1 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 - Hallå där. - Ja? 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Kan ni inte sluta stå där och ta en paus? 3 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Nej, inte när jag är i tjänst, professorn. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Att skydda er är ytterst viktigt. 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Inget kommer efter mig. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Inte på en så lugn söndag. 7 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Men om nåt skulle hända er, professorn... 8 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Några incidenter som involverar Bora-utredningskommissionens medlemmar 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 får ingen att överreagera. 10 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Jag förstår inte varför nån skulle vilja döda mig. 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Än viktigare, jag kan inte njuta av den här lediga dagen 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 med er som ett plåster. 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Förlåt mig, herrn. 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Det var inget. 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Ni behöver inte be om ursäkt. 16 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Har ni ett namn? 17 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Ja! Det är PPB49881327, herrn! 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Jag menar inte ert registreringsnummer. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Ni har väl ett namn? 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Ja. Det är Yujiro, herrn. 21 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. Det är ett namn som kommer att ge er framgång. 22 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Herrn? 23 00:02:08,086 --> 00:02:10,630 Ni kanske blir chef för kriminalavdelningen. 24 00:02:16,761 --> 00:02:19,222 Det är inte säkert, professor Ochanomizu! 25 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Det är... 26 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 En robothund. Nån övergav den. 27 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Gå undan. Det kan vara en bomb. 28 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Det är nog ingen fara. 29 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Det verkar inte vara en bomb. 30 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Den verkar vara i dåligt skick. 31 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Vi tar hem knatten till mig, Yujiro. 32 00:02:52,505 --> 00:02:56,551 Ursäkta mig, men vad tänker ni göra med robothunden? 33 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Laga den, förstås. 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Laga den? 35 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Jag är chef för vetenskapsministeriet, eller hur? 36 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Håll ut. Du blir snart bättre. 37 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Skadan på manövreringsorganet är ganska stor, 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 men problemet är datoriserade hjärnkretsar. 39 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Det är Ochanomizu. 40 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Professorn. Förlåt att jag stör på er lediga dag. 41 00:03:35,048 --> 00:03:39,469 - Ni från försvarsdepartementet igen. - Ursäkta att jag stör er så ofta. 42 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 Men frågan måste diskuteras på nästa veckas kommittémöte. 43 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 För att skicka fler trupper till Persien, 44 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 behöver vi desperat ert tillstånd för att tillåta ökningen... 45 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Oavsett hur många gånger ni frågar kommer jag inte att ändra mig! 46 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Men, herrn... 47 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Ingen mer blodspillan, varken människors eller robotars. 48 00:03:59,697 --> 00:04:03,701 - Thrakiens begäran är oförändrad! - Det spelar ingen roll! 49 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}En forskare skapar inte robotar som kan användas som vapen! 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Men för bövelen... 51 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Vet ni inte när ni ska ge upp? 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Vad är det, morfar? 53 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Är det du, Takashi. Det var länge sen. 54 00:04:22,011 --> 00:04:27,558 - Är du upptagen kan vi prata senare. - Nej, det går bra. Vad behövde du? 55 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Det var en tornado utanför kusten förut... 56 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Men nu leker jag bara med Bobby. 57 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Kommer ni överens? 58 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Absolut! Du gav honom till mig för två år sen. 59 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Jag vet att det finns nyare modeller nu, 60 00:04:44,742 --> 00:04:49,372 men han är bättre än dem alla! Han leker mycket med mig! 61 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Är det så? 62 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Vad gör du nu, morfar? 63 00:04:54,002 --> 00:04:58,715 Jag lagar en robothund, som är mycket äldre än Bobby. 64 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Äldre än honom? Är du säker på att du kan laga den? 65 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Ja, det kan jag. 66 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Jag vet att du kan laga allt, morfar. 67 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Det kan du lita på. 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 - Vi hörs senare då! - Okej. 69 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Nu så... 70 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Jag letar efter ett KD-8083-hjälpdon 71 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 och en RSC-2969-router. 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 De är ganska gamla. 73 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Jag har försökt på flera andra ställen, men... 74 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 De verkar ha utgått båda två. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Några kvar i lager på Nakamine? 76 00:05:37,170 --> 00:05:41,507 - Tyvärr inte. De är för gamla. - Jag förstår... 77 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Specifikationerna för de här sakerna gjordes om för fyra år sen. 78 00:05:47,847 --> 00:05:52,060 - Vad vill ni göra? - Nej, ingen fara. Tack för hjälpen. 79 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Det var nog vi forskare som ändrade specifikationerna. 80 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Få se hur mycket jag kan göra själv... 81 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Förlåt. 82 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Jag hoppades kunna hjälpa dig. 83 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Du kämpade verkligen. 84 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Jag vet. Din ägare tog väl hand om dig. 85 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Det var därför du höll ut så länge du gjorde. 86 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Du måste ha varit älskad. 87 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Försöker... 88 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 ...du fortfarande leka med mig? 89 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Ingen fara. 90 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Du har gjort nog. 91 00:07:41,669 --> 00:07:45,173 - Vem kan vara här så tidigt på morgonen? - Hm... 92 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Det är ni, Yujiro. 93 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Tyvärr är robothunden... 94 00:07:50,470 --> 00:07:54,599 En herre är här och säger att han äger robothunden. 