1
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
PLUTO
2
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Hei, tu de colo!
3
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Da, domnule?
4
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Nu mai sta acolo! Ia o pauză!
5
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Nu cât sunt de serviciu, dle profesor.
6
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
E foarte important să vă protejez.
7
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
N-o să mă atace nimeni.
8
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Nu într-o duminică așa de liniștită.
9
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Dar dacă vi s-ar întâmpla ceva...
10
00:01:16,326 --> 00:01:23,208
Să nu exagerăm, de la câteva incidente
privind membrii comisiei Bora.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Nu văd de ce ar vrea cineva să mă omoare.
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Mai important,
nu mă pot bucura de ziua asta frumoasă
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
dacă te ții scai de mine.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Vă rog să mă iertați!
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Lasă!
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Nu e nevoie să-ți ceri scuze.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Ai un nume?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Da! Sunt PPB49881327.
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Nu seria ta.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Ai un nume, nu-i așa?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Da. Yujiro.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. E un nume
care îți va aduce succes.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Poftim?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
Poate vei fi șeful secției criminalistice.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
Nu e prudent, dle Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Este un...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Un câine robot. L-a abandonat cineva.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Îndepărtați-vă! Ar putea exploda.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Sigur e în regulă.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Nu pare să aibă explozibil.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Pare în stare proastă.
32
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
Să-l ducem pe cel mic
la mine acasă, Yujiro!
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLIȚIA - PATRULARE
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Scuzați-mă,
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
dar ce aveți de gând
să faceți cu câinele robot?
36
00:02:57,177 --> 00:02:58,386
Să-l repar, firește.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Să-l reparați?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Conduc Ministerului Științei, nu?
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Rezistă! Îți va fi mai bine în curând.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Sistemul de acționare ți-e avariat rău,
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
dar circuitele mentale sunt problema.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Sunt Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Scuze că vă deranjez în ziua dv. liberă!
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Iar tu, de la Ministerul Apărării.
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Scuze că vă deranjez atât de des!
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
Să discutăm la întrunirea
de comitet de săptămâna viitoare.
47
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Pentru mai multe trupe în Regatul Persiei,
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
ne trebuie neapărat permisiunea dv.
să aprobăm creșterea...
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Indiferent de câte ori m-ați ruga,
nu mă voi răzgândi!
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Dar, domnule...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Nu mai vreau vărsare de sânge,
fie oameni sau roboți!
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Cererea Statelor Unite ale Traciei
e neschimbată!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Nu contează!
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Savanții nu fac roboți drept arme!
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Ce Dumnezeu...
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Nu știi când să te oprești?
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Ce s-a întâmplat, bunicule?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Tu ești, Takashi!
Nu te-am mai văzut demult.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Dacă ești ocupat, te sun mai târziu.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Nu, e în regulă. Ce-ți trebuia?
61
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Mai devreme a fost o tornadă în larg.
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Dar acum mă joc cu Bobby.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Vă înțelegeți?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Sigur! Mi l-ai dat acum doi ani.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Știu că sunt modele mai noi acum,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
dar e mai bun decât oricare dintre ele!
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Se joacă mult cu mine!
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Serios?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Ce faci acum, bunicule?
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Repar un câine robot,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
unul mult mai vechi decât Bobby.
72
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Mai vechi ca el? Sigur îl poți repara?
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Sigur că pot.
74
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Știu că poți repara orice, bunicule.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Să fii sigur că da!
76
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
Vorbim mai târziu!
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Bine.
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Așa...
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Caut un amplificator KD-8083
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
și un router RSC-2969.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Sunt cam învechite.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Am încercat în alte locuri, dar...
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Nu se mai fabrică.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
La Nakamine Trading sunt pe stoc?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Din păcate, nu. Sunt prea vechi.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Înțeleg.
87
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Specificațiile le-au fost schimbate
acum patru ani.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Cum să procedăm?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Nu, e în regulă. Mulțumesc pentru ajutor!
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Presupun că noi, savanții,
am schimbat specificațiile.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Să vedem cât pot face singur.
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Îmi pare rău!
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Speram să te pot ajuta.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Ai rezistat.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Știu. Stăpânul tău
a avut grijă de tine, nu?
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
De asta ai rezistat atât.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Cred că ai fost iubit.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Tu încă
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
încerci să te joci cu mine?
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
E în regulă!
101
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Ai făcut destule.
102
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Cine-o fi, așa devreme de dimineață?
103
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Păi...
104
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Tu erai, Yujiro!
105
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Din păcate, câinele robot...
106
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Un domn spune că-i al lui câinele robot.
107
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Îi verific actele și îl percheziționez.
108
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Nu e nevoie. Poftește-l să intre!
109
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Dar, domnule...
110
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
E în regulă.
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Mulțumesc mult pentru toate eforturile!
112
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Îmi pare rău că n-am putut fi de ajutor!
113
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Nu-i nimic.
