1 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 - Hei. - Ja, sir? 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Kan du ikke slutte å stå der og ta en pause? 3 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 {\an8}POLITI 4 00:01:00,810 --> 00:01:05,315 {\an8}Nei, ikke mens jeg er på vakt, professor. Å beskytte deg er svært viktig. 5 00:01:05,398 --> 00:01:10,779 Ingenting kommer etter meg. Ikke på en så fredelig søndag. 6 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 {\an8}Men hvis noe skjer med deg, professor... 7 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Noen hendelser som involverer medlemmer av Bora-kommisjonen, 8 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 krever ikke overreaksjon. 9 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Jeg skjønner ikke hvorfor noen skulle ville drepe meg. 10 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Enda viktigere, jeg kan ikke nyte denne fridagen 11 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 med deg klistret til meg. 12 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Tilgi meg, sir. 13 00:01:37,180 --> 00:01:42,018 Nei, ikke tenk på det. Du trenger ikke unnskylde. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Har du et navn? 15 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 {\an8}Ja! Det er PPB49881327, sir! 16 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 {\an8}Jeg mener ikke registreringsnummeret ditt. 17 00:01:57,534 --> 00:02:02,497 - Du har vel et navn? - Ja. Det er Yujiro, sir. 18 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. Det er et navn som vil gi deg suksess. 19 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Sir? 20 00:02:08,086 --> 00:02:10,630 Kanskje du blir sjef for kriminalavdelingen. 21 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 {\an8}Det er ikke trygt, professor Ochanomizu! 22 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Dette er... 23 00:02:29,065 --> 00:02:34,195 - En robothund. Noen forlot den. - Gå unna. Det kan være eksplosiver. 24 00:02:37,991 --> 00:02:42,162 - Det går nok bra. - Det ser ikke ut som eksplosiver. 25 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Ser ut som den er i dårlig stand. 26 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 La oss ta den med hjem til meg. 27 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLITI PATRULJEMODUS 28 00:02:52,505 --> 00:02:56,551 Unnskyld meg, men hva skal du gjøre med robothunden? 29 00:02:57,302 --> 00:03:00,346 - Fikse den, selvsagt. - Fikse den? 30 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Jeg er jo sjef for Vitenskapsdepartementet. 31 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Hold ut. Du blir snart bedre. 32 00:03:18,281 --> 00:03:23,453 Skaden på aktuatoren er alvorlig, men de datastyrte hjernekretsene er problemet. 33 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 Dette er Ochanomizu. 34 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Beklager at jeg forstyrrer deg på fridagen din. 35 00:03:35,048 --> 00:03:39,469 - Deg fra Forsvarsdepartementet igjen. - Beklager at jeg plager deg så ofte. 36 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 Saken må diskuteres i neste ukes komitémøte. 37 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 For å sende tropper til Kongeriket Persia, 38 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 trenger vi din tillatelse til å godkjenne økningen... 39 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Samme hvor mange ganger du spør, ombestemmer jeg meg ikke! 40 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Men sir... 41 00:03:55,860 --> 00:03:59,614 Ikke mer blodsutgytelse, verken av menneske- eller robotblod! 42 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Trakias forente staters ønske er uendret! 43 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Spiller ingen rolle! 44 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 En forsker skaper ikke roboter som kan brukes som våpen! 45 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 For pokker... 46 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Vet du ikke når du skal gi opp? 47 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Hva er galt, bestefar? 48 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Å, det er deg, Takashi. Det er en stund siden. 49 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Om du er opptatt, ringer jeg senere. 50 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Nei, det går bra. Hva trenger du? 51 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Det var en tornado utenfor kysten tidligere... 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Men nå leker jeg bare med Bobby. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Kommer dere overens? 54 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Ja! Du ga ham til meg for to år siden. 55 00:04:42,198 --> 00:04:47,537 Vet det finnes nyere modeller nå, men han er bedre enn dem! 56 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Han leker masse med meg! 57 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Jaså? 58 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Hva gjør du nå, bestefar? 59 00:04:54,002 --> 00:04:58,715 Jeg fikser en robothund, en som er mye eldre enn Bobby. 60 00:04:58,798 --> 00:05:03,094 - Eldre? Sikker på at du kan fikse den? - Det kan jeg. 61 00:05:03,177 --> 00:05:07,974 - Jeg vet du kan fikse alt, bestefar. - Det er helt sikkert. 62 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 - Vi prates senere! - Ok. 63 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Så... 64 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Jeg ser etter en KD-8083-booster 65 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 og en RSC-2969-router. 66 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 De er ganske utdaterte. 