1 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 - Cześć. - Słucham? 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Nie stercz tak, zrób sobie przerwę. 3 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Nie wolno mi na służbie, profesorze. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Mam pana chronić, to najważniejsze. 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Nikt mnie nie zaatakuje. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Nie w tak spokojną niedzielę. 7 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Gdyby jednak coś się panu stało... 8 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Kilka incydentów, w których ucierpieli członkowie komisji śledczej Bora 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 to nie powód do nadgorliwości. 10 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Dlaczego ktokolwiek chciałby mnie zabić? 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Nie mogę się cieszyć wolnym dniem, 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 gdy tak przede mną sterczysz. 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Proszę mi wybaczyć. 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Nieważne. 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Nie musisz przepraszać. 16 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Masz jakieś imię? 17 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Tak, PPB49881327. 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Nie pytam o numer seryjny. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Masz imię, prawda? 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Tak, jestem Yujiro. 21 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro, to imię przyniesie ci sukces. 22 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Słucham? 23 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Może będziesz szefem wydziału kryminalnego. 24 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 To niebezpieczne, profesorze Ochanomizu! 25 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 To przecież... 26 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Robopies. Ktoś go porzucił. 27 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 To może być ładunek wybuchowy. 28 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Na pewno nie. 29 00:02:40,034 --> 00:02:41,911 Nie wygląda na bombę. 30 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Jest w opłakanym stanie. 31 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Zabierzmy malucha do mojego domu, Yujiro. 32 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 TRYB PATROLOWANIA 33 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Przepraszam, 34 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 ale co zamierza pan zrobić z tym psem? 35 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Chcę go naprawić. 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Naprawić? 37 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 W końcu jestem szefem Ministerstwa Nauki. 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Trzymaj się, wkrótce wydobrzejesz. 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Serwomechanizm jest poważnie uszkodzony. 40 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Ale to obwody w mózgu stanowią problem. 41 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Tu Ochanomizu. 42 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Proszę wybaczyć, że przeszkadzam. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Ministerstwo Obrony? Czego znowu? 44 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Przykro mi, że pana zadręczam, 45 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 ale tę sprawę należy omówić na kolejnym spotkaniu komisji. 46 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Musimy wysłać więcej żołnierzy do Persji. 47 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 Potrzebujemy pańskiej zgody na zwiększenie kontyngentu... 48 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Ile razy byście nie prosili, nie zmienię zdania! 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Drogi panie... 50 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Dosyć rozlewu krwi, zarówno ludzi, jak i robotów! 51 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Ale to prośba Stanów Zjednoczonych Tracji! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Bez znaczenia! 53 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Naukowiec nie tworzy robotów jako broni! 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,124 Na litość boską. 55 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Nie dociera do ciebie?! 56 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Co się stało, dziadku? 57 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 To ty, Hitoshi. Dawno cię nie widziałem. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Nie chcę ci przeszkadzać. 59 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Nie przeszkadzasz. Czegoś ci trzeba? 60 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Niedawno nad morzem przeszło tornado... 61 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Teraz bawię się z Bobbym. 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Lubicie się, co? 63 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Pewnie! Dałeś mi go dwa lata temu. 64 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Wiem, że są nowsze modele, 65 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 ale ten jest najlepszy! 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Często się ze mną bawi! 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Naprawdę? 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Co teraz robisz, dziadku? 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Naprawiam psa-robota, 70 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 znacznie starszego od Bobby’ego. 71 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Starszego? Dasz radę go naprawić? 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 No pewnie. 73 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Potrafisz naprawić wszystko. 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Żebyś wiedział. 75 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 - Pogadamy później! - Dobra. 76 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Do roboty. 77 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Szukam wzmacniacza KD-8083 78 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 i routera RSC-2969. 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Są przestarzałe. 80 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Pytałem w kilku miejscach. 81 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Zdaje się, że już ich nie produkują. 82 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Żadnych zapasów w składzie Nakamine? 83 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Niestety nie, te części są za stare. 84 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Rozumiem. 85 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Specyfikacje tych modeli zostały zmodernizowane kilka lat temu. 86 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Mogę jeszcze jakoś pomóc? 87 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Nie trzeba. Dziękuję. 88 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Zdaje się, że to my, naukowcy, zmieniliśmy specyfikacje. 89 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Zobaczymy, ile sam zdziałam. 90 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Przykro mi. 91 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Sądziłem, że zdołam ci pomóc. 92 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Byłeś dzielny. 93 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Właściciel dobrze się tobą opiekował, prawda? 94 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Dlatego przetrwałeś tak długo. 95 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Na pewno byłeś kochany. 96 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Poważnie? 97 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 Nadal chcesz się bawić? 98 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Już dobrze. 99 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Już wystarczy. 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Kto się dobija tak wcześnie? 101 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Przepraszam... 102 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 To ty, Yujiro. 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Niestety, ten robopies... 104 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Przyszedł ktoś, kto twierdzi, że jest jego właścicielem. 