1
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
- Cześć.
- Słucham?
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Nie stercz tak, zrób sobie przerwę.
3
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Nie wolno mi na służbie, profesorze.
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Mam pana chronić, to najważniejsze.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Nikt mnie nie zaatakuje.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Nie w tak spokojną niedzielę.
7
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Gdyby jednak coś się panu stało...
8
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Kilka incydentów, w których ucierpieli
członkowie komisji śledczej Bora
9
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
to nie powód do nadgorliwości.
10
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Dlaczego ktokolwiek chciałby mnie zabić?
11
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Nie mogę się cieszyć wolnym dniem,
12
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
gdy tak przede mną sterczysz.
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Proszę mi wybaczyć.
14
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Nieważne.
15
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Nie musisz przepraszać.
16
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Masz jakieś imię?
17
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Tak, PPB49881327.
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Nie pytam o numer seryjny.
19
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Masz imię, prawda?
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Tak, jestem Yujiro.
21
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro, to imię przyniesie ci sukces.
22
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Słucham?
23
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Może będziesz
szefem wydziału kryminalnego.
24
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
To niebezpieczne, profesorze Ochanomizu!
25
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
To przecież...
26
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Robopies. Ktoś go porzucił.
27
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
To może być ładunek wybuchowy.
28
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Na pewno nie.
29
00:02:40,034 --> 00:02:41,911
Nie wygląda na bombę.
30
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Jest w opłakanym stanie.
31
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Zabierzmy malucha do mojego domu, Yujiro.
32
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
TRYB PATROLOWANIA
33
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Przepraszam,
34
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
ale co zamierza pan zrobić z tym psem?
35
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Chcę go naprawić.
36
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Naprawić?
37
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
W końcu jestem szefem Ministerstwa Nauki.
38
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Trzymaj się, wkrótce wydobrzejesz.
39
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Serwomechanizm jest poważnie uszkodzony.
40
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
Ale to obwody w mózgu stanowią problem.
41
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Tu Ochanomizu.
42
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Proszę wybaczyć, że przeszkadzam.
43
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Ministerstwo Obrony? Czego znowu?
44
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Przykro mi, że pana zadręczam,
45
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
ale tę sprawę należy omówić
na kolejnym spotkaniu komisji.
46
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Musimy wysłać więcej żołnierzy do Persji.
47
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
Potrzebujemy pańskiej zgody
na zwiększenie kontyngentu...
48
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Ile razy byście nie prosili,
nie zmienię zdania!
49
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Drogi panie...
50
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Dosyć rozlewu krwi,
zarówno ludzi, jak i robotów!
51
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Ale to prośba Stanów Zjednoczonych Tracji!
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Bez znaczenia!
53
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Naukowiec nie tworzy robotów jako broni!
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,124
Na litość boską.
55
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Nie dociera do ciebie?!
56
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Co się stało, dziadku?
57
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
To ty, Hitoshi. Dawno cię nie widziałem.
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Nie chcę ci przeszkadzać.
59
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Nie przeszkadzasz. Czegoś ci trzeba?
60
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Niedawno nad morzem przeszło tornado...
61
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Teraz bawię się z Bobbym.
62
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Lubicie się, co?
63
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Pewnie! Dałeś mi go dwa lata temu.
64
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Wiem, że są nowsze modele,
65
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
ale ten jest najlepszy!
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Często się ze mną bawi!
67
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Naprawdę?
68
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Co teraz robisz, dziadku?
69
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Naprawiam psa-robota,
70
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
znacznie starszego od Bobby’ego.
71
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Starszego? Dasz radę go naprawić?
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
No pewnie.
73
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Potrafisz naprawić wszystko.
74
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Żebyś wiedział.
75
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
- Pogadamy później!
- Dobra.
76
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Do roboty.
77
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Szukam wzmacniacza KD-8083
78
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
i routera RSC-2969.
79
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Są przestarzałe.
80
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Pytałem w kilku miejscach.
81
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Zdaje się, że już ich nie produkują.
82
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Żadnych zapasów w składzie Nakamine?
83
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Niestety nie, te części są za stare.
84
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Rozumiem.
85
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Specyfikacje tych modeli
zostały zmodernizowane kilka lat temu.
86
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Mogę jeszcze jakoś pomóc?
87
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Nie trzeba. Dziękuję.
88
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Zdaje się, że to my, naukowcy,
zmieniliśmy specyfikacje.
89
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Zobaczymy, ile sam zdziałam.
90
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Przykro mi.
91
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Sądziłem, że zdołam ci pomóc.
92
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Byłeś dzielny.
93
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Właściciel dobrze się tobą
opiekował, prawda?
94
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Dlatego przetrwałeś tak długo.
95
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Na pewno byłeś kochany.
96
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Poważnie?
97
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
Nadal chcesz się bawić?
98
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Już dobrze.
99
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Już wystarczy.
100
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Kto się dobija tak wcześnie?
101
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Przepraszam...
102
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
To ty, Yujiro.
103
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Niestety, ten robopies...
104
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Przyszedł ktoś, kto twierdzi,
że jest jego właścicielem.
105
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Sprawdzę jego dokumenty i przeszukam.
