1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hei, tu de colo! 3 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Da, domnule? 4 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Nu mai sta acolo! Ia o pauză! 5 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Nu cât sunt de serviciu, dle profesor. 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 E foarte important să vă protejez. 7 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 N-o să mă atace nimeni. 8 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Nu într-o duminică așa de liniștită. 9 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Dar dacă vi s-ar întâmpla ceva... 10 00:01:16,326 --> 00:01:23,208 Să nu exagerăm, de la câteva incidente privind membrii comisiei Bora. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Nu văd de ce ar vrea cineva să mă omoare. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Mai important, nu mă pot bucura de ziua asta frumoasă 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 dacă te ții scai de mine. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Vă rog să mă iertați! 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Lasă! 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Ai un nume? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Da! Sunt PPB49881327. 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Nu seria ta. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Ai un nume, nu-i așa? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Da. Yujiro. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. E un nume care îți va aduce succes. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Poftim? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,672 Poate vei fi șeful secției criminalistice. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 Nu e prudent, dle Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Este un... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Un câine robot. L-a abandonat cineva. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Îndepărtați-vă! Ar putea exploda. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Sigur e în regulă. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Nu pare să aibă explozibil. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Pare în stare proastă. 32 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 Să-l ducem pe cel mic la mine acasă, Yujiro! 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLIȚIA - PATRULARE 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Scuzați-mă, 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 dar ce aveți de gând să faceți cu câinele robot? 36 00:02:57,177 --> 00:02:58,386 Să-l repar, firește. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Să-l reparați? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Conduc Ministerului Științei, nu? 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Rezistă! Îți va fi mai bine în curând. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Sistemul de acționare ți-e avariat rău, 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 dar circuitele mentale sunt problema. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Sunt Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Scuze că vă deranjez în ziua dv. liberă! 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Iar tu, de la Ministerul Apărării. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Scuze că vă deranjez atât de des! 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 Să discutăm la întrunirea de comitet de săptămâna viitoare. 47 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Pentru mai multe trupe în Regatul Persiei, 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 ne trebuie neapărat permisiunea dv. să aprobăm creșterea... 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Indiferent de câte ori m-ați ruga, nu mă voi răzgândi! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Dar, domnule... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Nu mai vreau vărsare de sânge, fie oameni sau roboți! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Cererea Statelor Unite ale Traciei e neschimbată! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Nu contează! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Savanții nu fac roboți drept arme! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Ce Dumnezeu... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Nu știi când să te oprești? 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Ce s-a întâmplat, bunicule? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Tu ești, Takashi! Nu te-am mai văzut demult. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Dacă ești ocupat, te sun mai târziu. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Nu, e în regulă. Ce-ți trebuia? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Mai devreme a fost o tornadă în larg. 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Dar acum mă joc cu Bobby. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Vă înțelegeți? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Sigur! Mi l-ai dat acum doi ani. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Știu că sunt modele mai noi acum, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 dar e mai bun decât oricare dintre ele! 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Se joacă mult cu mine! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Serios? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Ce faci acum, bunicule? 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Repar un câine robot, 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 unul mult mai vechi decât Bobby. 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Mai vechi ca el? Sigur îl poți repara? 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Sigur că pot. 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Știu că poți repara orice, bunicule. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Să fii sigur că da! 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Vorbim mai târziu! 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Bine. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Așa... 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Caut un amplificator KD-8083 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 și un router RSC-2969. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Sunt cam învechite. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Am încercat în alte locuri, dar... 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Nu se mai fabrică. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 La Nakamine Trading sunt pe stoc? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Din păcate, nu. Sunt prea vechi. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Înțeleg. 87 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Specificațiile le-au fost schimbate acum patru ani. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Cum să procedăm? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Nu, e în regulă. Mulțumesc pentru ajutor! 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Presupun că noi, savanții, am schimbat specificațiile. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Să vedem cât pot face singur. 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Îmi pare rău! 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Speram să te pot ajuta. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Ai rezistat. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Știu. Stăpânul tău a avut grijă de tine, nu? 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 De asta ai rezistat atât. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Cred că ai fost iubit. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Tu încă 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 încerci să te joci cu mine? 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 E în regulă! 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Ai făcut destule. 102 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Cine-o fi, așa devreme de dimineață? 103 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Păi... 104 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Tu erai, Yujiro! 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Din păcate, câinele robot... 106 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Un domn spune că-i al lui câinele robot. 107 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Îi verific actele și îl percheziționez. 108 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Nu e nevoie. Poftește-l să intre! 109 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Dar, domnule... 110 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 E în regulă. 