105 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Sprawdzę jego dokumenty i przeszukam. 106 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Nie trzeba, wpuść go. 107 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 - Ale proszę pana. - Niech wejdzie. 108 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Bardzo panu dziękuję za starania. 109 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Przykro mi, że nie mogłem mu pomóc. 110 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 To nic. 111 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Szukałem jego sygnału GPS, 112 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 ale nie sądziłem, że trafi do wielkiego profesora Ochanomizu. 113 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Proszę napić się herbaty. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Ależ nie trzeba. 115 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Pan też jest robotem? 116 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Zasmuciło to pana? 117 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Słucham? 118 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Gdy zdechł pies-robot, zasmucił się pan? 119 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Czy wojna też pana przytłaczała? 120 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Kim pan właściwie jest? 121 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Ja? 122 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Nazywam się Goji. 123 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 124 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Ten, który stworzył armię robotów dla Królestwa Persji? 125 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Pańskie życie jest w moich rękach. 126 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Proszę wezwać Atoma. 127 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Chcę, żeby się z kimś zmierzył. 128 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}Mam wezwać Atoma z obawy o własne życie? 129 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Nie nakłonisz mnie, bym zmusił go do walki! 130 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Nie chcę go tutaj. - Co? 131 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Wyśle go pan do miejsca w Japonii, gdzie właśnie pojawiło się tornado. 132 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Mamo! 133 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Spójrz na to. 134 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 W pobliżu mieszka pański wnuk. 135 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Groźbami niczego nie wskórasz! 136 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Cokolwiek się stanie, nie pozwolę, by Atom walczył z innym robotem! 137 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Twierdzisz, że jesteś Goji? 138 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 To znaczy, że genialny perski naukowiec jest robotem? 139 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Nie wiem, czy jestem geniuszem. 140 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Ale potrafię stworzyć robota, który wywołuje tornada. 141 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 142 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Są śmiertelnie niebezpieczne. 143 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Roboty nie zabijają ludzi. 144 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Dlaczego? 145 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Bo tak je stworzyliśmy. 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}Zgodnie z 13. artykułem Praw Robotów. 147 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}Opracowaliśmy wielowarstwowy system bezpieczeństwa. 148 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 Żeby wyeliminować takie ryzyko. 149 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 Doskonale. 150 00:10:23,247 --> 00:10:27,793 Profesorze Ochanomizu, jest pan wybitnym naukowcem. 151 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Opracował pan wiele zaawansowanych robotów. 152 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Teraz maszyny są bliżej ludzi niż kiedykolwiek. 153 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Co będzie, gdy roboty staną się prawie ludźmi? 154 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Nawet wtedy robot nie zabije człowieka! 155 00:10:44,268 --> 00:10:48,189 Jak to nazwać po japońsku? 156 00:10:48,272 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, dobroć z natury? Czy gizen, hipokryzja? 157 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Może sprawdzimy pańską hipotezę tu i teraz? 158 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Zabiję pana czy nie? 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Kim właściwie jesteś? 160 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Doktorze Goji... 161 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}Wojna śródazjatycka zaczęła się przez plotki na twój temat. 162 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Zakładano, że stworzyłeś armię robotów w Królestwie Persji. 163 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 Również roboty masowego rażenia. 164 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 {\an8}A kto tak twierdził? 165 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Stany Zjednoczone Tracji. 166 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Czy Tracja zawsze jest nieomylna? 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Dlatego powołaliśmy komisję śledczą. 168 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Czy coś ustaliliście? 169 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Nie. 170 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Znaleźliśmy tylko wysypiska porzuconych robotów. 171 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 A mimo to Królestwo Persji zostało zrównane z ziemią. 172 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Szukasz zemsty? 173 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Chcesz, by zapłacili za to członkowie byłej komisji śledczej Bora? 174 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Dlatego usiłujesz zniszczyć Atoma 175 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 i inne zaawansowane roboty? 176 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Zatem sam pan przyznał. 177 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Roboty mogą szukać zemsty. 178 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Dziadku. 179 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 To bardzo dziwne. Pojawiło się tornado, które się nie porusza. 180 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 A oczy Bobby’ego ciągle świecą. 181 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Nie ma pan wyboru, musi pan wezwać Atoma. 182 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Słuchaj się Bobby’ego, Takashi. 183 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Zadzwonię później. 184 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Chyba już tu są. 185 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 To policja. 186 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Zniszczyłeś Yujira, prawda? 187 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Oddział B, na tył! 188 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Policja została powiadomiona, gdy jego transmisja ucichła. 189 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Oddział C, pod werandą! 190 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Profesorze Ochanomizu, 191 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 grał pan na zwłokę? 192 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Oddział A obstawił wejście. 193 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Profesorze! 194 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Atom! 195 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Zaczekaj! 196 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 Niech ucieka! 197 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Ognia! 198 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Za nim! Nie może uciec! 199 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 W porządku, profesorze? 200 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Mniejsza o to. Co tu robisz? 201 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Odebrałem sygnał od Bobby’ego, psa Takashiego. 202 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Powiadomiłem policję i przekazano mi, że coś się tu dzieje. 203 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Rozumiem. 204 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Dzięki Bogu. 205 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Dlatego tu przybyłeś... 