106
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Nie trzeba, wpuść go.
107
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
- Ale proszę pana.
- Niech wejdzie.
108
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Bardzo panu dziękuję za starania.
109
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Przykro mi, że nie mogłem mu pomóc.
110
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
To nic.
111
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Szukałem jego sygnału GPS,
112
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
ale nie sądziłem, że trafi
do wielkiego profesora Ochanomizu.
113
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Proszę napić się herbaty.
114
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Ależ nie trzeba.
115
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Pan też jest robotem?
116
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Zasmuciło to pana?
117
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Słucham?
118
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Gdy zdechł pies-robot, zasmucił się pan?
119
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Czy wojna też pana przytłaczała?
120
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Kim pan właściwie jest?
121
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Ja?
122
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Nazywam się Goji.
123
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
124
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Ten, który stworzył armię robotów
dla Królestwa Persji?
125
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Pańskie życie jest w moich rękach.
126
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Proszę wezwać Atoma.
127
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Chcę, żeby się z kimś zmierzył.
128
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}Mam wezwać Atoma z obawy o własne życie?
129
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Nie nakłonisz mnie,
bym zmusił go do walki!
130
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Nie chcę go tutaj.
- Co?
131
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Wyśle go pan do miejsca w Japonii,
gdzie właśnie pojawiło się tornado.
132
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Mamo!
133
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Spójrz na to.
134
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
W pobliżu mieszka pański wnuk.
135
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Groźbami niczego nie wskórasz!
136
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Cokolwiek się stanie, nie pozwolę,
by Atom walczył z innym robotem!
137
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Twierdzisz, że jesteś Goji?
138
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
To znaczy, że genialny
perski naukowiec jest robotem?
139
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Nie wiem, czy jestem geniuszem.
140
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Ale potrafię stworzyć robota,
który wywołuje tornada.
141
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
142
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Są śmiertelnie niebezpieczne.
143
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Roboty nie zabijają ludzi.
144
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Dlaczego?
145
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Bo tak je stworzyliśmy.
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}Zgodnie z 13. artykułem Praw Robotów.
147
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}Opracowaliśmy wielowarstwowy
system bezpieczeństwa.
148
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
Żeby wyeliminować takie ryzyko.
149
00:10:21,787 --> 00:10:23,164
Doskonale.
150
00:10:23,247 --> 00:10:27,793
Profesorze Ochanomizu,
jest pan wybitnym naukowcem.
151
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Opracował pan wiele
zaawansowanych robotów.
152
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Teraz maszyny są bliżej ludzi
niż kiedykolwiek.
153
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Co będzie, gdy roboty
staną się prawie ludźmi?
154
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Nawet wtedy robot nie zabije człowieka!
155
00:10:44,268 --> 00:10:48,189
Jak to nazwać po japońsku?
156
00:10:48,272 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, dobroć z natury?
Czy gizen, hipokryzja?
157
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Może sprawdzimy
pańską hipotezę tu i teraz?
158
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Zabiję pana czy nie?
159
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Kim właściwie jesteś?
160
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Doktorze Goji...
161
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}Wojna śródazjatycka zaczęła się
przez plotki na twój temat.
162
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Zakładano, że stworzyłeś
armię robotów w Królestwie Persji.
163
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
Również roboty masowego rażenia.
164
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
{\an8}A kto tak twierdził?
165
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Stany Zjednoczone Tracji.
166
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Czy Tracja zawsze jest nieomylna?
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Dlatego powołaliśmy komisję śledczą.
168
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Czy coś ustaliliście?
169
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Nie.
170
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Znaleźliśmy tylko wysypiska
porzuconych robotów.
171
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
A mimo to Królestwo Persji
zostało zrównane z ziemią.
172
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Szukasz zemsty?
173
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Chcesz, by zapłacili za to
członkowie byłej komisji śledczej Bora?
174
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Dlatego usiłujesz zniszczyć Atoma
175
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
i inne zaawansowane roboty?
176
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Zatem sam pan przyznał.
177
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Roboty mogą szukać zemsty.
178
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Dziadku.
179
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
To bardzo dziwne. Pojawiło się tornado,
które się nie porusza.
180
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
A oczy Bobby’ego ciągle świecą.
181
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Nie ma pan wyboru, musi pan wezwać Atoma.
182
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Słuchaj się Bobby’ego, Takashi.
183
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Zadzwonię później.
184
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Chyba już tu są.
185
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
To policja.
186
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Zniszczyłeś Yujira, prawda?
187
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Oddział B, na tył!
188
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Policja została powiadomiona,
gdy jego transmisja ucichła.
189
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Oddział C, pod werandą!
190
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Profesorze Ochanomizu,
191
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
grał pan na zwłokę?
192
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Oddział A obstawił wejście.
193
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Profesorze!
194
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Atom!
195
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Zaczekaj!
196
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
Niech ucieka!
197
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Ognia!
198
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Za nim! Nie może uciec!
199
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
W porządku, profesorze?
200
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Mniejsza o to. Co tu robisz?
201
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Odebrałem sygnał
od Bobby’ego, psa Takashiego.