67 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Jeg har prøvd flere andre steder, men... 68 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Ser ut som begge er utgått. 69 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Har de dem hos Nakamine Trading? 70 00:05:37,170 --> 00:05:41,507 - Nei, dessverre. De er for gamle. - Jeg skjønner... 71 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Spesifikasjonene for disse greiene ble overhalt for fire år siden. 72 00:05:47,847 --> 00:05:52,060 - Hva vil du gjøre? - Nei, det går bra. Takk for hjelpen. 73 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Det var vel oss forskere som endret spesifikasjonene. 74 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 La oss se hvor mye jeg kan gjøre selv... 75 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Jeg beklager. 76 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Jeg håpet jeg kunne hjelpe deg. 77 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Du holdt virkelig ut. 78 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Jeg vet det. Eieren din tok godt vare på deg, hva? 79 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Det er derfor du varte så lenge som du gjorde. 80 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Du må ha vært elsket. 81 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Prøver du 82 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 fortsatt å leke med meg? 83 00:07:18,187 --> 00:07:21,023 Det går bra. Du har gjort nok. 84 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Hvem er her så tidlig på morgenen? 85 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Ehm... 86 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Å, det er deg, Yujiro. 87 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Dessverre er robothunden... 88 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Det er en mann her som sier at han eier robothunden. 89 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Jeg sjekker ID og kroppsvisiterer... 90 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Det trengs ikke. Vis ham inn. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 - Men sir... - Det går bra. 92 00:08:05,943 --> 00:08:12,074 - Tusen takk for alt du har gjort. - Beklager at jeg ikke kunne hjelpe. 93 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Ikke tenk på det. 94 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Jeg så etter ham med GPS-en hans, 95 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 men trodde ikke han var hos den store professor Ochanomizu. 96 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 - Vær så god, ta litt te. - Nei, det trengs ikke. 97 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Er du også en robot? 98 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 - Ble du trist? - Hva? 99 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Da hunden, robothunden, døde, ble du trist da? 100 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Var du trist under krigen også? 101 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Hvem er du egentlig? 102 00:08:48,528 --> 00:08:52,949 Jeg? Jeg heter Goji. 103 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 104 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Den de sier har skapt robothæren for Kongeriket Persia? 105 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Livet ditt er i mine hender nå. 106 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Vennligst tilkall Atom. Det er en jeg vil han skal slåss mot. 107 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Tror du jeg tilkaller ham fordi jeg frykter for livet? 108 00:09:13,302 --> 00:09:17,014 Du kan aldri tvinge meg til å få Atom til å kjempe sånn! 109 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Jeg ber deg ikke om å kalle ham hit. - Hva? 110 00:09:20,434 --> 00:09:26,857 Du må sende Atom til det ene stedet i Japan der en tornado oppstår. 111 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Hei, mamma! 112 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Se her. 113 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Det er der barnebarnet ditt er. 114 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Det er ingen vits i å true meg! 115 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 Uansett hva som skjer, vil jeg aldri la Atom kjempe mot en annen robot! 116 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Du sier du er Goji? 117 00:09:45,501 --> 00:09:49,964 Betyr det at den geniale vitenskapsmannen i Kongeriket Persia var en robot? 118 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Jeg vet ikke om jeg er et geni eller ikke. 119 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Jeg kan i det minste lage en robot som genererer tornadoer. 120 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 121 00:10:01,309 --> 00:10:07,273 - En som er ekstremt dødelig. - Roboter dreper ikke mennesker. 122 00:10:08,065 --> 00:10:11,527 - Hvorfor ikke? - Fordi det var slik vi laget dem. 123 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 I samsvar med artikkel 13 i Robotlovene 124 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 utviklet vi et sikkerhetssystem med flere lag. 125 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 For å eliminere selv den fjerneste mulighet. 126 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Flott. Professor Ochanomizu, du er en bemerkelsesverdig vitenskapsmann. 127 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Du har utviklet så mange avanserte roboter. 128 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Og nå er roboter nærmere mennesker enn noensinne. 129 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Hva tror du skjer når roboter nesten er mennesker? 130 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Selv da vil roboter aldri drepe mennesker! 