114
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Îl căutam după GPS-ul său,
115
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
dar nici n-aș fi visat
că prof. Ochanomizu îl va zări.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Te rog, ia un ceai!
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Nu, eu sunt...
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Și tu ești robot?
119
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Te-ai întristat?
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Poftim?
121
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Te-ai întristat
când a murit câinele robot?
122
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Te-ai întristat și în război?
123
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Cine ești, mai exact?
124
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Eu?
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Mă numesc Goji.
126
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
127
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Creatorul armatei de roboți
pentru Regatul Persiei?
128
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Viața ta e în mâinile mele acum.
129
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Te rog, cheamă-l pe Atom!
130
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Vreau să se lupte cu cineva.
131
00:09:09,423 --> 00:09:12,635
{\an8}Crezi că l-aș chema pe Atom
din teamă pentru viața mea?
132
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Nu mă vei sili
să-l pun pe Atom să se lupte așa!
133
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Nu-ți cer să-l chemi aici.
- Ce?
134
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Trebuie să-l trimiți pe Atom în singurul
loc din Japonia unde are loc o tornadă.
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Mamă!
136
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Ia uite!
137
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
E același loc în care-i nepotul tău.
138
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
N-are rost să mă ameninți!
139
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Orice s-ar întâmpla, nu-l voi lăsa pe Atom
să se lupte cu alt robot!
140
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Pretinzi că ești Goji, nu?
141
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Deci savantul genial
al Regatului Persiei era un robot?
142
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Nu știu dacă sunt un geniu sau nu.
143
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Cel puțin, pot crea un robot
care generează tornade.
144
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
145
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Unul deosebit de letal.
146
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Roboții nu omoară oameni.
147
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
De ce?
148
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Pentru că așa i-am făcut.
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}Conform articolului 13
din Legile Roboților,
150
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}am creat un sistem complex de securitate,
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
pentru a elimina
și cea mai mică posibilitate.
152
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
{\an8}Minunat! Profesore Ochanomizu,
ești un om de știință remarcabil.
153
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
{\an8}Ai creat atâția roboți avansați!
154
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Roboții sunt mai aproape
ca niciodată de oameni.
155
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Ce crezi că va fi
când roboții vor fi aproape umani?
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Nici atunci nu vor ucide oameni!
157
00:10:44,268 --> 00:10:48,481
Cum s-ar putea numi
atitudinea ta, în japoneză?
158
00:10:48,564 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, bunătate intrinsecă?
Gizen, ipocrizie?
159
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Să-ți testăm ipoteza aici și acum?
160
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Dacă te voi ucide?
161
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Cine ești?
162
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr. Goji...
163
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}Al 39-lea război al Asiei Centrale
a pornit de la zvonurile despre tine.
164
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Se spunea că ai creat o armată de roboți
în regatul Persiei,
165
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
iar unii puteau fi
arme de distrugere în masă.
166
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Cine-a zis asta, mai precis?
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Statele Unite ale Traciei.
168
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Tot ce spune Tracia e corect?
169
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
De asta am format comisia de anchetă.
170
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Și ați descoperit ceva?
171
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Nu.
172
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Doar o grămadă de roboți stricați.
173
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Deși n-ați găsit nimic, regatul Persiei
a fost făcut scrum.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Cauți răzbunare?
175
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Te răzbuni pe foștii membri
ai comisiei Bora?
176
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
De asta încerci să-i distrugi pe Atom
177
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
și pe ceilalți roboți avansați din lume?
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Vezi? Ai recunoscut chiar tu.
179
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Roboții pot căuta răzbunare, nu?
180
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Bunicule!
181
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
E ceva ciudat. Există tornade
care nu se mișcă?
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Iar lui Bobby îi tot strălucesc ochii.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
N-ai de ales. Cheamă-l pe Atom!
184
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Ascultă-l pe Bobby, Takashi!
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Te sun mai târziu.
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Au venit.
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Polițiștii.
188
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
L-ai distrus pe Yujiro afară, nu?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Echipa B, mergeți prin spate!
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Când Yujiro nu mai transmite,
e chemată poliția.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Echipa C, sub verandă!
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Profesore Ochanomizu,
193
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
trăgeai de timp?
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Echipa A păzește intrarea.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Dle profesor!
196
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Atom!
197
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Stai!
198
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Stai...
- Lasă-l, Atom!
199
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Trageți!
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
După el! Nu-l lăsați să vă scape!
201
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Dle profesor, sunteți bine?
202
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Lasă asta! Tu ce cauți aici?
203
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Am detectat semnalul de alarmă
al lui Bobby, câinele lui Takashi.
204
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Am contactat poliția.
Mi s-a spus că se petrece ceva aici.
205
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Înțeleg.
206
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Slavă Domnului!
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
De asta ai venit aici.
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Cum adică „slavă Domnului”?
209
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
{\an8}Nu-i nimic.
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
{\an8}Și ce-i cu Bobby?
211
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
La naiba!
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
L-am găsit!
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Gândaci?