95 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 Jag kollar legg och gör en kroppsvisitation... 96 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Det behövs inte. Visa in honom. 97 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 - Men, herrn... - Det går bra. 98 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Tack så mycket för allt ni har gjort. 99 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Förlåt att jag inte kunde hjälpa till. 100 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Ingen fara. 101 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Jag letade efter honom med hans gps, 102 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 men trodde aldrig att han skulle ses av store professor Ochanomizu. 103 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 - Varsågod, drick lite te. - Nej, det behövs inte. 104 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Är ni också en robot? 105 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Gjorde det er ledsen? 106 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Vadå? 107 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 När hunden, robothunden dog, gjorde det er ledsen? 108 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Var ni också ledsen under kriget? 109 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Vem är ni egentligen? 110 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Jag? 111 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Jag heter Goji. 112 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 113 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Den som sägs ha skapat robotarmén åt kungariket Persien? 114 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Ert liv ligger i mina händer nu. 115 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Kalla på Atom. Det är nån jag vill att han slåss mot. 116 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}Tror ni att jag kallar på Atom för att jag är livrädd? 117 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Ni får mig aldrig att förmå Atom att slåss så där! 118 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Jag ber er inte att kalla hit honom. - Vad? 119 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Ni måste skicka Atom till det stället i Japan där en tornado inträffar. 120 00:09:26,941 --> 00:09:29,944 Mamma! Kolla här. 121 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Det är på samma plats som ert barnbarn. 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Det är ingen idé att hota mig! 123 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Vad som än händer kommer jag aldrig låta Atom slåss med en annan robot! 124 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Ni säger att ni är Goji, eller hur? 125 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Så geniala forskaren i kungariket Persien var en robot? 126 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Jag vet inte om jag är ett geni eller inte. 127 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Jag kan åtminstone skapa en robot som genererar tornados. 128 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 129 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Och en som är extremt dödlig. 130 00:10:05,021 --> 00:10:08,983 - Robotar dödar inte människor. - Varför inte? 131 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}För det var så vi gjorde dem. 132 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}I enlighet med artikel 13 i robotlagarna, 133 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}har vi utvecklat ett säkerhetssystem i flera skikt. 134 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 För att eliminera minsta möjlighet. 135 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}Underbart. Professor Ochanomizu, ni är verkligen en enastående forskare. 136 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}Ni har utvecklat så många avancerade robotar. 137 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Och nu är robotar närmare människor än nånsin. 138 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Vad tror ni händer när robotar nästan är mänskliga? 139 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Inte ens då dödar robotar människor! 140 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 Vad är det japanska ordet för er attityd? 141 00:10:48,648 --> 00:10:52,109 Seizensetsu, medfödd godhet? Eller gizen, alltså hyckleri? 142 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Ska vi testa er hypotes här och nu? 143 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Om jag skulle döda er. 144 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Vem är ni egentligen? 145 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr Goji... 146 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}Det 39:e centralasiatiska kriget började på grund av rykten om er. 147 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Det sades att ni byggde en avancerad robotarmé i Persien, 148 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 tillsammans med robotar som kunde vara massförstörelsevapen. 149 00:11:20,054 --> 00:11:23,974 - Exakt vem sa det? - Thrakiens förenta stater. 150 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Stämmer alla uppgifter från Thrakien? 151 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Därför bildade vi utredningskommissionen. 152 00:11:30,147 --> 00:11:33,442 - Hittade ni nåt? - Nej 153 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Vi hittade bara en stor hög kasserade robotar. 154 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Trots att inget hittades, brändes kungariket Persien till aska. 155 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Är ni ute efter hämnd? 156 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Vill ni hämnas på de tidigare medlemmarna i Bora-utredningskommissionen? 157 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Är det därför ni försöker förgöra Atom 158 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 och de andra avancerade robotarna i världen? 159 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Ser ni? Ni erkänner själv. 160 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Det är möjligt att robotar hämnas, va? 161 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Åh, morfar. 162 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Nåt är konstigt. Finns det en tornado som inte rör sig? 163 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Och Bobbys ögon har inte slutat lysa. 164 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Nu har ni inget annat val än att ringa Atom. 165 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Gör som Bobby säger, Takashi. 166 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Jag ringer dig sen. 167 00:12:29,290 --> 00:12:30,875 De verkar ha kommit. 168 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Polisen. 169 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Ni förstörde Yujiro utanför, eller hur? 170 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Grupp B, gå till baksidan! 171 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Polisen sänds ut när hans sändning slutar. 172 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Grupp C, ta er under verandan! 173 00:12:48,559 --> 00:12:52,313 Professor Ochanomizu, dröjde ni för att få mer tid? 174 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Grupp A har säkrat ingången. 175 00:13:07,953 --> 00:13:09,997 - Professorn! - Åh, Atom. 176 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Vänta! 177 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Vän... - Låt honom gå, Atom! 178 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Eld! 179 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Ta honom! Låt honom inte fly! 180 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Professorn, hur är det? 181 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Strunt i det. Vad gör du här? 182 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Jag hörde larmet från Takashis hund Bobby. 183 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Så jag kontaktade polisen och fick höra att nåt hände här. 184 00:13:40,110 --> 00:13:42,947 Jag förstår. Tack och lov. 185 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Det var därför du kom hit... 186 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Vad menar du med "tack och lov"? 