131 00:10:44,268 --> 00:10:48,564 Hva er det japanske ordet for holdningen din? 132 00:10:48,648 --> 00:10:52,109 Seizensetsu, "medfødt godhet"? Eller gizen, "hykleri"? 133 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Skal vi teste hypotesen din her og nå? 134 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Om jeg vil drepe deg. 135 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Hvem er du egentlig? 136 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 137 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 Den 39. sentralasiatiske krigen startet på grunn av rykter om deg. 138 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Du skal ha bygget en avansert robothær i Kongeriket Persia, 139 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 i tillegg til roboter som kunne være masseødeleggelsesvåpen. 140 00:11:20,054 --> 00:11:23,974 - Og hvem sa det? - Trakias forente stater. 141 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Er alt Trakia sier, riktig? 142 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Derfor dannet vi granskningskommisjonen. 143 00:11:30,147 --> 00:11:33,442 - Og fant dere noe? - Nei. 144 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Alt vi fant, var en stor haug med kasserte roboter. 145 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Så selv om dere ikke fant noe, ble Kongeriket Persia brent ned. 146 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Er du ute etter hevn? 147 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Vil du hevne deg på de tidligere medlemmene av Bora-kommisjonen? 148 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Er det derfor du prøver å ødelegge Atom 149 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 og de andre avanserte robotene i verden? 150 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Ser du? Du har innrømmet det selv. 151 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Det er mulig for roboter å ta hevn, sant? 152 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Å, bestefar. 153 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Det er rart. Finnes det en type tornado som ikke rører seg? 154 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Og Bobbys øyne har ikke sluttet å gløde. 155 00:12:19,405 --> 00:12:24,994 - Nå er du nødt til å ringe Atom. - Gjør som Bobby sier, Takashi. 156 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Jeg ringer deg senere. 157 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 De har kommet. 158 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Politiet. 159 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Du ødela Yujiro utenfor, ikke sant? 160 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Tropp B, gå til baksiden! 161 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Politiet blir sendt ut når overføringen hans stopper. 162 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Tropp C, gå under verandaen! 163 00:12:48,559 --> 00:12:52,313 Professor Ochanomizu, prøvde du å vinne tid? 164 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Tropp A har sikret inngangen. 165 00:13:07,953 --> 00:13:09,997 - Professor! - Å, Atom! 166 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Vent! 167 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Ve... - La ham gå, Atom! 168 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Skyt! 169 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Etter ham! Ikke la ham slippe unna! 170 00:13:25,554 --> 00:13:30,559 - Professor, går det bra? - Ikke tenk på det. Hva gjør du her? 171 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Jeg fikk alarmsignalet fra Takashis hund, Bobby. 172 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Så jeg kontaktet politiet og ble fortalt at noe foregikk her. 173 00:13:40,110 --> 00:13:44,740 Jeg skjønner. Takk og lov. Det er derfor du kom hit... 174 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Hva mener du med "takk og lov"? 175 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 - Ingenting. - Og hva foregår med Bobby? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 For pokker! 177 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Vi fant ham! 178 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Kakerlakker? 179 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 De bar med seg noe... 180 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Se på dette. 181 00:14:16,355 --> 00:14:18,274 Den datastyrte hjernen er borte! 182 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 Uran gjorde hva? 183 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Det var etter at hun fikk advarselen fra Bobby. 184 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Jeg prøvde å stoppe henne, men hun fløy til Takashi. 185 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Vi må ned i kjelleren nå! 186 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 - Bestefar sa det til deg også? - Ja. 187 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Ok, Bobby. 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Hva foregår, professor? 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Hva foregår hos Takashi? 190 00:15:13,037 --> 00:15:15,789 Fatima! 191 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 192 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Åpne øynene, Fatima! 193 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 194 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Hvor er barna? 195 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 196 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 197 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 198 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Hvor er Pluto? 199 00:16:05,464 --> 00:16:09,385 - Sendingen ble brutt. - Så systemet hans ble overbelastet. 