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Au luat ceva cu ei.
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Ia uite!
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Îi lipsește creierul!
217
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Ce a făcut Uran?
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
După ce a primit
avertismentul de la Bobby.
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Am vrut s-o opresc,
dar a zburat acasă la Takashi.
220
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Trebuie să mergem la subsol acum!
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Și bunicul ți-a spus, nu?
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Da.
223
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Bine, Bobby!
224
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Ce se întâmplă?
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Ce se întâmplă acasă la Takashi?
226
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
227
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
228
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
229
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Deschide ochii, Fatima!
230
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Unde sunt copiii?
232
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat!
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola!
234
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
235
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Unde e Pluto?
237
00:16:05,464 --> 00:16:07,091
I s-a întrerupt transmisia.
238
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Deci s-a supraîncărcat.
239
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Nu-i nimic.
240
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Totul a fost copleșit
241
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
de ură.
242
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Au!
243
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mamă! Trezește-te! Mamă?
244
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Nu se poate să mori, mamă!
245
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Ce mă fac, Bobby?
246
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Trebuie să mergem la subsol!
247
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamă, ești bine? Mamă!
248
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
249
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
E cineva aici?
250
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
251
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
Ești bine. Unde sunt Takashi și mama lui?
252
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
E în regulă acum!
253
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Vezi? E liniște acum.
254
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Parcă am fi în miezul furtunii.
255
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi e la subsol?
256
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
257
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Ce este?
258
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
E vreo veste de la secție?
259
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Nu dăm de ei. E prea slab semnalul!
260
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Nu vă faceți griji!
261
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Vom face totul să vă apărăm.
262
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Sună la Europol!
263
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Ce?
- Știu cine-i de vină.
264
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Știu cine caută
cei mai avansați roboți din lume
265
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
și-i ucide pe acei oameni.
266
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Adevăratul vinovat e Goji!
267
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
268
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}El a construit armata de roboți
269
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
{\an8}pentru Regatul Persiei
în al 39-lea Război al Asiei Centrale.
270
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
{\an8}E dr. Goji.
271
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Agentul Europol al acestui caz e Gesicht.
272
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
273
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Fă-mi legătura imediat
cu detectivul Gesicht!
274
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Voi vorbi direct cu el.
275
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Grăbește-te! Dacă nu ne grăbim...
276
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom e deja pe drum!
277
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
278
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
279
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Mă îndrept spre tine...
280
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Atom!
281
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Semnalul tău e prea slab!
282
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Aproape am ajuns...
283
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom!
284
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... Ce...
285
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Ce a fost asta?
286
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Îți dau tot corpul pentru 500 de ZEUS.
287
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
288
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
289
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Ce s-a întâmplat?
290
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...nu veni aici...
291
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Ce s-a întâmplat, Uran?
292
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Nu! Nu te apropia!
293
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, vin!
294
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Nu!
295
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Nu te apropia!
296
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Fugi, Uran!
297
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
298
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Ia-l pe Bobby și du-te la subsol!
299
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Bine, dar tu...
- Fugi, acum!
300
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Ce-i aia?
301
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, ce e asta?
302
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Înapoi, Uran!
303
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
304
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom!
305
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
306
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
307
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Atom...
308
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
a murit?
309
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Ce este, Gesicht?
310
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Ai avut iar un coșmar?
311
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Da.
312
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Sunt bine, Helena.
313
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Nu-ți face griji!
314
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Doar că...
315
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}N-am mai visat ca de obicei.
316
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Sună-l de dimineață pe profesorul Hoffman!
317
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Da, îmi pare rău că te îngrijorez!
318
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Încă erai trează?
319
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Mâine plecăm în concediu.
320
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Trebuie să termin
câteva desene până să plecăm.
321
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Înțeleg.
322
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Lucrezi din greu.
323
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Vrei să stau cu tine o vreme?
324
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
S-a întâmplat ceva?
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Nu, nimic.
326
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Acum sunt bine.
327
00:21:50,892 --> 00:21:51,768
La naiba!
328
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Tremur întruna.
329
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
E doar un robot!
330
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Fir-ar să fie!
331
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
L-am urmărit o vreme. N-am niciun dubiu.
332
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf încearcă să-l ucidă pe Gesicht.
333
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Nu e bine. Nu putem permite
ca Gesicht să moară acum.
334
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Opinia publică
trebuie să-l ucidă pe Gesicht.
335
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Aveți dreptate.
336
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Scăpați de Adolf!
337
00:22:26,428 --> 00:22:28,138
Îmi pare rău, prof. Hoffman!
338
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Știu cât de ocupat ești.
339
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Nicio problemă!
340
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Spune-mi despre visul de aseară!
341
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Era diferit de cel obișnuit.
342
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Un nou vis, zici?
343
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
Despre ce era?
344
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Mi-e cam teamă să-l revăd.
345
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
L-am pus la ștergere
și nu l-am mai deschis.
346
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Cred că e mai bine să nu-l deschizi.
