heter Ochanomizu.
667
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
Det är sorgligt att se skaparen
668
00:47:30,180 --> 00:47:34,226
av ultimata datoriserade hjärnan
lämna vetenskapsministeriet.
669
00:47:34,309 --> 00:47:35,561
Datoriserade hjärnor
670
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
är inget man skapar.
671
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
De växer.
672
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Djup sorg, frustration...
673
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Det är sånt
som utvecklar datoriserade hjärnor.
674
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
För att följa paragraf 13 i robotlagarna
675
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
är alla robotar utrustade med en anordning
för att undertrycka känslor.
676
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Det hindrar tillväxten
av deras datoriserade hjärnor.
677
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Men dr Tenma, ni skapade Atom,
ett absolut mästerverk.
678
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
679
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Ett mästerverk?
680
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom är...
681
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
...ett misslyckande.
682
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
683
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Jag hittade inte numret ni letade efter.
684
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Jag hittade inte numret ni letade efter.
685
00:48:31,366 --> 00:48:34,369
Dr Tenma hade dragit sig undan
från stora sammanhang
686
00:48:35,162 --> 00:48:37,915
och försvunnit i samhällets undre värld.
687
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
När vi ordnade konferensen i Kimberley
688
00:48:43,295 --> 00:48:48,008
kunde vi bara kontakta honom via internet
ovetandes om han skulle svara.
689
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Nu när jag ser tillbaka
är jag förvånad att han ens dök upp.
690
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Han har varit försvunnen sen dess.
691
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Tror ni han kom för att varna er?
692
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Sluta försöka göra robotar mer mänskliga.
693
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Nåt hemskt kommer att hända."
694
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Tror ni att han gjorde det?
695
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Tror ni att dr Tenma
faktiskt byggde sin idealrobot?
696
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Jag tror han gjorde det.
697
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Inspektör Lieman, jag har bekräftat
att professor Hoffman är i säkerhet.
698
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Ja.
699
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Jag fick just höra från Hercules.
700
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Ja.
701
00:49:35,055 --> 00:49:37,933
Skönt att han är i säkerhet. Verkligen.
702
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Och hur går analysen
av videodata från herr Haas?
703
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Hallå, låt mig höra också!
704
00:49:49,111 --> 00:49:50,445
Det råder inga tvivel.
705
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
Det är bilder på Darius XIV
i Kara-Tepa-fängelset.
706
00:49:54,950 --> 00:50:00,706
Och namnen han ständigt upprepar är
medlemmar i Bora-utredningskommissionen.
707
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Tre av dem har redan dödats.
708
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Men vi vet inte om det är en mordorder.
709
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Hyste Darius XIV agg mot medlemmarna
i Bora-utredningskommissionen?
710
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Ja.
711
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Persien hamnade i krig
när kommissionen drog sig tillbaka.
712
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Men de hittade väl aldrig
några massförstörelserobotar i Persien?
713
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
De hittade inget,
ändå attackerades Persien?
714
00:50:28,900 --> 00:50:31,236
Det måste vara därför Darius hatar dem.
715
00:50:31,820 --> 00:50:34,448
Jag skulle inte säga att de inget hittade.
716
00:50:34,531 --> 00:50:39,703
Det är hemlig information, men på en lista
över material kommissionen hittade
717
00:50:39,786 --> 00:50:44,124
var ett särskilt chip för att skapa
en avancerad datoriserad hjärna.
718
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Men det bevisar inte att de
försökte utveckla ett robotvapen.
719
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Vad är chipmodellen?
720
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Få se. Det kallas Tenma-chipet.
721
00:50:56,178 --> 00:50:58,555
{\an8}- Tenma-chipet...
- Förresten, herr Haas.
722
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Ja?
723
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Vi utreder fortfarande
antirobotorganisationen som hotar er.
724
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
Men de kanske inte är de enda
som vill se er död.
725
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Ni hade trots allt mycket farlig data.
726
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Vi frågar om detaljerna senare.
727
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Åk till gömstället med Gesicht nu.
728
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Hur mår min fru och son?!
729
00:51:24,289 --> 00:51:29,336
De är i vårt förvar, så var lugn.
Jag räknar med er, Gesicht.
730
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Uppfattat.
731
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Vad är det för fel?
732
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Jag mår illa...
733
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Vi stannar lite.
734
00:51:48,188 --> 00:51:50,315
Jag ser om badrummet är säkert...
735
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Inga tecken på vapen.
736
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Inuti finns bara
en städrobot utan datoriserad hjärna.
737
00:52:10,043 --> 00:52:11,461
Det är upptaget!
738
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Jag sa att det är upptaget!
739
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Vad fan.
740
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Bara en städrobot.
741
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Ett meddelande åt er.
742
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Va?!
743
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Om ni vill rädda er familj,
744
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
döda Gesicht.
745
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Jag upprepar. Om ni vill rädda er familj,
746
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
döda Gesicht.
747
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Herr Haas!
748
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Herr Haas! Sluta nu, Haas!
749
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Jag sa sluta!
750
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Där är det.
751
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Ni har äntligen visat ert rätta jag.
752
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}Hade ni samma blick då?
753
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
På den tiden?
754
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Var det så ni såg ut när ni gjorde det?!
755
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Vad menar ni?
756
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
{\an8}Det var ni
757
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
{\an8}som dödade min bror!
758
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Han är inte misslyckad!
759
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom är ett mästerverk,
höjdpunkten av mänsklig teknologi!
760
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Professor Ochanomizu.
761
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Ni förstår ingenting
om datoriserade hjärnor.
762
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Frustration, intensivt hat...
763
00:54:04,699 --> 00:54:08,495
Glödande hat som kan leda till mord...
764
00:54:08,578 --> 00:54:10,830
Det får datoriserade hjärnor att växa.
765
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Ni har fel.
766
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr Tenma, ni har fel!
767
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
En hjärna som kan göra fel...
768
00:54:19,422 --> 00:54:22,092
Det är det som innebär att vara perfekt.
769
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Och det är det som kommer att ge liv åt...
770
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
...världens bästa robot.
771
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Undertexter: Anna Gäredal