200 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Det går bra. 201 00:16:12,596 --> 00:16:17,184 Alt er tatt over av hat. 202 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mamma! Våkne! Mamma? 203 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Du kan ikke dø, mamma! 204 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Hva skal jeg gjøre, Bobby? 205 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Vi må ned i kjelleren! 206 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamma, går det bra? Mamma! 207 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 208 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Er det noen her? 209 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Glad du er trygg. Hvor er Takashi og moren? 211 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 Det går bra nå. Det er stille nå. 212 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Det er som om vi er i stormens øye. 213 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Er Takashi i kjelleren? 214 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 215 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Hva er det? 216 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 Noe nytt fra lokalpolitiet? 217 00:17:31,091 --> 00:17:34,094 Vi får ikke kontakt. Signalet er for svakt! 218 00:17:34,178 --> 00:17:38,515 Ikke vær redd. Vi gjør alt for å beskytte dat... 219 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Kontakt Europol! 220 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Hva? - Jeg vet hvem som er ansvarlig. 221 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Den som har angrepet verdens mest avanserte roboter 222 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 og drept de menneskene. 223 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Den skyldige er Goji! 224 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 225 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 Han er mannen som bygde robothæren 226 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 for Kongeriket Persia i den 39. sentralasiatiske krigen. 227 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Det er Goji. 228 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Europol-agenten er etterforsker Gesicht. 229 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 230 00:18:05,542 --> 00:18:10,047 Sett meg over til etterforsker Gesicht nå! Jeg snakker direkte med ham. 231 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Skynd deg. Om vi ikke skynder oss... 232 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom er allerede på vei! 233 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 234 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 235 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Jeg er på vei... mot deg... 236 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Atom! Signalet ditt er for svakt! 237 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Jeg er nesten... der... 238 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 239 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... hva... 240 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Hva var det? 241 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS. 242 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 243 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 244 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Hva er i veien, Uran? 245 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...ikke kom hit... 246 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Hva er i veien, Uran? 247 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Nei! Du må holde deg unna! 248 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, jeg kommer! 249 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Nei... 250 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 Hold deg unna! 251 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Løp, Uran! 252 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 253 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Ta med Bobby ned i kjelleren! 254 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Ok, men hva med... - Gå nå! 255 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Hva er det? 256 00:19:39,595 --> 00:19:43,223 - Atom, hva er dette? - Trekk unna, Uran! 257 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 258 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 259 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 260 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 261 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom er 262 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 død? 263 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Hva er i veien, Gesicht? 264 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Hadde du nok et mareritt? 265 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Ja... 266 00:21:03,512 --> 00:21:06,598 Det går bra, Helena. Ikke vær redd. 267 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Det er bare... 268 00:21:10,143 --> 00:21:13,272 Det var annerledes enn den vanlige drømmen. 269 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Du bør kontakte professor Hoffman i morgen tidlig. 270 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Ja, beklager at jeg bekymrer deg. 271 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Var du fortsatt våken? 272 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Turen vår starter i morgen, vet du? 273 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Jeg må fullføre noen tegninger før vi drar. 274 00:21:27,995 --> 00:21:31,290 Skjønner. Du jobber hardt. 275 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Skal jeg bli hos deg en stund? 