347
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Așa crezi?
348
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Ar putea fi un virus.
349
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
În plus...
350
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Dle profesor?
351
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Păi...
352
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Când apar amintiri neplăcute,
353
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
și noi, oamenii, le ștergem.
354
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Nu-i da prea multă atenție.
355
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Pot să mai întreb ceva?
356
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Un om mă monitorizează constant.
357
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Te monitorizează?
358
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Fie că merg cu mașina, fie că-s acasă.
359
00:23:30,450 --> 00:23:32,160
E vreun obsedat?
360
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Nu sunt sigur.
361
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Sigur domeniul tău de muncă
362
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
stârnește tot soiul de emoții
din partea celorlalți.
363
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Dar nu cred că te va urmări
până în Japonia.
364
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Pleci în seara asta, nu?
365
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Da.
366
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Relaxează-te și distrează-te!
367
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Dacă omul ăsta
te mai deranjează după ce revii,
368
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
mai vorbim.
369
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Pe data viitoare!
370
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
Abia aștept să aud despre călătoria ta,
371
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
despre știința și tehnologia din Japonia.
372
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Nu mi-ați răspuns la întrebare!
373
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
I-ați făcut ceva?
Inteligența sa artificială...
374
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Noi am investit enorm în Gesicht, să știi!
375
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Tot ce trebuie să faci
e să-l întreții cum trebuie.
376
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Asta e tot.
377
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Azi, cu siguranță...
378
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Trebuie să o fac azi.
379
00:24:54,451 --> 00:24:56,328
Înainte să plece în călătorie.
380
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Schimbă pe ruta 82!
381
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Spre mormântul fratelui meu.
382
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Frate,
383
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
dă-mi putere!
384
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Dă-i acestui laș imboldul necesar!
385
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Ce...
386
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...pasageri, vă rugăm
să mergeți la poarta 68!
387
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Cum te simți?
388
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Poftim? Mai bine.
389
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Serios? Ce ușurare!
390
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
N-am mai fost demult în concediu.
Să ne relaxăm!
391
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Da.
392
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Ce s-a întâmplat?
393
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Scuze! E un apel de urgență.
394
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Da, sunt Gesicht.
395
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Ce, o explozie?
396
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Știri de ultimă oră.
397
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Conform UPB Network,
398
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
azi-noapte, în jurul orei 2:00 CET...
399
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Și ce fel de explozibil a fost folosit?
- Dragă...
400
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht!
401
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Scuză-mă o clipă!
402
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Ce s-a întâmplat?
- Uită-te la știri!
403
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
...s-a confirmat moartea lui Atom,
celebrul robot.
404
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom este
405
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
mort?
406
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
azi-noapte, în jurul orei 2:00 CET,
407
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
sau ora 10:00 locală...
408
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Dragă?
409
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
A fost...
410
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}El a făcut-o?
411
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
412
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Deci e încă în viață.
413
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Visul de azi-noapte!
414
00:26:47,647 --> 00:26:49,024
Clipa morții lui Atom!
415
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Nu era un vis?
416
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Deschide dosarul de ștergere!
417
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Dragă...
418
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht!
419
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
420
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht!
421
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Tu și Pluto sunteți la fel.
422
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}Tu ești cel care m-a ucis?
423
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Îți dau tot corpul pentru 500 de ZEUS.
424
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
425
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
426
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
A fost un accident!
427
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Chemați o ambulanță!
428
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio!
429
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
430
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Vei fi bine.
431
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Încearcă să mergi, Tobio!
432
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio a mers!
433
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
A mers.
434
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
A mers, Gesicht!
435
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Erau doar copii aici!
436
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Se închide!
- Neuronii artificiali se declanșează!
437
00:28:27,122 --> 00:28:31,084
- Nu e niciun virus!
- Scanează-i memoria și pregătește-te...
438
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Ești bine, Gesicht?
439
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Păi, da.
440
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Toate funcțiile au revenit la normal.
441
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Întinde-te și mai odihnește-te puțin!
442
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, te-ai prăbușit la aeroport.
443
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Nu, trebuie să plec.
444
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Unde?
445
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Am un apel de urgență de la secție.
446
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Mă bucur că ești bine!
447
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Helena, regret că nu ne-a ieșit concediul!
448
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Nu-i nimic, dragă!
449
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Mă întorc.
450
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Știu că ești îngrijorată.
451
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Că revine la muncă
imediat după cele întâmplate.
452
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Sigur îi este mai bine să revină la muncă
453
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
decât să meargă în Japonia,
unde a murit Atom.
454
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Tot nu-mi vine să cred că Atom a...
455
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Vă întreb iar, dle Haas.
456
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Nu știți de ce v-ar putea
purta cineva pică?
457
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Nu-mi mai puneți aceleași întrebări!
458
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Dar v-a fost detonată intenționat mașina.
459
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
A fost un atentat la viața dv.
460
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
V-am spus, habar nu am!