206 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Dzięki Bogu? 207 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 {\an8}- Nieważne. - Co się dzieje z Bobbym? 208 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Cholera! 209 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Znaleźliśmy go! 210 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Karaluchy?! 211 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Coś zabrały. 212 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Spójrz na to. 213 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Brakuje elektronicznego mózgu! 214 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Co zrobiła Uran? 215 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 To było po tym, jak odebrała sygnał Bobby’ego. 216 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Chciałem ją powstrzymać, ale poleciała do Takashiego. 217 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi, musimy zejść do piwnicy. 218 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Dziadek tak radził, prawda? 219 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Tak. 220 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Dobra, Bobby. 221 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 O co tu chodzi, profesorze? 222 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Co się dzieje w domu Takashiego? 223 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatimo! 224 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatimo! 225 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatimo... 226 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatimo! Otwórz oczy! 227 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Gdzie są dzieci? 228 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 229 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 230 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 231 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Gdzie jest Pluto? 232 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Straciliśmy łączność. 233 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Jego system jest przeciążony. 234 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Nie szkodzi. 235 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Kontrolę przejęła 236 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 nienawiść. 237 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Mamo! 238 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mamo, ocknij się! 239 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Nie możesz umrzeć! 240 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Co mam robić, Bobby? 241 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Musimy zejść do piwnicy. 242 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamo, jak się czujesz? 243 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 244 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Jest tu ktoś? 245 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 246 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Dobrze, że jesteś cały. Gdzie Takashi i mama? 247 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Już dobrze. 248 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Tornado ucichło. 249 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Jakbyśmy byli w oku cyklonu. 250 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi jest w piwnicy? 251 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 Bobby? O co chodzi? 252 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Co z lokalną policją? 253 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Brak kontaktu. Sygnał jest za słaby. 254 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Proszę się nie martwić. 255 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Ochronimy pańską córkę. 256 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Powiadomcie Europol. 257 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Co? - Wiem, kto za tym stoi. 258 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Atakuje najbardziej zaawansowane roboty świata 259 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 i zabija ludzi. 260 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Sprawcą jest Goji! 261 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 262 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}To on zbudował armię robotów 263 00:17:55,824 --> 00:18:00,579 {\an8}dla Królestwa Persji na 39. wojnę śródazjatycką. 264 00:18:01,246 --> 00:18:04,124 Wyznaczonym agentem jest detektyw Gesicht. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 266 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Natychmiast połącz mnie z Gesichtem! 267 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Muszę z nim pomówić. 268 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Pospiesz się. Czas nagli. 269 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom już jest w drodze. 270 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 271 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 272 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Pędzę do ciebie. 273 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Atom? 274 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Twój sygnał słabnie. 275 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Jestem blisko... 276 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 277 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran, co jest... 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Co to było? 279 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Całe ciało za 500 zeusów. 280 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 281 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 282 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Co się stało, Uran? 283 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Nie zbliżaj się. 284 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Co się dzieje? 285 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Trzymaj się z daleka! 286 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, lecę! 287 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Nie... 288 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Nie zbliżaj się! 289 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Uciekaj, Uran! 290 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 291 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Zabierz Bobby’ego do piwnicy! 292 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - A co z tobą? - Szybko! 293 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Co to? 294 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, co to jest? 295 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Cofnij się , Uran! 296 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 297 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 298 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 299 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 300 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Czy ty... 301 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 nie żyjesz? 302 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Co się stało, Gesicht? 303 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Znów miałeś koszmar? 304 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Tak. 305 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Wszystko gra, Heleno. 306 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Nie przejmuj się. 307 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Po prostu... 308 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}Tym razem było inaczej niż zwykle. 309 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Rano skontaktuj się z profesorem Hoffmanem. 310 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Wybacz, że cię martwię. 311 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Nie spałaś? 312 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Jutro wyjeżdżamy. 313 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Muszę dokończyć kilka rysunków. 314 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Rozumiem. 315 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Ciężko pracujesz. 316 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Zostać chwilę przy tobie? 317 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Coś nie tak? 318 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Nie, nie trzeba. 319 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Już mi lepiej. 320 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Cholera! 321 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Ciągle się trzęsę. 322 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 To tylko robot. 