276 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Er det noe galt? 277 00:21:37,045 --> 00:21:40,590 Nei, det er ikke noe. Det går bra nå. 278 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 For pokker! Jeg klarer ikke slutte å skjelve. 279 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Han er bare en robot! 280 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 For pokker. 281 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Har fulgt etter ham en stund. Det er ikke til å ta feil av. 282 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf prøver å drepe Gesicht. 283 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Det er ikke bra. Vi kan ikke la Gesicht dø nå. 284 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Det må være folkeopinionen som dreper Gesicht. 285 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Du har rett, sir. 286 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 Bli kvitt Adolf. 287 00:22:26,636 --> 00:22:31,350 Beklager, professor Hoffman. Jeg vet hvor opptatt du er. 288 00:22:31,433 --> 00:22:35,062 Det går fint. Fortell meg om drømmen fra i natt. 289 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Den var annerledes enn den vanlige. 290 00:22:38,857 --> 00:22:42,819 En ny drøm, altså? Hva handlet den om? 291 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Jeg er litt redd for å tenke på den igjen, 292 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 så jeg la den i søppelkassen, uåpnet. 293 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Det er best at du ikke åpner den. 294 00:22:52,412 --> 00:22:55,749 - Tror du det? - Det er mulig at den er et virus. 295 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Og... 296 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Professor? 297 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Eh... 298 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Når ubehagelige minner dukker opp, 299 00:23:11,473 --> 00:23:14,559 legger mennesker også dem i følelsessøppelbøtten. 300 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Ikke tenk for mye på det. 301 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Kan jeg stille et spørsmål til? 302 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Det er et menneske som overvåker meg konstant. 303 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Overvåker deg? 304 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Når jeg tar bilen eller er hjemme. 305 00:23:30,450 --> 00:23:33,078 - Er det en stalker? - Jeg er ikke sikker. 306 00:23:33,662 --> 00:23:38,708 I ditt yrke får du nok alle mulige følelsesmessige reaksjoner fra andre. 307 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Men jeg tviler på at denne stalkeren ville fulgt deg til Japan. 308 00:23:47,050 --> 00:23:50,345 - Du drar vel i kveld? - Ja. 309 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Slapp av og kos deg. 310 00:23:53,265 --> 00:23:57,686 Hvis personen plager deg når du er tilbake, prater vi videre. 311 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Til neste gang. 312 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Gleder meg til å høre om turen og vitenskap og teknologi i Japan. 313 00:24:17,664 --> 00:24:19,749 Det svarer ikke på spørsmålet mitt! 314 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Har du gjort noe med ham? KI-en hans... 315 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 Vi investerte stort i Gesicht! 316 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Alt du må gjøre, er å vedlikeholde ham ordentlig. 317 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Det er alt. 318 00:24:47,444 --> 00:24:48,653 I dag, helt sikkert... 319 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Jeg må gjøre det i dag. 320 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Før han drar på turen. 321 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Bytt til rute 82. 322 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Til min brors grav. 323 00:25:15,180 --> 00:25:19,434 Bror, gi meg styrke. 324 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Gi denne feigingen dytten han trenger. 325 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Hva i... 326 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...passasjerer, gå til gate 68. 327 00:25:40,580 --> 00:25:44,918 - Hvordan går det? - Hva? Jeg har det bedre. 328 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Virkelig? Det er en lettelse. 329 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Det er vår første ferie på lenge. La oss slappe av. 330 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Ja. 331 00:25:52,551 --> 00:25:55,595 - Hva er galt? - Beklager. Det er et nødanrop. 332 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Ja, dette er Gesicht. 333 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Hva, en eksplosjon? 334 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Siste nytt. 335 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 ATOM ER DØD 336 00:26:02,811 --> 00:26:06,523 Ifølge UPB-nettverket skjedde det rundt 2 i går natt... 337 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Hva slags eksplosiver? - Å kjære... 338 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 339 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Unnskyld meg et øyeblikk. 340 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Hva er i veien? - Se på nyhetene... 341 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}Den verdensberømte roboten Atom ble bekreftet død. 342 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom er 343 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 død? 344 00:26:26,918 --> 00:26:32,132 ...rundt klokken 2 CET i går natt, eller 10 lokal tid... 345 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Kjære? 346 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Var det... 347 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 Var det han som gjorde det? 348 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 349 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Så han lever fortsatt... 