187 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 {\an8}- Ingenting. - Och vad händer med Bobby? 188 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Fan också! 189 00:13:56,418 --> 00:13:58,128 Vi har hittat honom! 190 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Kackerlackor?! 191 00:14:11,433 --> 00:14:15,062 - De bar iväg nånting... - Titta här. 192 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Hans datoriserade hjärna saknas! 193 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran gjorde vad?! 194 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Det var efter att hon fått Bobbys varning. 195 00:14:24,655 --> 00:14:28,325 Jag försökte stoppa henne men hon flög hem till Takashi. 196 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Vi måste till källaren nu! 197 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 - Morfar berättade för dig, va? - Ja. 198 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Okej, Bobby. 199 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Vad händer, professorn? 200 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Vad händer hemma hos Takashi? 201 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 202 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 203 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 204 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Öppna ögonen, Fatima! 205 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 206 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Var är barnen? 207 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 208 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 209 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 210 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Var är Pluto? 211 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Hans sändning avbröts. 212 00:16:07,633 --> 00:16:09,969 Så hans system är överbelastat. 213 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Det är okej. 214 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Allt har tagits över 215 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 av hat. 216 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Aj... 217 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mamma! Vakna! Mamma?! 218 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Du får inte dö, mamma! 219 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Vad ska jag göra, Bobby? 220 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Vi måste till källaren! 221 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamma, mår du bra? Mamma! 222 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 223 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Är det nån här? 224 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 225 00:17:01,186 --> 00:17:04,523 Tur att du är okej. Var är Takashi och hans mamma? 226 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Det är bra nu. 227 00:17:13,449 --> 00:17:14,825 Titta, det är lugnt nu. 228 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Det är som om vi är i stormens öga. 229 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Är Takashi i källaren? 230 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 231 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Vad är det? 232 00:17:29,465 --> 00:17:30,883 Har polisen hört av sig? 233 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Vi når inte fram till dem. Signalen är för svag! 234 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Oroa er inte. 235 00:17:36,597 --> 00:17:40,309 - Vi gör allt för att skydda er dott... - Kontakta Europol! 236 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Va? - Jag vet vem som är skyldig. 237 00:17:43,395 --> 00:17:48,859 Den som har angripit världens mest avancerade robotar och dödat dem. 238 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Förövaren är Goji! 239 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 240 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}Han är mannen som byggde robotarmén 241 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 {\an8}åt kungariket Persien i det 39:e centralasiatiska kriget. 242 00:17:59,620 --> 00:18:00,579 {\an8}Det var dr Goji. 243 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Europolagenten är kriminalinspektör Gesicht. 244 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 245 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Koppla till mig till inspektör Gesicht nu! 246 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Jag ska prata med honom. 247 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Skynda. Om vi inte skyndar oss... 248 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom är redan på väg! 249 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 250 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 251 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Jag är på väg mot dig... 252 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Atom! Din signal är för svag! 253 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Jag är nästan där... 254 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 255 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... vad... 256 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Vad var det där? 257 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Du kan få hela kroppen för 500 ZEUS. 258 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 259 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 260 00:18:55,759 --> 00:18:58,053 - Vad är det, Uran? - Kom inte hit... 261 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Vad är det för fel, Uran? 262 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Nej! Du måste akta dig! 263 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, jag kommer! 264 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Nej... 265 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Håll dig undan! 266 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Spring, Uran! 267 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 268 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Ta Bobby och gå ner i källaren! 269 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Okej, men vad ska... - Gå nu! 270 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Vad är det? 271 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, vad är det här? 272 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Backa, Uran! 273 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 274 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 275 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 276 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 277 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom är... 278 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 ...död? 279 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 Vad är det för fel, Gesicht? 280 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Hade du en till mardröm? 281 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Ja... 282 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Jag mår bra, Helena. 283 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Oroa dig inte. 284 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Det var bara... 285 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}...annorlunda än den vanliga drömmen. 286 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Du borde kontakta professor Hoffman imorgon bitti. 287 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Ja, förlåt att jag gör dig orolig. 288 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Var du vaken än? 289 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Vi reser imorgon, vet du. 290 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Jag har lite att rita klart innan vi åker. 291 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Jag förstår. 292 00:21:30,080 --> 00:21:33,292 - Du jobbar hårt. - Ska jag stanna hos dig en stund? 293 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Är det nåt fel? 294 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Nej, det var inget. 