323 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Szlag. 324 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Śledziłem go od jakiegoś czasu. Nie ma wątpliwości. 325 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf chce zabić Gesichta. 326 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 Niedobrze. 327 00:22:13,206 --> 00:22:16,084 Nie możemy teraz na to pozwolić. 328 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Gesichta musi wykończyć opinia publiczna. 329 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Ma pan rację. 330 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Pozbądź się Adolfa. 331 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Przykro mi, profesorze. 332 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Wiem, że jesteś zapracowany. 333 00:22:31,433 --> 00:22:35,062 Nie przejmuj się. Opowiedz mi o wczorajszym śnie. 334 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Dobrze. To było dość nietypowe. 335 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Nowy sen? 336 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 O czym był? 337 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Trochę boję się do tego wracać. 338 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 Wrzuciłem do kosza i nie otwierałem. 339 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Może tak będzie lepiej. 340 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Tak myślisz? 341 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Możliwe, że to wirus. 342 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Poza tym... 343 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Profesorze? 344 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 A tak... 345 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Gdy pojawiają się nieprzyjemne wspomnienia, 346 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 ludzie chowają je do emocjonalnych śmietników. 347 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Nie przejmuj się tym. 348 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Mogę jeszcze o coś spytać? 349 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Pewien człowiek stale mnie monitoruje. 350 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Monitoruje cię? 351 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Gdy podróżuję samochodem albo jestem w domu. 352 00:23:30,450 --> 00:23:33,078 - Jakiś stalker? - Nie wiem. 353 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Sądzę, że w swojej pracy 354 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 spotykasz ludzi, którzy reagują emocjonalnie. 355 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Ale wątpię, by ten stalker poleciał za tobą do Japonii. 356 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Wylatujecie wieczorem? 357 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Tak. 358 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Zrelaksuj się i delektuj podróżą. 359 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Jeśli po twoim powrocie ten ktoś będzie się naprzykrzać, 360 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 wrócimy do tematu. 361 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Do zobaczenia. 362 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Chętnie posłucham o waszej podróży. 363 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 Zwłaszcza o technologii w Japonii. 364 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Nie odpowiedział pan na pytanie! 365 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Mieszał pan w jego pamięci? Sztuczna inteligencja... 366 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Gesicht to wielka inwestycja! 367 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Musisz utrzymywać go w dobrym stanie. 368 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 To wszystko. 369 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Dziś na pewno... 370 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Dziś muszę to zrobić. 371 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Zanim wyruszy w podróż. 372 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Zjedź na trasę 82. 373 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Do grobu mojego brata. 374 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Bracie... 375 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 Daj mi siłę. 376 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Wesprzyj tchórza. 377 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Co jest? 378 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 Drodzy podróżni, zapraszamy do bramki numer 68. 379 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Jak się czujesz? 380 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Co? Znacznie lepiej. 381 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Naprawdę? Cieszę się. 382 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Nasze pierwsze wakacje od dawna. Zrelaksujmy się. 383 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Dobrze. 384 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Co się stało? 385 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Wybacz. Połączenie alarmowe. 386 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Tak, tu Gesicht. 387 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Co, eksplozja? 388 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Z ostatniej chwili. 389 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 Według informacji telewizji UPB, 390 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 około 2.00 czasu środkowoeuropejskiego... 391 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Co to za eksplozja? - Rety... 392 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 393 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Przepraszam na chwilę. 394 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Co się stało? - Spójrz. 395 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...znany robot Atom zginął. 396 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom... 397 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 nie żyje? 398 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...około 2.00 czasu środkowoeuropejskiego, 399 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 a 10.00 czasu lokalnego... 400 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Kochanie? 401 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Czy to... 402 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Czy to on go zabił? 403 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht? 404 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Czyli nadal żyje... 405 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Dzisiejszy koszmar! 406 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 Czas śmierci Atoma! 407 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Więc to nie był sen? 408 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Otwieram kosz! 409 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Skarbie... 410 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 411 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 412 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht... 413 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Ty i Pluto jesteście tacy sami. 414 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Czy to ty mnie zabiłeś? 415 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Całe ciało za 500 zeusów. 416 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 417 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 418 00:27:31,566 --> 00:27:34,444 - Doszło do wypadku! - Niech ktoś wezwie karetkę! 419 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 420 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 421 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Będzie dobrze. 422 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Spróbuj iść, Tobio. 423 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio chodzi! 424 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 On chodzi... 425 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 On chodzi, Gesicht. 426 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Były tu tylko dzieci! 427 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Szwankuje! - Sztuczne neurony szaleją! 428 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Brak wirusa! - Przeskanuj pamięć i sformatuj... 429 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 W porządku, Gesicht? 430 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Chyba tak... 431 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Wszystkie funkcje w normie. 