111 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Mulțumesc mult pentru toate eforturile! 112 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Îmi pare rău că n-am putut fi de ajutor! 113 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Nu-i nimic. 114 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Îl căutam după GPS-ul său, 115 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 dar nici n-aș fi visat că prof. Ochanomizu îl va zări. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Te rog, ia un ceai! 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Nu, eu sunt... 118 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Și tu ești robot? 119 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Te-ai întristat? 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Poftim? 121 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Te-ai întristat când a murit câinele robot? 122 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Te-ai întristat și în război? 123 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Cine ești, mai exact? 124 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Eu? 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Mă numesc Goji. 126 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 127 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Creatorul armatei de roboți pentru Regatul Persiei? 128 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Viața ta e în mâinile mele acum. 129 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Te rog, cheamă-l pe Atom! 130 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Vreau să se lupte cu cineva. 131 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 {\an8}Crezi că l-aș chema pe Atom din teamă pentru viața mea? 132 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Nu mă vei sili să-l pun pe Atom să se lupte așa! 133 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Nu-ți cer să-l chemi aici. - Ce? 134 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Trebuie să-l trimiți pe Atom în singurul loc din Japonia unde are loc o tornadă. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Mamă! 136 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Ia uite! 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 E același loc în care-i nepotul tău. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 N-are rost să mă ameninți! 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Orice s-ar întâmpla, nu-l voi lăsa pe Atom să se lupte cu alt robot! 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Pretinzi că ești Goji, nu? 141 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Deci savantul genial al Regatului Persiei era un robot? 142 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Nu știu dacă sunt un geniu sau nu. 143 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Cel puțin, pot crea un robot care generează tornade. 144 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 145 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Unul deosebit de letal. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Roboții nu omoară oameni. 147 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 De ce? 148 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Pentru că așa i-am făcut. 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}Conform articolului 13 din Legile Roboților, 150 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}am creat un sistem complex de securitate, 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 pentru a elimina și cea mai mică posibilitate. 152 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}Minunat! Profesore Ochanomizu, ești un om de știință remarcabil. 153 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}Ai creat atâția roboți avansați! 154 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Roboții sunt mai aproape ca niciodată de oameni. 155 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Ce crezi că va fi când roboții vor fi aproape umani? 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Nici atunci nu vor ucide oameni! 157 00:10:44,268 --> 00:10:48,481 Cum s-ar putea numi atitudinea ta, în japoneză? 158 00:10:48,564 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, bunătate intrinsecă? Gizen, ipocrizie? 159 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Să-ți testăm ipoteza aici și acum? 160 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Dacă te voi ucide? 161 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Cine ești? 162 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 163 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}Al 39-lea război al Asiei Centrale a pornit de la zvonurile despre tine. 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Se spunea că ai creat o armată de roboți în regatul Persiei, 165 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 iar unii puteau fi arme de distrugere în masă. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Cine-a zis asta, mai precis? 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Statele Unite ale Traciei. 168 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Tot ce spune Tracia e corect? 169 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 De asta am format comisia de anchetă. 170 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Și ați descoperit ceva? 171 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Nu. 172 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Doar o grămadă de roboți stricați. 173 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Deși n-ați găsit nimic, regatul Persiei a fost făcut scrum. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Cauți răzbunare? 175 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Te răzbuni pe foștii membri ai comisiei Bora? 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 De asta încerci să-i distrugi pe Atom 177 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 și pe ceilalți roboți avansați din lume? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Vezi? Ai recunoscut chiar tu. 179 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Roboții pot căuta răzbunare, nu? 180 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Bunicule! 181 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 E ceva ciudat. Există tornade care nu se mișcă? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Iar lui Bobby îi tot strălucesc ochii. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 N-ai de ales. Cheamă-l pe Atom! 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Ascultă-l pe Bobby, Takashi! 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Te sun mai târziu. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Au venit. 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Polițiștii. 188 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 L-ai distrus pe Yujiro afară, nu? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Echipa B, mergeți prin spate! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Când Yujiro nu mai transmite, e chemată poliția. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Echipa C, sub verandă! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Profesore Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 trăgeai de timp? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Echipa A păzește intrarea. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Dle profesor! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Atom! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Stai! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Stai... - Lasă-l, Atom! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Trageți! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 După el! Nu-l lăsați să vă scape! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Dle profesor, sunteți bine? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Lasă asta! Tu ce cauți aici? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Am detectat semnalul de alarmă al lui Bobby, câinele lui Takashi. 204 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Am contactat poliția. Mi s-a spus că se petrece ceva aici. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Înțeleg. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Slavă Domnului! 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 De asta ai venit aici. 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Cum adică „slavă Domnului”? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}Nu-i nimic. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}Și ce-i cu Bobby? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 La naiba! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 L-am găsit! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Gândaci? 