350 00:26:46,229 --> 00:26:49,024 Drømmen i går natt! Atoms dødstidspunkt! 351 00:26:50,150 --> 00:26:54,279 Var det ikke en drøm? Lås opp søppelbøtten! 352 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Kjære... 353 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 354 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 355 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Gesicht... 356 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 Du og Pluto er like. 357 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Var det du som drepte meg? 358 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS. 359 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 Gesicht! 360 00:27:31,566 --> 00:27:34,444 - Det har skjedd en ulykke! - Tilkall ambulanse! 361 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 362 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 363 00:27:46,498 --> 00:27:50,210 Det går bra. Prøv å gå, Tobio. 364 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio gikk! 365 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Han gikk... 366 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Han gikk, Gesicht! 367 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Det var bare barn her! 368 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Den krasjer! - Kunstige nevroner aktiveres! 369 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Det er ikke noe virus! - Skann minnet og omformater... 370 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Går det bra, Gesicht? 371 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Ja... 372 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Alle funksjoner er normale igjen. 373 00:28:46,057 --> 00:28:51,938 Bare legg deg ned og hvil litt lenger. Du kollapset på flyplassen... 374 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Nei, jeg må dra. 375 00:28:54,023 --> 00:28:58,153 - Dra hvor? - Jeg får et nødanrop fra stasjonen. 376 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Glad det går bra med deg. 377 00:29:03,575 --> 00:29:09,873 - Beklager at ferien vår ble sånn, Helena. - Det går bra, kjære. 378 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Jeg kommer tilbake. 379 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Jeg vet du må være bekymret. 380 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Han er tilbake på jobb rett etter det som skjedde. 381 00:29:26,598 --> 00:29:33,146 Det er nok bedre for ham å jobbe enn å dra til Japan. 382 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Jeg kan fortsatt ikke tro at Atom er... 383 00:29:40,612 --> 00:29:45,492 La meg spørre igjen, herr Haas. Du vet ikke hvorfor noen kan bære nag til deg? 384 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Slutt å stille samme spørsmål igjen og igjen. 385 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Men bilen din ble sprengt med vilje. 386 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Det var helt klart et drapsforsøk. 387 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Jeg aner ikke, sier jeg! 388 00:29:59,506 --> 00:30:03,676 - Og den tekniske rapporten? - Det var akkurat som vi forventet. 389 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Vi fant deler av en MZ-390 i vraket av bilen hans. 390 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 En kompakt rakettkaster som ble utpekt som et umenneskelig våpen. 391 00:30:13,728 --> 00:30:17,857 - Hva er yrket hans? - Han jobber med import og eksport. 392 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Ulovlige våpen? 393 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Den største bekymringen er hvem han er i slekt med! 394 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Fortell, herr Adolf Haas. 395 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Med all respekt, broren din var... 396 00:30:30,161 --> 00:30:32,872 Kjenner du ikke Blombergs borgerrettighetslov? 397 00:30:32,956 --> 00:30:37,335 "Forbrytelser begått av en mistenkts slektninger, kan ikke brukes i avhør!" 398 00:30:37,418 --> 00:30:38,545 Det er ulovlig! 399 00:30:39,128 --> 00:30:41,297 Som beordret, overvåker vi ham. 400 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Men sir, Adolf Haas' bror var... 401 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Et våpen så voldsomt som MZ-390 er innblandet i saken. 402 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Har vi noe valg? 403 00:30:52,225 --> 00:30:55,812 Greit, sir. Men i dette tempoet... 404 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Av alle mennesker vil han bli... 405 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Statsadvokatene vet ingenting, ikke de involverte heller. 406 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Det er ikke noe problem. Vi er de eneste som vet. 407 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Greit. Det er alt for i dag. 408 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Han har dratt til Japan allerede, for pokker... 409 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Mottatt klokken 20.23. 410 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Du kom ikke hjem i går heller, kjære. Går det bra? 411 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Jeg vet du er opptatt med jobb, men ring meg, i det minste. 412 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Mottatt 12.13. 413 00:31:51,242 --> 00:31:54,662 Av grunner du forstår, vil jeg ikke dele bildet mitt. 414 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 Adolf, dette er en advarsel. Du er i fare. 415 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Dine handlinger har blitt en belastning for organisasjonen. 