432 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Połóż się i odpocznij chwilę. 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Straciłeś przytomność na lotnisku. 434 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Muszę iść. 435 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Dokąd? 436 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Miałem połączenie alarmowe. 437 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Dobrze, że nic ci nie jest. 438 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Przykro mi, Heleno, że z naszego urlopu nici. 439 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 W porządku, skarbie. 440 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Wrócę później. 441 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Pewnie się martwisz, 442 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 że od razu po czymś takim wraca do pracy. 443 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Tak będzie dla niego lepiej. 444 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 Zamiast lecieć do Japonii, gdzie zginął Atom... 445 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Nadal nie mogę uwierzyć... 446 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 W skrócie, panie Haas. 447 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Nie wie pan, kto może żywić do pana urazę? 448 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Nie zadawajcie w kółko tych samych pytań! 449 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Pański samochód został wysadzony w powietrze. 450 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 To była próba zamachu na pańskie życie. 451 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Mówię, że nie mam pojęcia! 452 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Co ustalili technicy? 453 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Tak jak podejrzewaliśmy. 454 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 We wraku jego auta znaleźliśmy części MZ-390. 455 00:30:08,932 --> 00:30:13,603 Zakazana wyrzutnia pocisków kierowanych. 456 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 Czym on się zajmuje? 457 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Twierdzi, że importem i eksportem. 458 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Handlarz bronią? 459 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Ważniejsze jest to, z kim jest powiązany. 460 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Panie Adolfie Haas. 461 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Z całym szacunkiem, pański brat... 462 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Nie znacie praw obywatelskich Blomberga? 463 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 „Przy przesłuchaniu nie można powoływać się na przestępstwa krewnych”. 464 00:30:37,293 --> 00:30:38,545 To wbrew prawu! 465 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Będziemy go obserwować. 466 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Ale brat Adolfa Haasa był... 467 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Skoro w tej sprawie pojawiła się tak zabójcza broń, 468 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 czy mamy jakiś wybór? 469 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Rozumiem, szefie. 470 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Ale jak tak dalej pójdzie... 471 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Zrobi się z tego skandal. 472 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Prokuratorzy i osoby zamieszane nic nie wiedzą. 473 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Bez obaw. Szczegóły znamy tylko my. 474 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 No dobrze, to wszystko na dziś. 475 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Poleciał już do Japonii, szlag. 476 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Wiadomość z 20.23. 477 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Nie wróciłeś wczoraj na noc. Wszystko dobrze? 478 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Wiem, że jesteś zapracowany, ale chociaż zadzwoń. 479 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Wiadomość z 12.13. 480 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Oczywiście nie ujawniam swojego wizerunku. 481 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolfie, to ostrzeżenie. 482 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Stanowisz zagrożenie. 483 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Twoje działania stały się ciężarem dla organizacji. 484 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Przywódca chce się ciebie pozbyć. 485 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Przywódca? 486 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Chce mnie zlikwidować? 487 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Dzisiejsza bomba... 488 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Wiadomość z 15.45. 489 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolfie. 490 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Szefie! 491 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Słyszałem o zamachu. 492 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 To było chwilę po wybuchu. Skąd mógł wiedzieć? 493 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Nie jest bezpiecznie. Nie wychodź nigdzie przez jakiś czas. 494 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Jedziemy na jednym wózku. 495 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Tu może być kolejna bomba! 496 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Gesicht z Europolu. 497 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Polecono mi pana chronić. 498 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Rety! Co się stało z tym złolem? 499 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Dorwałeś go? Wystrzeliłeś rakietę z ręki? 500 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Tato! 501 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 On jest czadowy! Prawdziwy superrobot detektyw! 502 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Do tego megamiły. Bardzo go polubiłem! 503 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Dzień dobry. 504 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Czas na nas. 505 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Dobrze. 506 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 Superrobot detektyw? Litości. 507 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Nie mów mojemu synowi głupot. 508 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Nie miałem takiego zamiaru. 509 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Czemu światowej klasy robota detektywa 510 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 wyznaczono do ochrony kogoś takiego jak ja? 511 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Wykonuję jedynie polecenia. 512 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Kosztem swojej podróży? 513 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Skąd pan o tym wie? 514 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Twój szef mi powiedział. 515 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Panie Haas, 516 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 nienawidzi pan robotów? 517 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Przykro mi, że musi chronić pana robot. 518 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Muszę sprawdzić biurko. 519 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 W porządku, żadnych anomalii. 520 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 No dobrze. 521 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Przeszukam całe biuro. 522 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Będę w sąsiednim pomieszczeniu, gdyby pan czegoś potrzebował. 523 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Bracie. 524 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Gdybym tylko miał broń, by go zniszczyć! 525 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Jest tak blisko. 526 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Cholera! 527 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Wiem, że gliny mnie podejrzewają. 528 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Panie Haas... 529 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Myślicie, że mam coś za uszami i dlatego ktoś próbuje mnie zabić. 530 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Niby masz mnie chronić, ale wiem, że szukasz dowodów! 531 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Sprawdzaj mnie, ile chcesz. 532 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Zgadza się pan? 533 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Tak. 534 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Ale gdy skończysz, masz się odczepić. 