461
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Și raportul criminalistic?
462
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
A fost exact cum ne așteptam.
463
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Am găsit piese dintr-un lansator MZ-390
printre resturile mașinii sale.
464
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Un lansator compact de rachete.
O armă ce nu s-ar folosi pe oameni!
465
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Cu ce se ocupă?
466
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Spune că lucrează în import și export.
467
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Poate-i traficant de arme?
468
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Mă preocupă ce relații are!
469
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Spuneți-ne, dle Adolf Haas!
470
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Cu tot respectul, fratele dv. a fost...
471
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Nu știi legea Blomberg, a dreptului civil?
472
00:30:32,872 --> 00:30:37,126
„Nu se pot folosi în interogatoriu
crimele comise de rudele suspectului”!
473
00:30:37,210 --> 00:30:38,545
E ilegal să mă întrebați!
474
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Îl vom supraveghea, după ordin.
475
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Dar fratele lui Adolf Haas era...
476
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
MZ-390, o armă groaznică,
are legătură cu acest caz.
477
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Avem de ales?
478
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Da, domnule.
479
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Dar, în ritmul ăsta...
480
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Dintre toți oamenii, el va fi...
481
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
E beznă totală și pentru procurori
și pentru cei implicați.
482
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Nu e nicio problemă. Doar noi știm.
483
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Bine. Asta e tot pentru azi.
484
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
A plecat deja în Japonia, fir-ar!
485
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Primit la 20:23.
486
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Nici aseară
n-ai venit acasă, dragă. Ești bine?
487
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Știu că ești ocupat cu munca,
dar măcar sună-mă!
488
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Primit la 12:13.
489
00:31:51,242 --> 00:31:54,662
Din motive lesne de înțeles,
nu-mi voi transmite imaginea.
490
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, ăsta e un avertisment.
491
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Ești în pericol.
492
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Acțiunile tale
au devenit riscante pentru organizație.
493
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Șeful vrea să fii eliminat.
494
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Șeful?
495
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Vrea să mă elimine?
496
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Bomba de azi...
497
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Primit la 15:45.
498
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf!
499
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Șefule!
500
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Am auzit că ai fost atacat.
501
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
A fost imediat după explozie.
De unde știa?
502
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Nu e sigur afară. Stai cuminte acolo!
503
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Suntem toți implicați.
504
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Ar putea fi o altă bombă aici!
505
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Sunt Gesicht de la Europol.
506
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Am fost desemnat să te protejez.
507
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Și ce s-a întâmplat cu tipul cel rău?
508
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
L-ai prins?
Ai tras cu un proiectil din braț?
509
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Tată!
510
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Ia uite, tată! Ce tare!
E un super-detectiv robot!
511
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Și ce drăguț e! Îmi place mult de el!
512
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Bună dimineața!
513
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
E timpul să plecăm.
514
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Da.
515
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
Un super-detectiv robot? Mai scutește-mă!
516
00:34:05,168 --> 00:34:07,378
Nu-i mai spune prostii copilului meu!
517
00:34:07,462 --> 00:34:09,839
Nu asta intenționam.
518
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Cum de un detectiv de top ca tine
519
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
a fost trimis să-l protejeze
pe unul ca mine?
520
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Eu doar urmez ordinele.
521
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Chiar dacă renunți la concediu?
522
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
De unde știi asta?
523
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Mi-a spus șeful tău.
524
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Dle Haas,
525
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
urăști roboții?
526
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Îmi pare rău că un robot ca mine
a ajuns să te apere!
527
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Voi verifica dacă sunt explozibili.
528
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
E în regulă. Nimic anormal.
529
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Da.
530
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Am verificat întregul birou.
531
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Voi fi în cealaltă cameră.
Te rog să-mi spui dacă ai nevoie de ceva.
532
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Frate!
533
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
De-aș avea cu ce să-l distrug!
534
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
E atât de aproape!
535
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
La naiba!
536
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Știu că voi, polițiștii, mă suspectați.
537
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Dle Haas!
538
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Credeți că am făcut ceva dubios
și mi-au detonat mașina?
539
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Tot zici că mă aperi.
Știu că ești aici ca să investighezi!
540
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Investighează cât vrei!
541
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Nu te superi?
542
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Nu.
543
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Dar vreau să pleci după ce termini.
544
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Cu ce te ocupi, în afacerea
de import-export?
545
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Poți să vezi și singur.
546
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Cu sisteme informatice și componente,
în principal.
547
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Ai fost în Persia în cel de-al 39-lea
Război al Asiei Centrale.
548
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Și ce dacă?
549
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Sunt oportunități
în reconstrucția postbelică.
550
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Zeci de mii de firme
au luat măsuri similare.
551
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Dar nu multe firme pot prelua
proiecte ultra-secrete, ca a mea.
552
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Suntem de încredere,
datorită stabilității noastre.
553
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Pornește TV-ul!