295 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Jag mår bra nu. 296 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 Fan också! Jag kan inte sluta darra. 297 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Han är bara en robot! 298 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Fan också. 299 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Jag har följt efter honom ett tag. Det råder inga tvivel. 300 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf försöker döda Gesicht. 301 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Det är inte bra. Vi kan inte låta Gesicht dö nu. 302 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Det måste vara allmänheten som dödar Gesicht. 303 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Det stämmer, herrn. 304 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Gör er av med Adolf. 305 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Förlåt, professor Hoffman. 306 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Jag vet hur upptagen ni är. 307 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Inga problem. 308 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Berätta om drömmen från igår. 309 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Ja. Den var annorlunda än den vanliga. 310 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 En ny dröm, alltså? 311 00:22:41,651 --> 00:22:43,236 Vad handlade den om? 312 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Jag är lite rädd för att minnas den, 313 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 så jag har den oöppnad i min papperskorg. 314 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Det är bäst att ni inte öppnar den. 315 00:22:52,412 --> 00:22:55,749 - Tycker ni? - Det finns en risk att det är ett virus. 316 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Dessutom... 317 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Professorn? 318 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Hm... 319 00:23:07,969 --> 00:23:11,306 När otrevliga minnen dyker upp, 320 00:23:11,390 --> 00:23:14,559 lägger även människor dem i känslomässiga papperskorgar. 321 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Bry er inte för mycket om det. 322 00:23:17,687 --> 00:23:20,482 Får jag fråga en sak till, professorn? 323 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Det finns en människa som ständigt övervakar mig. 324 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Övervakar dig? 325 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 När jag åker i min bil eller när jag är hemma. 326 00:23:30,450 --> 00:23:33,078 - Är det nån sorts stalker? - Jag vet inte. 327 00:23:33,662 --> 00:23:38,708 Ert yrke genererar alla möjliga känslomässiga reaktioner från andra. 328 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Men jag tvivlar på att stalkern följer er till Japan. 329 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Ni åker ikväll, eller hur? 330 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Ja. 331 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Slappna av och njut. 332 00:23:53,265 --> 00:23:57,686 Stör personen fortfarande er när ni återvänder, pratar vi mer. 333 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 På återseende. 334 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Jag ser fram emot att höra allt om er resa, om vetenskap och teknik i Japan. 335 00:24:17,664 --> 00:24:19,749 Men vd:n, det besvarar inte frågan! 336 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Gjorde ni nåt mot honom? Hans AI... 337 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Vi har investerat mycket i Gesicht! 338 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Ni behöver bara underhålla honom ordentligt. 339 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Det är allt. 340 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Idag, absolut... 341 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Jag måste göra det idag. 342 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Innan han åker på sin resa. 343 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Byt till väg 82. 344 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Till min brors grav. 345 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Bror, 346 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 ge mig styrka. 347 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Ge fegisen den knuff han behöver. 348 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Vad i... 349 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...passagerare, gå till gate 68. 350 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Hur mår du? 351 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Vadå? Jag mår bättre. 352 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Är det sant? Vilken lättnad. 353 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Det är första semestern på länge. Vi ska slappna av. 354 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Ja. 355 00:25:52,509 --> 00:25:53,635 Vad är det för fel? 356 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Ursäkta. Det är ett nödsamtal. 357 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Ja, det är Gesicht. 358 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 - Vad, en explosion? - Senaste nytt. 359 00:26:02,143 --> 00:26:06,523 Enligt tv-bolaget UPB, klockan två igår natt Centraleuropeisk tid... 360 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Vilken sorts sprängmedel användes? - Älskling... 361 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 362 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Ursäkta mig ett ögonblick. 363 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Vad är det? - Se på nyheterna... 364 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 ...världsberömda roboten Atom bekräftas vara död. 365 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Är Atom 366 00:26:25,333 --> 00:26:26,376 död?! 367 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...klockan två i natt centraleuropeisk tid, 368 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 eller klockan tio lokal tid... 369 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Älskling?! 370 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Var det han som gjorde det? 371 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 372 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Så han lever fortfarande... 373 00:26:46,229 --> 00:26:49,024 Drömmen i natt! Atoms dödstidpunkt! 374 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Var det ingen dröm? 375 00:26:52,319 --> 00:26:55,196 - Lås upp papperskorgen! - Älskling... 376 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 377 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 378 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht... 379 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Du och Pluto är likadana. 380 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Var det du som dödade mig? 381 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Du kan få hela kroppen för 500 ZEUS. 382 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 383 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 384 00:27:31,566 --> 00:27:34,444 Det har skett en olycka! Ring ambulansen! 385 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 386 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 387 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Du klarar dig. 388 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Försök gå, Tobio. 389 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio gick! 390 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Han gick... 391 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Han gick, Gesicht. 392 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Det fanns bara barn här! 393 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Den kraschar! - Artificiella neuroner avfyras! 394 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Det finns inget virus! - Skanna hans minne och formatera... 395 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Mår ni bra, Gesicht? 