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Au luat ceva cu ei. 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Ia uite! 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Îi lipsește creierul! 217 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Ce a făcut Uran? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 După ce a primit avertismentul de la Bobby. 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Am vrut s-o opresc, dar a zburat acasă la Takashi. 220 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Trebuie să mergem la subsol acum! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Și bunicul ți-a spus, nu? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Da. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Bine, Bobby! 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Ce se întâmplă? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Ce se întâmplă acasă la Takashi? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Deschide ochii, Fatima! 230 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Unde sunt copiii? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Unde e Pluto? 237 00:16:05,464 --> 00:16:07,091 I s-a întrerupt transmisia. 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Deci s-a supraîncărcat. 239 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Nu-i nimic. 240 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Totul a fost copleșit 241 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 de ură. 242 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Au! 243 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mamă! Trezește-te! Mamă? 244 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Nu se poate să mori, mamă! 245 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Ce mă fac, Bobby? 246 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Trebuie să mergem la subsol! 247 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamă, ești bine? Mamă! 248 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 249 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 E cineva aici? 250 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 251 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Ești bine. Unde sunt Takashi și mama lui? 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 E în regulă acum! 253 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Vezi? E liniște acum. 254 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Parcă am fi în miezul furtunii. 255 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi e la subsol? 256 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Ce este? 258 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 E vreo veste de la secție? 259 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Nu dăm de ei. E prea slab semnalul! 260 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Nu vă faceți griji! 261 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Vom face totul să vă apărăm. 262 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Sună la Europol! 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Ce? - Știu cine-i de vină. 264 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Știu cine caută cei mai avansați roboți din lume 265 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 și-i ucide pe acei oameni. 266 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Adevăratul vinovat e Goji! 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}El a construit armata de roboți 269 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 {\an8}pentru Regatul Persiei în al 39-lea Război al Asiei Centrale. 270 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 {\an8}E dr. Goji. 271 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Agentul Europol al acestui caz e Gesicht. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Fă-mi legătura imediat cu detectivul Gesicht! 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Voi vorbi direct cu el. 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Grăbește-te! Dacă nu ne grăbim... 276 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom e deja pe drum! 277 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 278 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 279 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Mă îndrept spre tine... 280 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Atom! 281 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Semnalul tău e prea slab! 282 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Aproape am ajuns... 283 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom! 284 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... Ce... 285 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Ce a fost asta? 286 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Îți dau tot corpul pentru 500 de ZEUS. 287 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 288 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 289 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Ce s-a întâmplat? 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...nu veni aici... 291 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Ce s-a întâmplat, Uran? 292 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Nu! Nu te apropia! 293 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, vin! 294 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Nu! 295 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Nu te apropia! 296 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Fugi, Uran! 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Ia-l pe Bobby și du-te la subsol! 299 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Bine, dar tu... - Fugi, acum! 300 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Ce-i aia? 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, ce e asta? 302 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Înapoi, Uran! 303 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 304 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom! 305 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 306 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 307 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom... 308 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 a murit? 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Ce este, Gesicht? 310 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Ai avut iar un coșmar? 311 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Da. 312 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Sunt bine, Helena. 313 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Nu-ți face griji! 314 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Doar că... 315 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}N-am mai visat ca de obicei. 316 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Sună-l de dimineață pe profesorul Hoffman! 317 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Da, îmi pare rău că te îngrijorez! 318 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Încă erai trează? 319 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Mâine plecăm în concediu. 320 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Trebuie să termin câteva desene până să plecăm. 321 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Înțeleg. 322 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Lucrezi din greu. 323 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Vrei să stau cu tine o vreme? 324 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 S-a întâmplat ceva? 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Nu, nimic. 326 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Acum sunt bine. 327 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 La naiba! 328 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Tremur întruna. 329 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 E doar un robot! 330 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Fir-ar să fie! 331 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 L-am urmărit o vreme. N-am niciun dubiu. 332 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf încearcă să-l ucidă pe Gesicht. 333 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Nu e bine. Nu putem permite ca Gesicht să moară acum. 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Opinia publică trebuie să-l ucidă pe Gesicht. 335 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Aveți dreptate. 336 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Scăpați de Adolf! 337 00:22:26,428 --> 00:22:28,138 Îmi pare rău, prof. Hoffman! 338 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Știu cât de ocupat ești. 339 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Nicio problemă! 