202
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Powiadomiłem policję
i przekazano mi, że coś się tu dzieje.
203
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Rozumiem.
204
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Dzięki Bogu.
205
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Dlatego tu przybyłeś...
206
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Dzięki Bogu?
207
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
{\an8}- Nieważne.
- Co się dzieje z Bobbym?
208
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Cholera!
209
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Znaleźliśmy go!
210
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Karaluchy?!
211
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Coś zabrały.
212
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Spójrz na to.
213
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Brakuje elektronicznego mózgu!
214
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Co zrobiła Uran?
215
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
To było po tym,
jak odebrała sygnał Bobby’ego.
216
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Chciałem ją powstrzymać,
ale poleciała do Takashiego.
217
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi, musimy zejść do piwnicy.
218
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Dziadek tak radził, prawda?
219
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Tak.
220
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Dobra, Bobby.
221
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
O co tu chodzi, profesorze?
222
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Co się dzieje w domu Takashiego?
223
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatimo!
224
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatimo!
225
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatimo...
226
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatimo! Otwórz oczy!
227
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Gdzie są dzieci?
228
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
Murat! Lola!
229
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
230
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
231
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Gdzie jest Pluto?
232
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Straciliśmy łączność.
233
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Jego system jest przeciążony.
234
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Nie szkodzi.
235
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Kontrolę przejęła
236
00:16:16,100 --> 00:16:17,267
nienawiść.
237
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Mamo!
238
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mamo, ocknij się!
239
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Nie możesz umrzeć!
240
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Co mam robić, Bobby?
241
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Musimy zejść do piwnicy.
242
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamo, jak się czujesz?
243
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
244
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Jest tu ktoś?
245
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
246
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Dobrze, że jesteś cały.
Gdzie Takashi i mama?
247
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Już dobrze.
248
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Tornado ucichło.
249
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Jakbyśmy byli w oku cyklonu.
250
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi jest w piwnicy?
251
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
Bobby? O co chodzi?
252
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Co z lokalną policją?
253
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Brak kontaktu. Sygnał jest za słaby.
254
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Proszę się nie martwić.
255
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Ochronimy pańską córkę.
256
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Powiadomcie Europol.
257
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Co?
- Wiem, kto za tym stoi.
258
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Atakuje najbardziej
zaawansowane roboty świata
259
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
i zabija ludzi.
260
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Sprawcą jest Goji!
261
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
262
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}To on zbudował armię robotów
263
00:17:55,824 --> 00:18:00,579
{\an8}dla Królestwa Persji
na 39. wojnę śródazjatycką.
264
00:18:01,246 --> 00:18:04,124
Wyznaczonym agentem jest detektyw Gesicht.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
266
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Natychmiast połącz mnie z Gesichtem!
267
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Muszę z nim pomówić.
268
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Pospiesz się. Czas nagli.
269
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom już jest w drodze.
270
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
271
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
272
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Pędzę do ciebie.
273
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Atom?
274
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Twój sygnał słabnie.
275
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Jestem blisko...
276
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
277
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran, co jest...
278
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Co to było?
279
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Całe ciało za 500 zeusów.
280
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
281
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
282
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Co się stało, Uran?
283
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
Nie zbliżaj się.
284
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Co się dzieje?
285
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Trzymaj się z daleka!
286
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, lecę!
287
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Nie...
288
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Nie zbliżaj się!
289
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Uciekaj, Uran!
290
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
291
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Zabierz Bobby’ego do piwnicy!
292
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- A co z tobą?
- Szybko!
293
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Co to?
294
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, co to jest?
295
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Cofnij się , Uran!
296
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
297
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
298
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
299
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
300
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Czy ty...
301
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
nie żyjesz?
302
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Co się stało, Gesicht?
303
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Znów miałeś koszmar?
304
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Tak.
305
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Wszystko gra, Heleno.
306
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Nie przejmuj się.
307
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Po prostu...
308
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}Tym razem było inaczej niż zwykle.
309
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Rano skontaktuj się
z profesorem Hoffmanem.
310
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Wybacz, że cię martwię.
311
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Nie spałaś?
312
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Jutro wyjeżdżamy.
313
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Muszę dokończyć kilka rysunków.
314
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Rozumiem.
315
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Ciężko pracujesz.
316
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Zostać chwilę przy tobie?
317
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Coś nie tak?
318
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Nie, nie trzeba.
319
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Już mi lepiej.
320
00:21:50,892 --> 00:21:51,768
Cholera!
321
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Ciągle się trzęsę.
322
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
To tylko robot.
323
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Szlag.
324
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Śledziłem go od jakiegoś czasu.
Nie ma wątpliwości.
325
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf chce zabić Gesichta.
326
00:22:11,830 --> 00:22:13,123
Niedobrze.
327
00:22:13,206 --> 00:22:16,084
Nie możemy teraz na to pozwolić.
328
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Gesichta musi wykończyć opinia publiczna.
329
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Ma pan rację.
330
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Pozbądź się Adolfa.
331
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Przykro mi, profesorze.
332
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Wiem, że jesteś zapracowany.
333
00:22:31,433 --> 00:22:35,062
Nie przejmuj się.
Opowiedz mi o wczorajszym śnie.