396 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Ja... 397 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Alla funktioner är normala igen. 398 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Ligg ner och vila lite till. 399 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, ni kollapsade på flygplatsen... 400 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Nej, jag måste gå. 401 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Gå vart? 402 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Jag får ett nödsamtal från stationen. 403 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Tur att du mår bra. 404 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Förlåt, Helena, att vår semester blev så här. 405 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Det är okej, älskling. 406 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Jag kommer tillbaka. 407 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Jag förstår att ni oroar er. 408 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Han återgår till jobbet efter det som hände. 409 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Nej, det är säkert bättre för honom att återgå till jobbet 410 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 istället för att åka till Japan där Atom dog... 411 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Jag kan inte fatta att Atom är... 412 00:29:40,612 --> 00:29:45,492 Jag frågar igen, Haas. Vet ni ingen anledning till att nån hyser agg mot er? 413 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Sluta ställa samma frågor om och om igen! 414 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Men er bil sprängdes med flit. 415 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Det var definitivt ett mordförsök. 416 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Jag har ingen aning! 417 00:29:59,464 --> 00:30:01,257 Och rättsmedicinska rapporten? 418 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Som vi hade förväntat oss. 419 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Vi hittade delar av en MZ-390 i vraket av hans bil. 420 00:30:08,932 --> 00:30:13,603 Ett kompakt missilgevär som betecknats som ett inhumant vapen. 421 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 Vad jobbar han med? 422 00:30:15,480 --> 00:30:19,275 - Med import och export, säger han. - Kanske illegala vapen? 423 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Det största problemet är vem han är släkt med! 424 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Berätta, Adolf Haas. 425 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Med all respekt, er bror var... 426 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Kan ni inte Blombergs medborgarrättslag? 427 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Brott utförda av misstänkts släkting kan inte användas i förhör!" 428 00:30:37,293 --> 00:30:41,297 - Det är olagligt att förhöra mig! - Vi håller honom under uppsikt. 429 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Men herrn, Adolf Haas bror var... 430 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Ett så tungt vapen som MZ-390 är inblandat i fallet... 431 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Har vi nåt val? 432 00:30:52,225 --> 00:30:55,812 Ja, sir... Men i den här takten... 433 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Av alla människor, kommer han att bli... 434 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Åklagarna famlar i mörkret och de inblandade också. 435 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Inga problem. Bara vi vet. 436 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Okej. Det var allt för i dag. 437 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Han har redan åkt till Japan, fasen... 438 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Mottaget klockan 20.23. 439 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Du kom inte hem igår kväll heller. Mår du bra? 440 00:31:41,941 --> 00:31:45,653 Jag vet att du har fullt upp med jobb, men ring mig i alla fall. 441 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Mottaget klockan 12.13. 442 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Som ni förstår kommer jag inte att dela min bild. 443 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 Adolf, det här är en varning. Du är i fara. 444 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Dina handlingar har blivit en belastning för organisationen. 445 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Ledaren vill göra sig av med dig. 446 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Ledaren? 447 00:32:13,890 --> 00:32:15,934 Vill han göra sig av med mig? 448 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Bomben idag... 449 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Mottaget klockan 15.45. 450 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 451 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Ledaren! 452 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Jag hörde att du utsattes. 453 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Precis efter explosionen. Hur visste han?! 454 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Det är inte säkert ute. Du borde stanna där du är. 455 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Vi gör det här tillsammans. 456 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Det kan finnas en bomb till... här! 457 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Jag är Gesicht från Europol. 458 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Jag har utsetts till ert personliga beskydd. 459 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Wow! Och vad hände sen med skurken? 460 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Fick du honom? Genom att skjuta en raket ur armen? 461 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Pappa! 462 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Kolla här, pappa! Det är så coolt. Han är en riktig superrobotpolis! 463 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Han är också så schyst. Jag har blivit ett stort fan! 464 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 God morgon. 465 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Dags att gå. 466 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Ja. 467 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "En superrobotpolis"? Lägg av. 468 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Mata inte mitt barn med historier. 469 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Det var inte min avsikt... 470 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Varför fick en robotdetektiv i världsklass som ni 471 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 i uppdrag att skydda nån som jag? 472 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Jag följer bara order. 473 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Även om ni får skippa er resa? 474 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Hur visste ni om den? 475 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Er chef sa det. 476 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Herr Haas, 477 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 hatar ni robotar? 478 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Jag är ledsen att ni blir skyddad av en robot som jag. 479 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Låt mig kolla efter bomber här. 480 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 - Kusten är klar. Inga avvikelser. - Okej... 481 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Jag har undersökt hela kontoret. 482 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Jag är i rummet intill, så säg till om ni behöver nåt. 483 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Bror. 484 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Om jag bara hade verktygen för att förgöra honom! 485 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Han är så nära! 486 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Fan också! 487 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Jag vet att ni poliser tycker att jag är misstänksam. 488 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Herr Haas... 489 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Tror ni jag gjorde nåt skumt och förtjänade att få min bil sprängd? 