340 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Spune-mi despre visul de aseară! 341 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Era diferit de cel obișnuit. 342 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Un nou vis, zici? 343 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Despre ce era? 344 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Mi-e cam teamă să-l revăd. 345 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 L-am pus la ștergere și nu l-am mai deschis. 346 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Cred că e mai bine să nu-l deschizi. 347 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Așa crezi? 348 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Ar putea fi un virus. 349 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 În plus... 350 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Dle profesor? 351 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Păi... 352 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Când apar amintiri neplăcute, 353 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 și noi, oamenii, le ștergem. 354 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Nu-i da prea multă atenție. 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Pot să mai întreb ceva? 356 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Un om mă monitorizează constant. 357 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Te monitorizează? 358 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Fie că merg cu mașina, fie că-s acasă. 359 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 E vreun obsedat? 360 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Nu sunt sigur. 361 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Sigur domeniul tău de muncă 362 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 stârnește tot soiul de emoții din partea celorlalți. 363 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Dar nu cred că te va urmări până în Japonia. 364 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Pleci în seara asta, nu? 365 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Da. 366 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Relaxează-te și distrează-te! 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Dacă omul ăsta te mai deranjează după ce revii, 368 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 mai vorbim. 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Pe data viitoare! 370 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Abia aștept să aud despre călătoria ta, 371 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 despre știința și tehnologia din Japonia. 372 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Nu mi-ați răspuns la întrebare! 373 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 I-ați făcut ceva? Inteligența sa artificială... 374 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Noi am investit enorm în Gesicht, să știi! 375 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Tot ce trebuie să faci e să-l întreții cum trebuie. 376 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Asta e tot. 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Azi, cu siguranță... 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Trebuie să o fac azi. 379 00:24:54,451 --> 00:24:56,328 Înainte să plece în călătorie. 380 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Schimbă pe ruta 82! 381 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Spre mormântul fratelui meu. 382 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Frate, 383 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 dă-mi putere! 384 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Dă-i acestui laș imboldul necesar! 385 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Ce... 386 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...pasageri, vă rugăm să mergeți la poarta 68! 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Cum te simți? 388 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Poftim? Mai bine. 389 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Serios? Ce ușurare! 390 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 N-am mai fost demult în concediu. Să ne relaxăm! 391 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Da. 392 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Ce s-a întâmplat? 393 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Scuze! E un apel de urgență. 394 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Da, sunt Gesicht. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Ce, o explozie? 396 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Știri de ultimă oră. 397 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 Conform UPB Network, 398 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 azi-noapte, în jurul orei 2:00 CET... 399 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Și ce fel de explozibil a fost folosit? - Dragă... 400 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht! 401 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Scuză-mă o clipă! 402 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Ce s-a întâmplat? - Uită-te la știri! 403 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 ...s-a confirmat moartea lui Atom, celebrul robot. 404 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom este 405 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 mort? 406 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 azi-noapte, în jurul orei 2:00 CET, 407 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 sau ora 10:00 locală... 408 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Dragă? 409 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 A fost... 410 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}El a făcut-o? 411 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 412 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Deci e încă în viață. 413 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Visul de azi-noapte! 414 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 Clipa morții lui Atom! 415 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Nu era un vis? 416 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Deschide dosarul de ștergere! 417 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Dragă... 418 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht! 419 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 420 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht! 421 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Tu și Pluto sunteți la fel. 422 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Tu ești cel care m-a ucis? 423 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Îți dau tot corpul pentru 500 de ZEUS. 424 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 425 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 426 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 A fost un accident! 427 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Chemați o ambulanță! 428 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio! 429 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 430 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Vei fi bine. 431 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Încearcă să mergi, Tobio! 432 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio a mers! 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 A mers. 434 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 A mers, Gesicht! 435 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Erau doar copii aici! 436 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Se închide! - Neuronii artificiali se declanșează! 437 00:28:27,122 --> 00:28:31,084 - Nu e niciun virus! - Scanează-i memoria și pregătește-te... 438 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Ești bine, Gesicht? 439 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Păi, da. 440 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Toate funcțiile au revenit la normal. 441 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Întinde-te și mai odihnește-te puțin! 442 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, te-ai prăbușit la aeroport. 443 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Nu, trebuie să plec. 444 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Unde? 445 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Am un apel de urgență de la secție. 446 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Mă bucur că ești bine! 447 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Helena, regret că nu ne-a ieșit concediul! 448 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Nu-i nimic, dragă! 449 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Mă întorc. 