334
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Dobrze. To było dość nietypowe.
335
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Nowy sen?
336
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
O czym był?
337
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Trochę boję się do tego wracać.
338
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
Wrzuciłem do kosza i nie otwierałem.
339
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Może tak będzie lepiej.
340
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Tak myślisz?
341
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Możliwe, że to wirus.
342
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Poza tym...
343
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Profesorze?
344
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
A tak...
345
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Gdy pojawiają się
nieprzyjemne wspomnienia,
346
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
ludzie chowają je
do emocjonalnych śmietników.
347
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Nie przejmuj się tym.
348
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Mogę jeszcze o coś spytać?
349
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Pewien człowiek stale mnie monitoruje.
350
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Monitoruje cię?
351
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Gdy podróżuję samochodem
albo jestem w domu.
352
00:23:30,450 --> 00:23:33,078
- Jakiś stalker?
- Nie wiem.
353
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Sądzę, że w swojej pracy
354
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
spotykasz ludzi,
którzy reagują emocjonalnie.
355
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Ale wątpię, by ten stalker
poleciał za tobą do Japonii.
356
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Wylatujecie wieczorem?
357
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Tak.
358
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Zrelaksuj się i delektuj podróżą.
359
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Jeśli po twoim powrocie
ten ktoś będzie się naprzykrzać,
360
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
wrócimy do tematu.
361
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Do zobaczenia.
362
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
Chętnie posłucham o waszej podróży.
363
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
Zwłaszcza o technologii w Japonii.
364
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Nie odpowiedział pan na pytanie!
365
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Mieszał pan w jego pamięci?
Sztuczna inteligencja...
366
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Gesicht to wielka inwestycja!
367
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Musisz utrzymywać go w dobrym stanie.
368
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
To wszystko.
369
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Dziś na pewno...
370
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Dziś muszę to zrobić.
371
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Zanim wyruszy w podróż.
372
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Zjedź na trasę 82.
373
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Do grobu mojego brata.
374
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Bracie...
375
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
Daj mi siłę.
376
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Wesprzyj tchórza.
377
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Co jest?
378
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
Drodzy podróżni,
zapraszamy do bramki numer 68.
379
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Jak się czujesz?
380
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Co? Znacznie lepiej.
381
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Naprawdę? Cieszę się.
382
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Nasze pierwsze wakacje od dawna.
Zrelaksujmy się.
383
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Dobrze.
384
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Co się stało?
385
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Wybacz. Połączenie alarmowe.
386
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Tak, tu Gesicht.
387
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Co, eksplozja?
388
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Z ostatniej chwili.
389
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Według informacji telewizji UPB,
390
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
około 2.00 czasu środkowoeuropejskiego...
391
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Co to za eksplozja?
- Rety...
392
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
393
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Przepraszam na chwilę.
394
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Co się stało?
- Spójrz.
395
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}...znany robot Atom zginął.
396
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom...
397
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
nie żyje?
398
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...około 2.00 czasu środkowoeuropejskiego,
399
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
a 10.00 czasu lokalnego...
400
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Kochanie?
401
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
Czy to...
402
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}Czy to on go zabił?
403
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht?
404
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Czyli nadal żyje...
405
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Dzisiejszy koszmar!
406
00:26:47,647 --> 00:26:49,024
Czas śmierci Atoma!
407
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Więc to nie był sen?
408
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Otwieram kosz!
409
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Skarbie...
410
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
411
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
412
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht...
413
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Ty i Pluto jesteście tacy sami.
414
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}Czy to ty mnie zabiłeś?
415
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Całe ciało za 500 zeusów.
416
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
417
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
418
00:27:31,566 --> 00:27:34,444
- Doszło do wypadku!
- Niech ktoś wezwie karetkę!
419
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
420
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
421
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Będzie dobrze.
422
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Spróbuj iść, Tobio.
423
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio chodzi!
424
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
On chodzi...
425
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
On chodzi, Gesicht.
426
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Były tu tylko dzieci!
427
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Szwankuje!
- Sztuczne neurony szaleją!
428
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Brak wirusa!
- Przeskanuj pamięć i sformatuj...
429
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
W porządku, Gesicht?
430
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Chyba tak...
431
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Wszystkie funkcje w normie.
432
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Połóż się i odpocznij chwilę.
433
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Straciłeś przytomność na lotnisku.
434
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Muszę iść.
435
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Dokąd?
436
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Miałem połączenie alarmowe.
437
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Dobrze, że nic ci nie jest.
438
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Przykro mi, Heleno,
że z naszego urlopu nici.
439
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
W porządku, skarbie.
440
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Wrócę później.
441
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Pewnie się martwisz,
442
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
że od razu po czymś takim wraca do pracy.
443
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Tak będzie dla niego lepiej.
444
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
Zamiast lecieć do Japonii,
gdzie zginął Atom...
445
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Nadal nie mogę uwierzyć...
446
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
W skrócie, panie Haas.
447
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Nie wie pan, kto może żywić do pana urazę?
448
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Nie zadawajcie w kółko tych samych pytań!
449
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Pański samochód
został wysadzony w powietrze.