490 00:35:36,884 --> 00:35:40,596 Ni ska skydda, säger ni. Jag vet att ni är här för att utreda! 491 00:35:42,473 --> 00:35:45,810 - Utred så mycket ni vill. - Gör det inget? 492 00:35:46,477 --> 00:35:50,523 Nej. Men jag vill ha bort er när ni är klar. 493 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Vad jobbar ni med i export- och importbranschen? 494 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Titta själv. 495 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Ni hanterar främst datordelar och system. 496 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Ni åkte till Persien under det 39:e centralasiatiska kriget. 497 00:36:09,625 --> 00:36:13,963 Än sen? Återuppbyggnad efter kriget ger möjligheter. 498 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Tiotusentals företag vidtog liknande åtgärder. 499 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Men inte många företag kan hantera klass A-konfidentiella projekt som mitt. 500 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Vi är betrodda på grund av våra meriter. 501 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Tv, på. 502 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Den kända robotexperten Ronald Newton-Howards kropp 503 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 hittades i gryningen den 5:e i en Canberraförort i Australien. 504 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Dr Howard var känd för sin upptäckt av fotonenergi... 505 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Hör på, det är stora nyheter. 506 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...mordvapen sattes på hans huvud som horn... 507 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Hallå, de sa horn! 508 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Jag fick rapporten tidigare. 509 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Var inte dr Howard forskaren som gjorde Epsilon? 510 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Ska ni inte iväg? 511 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 En forskare som fick en av dina vänner att bli mördad. 512 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Mitt uppdrag är här. 513 00:37:14,023 --> 00:37:18,361 - Undrar om Epsilon skulle vara ledsen. - Säkert. 514 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Skulle han? 515 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 En robot? 516 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Varför besöker ni inte honom då? 517 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Gå och trösta honom, robotar emellan, va? 518 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Mitt uppdrag är här. 519 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Oavsett hur man ser det, är det samma mördare som förut! 520 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Var det inte ni som utredde fallet? 521 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Sen dess har det skett flera mord. 522 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Vi har inga bevis för att de begicks av samma person. 523 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Jag ska visa er en sak. 524 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 De nämnde Bora-utredningskommissionen på tv tidigare. 525 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 - Ni känner till Kara-Tepa-fängelset, va? - Ja. 526 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Det är ett fängelse i Persien som drivs av Thrakiens förenta stater. 527 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Mitt företag installerade alla deras system. 528 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Men det fanns ett problem. 529 00:38:05,700 --> 00:38:07,493 Nån försökte radera 530 00:38:07,576 --> 00:38:11,664 övervakningsfilm i isoleringsceller, så vi kallades in för underhåll. 531 00:38:12,164 --> 00:38:16,711 Vi trodde att det skulle vara lätt, men det visade sig vara ganska svårt. 532 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Vi fick byta ut några av hårddiskarna. 533 00:38:21,507 --> 00:38:23,009 Här är en av dem. 534 00:38:23,092 --> 00:38:25,636 - Är ni inte intresserad? - Det är jag. 535 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Vad är det? En mänsklig röst? 536 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Det här borde rensa upp lite. 537 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 538 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 539 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Den här filmen är... 540 00:38:44,613 --> 00:38:48,492 Vad tror ni? Han upprepar folks namn, va? 541 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Upprepar namnen på mordoffren, som en förbannelse. 542 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Jag kanske kan förbättra med bildstabiliseringsfunktionen. 543 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Sa jag inte det? 544 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Ni borde inte hänga här och skydda mig. 545 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Haas, ni vet vad Kara-Tepa-fängelset är för slags ställe, eller hur? 546 00:39:09,013 --> 00:39:12,892 - Det är där de har krigsförbrytare, va? - Det stämmer. 547 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 De allra farligaste dessutom. 548 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bra, det är tydligare nu. 549 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 550 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Är inte det... 551 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 552 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Herr Haas! Varför höll ni så viktig information för er själv? 553 00:39:32,745 --> 00:39:36,957 Det är bara en film av en galen intern! Hur skulle jag kunna veta? 554 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Vet ni inte vem det är? - Va?! 555 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Han är högsta ledaren för forna kungariket Persien, 556 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius XIV! 557 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Han har åldrats av fängelsetiden, men... 558 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 559 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 560 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Jag kommer! 561 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman är i fara! 562 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Mitt labb! 563 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Ni är Epsilon! 564 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Professor Hoffman, ni är angripen. 565 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Ni måste långt härifrån. 566 00:40:28,717 --> 00:40:34,348 Ska ni inte vara en pacifistrobot? Det här är en omild behandling. 567 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Min skapare blev mördad. 568 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Jag håller på att tappa kontrollen. 569 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Än sen? 570 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Fick ni tag på professor Hoffman? 571 00:40:52,199 --> 00:40:54,910 Nej, jag vet inte var han är. 572 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Jag bad om förstärkning. 573 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Varför åker ni inte själv? 574 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Var inte han en av era skapare? 575 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Jag är mer bekymrad över er data. 576 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Det finns en möjlighet att Darius XIV är inblandad i fallet. 577 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Jag vill att ni lägger fram det som ett avgörande bevis. 578 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Men... 579 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Kan det inte hänga ihop med mordförsöket på er också? 580 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Har jag fel? 581 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Ner! 582 00:41:47,796 --> 00:41:49,340 En fototermisk smart bomb... 583 00:41:50,049 --> 00:41:51,383 {\an8}Jag har sett den förr. 584 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}Under centralasiatiska kriget förångade de folk på fläcken... 