450 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Știu că ești îngrijorată. 451 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Că revine la muncă imediat după cele întâmplate. 452 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Sigur îi este mai bine să revină la muncă 453 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 decât să meargă în Japonia, unde a murit Atom. 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Tot nu-mi vine să cred că Atom a... 455 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Vă întreb iar, dle Haas. 456 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Nu știți de ce v-ar putea purta cineva pică? 457 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Nu-mi mai puneți aceleași întrebări! 458 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Dar v-a fost detonată intenționat mașina. 459 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 A fost un atentat la viața dv. 460 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 V-am spus, habar nu am! 461 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Și raportul criminalistic? 462 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 A fost exact cum ne așteptam. 463 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Am găsit piese dintr-un lansator MZ-390 printre resturile mașinii sale. 464 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Un lansator compact de rachete. O armă ce nu s-ar folosi pe oameni! 465 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Cu ce se ocupă? 466 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Spune că lucrează în import și export. 467 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Poate-i traficant de arme? 468 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Mă preocupă ce relații are! 469 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Spuneți-ne, dle Adolf Haas! 470 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Cu tot respectul, fratele dv. a fost... 471 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Nu știi legea Blomberg, a dreptului civil? 472 00:30:32,872 --> 00:30:37,126 „Nu se pot folosi în interogatoriu crimele comise de rudele suspectului”! 473 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 E ilegal să mă întrebați! 474 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Îl vom supraveghea, după ordin. 475 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Dar fratele lui Adolf Haas era... 476 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 MZ-390, o armă groaznică, are legătură cu acest caz. 477 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Avem de ales? 478 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Da, domnule. 479 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Dar, în ritmul ăsta... 480 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Dintre toți oamenii, el va fi... 481 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 E beznă totală și pentru procurori și pentru cei implicați. 482 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Nu e nicio problemă. Doar noi știm. 483 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Bine. Asta e tot pentru azi. 484 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 A plecat deja în Japonia, fir-ar! 485 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Primit la 20:23. 486 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Nici aseară n-ai venit acasă, dragă. Ești bine? 487 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Știu că ești ocupat cu munca, dar măcar sună-mă! 488 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Primit la 12:13. 489 00:31:51,242 --> 00:31:54,662 Din motive lesne de înțeles, nu-mi voi transmite imaginea. 490 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, ăsta e un avertisment. 491 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Ești în pericol. 492 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Acțiunile tale au devenit riscante pentru organizație. 493 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Șeful vrea să fii eliminat. 494 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Șeful? 495 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Vrea să mă elimine? 496 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Bomba de azi... 497 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Primit la 15:45. 498 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf! 499 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Șefule! 500 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Am auzit că ai fost atacat. 501 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 A fost imediat după explozie. De unde știa? 502 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Nu e sigur afară. Stai cuminte acolo! 503 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Suntem toți implicați. 504 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Ar putea fi o altă bombă aici! 505 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Sunt Gesicht de la Europol. 506 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Am fost desemnat să te protejez. 507 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Și ce s-a întâmplat cu tipul cel rău? 508 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 L-ai prins? Ai tras cu un proiectil din braț? 509 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Tată! 510 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Ia uite, tată! Ce tare! E un super-detectiv robot! 511 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Și ce drăguț e! Îmi place mult de el! 512 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Bună dimineața! 513 00:33:56,826 --> 00:33:58,244 E timpul să plecăm. 514 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Da. 515 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 Un super-detectiv robot? Mai scutește-mă! 516 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 Nu-i mai spune prostii copilului meu! 517 00:34:07,462 --> 00:34:09,839 Nu asta intenționam. 518 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Cum de un detectiv de top ca tine 519 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 a fost trimis să-l protejeze pe unul ca mine? 520 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Eu doar urmez ordinele. 521 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Chiar dacă renunți la concediu? 522 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 De unde știi asta? 523 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Mi-a spus șeful tău. 524 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Dle Haas, 525 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 urăști roboții? 526 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Îmi pare rău că un robot ca mine a ajuns să te apere! 527 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Voi verifica dacă sunt explozibili. 528 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 E în regulă. Nimic anormal. 529 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Da. 530 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Am verificat întregul birou. 531 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Voi fi în cealaltă cameră. Te rog să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. 532 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Frate! 533 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 De-aș avea cu ce să-l distrug! 534 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 E atât de aproape! 535 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 La naiba! 536 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Știu că voi, polițiștii, mă suspectați. 537 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Dle Haas! 538 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Credeți că am făcut ceva dubios și mi-au detonat mașina? 539 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Tot zici că mă aperi. Știu că ești aici ca să investighezi! 540 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Investighează cât vrei! 541 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Nu te superi? 542 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Nu. 543 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Dar vreau să pleci după ce termini. 544 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Cu ce te ocupi, în afacerea de import-export? 545 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Poți să vezi și singur. 546 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Cu sisteme informatice și componente, în principal. 547 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Ai fost în Persia în cel de-al 39-lea Război al Asiei Centrale. 