535 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Jakie towary pan eksportuje i importuje? 536 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Sam zobacz. 537 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Głównie części i systemy komputerowe. 538 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Był pan w Persji w czasie 39. wojny w śródazjatyckiej. 539 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 I co z tego? 540 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Powojenna odbudowa stwarza nowe możliwości. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Tysiące firm podjęły podobne kroki. 542 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Ale niewiele z nich radzi sobie z tajnymi projektami. 543 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Dzięki doświadczeniu cieszymy się zaufaniem. 544 00:36:33,232 --> 00:36:34,567 Włącz telewizor. 545 00:36:34,650 --> 00:36:39,530 Ciało słynnego eksperta robotyki, Ronalda Newtona Howarda, 546 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 znaleziono na przedmieściach Canberry w Australii. 547 00:36:43,492 --> 00:36:46,412 {\an8}Dr Howard zasłynął odkryciem energii fotonowej. 548 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Posłuchaj, ważne wiadomości. 549 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 Sprawca umieścił na jego głowie rogi. 550 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Wspomnieli o rogach! 551 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Dostałem już raport. 552 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Czy to nie on stworzył Epsilona? 553 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Nie musisz iść? 554 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Twórca jednego z twoich kumpli został zamordowany. 555 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Mam obowiązki tutaj. 556 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Ciekawe, czy Epsilon się smuci. 557 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}Z pewnością. 558 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Tak myślisz? 559 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Robot? 560 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Czemu go nie odwiedzisz? 561 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Pociesz go jak robot robota. 562 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Mam pozostać tutaj. 563 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Przecież to sprawka tego samego zabójcy. 564 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Nie prowadziłeś tamtych śledztw? 565 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Od tego czasu pojawiło się kilku naśladowców. 566 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Nie mamy dowodów, że to ten sam zbójca. 567 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Pokażę ci coś ciekawego. 568 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 W telewizji wspomnieli o komisji śledczej Bora. 569 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Kojarzysz więzienie Kara-Tepa, prawda? 570 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Tak. 571 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 To więzienie w Persji utworzone przez Stany Zjednoczone Tracji. 572 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Mojej firmie zlecono instalację systemów. 573 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Ale pojawił się problem. 574 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Ktoś próbował usunąć nagrania z izolatki. 575 00:38:09,954 --> 00:38:12,039 Wezwano nas do sprawdzenia systemu. 576 00:38:12,123 --> 00:38:14,250 Sądziliśmy, że pójdzie gładko, 577 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 ale okazało się, że to poważna sprawa. 578 00:38:16,794 --> 00:38:20,047 Musieliśmy wymienić niektóre dyski. 579 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 To jeden z nich. 580 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Jesteś zainteresowany? 581 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Tak. 582 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Co to? Ludzki głos? 583 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Usunę szumy. 584 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke, Tazaki... 585 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke, Tazaki, Howard... 586 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 To nagranie... 587 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Co myślisz? 588 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Powtarza nazwiska, tak? 589 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Nazwiska ofiar morderstw, niczym klątwę. 590 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Może zdołam poprawić obraz. 591 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 A nie mówiłem? 592 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Nie powinieneś tu siedzieć i mnie chronić. 593 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Panie Haas, 594 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 wie pan, jakim więzieniem jest Kara-Tepa. 595 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Przetrzymują tam zbrodniarzy wojennych. 596 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Zgadza się. 597 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Najbardziej niebezpiecznych. 598 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Dobrze, obraz dużo lepszy. 599 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki, Howard, Ochanomizu... 600 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Czy to... 601 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt, Lanke. 602 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Dlaczego zataił pan tak ważne informacje? 603 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 To tylko nagranie szalonego więźnia! 604 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Skąd mogłem wiedzieć? 605 00:39:37,041 --> 00:39:38,959 Nie wie pan, kto to jest? 606 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 To najwyższy przywódca dawnego Królestwa Persji, 607 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Dariusz XIV! 608 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Postarzał się w trakcie odsiadki. 609 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu, Hoffman. 610 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 611 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Idę. 612 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Profesor Hoffman jest w niebezpieczeństwie! 613 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Moje laboratorium! 614 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Jesteś Epsilon! 615 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Profesorze Hoffman, jest pan celem. 616 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Musimy pana stąd zabrać. 617 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Nie powinieneś być pacyfistą? 618 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 To brutalne traktowanie. 619 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Zamordowano mojego twórcę. 620 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Jestem bliski utraty kontroli. 621 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 I jak? 622 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Skontaktowałeś się z profesorem Hoffmanem? 623 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Nie. 624 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 Nie wiem, gdzie jest. 625 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Poprosiłem o wsparcie. 626 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Czemu sam się tym nie zajmiesz? 627 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Czy to nie dzięki niemu powstałeś? 628 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Bardziej martwią mnie pańskie dane. 629 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Możliwe, że w sprawę zamieszany jest Dariusz XIV. 630 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Przekaże to pan jako kluczowy dowód. 631 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Ale... 632 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 To może mieć związek z zamachem na pańskie życie. 633 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Zgadza się? 634 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Padnij! 635 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 Inteligentna bomba fotonowa. 636 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}Już to widziałem. 637 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}W czasie wojny śródazjatyckiej. Ludzie wyparowywali. 