585 00:41:56,222 --> 00:41:57,806 Var kom den ifrån? 586 00:41:57,890 --> 00:42:00,768 Hjälp mig! Jag ska berätta allt! 587 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Jag ska prata! Få in mig i vittnesskyddsprogrammet! 588 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}Jag är medlem i en antirobotorganisation! 589 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 Det är den som har försökt döda mig. De tror att jag är en förrädare. 590 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 En antirobotorganisation... 591 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Minns ni robotdomaren som dödades i en explosion i Berlin? 592 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Det var vår organisation. 593 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Vad fick er att bli deras måltavla? 594 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Jag lovar att vittna. 595 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Snälla, få in mig i vittnesskyddsprogrammet! 596 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Om vi inte skyndar oss dödar de min fru och min son! 597 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Lugna er, herr Haas. 598 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Ni verkar tala sanning. Jag ordnar det direkt. 599 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Vi tar er familj i förvar också. Var lugn. 600 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Vi måste genast gå härifrån. 601 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas skyddas av Gesicht. 602 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironiskt, eller hur? 603 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Men nu är det bara en tidsfråga. 604 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf kommer säkert att avslöja information om vår organisation. 605 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Använd det. 606 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Vad är det, herrn? 607 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Det är samma modell som Adolf hade. 608 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Död åt maskiner och död åt förrädare. 609 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Gömstället ligger där borta. 610 00:43:29,815 --> 00:43:33,402 - Du är säker där. - Min fru och Hans då? 611 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Vi tar hand om dem. De är på väg hit. 612 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Och professor Hoffman? 613 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Vi har inte lyckats hitta honom än. 614 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Det är inget avstånd att flyga med en levande person. 615 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Ta lite vatten, professorn. 616 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Tack. 617 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Jag behövde ta honom så långt för att skydda honom. 618 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Du vill inte slåss, så du lämnar honom hos mig? 619 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Det är okej. Precis vad jag behövde. 620 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Med så mycket bete på ett ställe lockas fienden fram. 621 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Jag vet inte hur mycket jag kan lita på nån som ständigt flyr, 622 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 även efter att hans skapare mördats. 623 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, det är en sak jag vill fråga er. 624 00:44:33,879 --> 00:44:37,966 Om den hemliga konferensen ni och två andra forskare hade i Kimberley. 625 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 626 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 För sju år sen, 627 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 träffade ni dr Ronald Newton-Howard där. 628 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Åh, ja. 629 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Jag har alltid velat träffa uppfinnaren av fotonenergin, dr Howard. 630 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Och det var en till forskare på konferensen, eller hur? 631 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Ja. 632 00:45:00,030 --> 00:45:05,577 En japansk forskare som uppfann ultimata datoriserade hjärnan, dr Tenma. 633 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Vad var syftet med konferensen? 634 00:45:08,622 --> 00:45:13,794 - Vi ville dela vår forskning med varandra. - Dela? 635 00:45:14,420 --> 00:45:20,551 Vi hoppades kunna skapa en robot som kunde stoppa krig och rädda planeten. 636 00:45:20,634 --> 00:45:26,390 Professor Hoffman, zeroniumets uppfinnare, dr Howard, uppfinnaren av fotonenergin 637 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 och dr Tenma, ledaren inom datoriserade hjärnor samlades. 638 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}Vad hände på konferensen? 639 00:45:33,897 --> 00:45:38,444 {\an8}Dr Newton-Howard och jag lade alla våra kort på bordet. 640 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Rubbet. 641 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Men... 642 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Men? 643 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr Tenma avslöjade inte sin forskning. 644 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Det här är vad han sa... 645 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 En perfekt datoriserad hjärna... 646 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 En perfekt datoriserad hjärna förmår lida, hata och göra fel. 647 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Utan att avslöja sin forskning 648 00:46:05,596 --> 00:46:10,100 - förstod han all vår på ett ögonblick. - Tog han den och stack? 649 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Det är inte så enkelt! 650 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Vår forskning var inte på den nivån att han kunde ta den och sticka. 651 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Ändå förstod han den med en blick. 652 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Vi människor kallar såna som han "geni". 653 00:46:25,991 --> 00:46:30,204 Nej, jag antar att jag borde säga att han hade den perfekta hjärnan... 654 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 När han gick sa han de här orden. 655 00:46:35,918 --> 00:46:39,421 Låt det här bli en varning. Ni borde vara försiktiga. 656 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Sluta försöka göra robotar mer mänskliga. 657 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Nåt hemskt kommer att hända. 658 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Fast det kanske redan är för sent. 659 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Var är han nu? 660 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Var är Atoms skapare, dr Tenma? 661 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Koppla mig, tack. 662 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Vem vill ni tala med? 663 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Dr Tenma. 664 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr Tenma! 665 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Jag efterträder er som chef för vetenskapsministeriet. 666 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Jag heter Ochanomizu. 667 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 Det är sorgligt att se skaparen 668 00:47:30,180 --> 00:47:34,226 av ultimata datoriserade hjärnan lämna vetenskapsministeriet. 669 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 Datoriserade hjärnor 670 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 är inget man skapar. 671 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 De växer. 672 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Djup sorg, frustration... 673 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Det är sånt som utvecklar datoriserade hjärnor. 674 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 För att följa paragraf 13 i robotlagarna 675 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 är alla robotar utrustade med en anordning för att undertrycka känslor. 