548 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Și ce dacă? 549 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Sunt oportunități în reconstrucția postbelică. 550 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Zeci de mii de firme au luat măsuri similare. 551 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Dar nu multe firme pot prelua proiecte ultra-secrete, ca a mea. 552 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Suntem de încredere, datorită stabilității noastre. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Pornește TV-ul! 554 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Trupul renumitului expert în robotică Ronald Newton-Howard 555 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 a fost găsit la marginea Canberrei, în Australia. 556 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Era cunoscut pentru descoperirea energiei fotonice... 557 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Sunt știri importante! 558 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...armele crimei, pe cap, ca niște coarne... 559 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Au spus coarne! 560 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Am primit raportul mai devreme. 561 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Nu dr. Howard a fost savantul care l-a creat pe Epsilon? 562 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Nu trebuie să pleci? 563 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 A fost ucis creatorul unuia dintre amicii tăi. 564 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Aici e misiunea mea. 565 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Oare Epsilon s-ar întrista? 566 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}Sunt sigur că da. 567 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Da? 568 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Un robot? 569 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Atunci de ce nu-l vizitezi? 570 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Consolează-l, ca de la robot la robot! 571 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Aici e misiunea mea. 572 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Oricum o iei, e același ucigaș ca în celelalte cazuri! 573 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Nu ție ți-au dat cazul? 574 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Au mai fost niște crime la indigo de atunci. 575 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 N-avem dovezi clare că au același făptaș. 576 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Să-ți arăt ceva interesant! 577 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Mai devreme, la TV, au menționat comisia Bora. 578 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Știi închisoarea Kara-Tepa, nu? 579 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Da. 580 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 E o închisoare din Persia condusă de Statele Unite ale Traciei. 581 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Compania mea trebuia să-i instaleze sistemele. 582 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Dar am întâmpinat o problemă. 583 00:38:05,700 --> 00:38:07,493 Cineva a încercat să șteargă 584 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 imaginile de supraveghere din carceră. 585 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 Am fost chemați pentru mentenanță. 586 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Am crezut că ne va fi ușor, inițial, 587 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 dar problema era gravă. 588 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 A trebuit să schimbăm câteva hard-diskuri. 589 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Ăsta e unul. 590 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Nu te interesează? 591 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Ba da. 592 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Ce este? O voce de om? 593 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Ar trebui să fie mai clar acum. 594 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 595 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 596 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Înregistrarea este... 597 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Tu ce crezi? 598 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Repetă numele unor oameni, nu? 599 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Repetă numele victimelor, ca un blestem. 600 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Poate ajută funcția mea de stabilizare a imaginii. 601 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Nu ți-am spus? 602 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Nu mai pierde vremea aici, protejându-mă! 603 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Dle Haas, 604 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 știți ce fel de loc e închisoarea Kara-Tepa, nu? 605 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Acolo țin criminalii de război, nu? 606 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Corect. 607 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Pe cei mai periculoși. 608 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bine, acum se vede mai clar. 609 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 610 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Ăsta nu este... 611 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 612 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Dle Haas! De ce ai tăinuit asemenea informații importante? 613 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 E doar un clip cu un deținut nebun! 614 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 De unde să știu? 615 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Nu știi cine e? - Poftim? 616 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 E liderul suprem al fostului Regat al Persiei, 617 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius al XIV-lea! 618 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Închisoarea l-a îmbătrânit, dar... 619 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 620 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 621 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Imediat! 622 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Profesorul Hoffman e în pericol! 623 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Laboratorul meu! 624 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Tu ești Epsilon! 625 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Profesore Hoffman, ești vizat. 626 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Te duc departe de aici. 627 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Nu trebuia să fii un robot pacifist? 628 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Te porți cam dur! 629 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Creatorul meu a fost ucis. 630 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Sunt pe punctul de a-mi pierde controlul. 631 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Deci? 632 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Ai dat de profesorul Hoffman? 633 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Nu, 634 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 încă nu știu unde e. 635 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Am cerut o detașare de urgență. 636 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Atunci, de ce nu te duci tu? 637 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Nu el te-a adus pe lume? 638 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Mă preocupă mai degrabă ce date deții. 639 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Darius al XIV-lea ar putea fi implicat. 640 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Să le predai, sunt probe importante. 641 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Dar... 642 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 N-au legătură și cu atentatul asupra ta? 643 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Mă înșel? 644 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 La pământ! 645 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 O bombă cu termoviziune. 646 00:41:50,049 --> 00:41:51,383 {\an8}Am mai văzut așa ceva. 647 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}În războiul din Asia Centrală, pulverizau pe loc oamenii. 648 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 De unde a apărut? 649 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Ajută-mă! O să-ți spun totul! 650 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Spun tot! Bagă-mă în programul de protecție a martorilor! 