450
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
To była próba zamachu na pańskie życie.
451
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Mówię, że nie mam pojęcia!
452
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Co ustalili technicy?
453
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Tak jak podejrzewaliśmy.
454
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
We wraku jego auta
znaleźliśmy części MZ-390.
455
00:30:08,932 --> 00:30:13,603
Zakazana wyrzutnia pocisków kierowanych.
456
00:30:13,686 --> 00:30:14,813
Czym on się zajmuje?
457
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Twierdzi, że importem i eksportem.
458
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Handlarz bronią?
459
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Ważniejsze jest to, z kim jest powiązany.
460
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Panie Adolfie Haas.
461
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Z całym szacunkiem, pański brat...
462
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Nie znacie praw obywatelskich Blomberga?
463
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
„Przy przesłuchaniu nie można
powoływać się na przestępstwa krewnych”.
464
00:30:37,293 --> 00:30:38,545
To wbrew prawu!
465
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Będziemy go obserwować.
466
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Ale brat Adolfa Haasa był...
467
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Skoro w tej sprawie pojawiła się
tak zabójcza broń,
468
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
czy mamy jakiś wybór?
469
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Rozumiem, szefie.
470
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Ale jak tak dalej pójdzie...
471
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Zrobi się z tego skandal.
472
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Prokuratorzy i osoby zamieszane
nic nie wiedzą.
473
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Bez obaw. Szczegóły znamy tylko my.
474
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
No dobrze, to wszystko na dziś.
475
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Poleciał już do Japonii, szlag.
476
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Wiadomość z 20.23.
477
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Nie wróciłeś wczoraj na noc.
Wszystko dobrze?
478
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Wiem, że jesteś zapracowany,
ale chociaż zadzwoń.
479
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Wiadomość z 12.13.
480
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Oczywiście nie ujawniam swojego wizerunku.
481
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolfie, to ostrzeżenie.
482
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Stanowisz zagrożenie.
483
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Twoje działania stały się
ciężarem dla organizacji.
484
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Przywódca chce się ciebie pozbyć.
485
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Przywódca?
486
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Chce mnie zlikwidować?
487
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Dzisiejsza bomba...
488
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Wiadomość z 15.45.
489
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolfie.
490
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Szefie!
491
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Słyszałem o zamachu.
492
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
To było chwilę po wybuchu.
Skąd mógł wiedzieć?
493
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Nie jest bezpiecznie.
Nie wychodź nigdzie przez jakiś czas.
494
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Jedziemy na jednym wózku.
495
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Tu może być kolejna bomba!
496
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Gesicht z Europolu.
497
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Polecono mi pana chronić.
498
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Rety! Co się stało z tym złolem?
499
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Dorwałeś go? Wystrzeliłeś rakietę z ręki?
500
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Tato!
501
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
On jest czadowy!
Prawdziwy superrobot detektyw!
502
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Do tego megamiły. Bardzo go polubiłem!
503
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Dzień dobry.
504
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Czas na nas.
505
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Dobrze.
506
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
Superrobot detektyw? Litości.
507
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Nie mów mojemu synowi głupot.
508
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Nie miałem takiego zamiaru.
509
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Czemu światowej klasy robota detektywa
510
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
wyznaczono do ochrony
kogoś takiego jak ja?
511
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Wykonuję jedynie polecenia.
512
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Kosztem swojej podróży?
513
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Skąd pan o tym wie?
514
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Twój szef mi powiedział.
515
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Panie Haas,
516
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
nienawidzi pan robotów?
517
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Przykro mi, że musi chronić pana robot.
518
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Muszę sprawdzić biurko.
519
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
W porządku, żadnych anomalii.
520
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
No dobrze.
521
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Przeszukam całe biuro.
522
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Będę w sąsiednim pomieszczeniu,
gdyby pan czegoś potrzebował.
523
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Bracie.
524
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Gdybym tylko miał broń, by go zniszczyć!
525
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Jest tak blisko.
526
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Cholera!
527
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Wiem, że gliny mnie podejrzewają.
528
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Panie Haas...
529
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Myślicie, że mam coś za uszami
i dlatego ktoś próbuje mnie zabić.
530
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Niby masz mnie chronić,
ale wiem, że szukasz dowodów!
531
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Sprawdzaj mnie, ile chcesz.
532
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Zgadza się pan?
533
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Tak.
534
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Ale gdy skończysz, masz się odczepić.
535
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Jakie towary pan eksportuje i importuje?
536
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Sam zobacz.
537
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Głównie części i systemy komputerowe.
538
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Był pan w Persji w czasie
39. wojny w śródazjatyckiej.
539
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
I co z tego?
540
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Powojenna odbudowa
stwarza nowe możliwości.
541
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Tysiące firm podjęły podobne kroki.
542
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Ale niewiele z nich radzi sobie
z tajnymi projektami.
543
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Dzięki doświadczeniu
cieszymy się zaufaniem.
544
00:36:33,232 --> 00:36:34,567
Włącz telewizor.
545
00:36:34,650 --> 00:36:39,530
Ciało słynnego eksperta robotyki,
Ronalda Newtona Howarda,
546
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
znaleziono na przedmieściach
Canberry w Australii.