638 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Skąd się wzięła? 639 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Pomóż mi! Powiem wszystko! 640 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Będę zeznawał! Załatw mi program ochrony świadków. 641 00:42:06,023 --> 00:42:11,195 {\an8}Należę do organizacji antyrobotowej! 642 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 To ona próbuje mnie zabić. Mają mnie za zdrajcę. 643 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Organizacja antyrobotowa... 644 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Pamiętasz robota sędziego, który zginął w eksplozji w Berlinie? 645 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Stała za tym nasza organizacja. 646 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Czemu chcą pana zabić? 647 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Obiecuję, będę zeznawał. 648 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Załatw mi program ochrony świadków! 649 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Jeśli się nie pospieszymy, zabiją moją żonę i syna! 650 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Proszę się uspokoić, panie Haas. 651 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Najwyraźniej mówi pan prawdę. Zajmę się tym niezwłocznie. 652 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Pańska rodzina otrzyma ochronę. Może pan być spokojny. 653 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Musimy natychmiast stąd wyjść. 654 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolfa Haasa chroni Gesicht. 655 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironia losu, prawda? 656 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Teraz to już tylko kwestia czasu. 657 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf na pewno ujawni informacje o naszej organizacji. 658 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Wykorzystaj to. 659 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 O co chodzi? 660 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Ten sam model, który zdobył Adolf. 661 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Śmierć maszynom i śmierć zdrajcom. 662 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Kryjówka już niedaleko. 663 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Tam będzie pan bezpieczny. 664 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 A moja żona i Hans? 665 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Przejęliśmy ich, niedługo do pana dołączą. 666 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 A profesor Hoffman? 667 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Nie jesteśmy w stanie go namierzyć. 668 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Nie możemy latać z ludźmi na duże odległości. 669 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Proszę napić się wody, profesorze. 670 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Dziękuję. 671 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Przeniosłem go tak daleko dla jego bezpieczeństwa. 672 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Nie chcesz walczyć, więc zostawiasz go mnie? 673 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 W porządku, przyda się. 674 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Taka przynęta szybko wywabi wroga z ukrycia. 675 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Nie wiem, czy mogę polegać na kimś, kto stale ucieka, 676 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 nawet gdy zamordowano jego twórcę. 677 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Profesorze Hoffman, chciałbym o coś zapytać. 678 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Chodzi o tajną konferencję z dwoma innymi naukowcami w Kimberley. 679 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 680 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Siedem lat temu 681 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 spotkał się pan z doktorem Ronaldem Newtonem-Howardem. 682 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Tak. 683 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Zawsze chciałem poznać wynalazcę energii fotonowej, doktora Howarda. 684 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Na konferencji był też inny naukowiec. 685 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Tak. 686 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 Japoński naukowiec, który wynalazł skomputeryzowany mózg. 687 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Doktor Tenma. 688 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Jaki był cel tej konferencji? 689 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Chcieliśmy podzielić się wynikami badań. 690 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Podzielić się? 691 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Chcieliśmy stworzyć robota, 692 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 który zakończy wojny i ocali planetę. 693 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Profesor Hoffman, wynalazca zeronium, 694 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 dr Howard, odkrywca energii fotonowej, 695 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 oraz dr Tenma, twórca skomputeryzowanego mózgu. 696 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}Co się stało na konferencji? 697 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}Dr Newton-Howard i ja 698 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}wyłożyliśmy swoje karty na stół. 699 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Wszystkie. 700 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Jednakże... 701 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Jednakże? 702 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr Tenma nie ujawnił swoich badań. 703 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Powiedział tylko... 704 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Idealnie skomputeryzowany mózg 705 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 będzie zdolny do cierpienia, nienawiści i błędów. 706 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Nie ujawnił swoich badań, 707 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 za to błyskawicznie przestudiował wyniki naszych. 708 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 Wziął je i uciekł? 709 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 To nie takie proste. 710 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Nie mógł ot tak zabrać wyników naszych badań. 711 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Ale od razu wszystko zrozumiał. 712 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Nazywamy takich ludzi geniuszami. 713 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Teraz naprawdę uważam, że ma błyskotliwy umysł. 714 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Wychodząc, powiedział tylko jedno. 715 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Ostrzegam was. 716 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Uważajcie na siebie. 717 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Przestańcie tworzyć coraz bardziej ludzkie roboty. 718 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Inaczej dojdzie do tragedii. 719 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Choć być może jest już za późno. 720 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Gdzie jest teraz? 721 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Gdzie jest twórca Atoma, doktor Tenma? 722 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Połącz mnie, proszę. 723 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Z kim połączyć? 724 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Z doktorem Tenmą. 725 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Doktorze Tenma. 726 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Zostałem pańskim następcą w Ministerstwie Nauki. 727 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Nazywam się Ochanomizu. 728 00:47:26,635 --> 00:47:28,345 Wielka szkoda, 729 00:47:28,428 --> 00:47:33,392 że twórca skomputeryzowanego mózgu opuszcza Ministerstwo Nauki. 730 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Skomputeryzowanych mózgów się nie tworzy. 731 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 One się rozwijają. 732 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Głęboki żal, frustracje... 733 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Dzięki nim skomputeryzowany mózg ewoluuje. 734 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Zgodnie z 13. artykułem Praw Robotów 735 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 emocje robotów powinny być tłumione. 