651 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}Sunt membru al unei organizații anti-roboți! 652 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 Ei au încercat să mă omoare. 653 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 Mă cred trădător. 654 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Organizație anti-roboți... 655 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Mai știi judecătorul din Berlin, ucis într-o explozie? 656 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 A fost organizația noastră. 657 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Cum de ai devenit ținta lor? 658 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Depun mărturie, promit! 659 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Bagă-mă în programul de protecție a martorilor! 660 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Dacă nu ne grăbim, îmi vor ucide soția și fiul! 661 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Liniștește-te, te rog, dle Haas! 662 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Pari să spui adevărul. Rezolv imediat! 663 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Și familia ta va fi protejată, fii fără grijă! 664 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Oricum, trebuie să plecăm imediat. 665 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas e protejat de Gesicht. 666 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironic, nu? 667 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Dar acum e doar o chestiune de timp. 668 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf va dezvălui informații despre organizația noastră. 669 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Folosește asta! 670 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Ce este, domnule? 671 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 E același model pe care l-a avut Adolf. 672 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Moarte mașinilor și moarte trădătorilor! 673 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Adăpostul e chiar în față. 674 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Vei fi în siguranță acolo. 675 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 Dar soția mea și Hans? 676 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 I-am preluat. Vin încoace. 677 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Și profesorul Hoffman? 678 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 N-am reușit să-l localizăm încă. 679 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Nu-i o distanță de parcurs în zbor și să duci pe cineva viu cu tine. 680 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Bea niște apă, profesore! 681 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Mulțumesc! 682 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Trebuia să-l duc până aici ca să fie protejat. 683 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Nu vrei să lupți, așa că-l lași cu mine, nu? 684 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 E în regulă. Exact asta-mi trebuia. 685 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Cu atâta momeală, dușmanul va fi tentat să se arate. 686 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Nu știu cât mă pot baza pe cineva care se retrage mereu, 687 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 chiar și după ce i-au ucis creatorul. 688 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Profesore Hoffman, aș vrea să vă întreb ceva. 689 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Despre conferința secretă din Kimberley, cu alți doi savanți. 690 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 691 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Acum șapte ani, 692 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 l-ați cunoscut acolo pe dr. Ronald Newton-Howard. 693 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Da! 694 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Mereu am vrut să-l cunosc pe dr. Howard, inventatorul energiei fotonice. 695 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 A mai participat un savant la conferință, nu? 696 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Da. 697 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 Inventatorul japonez al celui mai puternic creier computerizat. 698 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Doctor Tenma. 699 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Ce scop avea conferința? 700 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Să ne împărtășim cercetările. 701 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Să vi le împărtășiți? 702 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Speram să creăm un robot 703 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 care să pună capăt războaielor și să salveze planeta. 704 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Prof. Hoffman, inventatorul zeroniumului, 705 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 dr. Howard, cu energia fotonică 706 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 și dr. Tenma, cel mai renumit în creiere artificiale, reuniți. 707 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}Ce s-a întâmplat la conferință? 708 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}Eu și dr. Newton-Howard 709 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}am dezvăluit tot ce aveam. 710 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Totul. 711 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Însă... 712 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Însă? 713 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma nu și-a dezvăluit cercetările. 714 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}A spus așa... 715 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Un creier computerizat perfect... 716 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Un creier computerizat perfect va fi susceptibil la suferință, ură și greșeală. 717 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Fără să dezvăluie cercetările sale, 718 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 ni le-a înțeles imediat pe ale noastre. 719 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 A fugit cu ele? 720 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Nu e atât de simplu! 721 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Nu putea să ne ia cercetările și să fugă pur și simplu cu ele. 722 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Dar le-a înțeles imediat. 723 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Noi, oamenii, l-am numi un geniu. 724 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 S-ar zice că el avea creierul perfect. 725 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Și-a luat rămas-bun cu aceste cuvinte: 726 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Să vă fie un avertisment! 727 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Aveți grijă! 728 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Nu mai încercați să umanizați roboții! 729 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Se va întâmpla ceva groaznic. 730 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Deși s-ar putea să fie deja prea târziu. 731 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Unde e acum? 732 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Unde e creatorul lui Atom, dr. Tenma? 733 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Fă-mi legătura, te rog! 734 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Cu cine? 735 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Cu dr. Tenma. 736 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 737 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Am fost desemnat să vă fiu succesor la Ministerul Științei. 738 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Mă numesc Ochanomizu. 739 00:47:26,635 --> 00:47:30,055 E regretabil să-l văd pe creatorul 740 00:47:30,138 --> 00:47:33,392 celui mai bun creier artificial că părăsește ministerul. 741 00:47:34,309 --> 00:47:35,978 Creierele computerizate 742 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 nu se creează. 743 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Ci cresc. 744 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Jalea, frustrarea... 745 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Acestea dezvoltă creierele computerizate. 746 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Conform articolului 13 din Legile Roboților, 747 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 toți roboții au un mecanism de control pentru suprimarea emoțiilor. 748 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Asta împiedică dezvoltarea creierelor lor computerizate. 