416 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Lederen vil bli kvitt deg. 417 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Lederen? 418 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Vil han bli kvitt meg? 419 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Den bomben i dag... 420 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Mottatt 15.45. 421 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 422 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Leder! 423 00:32:25,234 --> 00:32:27,695 Jeg hørte du var målet. 424 00:32:27,779 --> 00:32:30,573 Rett etter eksplosjonen. Hvordan visste han det? 425 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Det er ikke trygt ute. Bli der du er. 426 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Vi står sammen om dette. 427 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Det kan være en bombe til... akkurat her! 428 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Jeg er Gesicht fra Europol. 429 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 Jeg er din personlige beskyttelse. 430 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Jøss! Og hva skjedde med skurken? 431 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Tok du ham? Ved å skyte en rakett ut av armen din, eller noe? 432 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Pappa! 433 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Sjekk dette, pappa! Det er så kult. Han er en ekte superrobotetterforsker! 434 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Han er så snill også. Jeg har blitt stor fan! 435 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 God morgen. 436 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 På tide å dra. 437 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Ja. 438 00:34:02,331 --> 00:34:07,295 "En superrobotetterforsker"? Gi deg. Slutt å fortelle barnet mitt historier. 439 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Det var ikke meningen... 440 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Så hvorfor er en robotetterforsker som deg 441 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 satt til å beskytte en som meg? 442 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Jeg følger bare ordre. 443 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 Selv om det betød å droppe turen? 444 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Hvordan visste du det? 445 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Sjefen din sa det. 446 00:34:30,943 --> 00:34:34,155 Herr Haas, hater du roboter? 447 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 Jeg er lei for at du blir beskyttet av en robot som meg. 448 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 La meg se etter eksplosiver. 449 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 - Det er trygt. Ingen avvik. - Akkurat... 450 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Jeg har sjekket hele kontoret. 451 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Jeg er ved siden av, så si fra om du trenger noe. 452 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Bror. 453 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Om jeg bare hadde verktøyene til å ødelegge ham! 454 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Han er så nære! 455 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 For pokker! 456 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Jeg vet at dere politimenn mener at jeg er mistenkelig. 457 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Herr Haas... 458 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Tror du jeg gjorde noe tvilsomt for å fortjene at bilen ble sprengt? 459 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Du sier du beskytter meg, men jeg vet du etterforsker! 460 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Etterforsk meg så mye du vil. 461 00:35:44,892 --> 00:35:47,395 - Er det greit? - Ja. 462 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Men du skal dra når du er ferdig. 463 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Hva driver du med i eksport- og importbedriften din? 464 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Se selv. 465 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Du håndterer for det meste datadeler og -systemer. 466 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Du dro til Persia under Den 39. sentralasiatiske krigen. 467 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Hva så? 468 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Gjenoppbygging etter krigen gir muligheter. 469 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Titusenvis av bedrifter tok lignende skritt. 470 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Men få selskaper kan håndtere klasse A-konfidensielle prosjekter som mitt. 471 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Vi får tillit på grunn av våre gode resultater. 472 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV, på. 473 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Liket til den anerkjente robotikkeksperten Ronald Newton-Howard 474 00:36:39,614 --> 00:36:43,409 {\an8}ble funnet ved daggry den 5. utenfor Canberra i Australia. 475 00:36:43,492 --> 00:36:46,412 {\an8}Howard var kjent for oppdagelsen av Foton-energi... 476 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Hør etter, store nyheter. 477 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...drapsvåpen var plassert på hodet, som horn... 478 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Hei, de sa horn! 479 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Jeg fikk rapporten tidligere. 480 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Var ikke dr. Howard den lærde som laget Epsilon? 481 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Må ikke du gå? 482 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 En lærd som fikk en av vennene dine drept. 