554
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Trupul renumitului expert în robotică
Ronald Newton-Howard
555
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
a fost găsit
la marginea Canberrei, în Australia.
556
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Era cunoscut
pentru descoperirea energiei fotonice...
557
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Sunt știri importante!
558
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...armele crimei, pe cap, ca niște coarne...
559
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Au spus coarne!
560
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Am primit raportul mai devreme.
561
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Nu dr. Howard a fost savantul
care l-a creat pe Epsilon?
562
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Nu trebuie să pleci?
563
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
A fost ucis creatorul
unuia dintre amicii tăi.
564
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Aici e misiunea mea.
565
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Oare Epsilon s-ar întrista?
566
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}Sunt sigur că da.
567
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Da?
568
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Un robot?
569
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Atunci de ce nu-l vizitezi?
570
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Consolează-l, ca de la robot la robot!
571
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Aici e misiunea mea.
572
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Oricum o iei, e același ucigaș
ca în celelalte cazuri!
573
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Nu ție ți-au dat cazul?
574
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Au mai fost niște crime
la indigo de atunci.
575
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
N-avem dovezi clare că au același făptaș.
576
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Să-ți arăt ceva interesant!
577
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
Mai devreme, la TV, au menționat
comisia Bora.
578
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Știi închisoarea Kara-Tepa, nu?
579
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Da.
580
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
E o închisoare din Persia
condusă de Statele Unite ale Traciei.
581
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Compania mea trebuia
să-i instaleze sistemele.
582
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Dar am întâmpinat o problemă.
583
00:38:05,700 --> 00:38:07,493
Cineva a încercat să șteargă
584
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
imaginile de supraveghere din carceră.
585
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
Am fost chemați pentru mentenanță.
586
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Am crezut că ne va fi ușor, inițial,
587
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
dar problema era gravă.
588
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
A trebuit să schimbăm câteva hard-diskuri.
589
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
Ăsta e unul.
590
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Nu te interesează?
591
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Ba da.
592
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Ce este? O voce de om?
593
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Ar trebui să fie mai clar acum.
594
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
595
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
596
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Înregistrarea este...
597
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Tu ce crezi?
598
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Repetă numele unor oameni, nu?
599
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Repetă numele victimelor, ca un blestem.
600
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Poate ajută funcția mea
de stabilizare a imaginii.
601
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Nu ți-am spus?
602
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Nu mai pierde vremea aici, protejându-mă!
603
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Dle Haas,
604
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
știți ce fel de loc
e închisoarea Kara-Tepa, nu?
605
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Acolo țin criminalii de război, nu?
606
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Corect.
607
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Pe cei mai periculoși.
608
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bine, acum se vede mai clar.
609
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
610
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Ăsta nu este...
611
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
612
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Dle Haas! De ce ai tăinuit
asemenea informații importante?
613
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
E doar un clip cu un deținut nebun!
614
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
De unde să știu?
615
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Nu știi cine e?
- Poftim?
616
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
E liderul suprem
al fostului Regat al Persiei,
617
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius al XIV-lea!
618
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Închisoarea l-a îmbătrânit, dar...
619
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
620
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
621
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Imediat!
622
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Profesorul Hoffman e în pericol!
623
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Laboratorul meu!
624
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Tu ești Epsilon!
625
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Profesore Hoffman, ești vizat.
626
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Te duc departe de aici.
627
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Nu trebuia să fii un robot pacifist?
628
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Te porți cam dur!
629
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Creatorul meu a fost ucis.
630
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Sunt pe punctul de a-mi pierde controlul.
631
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Deci?
632
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Ai dat de profesorul Hoffman?
633
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Nu,
634
00:40:53,117 --> 00:40:54,910
încă nu știu unde e.
635
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Am cerut o detașare de urgență.
636
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Atunci, de ce nu te duci tu?
637
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Nu el te-a adus pe lume?
638
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Mă preocupă mai degrabă ce date deții.
639
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Darius al XIV-lea ar putea fi implicat.
640
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Să le predai, sunt probe importante.
641
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Dar...
642
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
N-au legătură și cu atentatul asupra ta?
643
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Mă înșel?
644
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
La pământ!
645
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
O bombă cu termoviziune.
646
00:41:50,049 --> 00:41:51,383
{\an8}Am mai văzut așa ceva.
647
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
{\an8}În războiul din Asia Centrală,
pulverizau pe loc oamenii.
648
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
De unde a apărut?
649
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Ajută-mă! O să-ți spun totul!
650
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Spun tot! Bagă-mă
în programul de protecție a martorilor!
651
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}Sunt membru
al unei organizații anti-roboți!
652
00:42:12,363 --> 00:42:15,032
Ei au încercat să mă omoare.
653
00:42:15,115 --> 00:42:16,492
Mă cred trădător.
654
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Organizație anti-roboți...
655
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Mai știi judecătorul din Berlin,
ucis într-o explozie?
656
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
A fost organizația noastră.
657
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Cum de ai devenit ținta lor?