749 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Dar dr. Tenma, l-ați creat pe Atom, o capodoperă absolută. 750 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 751 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 O capodoperă? 752 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom este 753 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 un eșec. 754 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma! 755 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Linia solicitată nu este disponibilă. 756 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Linia solicitată nu este disponibilă. 757 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma se retrăsese din atenția publică. 758 00:48:35,078 --> 00:48:37,331 Dispăruse în ascunzișurile societății. 759 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Când am organizat conferința din Kimberley, 760 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 am putut doar să-l sunăm pe internet. 761 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 Se putea să nu răspundă. 762 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Gândindu-mă acum, sunt surprins că a venit. 763 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 În fine, de atunci a dispărut. 764 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Crezi că a venit să vă avertizeze? 765 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 „Nu mai încercați să umanizați roboții.” 766 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 „Se va întâmpla ceva groaznic.” 767 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Crezi că a făcut-o? 768 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Crezi că dr. Tenma a creat robotul ideal? 769 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Cred că da. 770 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Detectiv Lieman, am confirmat că profesorul Hoffman e în siguranță. 771 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Da. 772 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Am primit vești de la Hercule. 773 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Da. 774 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Mă bucur că e în siguranță. 775 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Sincer. 776 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Și cum merge analiza datelor video de la dl Haas? 777 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Vreau să aud și eu! 778 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Nu încape îndoială. 779 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 E Darius al XIV-lea, în închisoarea Kara-Tepa. 780 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Iar cuvintele pe care le repetă 781 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 sunt numele membrilor comisiei Bora. 782 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Trei dintre ei au fost deja uciși. 783 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Dar nu putem fi siguri dacă e un ordin de asasinat. 784 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Darius al XIV-lea purta pică cuiva din comisia Bora? 785 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Da. 786 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 După ce s-a retras comisia, Persia a fost cuprinsă de război. 787 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Dar nu au găsit roboți de distrugere în masă în Persia, nu? 788 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 N-au găsit nimic, dar Persia a fost atacată? 789 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 De asta îi urăște Darius. 790 00:50:31,945 --> 00:50:33,947 N-aș spune că n-au găsit nimic. 791 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 Sunt informații secrete. 792 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 Pe o listă de materiale găsită de comisie 793 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 este un cip special pentru un creier computerizat avansat. 794 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 Totuși, 795 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 asta nu demonstrează că voiau să facă un robot militar. 796 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Ce model are cipul? 797 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Se numește cip Tenma. 798 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 {\an8}Cip Tenma. 799 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}Apropo, dle Haas. 800 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Da? 801 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Încă investigăm organizația anti-roboți care vă urmărește. 802 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 S-ar putea să nu fie singurii care vor să vă omoare. 803 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Erați în posesia unor date foarte periculoase. 804 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Vom discuta detaliile mai târziu. 805 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Acum, mergeți cu Gesicht în adăpost! 806 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Ce fac soția și fiul meu? 807 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Sunt în custodia noastră, stați liniștit! 808 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Mă bazez pe tine, Gesicht! 809 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Am înțeles. 810 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Ce s-a întâmplat? 811 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Mi-e greață. 812 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Să facem o pauză! 813 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Să văd dacă baia e sigură. 814 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Nu văd arme. 815 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Înăuntru e doar un robot de curățenie, fără creier computerizat. 816 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Ocupat! 817 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Am zis că e ocupat! 818 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Ce naiba! 819 00:52:19,010 --> 00:52:20,971 E doar un robot de curățenie. 820 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Un mesaj pentru dv. 821 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Poftim? 822 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Dacă vrei să-ți salvezi familia, 823 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 ucide-l pe Gesicht! 824 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Repet. Dacă vrei să-ți salvezi familia, 825 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 ucide-l pe Gesicht! 826 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Dle Haas! 827 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Dle Haas! 828 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Oprește-te! 829 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Oprește-te, am zis! 830 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Iată! 831 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Ți-ai dat arama pe față. 832 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Aveai aceeași privire și atunci? 833 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Atunci? 834 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Așa arătai când ai făcut-o? 835 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Ce vrei să spui? 836 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}Tu ești cel care 837 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}mi-a ucis fratele! 838 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Nu e un eșec! 839 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom e o capodoperă, apogeul tehnologiei omenești! 840 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Profesore Ochanomizu! 841 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Nu înțelegi nimic despre creierul computerizat. 842 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustrarea, ura profundă... 843 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Ură intensă, care ar putea să ducă la uciderea cuiva... 844 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Așa se dezvoltă aceste creiere. 845 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Greșești. 846 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, te înșeli! 847 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Un creier capabil de eroare... 848 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Asta înseamnă să fii perfect. 849 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Și asta va da naștere celui mai... 850 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 Celui mai măreț robot. 851 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Subtitrarea: Elena Irimia