736 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 To hamuje rozwój skomputeryzowanych mózgów. 737 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Doktorze Tenma, stworzył pan Atoma, arcydzieło w każdym calu. 738 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 739 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Arcydziełem? 740 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom to... 741 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 porażka. 742 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 743 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Niestety nie mogę zrealizować połączenia. 744 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Niestety nie mogę zrealizować połączenia. 745 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr Tenma wycofał się ze świata nauki 746 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 i zniknął z życia publicznego. 747 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Gdy organizowaliśmy konferencję, 748 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 przesłaliśmy mu zaproszenie. 749 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 Sądziliśmy, że nie odpowie. 750 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Teraz dziwię się, że się zjawił. 751 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Od tamtej pory słuch o nim zaginął. 752 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Przybył was ostrzec? 753 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 Byście nie tworzyli coraz bardziej ludzkich robotów. 754 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 „Dojdzie do tragedii”. 755 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Myślisz, że on to zrobił? 756 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Dr Tenma stworzył idealnego robota? 757 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Chyba tak. 758 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Detektywie Lieman, potwierdziłem, że profesor Hoffman jest bezpieczny. 759 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Tak. 760 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Dostałem wiadomość od Heraklesa. 761 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Tak. 762 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Cieszę się, że jest cały. 763 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Bardzo. 764 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Jak idzie analiza danych z nagrania pana Haasa? 765 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Też chcę posłuchać. 766 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Nie ma wątpliwości. 767 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 To nagranie Dariusza XIV w więzieniu Kara-Tepa. 768 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 A słowa, które powtarza, 769 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 to nazwiska członków komisji śledczej Bora. 770 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Trzech z nich już zamordowano. 771 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Ale nie jesteśmy pewni, czy to zlecenie zabójstwa. 772 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Czy Dariusz XIV żywił urazę do członków komisji śledczej Bora? 773 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Tak. 774 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Poniekąd za sprawą komisji Persja pogrążyła się w wojnie. 775 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Ale nigdy nie znaleziono tam robotów masowego rażenia, prawda? 776 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 Zaatakowano Persję, choć niczego nie znaleźli? 777 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Pewnie dlatego Dariusz ich nienawidzi. 778 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 Coś jednak znaleźli. 779 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 To tajne informacje. 780 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 Ale na liście materiałów, które znalazła komisja, 781 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 jest chip do zaawansowanego skomputeryzowanego mózgu. 782 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Ale to nie dowodzi, że próbowano tam stworzyć robota bojowego. 783 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Jaki jest model tego chipa? 784 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Już sprawdzam. Nazywa się „chip Tenmy”. 785 00:50:56,178 --> 00:50:58,555 {\an8}- Chip Tenmy... - Panie Haas. 786 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Tak? 787 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Badamy organizację antyrobotową, która pana ściga. 788 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 Ale możliwe, że nie tylko ona chce pańskiej śmierci. 789 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Posiadał pan niebezpieczne dane. 790 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Później pomówimy o szczegółach. 791 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Proszę udać się do kryjówki z Gesichtem. 792 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Gdzie moja żona i syn? 793 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Są pod naszą ochroną, może pan być spokojny. 794 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Liczę na ciebie, Gesicht. 795 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Rozumiem. 796 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Co się stało? 797 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Mam mdłości... 798 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Zróbmy postój. 799 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Sprawdzę, czy jest bezpiecznie. 800 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Nie ma żadnej broni. 801 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 W środku jest zwykły robot sprzątający bez skomputeryzowanego mózgu. 802 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Zajęte. 803 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Mówiłem, że zajęte! 804 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 Co, u licha? 805 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 To robot sprzątający. 806 00:52:21,054 --> 00:52:23,306 - Wiadomość dla ciebie. - Co? 807 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Jeśli chcesz ocalić rodzinę, 808 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 zabij Gesichta. 809 00:52:30,730 --> 00:52:32,482 Powtarzam. 810 00:52:32,566 --> 00:52:35,110 Jeśli chcesz ocalić rodzinę, 811 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 zabij Gesichta. 812 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Panie Haas! 813 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Panie Haas! Proszę przestać! 814 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Dość! 815 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 No proszę. 816 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 W końcu pokazałeś prawdziwe oblicze. 817 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Czy wtedy też miałeś to w oczach? 818 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Wtedy? 819 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Miałeś tę wściekłość w oczach, gdy to zrobiłeś? 820 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 O co pan pyta? 821 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}To ty... 822 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}zabiłeś mojego brata! 823 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Nie jest porażką! 824 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom to arcydzieło, szczyt ludzkiej techniki! 825 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Profesorze Ochanomizu. 826 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Nic pan nie wie o skomputeryzowanych mózgach. 827 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustracja, silna nienawiść... 828 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Kipiąca gniewem nienawiść, która prowadzi do zabójstwa... 829 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 To ich droga rozwoju. 830 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Myli się pan. 831 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Doktorze Tenma, pan się myli! 832 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Mózg zdolny do błędów. 833 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 On jest miarą doskonałości. 834 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Za jego sprawą narodzi się... 835 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 najpotężniejszy robot na naszej planecie. 836 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Napisy: Małgorzata Freulich