658
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Depun mărturie, promit!
659
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Bagă-mă în programul
de protecție a martorilor!
660
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Dacă nu ne grăbim,
îmi vor ucide soția și fiul!
661
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Liniștește-te, te rog, dle Haas!
662
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Pari să spui adevărul. Rezolv imediat!
663
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Și familia ta
va fi protejată, fii fără grijă!
664
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Oricum, trebuie să plecăm imediat.
665
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas e protejat de Gesicht.
666
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironic, nu?
667
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Dar acum e doar o chestiune de timp.
668
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf va dezvălui informații
despre organizația noastră.
669
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Folosește asta!
670
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Ce este, domnule?
671
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
E același model pe care l-a avut Adolf.
672
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Moarte mașinilor și moarte trădătorilor!
673
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Adăpostul e chiar în față.
674
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Vei fi în siguranță acolo.
675
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
Dar soția mea și Hans?
676
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
I-am preluat. Vin încoace.
677
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Și profesorul Hoffman?
678
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
N-am reușit să-l localizăm încă.
679
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Nu-i o distanță de parcurs în zbor
și să duci pe cineva viu cu tine.
680
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Bea niște apă, profesore!
681
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Mulțumesc!
682
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Trebuia să-l duc până aici
ca să fie protejat.
683
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Nu vrei să lupți,
așa că-l lași cu mine, nu?
684
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
E în regulă. Exact asta-mi trebuia.
685
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Cu atâta momeală,
dușmanul va fi tentat să se arate.
686
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Nu știu cât mă pot baza
pe cineva care se retrage mereu,
687
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
chiar și după ce i-au ucis creatorul.
688
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Profesore Hoffman,
aș vrea să vă întreb ceva.
689
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Despre conferința secretă din Kimberley,
cu alți doi savanți.
690
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
691
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Acum șapte ani,
692
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
l-ați cunoscut acolo
pe dr. Ronald Newton-Howard.
693
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Da!
694
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Mereu am vrut să-l cunosc pe dr. Howard,
inventatorul energiei fotonice.
695
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
A mai participat
un savant la conferință, nu?
696
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Da.
697
00:45:00,030 --> 00:45:03,617
Inventatorul japonez al celui
mai puternic creier computerizat.
698
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Doctor Tenma.
699
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Ce scop avea conferința?
700
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Să ne împărtășim cercetările.
701
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Să vi le împărtășiți?
702
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Speram să creăm un robot
703
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
care să pună capăt războaielor
și să salveze planeta.
704
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Prof. Hoffman, inventatorul zeroniumului,
705
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
dr. Howard, cu energia fotonică
706
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
și dr. Tenma, cel mai renumit
în creiere artificiale, reuniți.
707
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}Ce s-a întâmplat la conferință?
708
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
{\an8}Eu și dr. Newton-Howard
709
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
{\an8}am dezvăluit tot ce aveam.
710
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Totul.
711
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Însă...
712
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Însă?
713
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr. Tenma nu și-a dezvăluit cercetările.
714
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}A spus așa...
715
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Un creier computerizat perfect...
716
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Un creier computerizat perfect va fi
susceptibil la suferință, ură și greșeală.
717
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Fără să dezvăluie cercetările sale,
718
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
ni le-a înțeles imediat pe ale noastre.
719
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
A fugit cu ele?
720
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Nu e atât de simplu!
721
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Nu putea să ne ia cercetările
și să fugă pur și simplu cu ele.
722
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Dar le-a înțeles imediat.
723
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Noi, oamenii, l-am numi un geniu.
724
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
S-ar zice că el avea creierul perfect.
725
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Și-a luat rămas-bun cu aceste cuvinte:
726
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Să vă fie un avertisment!
727
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Aveți grijă!
728
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Nu mai încercați să umanizați roboții!
729
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Se va întâmpla ceva groaznic.
730
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Deși s-ar putea să fie deja prea târziu.
731
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Unde e acum?
732
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Unde e creatorul lui Atom, dr. Tenma?
733
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Fă-mi legătura, te rog!
734
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Cu cine?
735
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Cu dr. Tenma.
736
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr. Tenma!
737
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Am fost desemnat să vă fiu succesor
la Ministerul Științei.
738
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Mă numesc Ochanomizu.
739
00:47:26,635 --> 00:47:30,055
E regretabil să-l văd pe creatorul
740
00:47:30,138 --> 00:47:33,392
celui mai bun creier artificial
că părăsește ministerul.
741
00:47:34,309 --> 00:47:35,978
Creierele computerizate
742
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
nu se creează.
743
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Ci cresc.
744
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Jalea, frustrarea...
745
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Acestea dezvoltă creierele computerizate.
746
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Conform articolului 13
din Legile Roboților,
747
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
toți roboții au un mecanism de control
pentru suprimarea emoțiilor.
748
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Asta împiedică dezvoltarea
creierelor lor computerizate.
749
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Dar dr. Tenma, l-ați creat pe Atom,
o capodoperă absolută.