547
00:36:43,492 --> 00:36:46,412
{\an8}Dr Howard zasłynął
odkryciem energii fotonowej.
548
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Posłuchaj, ważne wiadomości.
549
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
Sprawca umieścił na jego głowie rogi.
550
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Wspomnieli o rogach!
551
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Dostałem już raport.
552
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Czy to nie on stworzył Epsilona?
553
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Nie musisz iść?
554
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Twórca jednego z twoich kumpli
został zamordowany.
555
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Mam obowiązki tutaj.
556
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Ciekawe, czy Epsilon się smuci.
557
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}Z pewnością.
558
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Tak myślisz?
559
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Robot?
560
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Czemu go nie odwiedzisz?
561
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Pociesz go jak robot robota.
562
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Mam pozostać tutaj.
563
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Przecież to sprawka tego samego zabójcy.
564
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Nie prowadziłeś tamtych śledztw?
565
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Od tego czasu
pojawiło się kilku naśladowców.
566
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Nie mamy dowodów, że to ten sam zbójca.
567
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Pokażę ci coś ciekawego.
568
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
W telewizji wspomnieli
o komisji śledczej Bora.
569
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Kojarzysz więzienie Kara-Tepa, prawda?
570
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Tak.
571
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
To więzienie w Persji
utworzone przez Stany Zjednoczone Tracji.
572
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Mojej firmie zlecono instalację systemów.
573
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Ale pojawił się problem.
574
00:38:05,700 --> 00:38:09,870
Ktoś próbował usunąć nagrania z izolatki.
575
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
Wezwano nas do sprawdzenia systemu.
576
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
Sądziliśmy, że pójdzie gładko,
577
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
ale okazało się, że to poważna sprawa.
578
00:38:16,794 --> 00:38:20,047
Musieliśmy wymienić niektóre dyski.
579
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
To jeden z nich.
580
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Jesteś zainteresowany?
581
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Tak.
582
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Co to? Ludzki głos?
583
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Usunę szumy.
584
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke, Tazaki...
585
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke, Tazaki, Howard...
586
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
To nagranie...
587
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Co myślisz?
588
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Powtarza nazwiska, tak?
589
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Nazwiska ofiar morderstw, niczym klątwę.
590
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Może zdołam poprawić obraz.
591
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
A nie mówiłem?
592
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Nie powinieneś tu siedzieć i mnie chronić.
593
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Panie Haas,
594
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
wie pan, jakim więzieniem jest Kara-Tepa.
595
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Przetrzymują tam zbrodniarzy wojennych.
596
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Zgadza się.
597
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Najbardziej niebezpiecznych.
598
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Dobrze, obraz dużo lepszy.
599
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki, Howard, Ochanomizu...
600
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Czy to...
601
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt, Lanke.
602
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Dlaczego zataił pan tak ważne informacje?
603
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
To tylko nagranie szalonego więźnia!
604
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Skąd mogłem wiedzieć?
605
00:39:37,041 --> 00:39:38,959
Nie wie pan, kto to jest?
606
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
To najwyższy przywódca
dawnego Królestwa Persji,
607
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Dariusz XIV!
608
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Postarzał się w trakcie odsiadki.
609
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu, Hoffman.
610
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
611
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Idę.
612
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Profesor Hoffman
jest w niebezpieczeństwie!
613
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Moje laboratorium!
614
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Jesteś Epsilon!
615
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Profesorze Hoffman, jest pan celem.
616
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Musimy pana stąd zabrać.
617
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Nie powinieneś być pacyfistą?
618
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
To brutalne traktowanie.
619
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Zamordowano mojego twórcę.
620
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Jestem bliski utraty kontroli.
621
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
I jak?
622
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Skontaktowałeś się z profesorem Hoffmanem?
623
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Nie.
624
00:40:53,117 --> 00:40:54,910
Nie wiem, gdzie jest.
625
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Poprosiłem o wsparcie.
626
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Czemu sam się tym nie zajmiesz?
627
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Czy to nie dzięki niemu powstałeś?
628
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Bardziej martwią mnie pańskie dane.
629
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Możliwe, że w sprawę
zamieszany jest Dariusz XIV.
630
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Przekaże to pan jako kluczowy dowód.
631
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Ale...
632
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
To może mieć związek
z zamachem na pańskie życie.
633
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Zgadza się?
634
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Padnij!
635
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Inteligentna bomba fotonowa.
636
00:41:50,174 --> 00:41:51,383
{\an8}Już to widziałem.
637
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
{\an8}W czasie wojny śródazjatyckiej.
Ludzie wyparowywali.
638
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Skąd się wzięła?
639
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Pomóż mi! Powiem wszystko!
640
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Będę zeznawał! Załatw mi
program ochrony świadków.
641
00:42:06,023 --> 00:42:11,195
{\an8}Należę do organizacji antyrobotowej!
642
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
To ona próbuje mnie zabić.
Mają mnie za zdrajcę.
643
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Organizacja antyrobotowa...
644
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Pamiętasz robota sędziego,
który zginął w eksplozji w Berlinie?
645
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Stała za tym nasza organizacja.