676 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Det hindrar tillväxten av deras datoriserade hjärnor. 677 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Men dr Tenma, ni skapade Atom, ett absolut mästerverk. 678 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 679 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Ett mästerverk? 680 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom är... 681 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 ...ett misslyckande. 682 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 683 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Jag hittade inte numret ni letade efter. 684 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Jag hittade inte numret ni letade efter. 685 00:48:31,366 --> 00:48:34,369 Dr Tenma hade dragit sig undan från stora sammanhang 686 00:48:35,162 --> 00:48:37,915 och försvunnit i samhällets undre värld. 687 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 När vi ordnade konferensen i Kimberley 688 00:48:43,295 --> 00:48:48,008 kunde vi bara kontakta honom via internet ovetandes om han skulle svara. 689 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Nu när jag ser tillbaka är jag förvånad att han ens dök upp. 690 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Han har varit försvunnen sen dess. 691 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Tror ni han kom för att varna er? 692 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Sluta försöka göra robotar mer mänskliga. 693 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Nåt hemskt kommer att hända." 694 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Tror ni att han gjorde det? 695 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Tror ni att dr Tenma faktiskt byggde sin idealrobot? 696 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Jag tror han gjorde det. 697 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Inspektör Lieman, jag har bekräftat att professor Hoffman är i säkerhet. 698 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Ja. 699 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Jag fick just höra från Hercules. 700 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Ja. 701 00:49:35,055 --> 00:49:37,933 Skönt att han är i säkerhet. Verkligen. 702 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Och hur går analysen av videodata från herr Haas? 703 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hallå, låt mig höra också! 704 00:49:49,111 --> 00:49:50,445 Det råder inga tvivel. 705 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 Det är bilder på Darius XIV i Kara-Tepa-fängelset. 706 00:49:54,950 --> 00:50:00,706 Och namnen han ständigt upprepar är medlemmar i Bora-utredningskommissionen. 707 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Tre av dem har redan dödats. 708 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Men vi vet inte om det är en mordorder. 709 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Hyste Darius XIV agg mot medlemmarna i Bora-utredningskommissionen? 710 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Ja. 711 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Persien hamnade i krig när kommissionen drog sig tillbaka. 712 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Men de hittade väl aldrig några massförstörelserobotar i Persien? 713 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 De hittade inget, ändå attackerades Persien? 714 00:50:28,900 --> 00:50:31,236 Det måste vara därför Darius hatar dem. 715 00:50:31,820 --> 00:50:34,448 Jag skulle inte säga att de inget hittade. 716 00:50:34,531 --> 00:50:39,703 Det är hemlig information, men på en lista över material kommissionen hittade 717 00:50:39,786 --> 00:50:44,124 var ett särskilt chip för att skapa en avancerad datoriserad hjärna. 718 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Men det bevisar inte att de försökte utveckla ett robotvapen. 719 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Vad är chipmodellen? 720 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Få se. Det kallas Tenma-chipet. 721 00:50:56,178 --> 00:50:58,555 {\an8}- Tenma-chipet... - Förresten, herr Haas. 722 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Ja? 723 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Vi utreder fortfarande antirobotorganisationen som hotar er. 724 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 Men de kanske inte är de enda som vill se er död. 725 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Ni hade trots allt mycket farlig data. 726 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Vi frågar om detaljerna senare. 727 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Åk till gömstället med Gesicht nu. 728 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Hur mår min fru och son?! 729 00:51:24,289 --> 00:51:29,336 De är i vårt förvar, så var lugn. Jag räknar med er, Gesicht. 730 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Uppfattat. 731 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Vad är det för fel? 732 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Jag mår illa... 733 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Vi stannar lite. 734 00:51:48,188 --> 00:51:50,315 Jag ser om badrummet är säkert... 735 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Inga tecken på vapen. 736 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Inuti finns bara en städrobot utan datoriserad hjärna. 737 00:52:10,043 --> 00:52:11,461 Det är upptaget! 738 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Jag sa att det är upptaget! 739 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Vad fan. 740 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Bara en städrobot. 741 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Ett meddelande åt er. 742 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Va?! 743 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Om ni vill rädda er familj, 744 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 döda Gesicht. 745 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Jag upprepar. Om ni vill rädda er familj, 746 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 döda Gesicht. 747 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Herr Haas! 748 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Herr Haas! Sluta nu, Haas! 749 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Jag sa sluta! 750 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Där är det. 751 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Ni har äntligen visat ert rätta jag. 752 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Hade ni samma blick då? 753 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 På den tiden? 754 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Var det så ni såg ut när ni gjorde det?! 755 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Vad menar ni? 756 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}Det var ni 757 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}som dödade min bror! 758 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Han är inte misslyckad! 759 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom är ett mästerverk, höjdpunkten av mänsklig teknologi! 760 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professor Ochanomizu. 761 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Ni förstår ingenting om datoriserade hjärnor. 762 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustration, intensivt hat... 763 00:54:04,699 --> 00:54:08,495 Glödande hat som kan leda till mord... 764 00:54:08,578 --> 00:54:10,830 Det får datoriserade hjärnor att växa. 765 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Ni har fel. 766 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr Tenma, ni har fel! 767 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 En hjärna som kan göra fel... 768 00:54:19,422 --> 00:54:22,092 Det är det som innebär att vara perfekt. 769 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Och det är det som kommer att ge liv åt... 770 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 ...världens bästa robot. 771 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Undertexter: Anna Gäredal