750
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
751
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
O capodoperă?
752
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom este
753
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
un eșec.
754
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma!
755
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Linia solicitată nu este disponibilă.
756
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Linia solicitată nu este disponibilă.
757
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma se retrăsese
din atenția publică.
758
00:48:35,078 --> 00:48:37,331
Dispăruse în ascunzișurile societății.
759
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Când am organizat
conferința din Kimberley,
760
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
am putut doar să-l sunăm pe internet.
761
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
Se putea să nu răspundă.
762
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Gândindu-mă acum,
sunt surprins că a venit.
763
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
În fine, de atunci a dispărut.
764
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Crezi că a venit să vă avertizeze?
765
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
„Nu mai încercați să umanizați roboții.”
766
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
„Se va întâmpla ceva groaznic.”
767
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Crezi că a făcut-o?
768
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Crezi că dr. Tenma a creat robotul ideal?
769
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Cred că da.
770
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Detectiv Lieman, am confirmat
că profesorul Hoffman e în siguranță.
771
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Da.
772
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Am primit vești de la Hercule.
773
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Da.
774
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Mă bucur că e în siguranță.
775
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Sincer.
776
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Și cum merge
analiza datelor video de la dl Haas?
777
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Vreau să aud și eu!
778
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Nu încape îndoială.
779
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
E Darius al XIV-lea,
în închisoarea Kara-Tepa.
780
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Iar cuvintele pe care le repetă
781
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
sunt numele membrilor comisiei Bora.
782
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Trei dintre ei au fost deja uciși.
783
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Dar nu putem fi siguri
dacă e un ordin de asasinat.
784
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Darius al XIV-lea purta pică cuiva
din comisia Bora?
785
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Da.
786
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
După ce s-a retras comisia,
Persia a fost cuprinsă de război.
787
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Dar nu au găsit roboți
de distrugere în masă în Persia, nu?
788
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
N-au găsit nimic,
dar Persia a fost atacată?
789
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
De asta îi urăște Darius.
790
00:50:31,945 --> 00:50:33,947
N-aș spune că n-au găsit nimic.
791
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
Sunt informații secrete.
792
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
Pe o listă de materiale găsită de comisie
793
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
este un cip special pentru
un creier computerizat avansat.
794
00:50:44,207 --> 00:50:45,167
Totuși,
795
00:50:45,250 --> 00:50:48,962
asta nu demonstrează că voiau
să facă un robot militar.
796
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Ce model are cipul?
797
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Se numește cip Tenma.
798
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
{\an8}Cip Tenma.
799
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
{\an8}Apropo, dle Haas.
800
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Da?
801
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Încă investigăm organizația anti-roboți
care vă urmărește.
802
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
S-ar putea să nu fie singurii
care vor să vă omoare.
803
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Erați în posesia
unor date foarte periculoase.
804
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Vom discuta detaliile mai târziu.
805
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Acum, mergeți cu Gesicht în adăpost!
806
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Ce fac soția și fiul meu?
807
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Sunt în custodia noastră, stați liniștit!
808
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Mă bazez pe tine, Gesicht!
809
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Am înțeles.
810
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Ce s-a întâmplat?
811
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Mi-e greață.
812
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Să facem o pauză!
813
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Să văd dacă baia e sigură.
814
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Nu văd arme.
815
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Înăuntru e doar un robot de curățenie,
fără creier computerizat.
816
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Ocupat!
817
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Am zis că e ocupat!
818
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Ce naiba!
819
00:52:19,010 --> 00:52:20,971
E doar un robot de curățenie.
820
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Un mesaj pentru dv.
821
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Poftim?
822
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Dacă vrei să-ți salvezi familia,
823
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
ucide-l pe Gesicht!
824
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Repet. Dacă vrei să-ți salvezi familia,
825
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
ucide-l pe Gesicht!
826
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Dle Haas!
827
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Dle Haas!
828
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Oprește-te!
829
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Oprește-te, am zis!
830
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Iată!
831
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Ți-ai dat arama pe față.
832
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}Aveai aceeași privire și atunci?
833
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Atunci?
834
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Așa arătai când ai făcut-o?
835
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Ce vrei să spui?
836
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
{\an8}Tu ești cel care
837
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
{\an8}mi-a ucis fratele!
838
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Nu e un eșec!
839
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom e o capodoperă,
apogeul tehnologiei omenești!
840
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Profesore Ochanomizu!
841
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Nu înțelegi nimic
despre creierul computerizat.
842
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Frustrarea, ura profundă...
843
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Ură intensă, care ar putea să ducă
la uciderea cuiva...
844
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Așa se dezvoltă aceste creiere.
845
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Greșești.
846
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr. Tenma, te înșeli!
847
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Un creier capabil de eroare...
848
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Asta înseamnă să fii perfect.
849
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Și asta va da naștere celui mai...
850
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
Celui mai măreț robot.
851
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Subtitrarea: Elena Irimia