646
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Czemu chcą pana zabić?
647
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Obiecuję, będę zeznawał.
648
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Załatw mi program ochrony świadków!
649
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Jeśli się nie pospieszymy,
zabiją moją żonę i syna!
650
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Proszę się uspokoić, panie Haas.
651
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Najwyraźniej mówi pan prawdę.
Zajmę się tym niezwłocznie.
652
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Pańska rodzina otrzyma ochronę.
Może pan być spokojny.
653
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Musimy natychmiast stąd wyjść.
654
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolfa Haasa chroni Gesicht.
655
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironia losu, prawda?
656
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Teraz to już tylko kwestia czasu.
657
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf na pewno ujawni informacje
o naszej organizacji.
658
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Wykorzystaj to.
659
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
O co chodzi?
660
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Ten sam model, który zdobył Adolf.
661
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Śmierć maszynom i śmierć zdrajcom.
662
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Kryjówka już niedaleko.
663
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Tam będzie pan bezpieczny.
664
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
A moja żona i Hans?
665
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Przejęliśmy ich, niedługo do pana dołączą.
666
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
A profesor Hoffman?
667
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Nie jesteśmy w stanie go namierzyć.
668
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Nie możemy latać z ludźmi
na duże odległości.
669
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Proszę napić się wody, profesorze.
670
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Dziękuję.
671
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Przeniosłem go tak daleko
dla jego bezpieczeństwa.
672
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Nie chcesz walczyć,
więc zostawiasz go mnie?
673
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
W porządku, przyda się.
674
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Taka przynęta
szybko wywabi wroga z ukrycia.
675
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Nie wiem, czy mogę polegać na kimś,
kto stale ucieka,
676
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
nawet gdy zamordowano jego twórcę.
677
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Profesorze Hoffman,
chciałbym o coś zapytać.
678
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Chodzi o tajną konferencję
z dwoma innymi naukowcami w Kimberley.
679
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
680
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Siedem lat temu
681
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
spotkał się pan z doktorem
Ronaldem Newtonem-Howardem.
682
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Tak.
683
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Zawsze chciałem poznać wynalazcę
energii fotonowej, doktora Howarda.
684
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Na konferencji był też inny naukowiec.
685
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Tak.
686
00:45:00,030 --> 00:45:03,617
Japoński naukowiec,
który wynalazł skomputeryzowany mózg.
687
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Doktor Tenma.
688
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Jaki był cel tej konferencji?
689
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Chcieliśmy podzielić się wynikami badań.
690
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Podzielić się?
691
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Chcieliśmy stworzyć robota,
692
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
który zakończy wojny i ocali planetę.
693
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Profesor Hoffman, wynalazca zeronium,
694
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
dr Howard, odkrywca energii fotonowej,
695
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
oraz dr Tenma, twórca
skomputeryzowanego mózgu.
696
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}Co się stało na konferencji?
697
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
{\an8}Dr Newton-Howard i ja
698
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
{\an8}wyłożyliśmy swoje karty na stół.
699
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Wszystkie.
700
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Jednakże...
701
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Jednakże?
702
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr Tenma nie ujawnił swoich badań.
703
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Powiedział tylko...
704
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Idealnie skomputeryzowany mózg
705
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
będzie zdolny do cierpienia,
nienawiści i błędów.
706
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Nie ujawnił swoich badań,
707
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
za to błyskawicznie
przestudiował wyniki naszych.
708
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
Wziął je i uciekł?
709
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
To nie takie proste.
710
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Nie mógł ot tak
zabrać wyników naszych badań.
711
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Ale od razu wszystko zrozumiał.
712
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Nazywamy takich ludzi geniuszami.
713
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Teraz naprawdę uważam,
że ma błyskotliwy umysł.
714
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Wychodząc, powiedział tylko jedno.
715
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Ostrzegam was.
716
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Uważajcie na siebie.
717
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Przestańcie tworzyć
coraz bardziej ludzkie roboty.
718
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Inaczej dojdzie do tragedii.
719
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Choć być może jest już za późno.
720
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Gdzie jest teraz?
721
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Gdzie jest twórca Atoma, doktor Tenma?
722
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Połącz mnie, proszę.
723
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Z kim połączyć?
724
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Z doktorem Tenmą.
725
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Doktorze Tenma.
726
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Zostałem pańskim następcą
w Ministerstwie Nauki.
727
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Nazywam się Ochanomizu.
728
00:47:26,635 --> 00:47:28,345
Wielka szkoda,
729
00:47:28,428 --> 00:47:33,392
że twórca skomputeryzowanego mózgu
opuszcza Ministerstwo Nauki.
730
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
Skomputeryzowanych mózgów się nie tworzy.
731
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
One się rozwijają.
732
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Głęboki żal, frustracje...
733
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Dzięki nim skomputeryzowany mózg ewoluuje.
734
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Zgodnie z 13. artykułem Praw Robotów
735
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
emocje robotów powinny być tłumione.
736
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
To hamuje rozwój
skomputeryzowanych mózgów.
737
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Doktorze Tenma, stworzył pan Atoma,
arcydzieło w każdym calu.
738
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
739
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Arcydziełem?
740
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom to...
741
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
porażka.
742
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
743
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Niestety nie mogę zrealizować połączenia.
744
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Niestety nie mogę zrealizować połączenia.
745
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr Tenma wycofał się ze świata nauki
746
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
i zniknął z życia publicznego.
747
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Gdy organizowaliśmy konferencję,
748
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
przesłaliśmy mu zaproszenie.
749
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
Sądziliśmy, że nie odpowie.
750
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Teraz dziwię się, że się zjawił.
751
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Od tamtej pory słuch o nim zaginął.
752
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Przybył was ostrzec?
753
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
Byście nie tworzyli
coraz bardziej ludzkich robotów.
754
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
„Dojdzie do tragedii”.
755
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Myślisz, że on to zrobił?
756
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Dr Tenma stworzył idealnego robota?
757
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Chyba tak.
758
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Detektywie Lieman, potwierdziłem,
że profesor Hoffman jest bezpieczny.
759
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Tak.
760
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Dostałem wiadomość od Heraklesa.
761
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Tak.
762
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Cieszę się, że jest cały.
763
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Bardzo.
764
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Jak idzie analiza danych
z nagrania pana Haasa?
765
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Też chcę posłuchać.
766
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Nie ma wątpliwości.
767
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
To nagranie Dariusza XIV
w więzieniu Kara-Tepa.
768
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
A słowa, które powtarza,
769
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
to nazwiska członków
komisji śledczej Bora.
770
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Trzech z nich już zamordowano.
771
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Ale nie jesteśmy pewni,
czy to zlecenie zabójstwa.
772
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Czy Dariusz XIV żywił urazę
do członków komisji śledczej Bora?
773
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Tak.
774
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Poniekąd za sprawą komisji
Persja pogrążyła się w wojnie.
775
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Ale nigdy nie znaleziono tam
robotów masowego rażenia, prawda?
776
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
Zaatakowano Persję,
choć niczego nie znaleźli?
777
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Pewnie dlatego Dariusz ich nienawidzi.
778
00:50:31,945 --> 00:50:33,530
Coś jednak znaleźli.
779
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
To tajne informacje.
780
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
Ale na liście materiałów,
które znalazła komisja,
781
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
jest chip do zaawansowanego
skomputeryzowanego mózgu.
782
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Ale to nie dowodzi, że próbowano tam
stworzyć robota bojowego.
783
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Jaki jest model tego chipa?
784
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Już sprawdzam. Nazywa się „chip Tenmy”.
785
00:50:56,178 --> 00:50:58,555
{\an8}- Chip Tenmy...
- Panie Haas.
786
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Tak?
787
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Badamy organizację antyrobotową,
która pana ściga.
788
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
Ale możliwe, że nie tylko ona
chce pańskiej śmierci.
789
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Posiadał pan niebezpieczne dane.
790
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Później pomówimy o szczegółach.
791
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Proszę udać się do kryjówki z Gesichtem.
792
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Gdzie moja żona i syn?
793
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Są pod naszą ochroną,
może pan być spokojny.
794
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Liczę na ciebie, Gesicht.
795
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Rozumiem.
796
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Co się stało?
797
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Mam mdłości...
798
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Zróbmy postój.
799
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Sprawdzę, czy jest bezpiecznie.
800
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Nie ma żadnej broni.
801
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
W środku jest zwykły robot sprzątający
bez skomputeryzowanego mózgu.
802
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Zajęte.
803
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Mówiłem, że zajęte!
804
00:52:17,384 --> 00:52:18,426
Co, u licha?
805
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
To robot sprzątający.
806
00:52:21,054 --> 00:52:23,306
- Wiadomość dla ciebie.
- Co?
807
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Jeśli chcesz ocalić rodzinę,
808
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
zabij Gesichta.
809
00:52:30,730 --> 00:52:32,482
Powtarzam.
810
00:52:32,566 --> 00:52:35,110
Jeśli chcesz ocalić rodzinę,
811
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
zabij Gesichta.
812
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Panie Haas!
813
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Panie Haas! Proszę przestać!
814
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Dość!
815
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
No proszę.
816
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
W końcu pokazałeś prawdziwe oblicze.
817
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}Czy wtedy też miałeś to w oczach?
818
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Wtedy?
819
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Miałeś tę wściekłość w oczach,
gdy to zrobiłeś?
820
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
O co pan pyta?
821
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
{\an8}To ty...
822
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
{\an8}zabiłeś mojego brata!
823
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Nie jest porażką!
824
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom to arcydzieło,
szczyt ludzkiej techniki!
825
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Profesorze Ochanomizu.
826
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Nic pan nie wie
o skomputeryzowanych mózgach.
827
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Frustracja, silna nienawiść...
828
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Kipiąca gniewem nienawiść,
która prowadzi do zabójstwa...
829
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
To ich droga rozwoju.
830
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Myli się pan.
831
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Doktorze Tenma, pan się myli!
832
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Mózg zdolny do błędów.
833
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
On jest miarą doskonałości.
834
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Za jego sprawą narodzi się...
835
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
najpotężniejszy robot na naszej planecie.
836
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Napisy: Małgorzata Freulich