483 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Oppdraget mitt er her. 484 00:37:14,023 --> 00:37:18,361 - Lurer på om Epsilon ville blitt trist. - Det ville han nok. 485 00:37:18,986 --> 00:37:24,450 Ville han? En robot? Så hvorfor besøker du ham ikke? 486 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Gå og trøst ham, robot til robot? 487 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Oppdraget mitt er her. 488 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Samme hvordan du ser på det, er alt samme morder! 489 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Var ikke du agenten i saken? 490 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Siden da har det vært flere etterligningsdrap. 491 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Vi har ikke bevis for at de ble begått av samme person. 492 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 La meg vise deg noe interessant. 493 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 De nevnte Bora-kommisjonen på TV tidligere. 494 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 - Du kjenner til Kara-Tepa fengsel? - Ja. 495 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Det er et fengsel i Persia som drives av Trakias forente stater. 496 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Firmaet mitt installerte alle systemene deres. 497 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Men det var et problem. 498 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Noen prøvde å slette overvåkningsopptak fra isolatet, 499 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 så vi ble tilkalt for vedlikehold. 500 00:38:12,164 --> 00:38:16,711 Først trodde vi det ville bli lett, men det var ganske alvorlig. 501 00:38:16,794 --> 00:38:22,425 Vi måtte bytte ut noen av harddiskene. Dette er en av dem. 502 00:38:23,092 --> 00:38:25,636 - Er du ikke interessert? - Jo. 503 00:38:25,720 --> 00:38:30,599 - Hva er det? En menneskestemme? - Dette bør forbedre det litt. 504 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 505 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 506 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Dette opptaket er... 507 00:38:44,613 --> 00:38:48,492 Hva tror du? Han gjentar folks navn, ikke sant? 508 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Gjentar navnene på drapsofrene, som en forbannelse. 509 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Kanskje jeg kan forbedre det med bildestabilisatoren. 510 00:38:57,168 --> 00:38:58,794 Har jeg ikke sagt det? 511 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Du burde ikke være her og beskytte meg. 512 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Herr Haas, du vet hva slags sted Kara-Tepa fengsel er, ikke sant? 513 00:39:09,013 --> 00:39:12,892 - Det er der krigsforbrytere holdes? - Korrekt. 514 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 De farligste av dem. 515 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bra, det er tydeligere nå. 516 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 517 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Er ikke dette... 518 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 519 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Herr Haas! Hvorfor holdt du så viktig informasjon for deg selv? 520 00:39:32,745 --> 00:39:36,957 Det er bare en video av en gal innsatt! Hvordan skulle jeg vite det? 521 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Vet du ikke hvem dette er? - Hva? 522 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Han er lederen av det tidligere Kongeriket Persia, 523 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius den 14.! 524 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Han har blitt eldre etter fengselet, men... 525 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 526 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 527 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Kommer! 528 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman er i fare! 529 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Laben min! 530 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Du er Epsilon! 531 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Professor Hoffman, du er et mål. 532 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Vi må få deg vekk herfra. 533 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Er ikke du liksom en pasifistrobot? 534 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Dette er røff behandling. 535 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 Skaperen min ble drept. 536 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 Jeg er i ferd med å miste kontrollen. 537 00:40:47,570 --> 00:40:51,615 Så? Fikk du tak i professor Hoffman? 538 00:40:52,199 --> 00:40:54,910 Nei, jeg vet ikke hvor han er ennå. 539 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Jeg ba om en nødutsending. 540 00:40:57,955 --> 00:41:02,710 Så hvorfor drar du ikke selv? Hjalp han ikke til med å bringe deg til verden? 541 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Jeg er mer bekymret for dataene dine. 542 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Det er mulig at Darius den 14. er involvert i denne saken. 543 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Du skal levere det inn som et viktig bevis. 544 00:41:15,598 --> 00:41:17,558 Men... 545 00:41:17,641 --> 00:41:21,479 Kan det ikke være forbundet med drapsforsøket på deg også? 546 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Tar jeg feil? 547 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Ned! 548 00:41:47,796 --> 00:41:49,340 En fototermisk smartbombe... 549 00:41:50,132 --> 00:41:51,383 Den har jeg sett før. 550 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 Under Den 39. sentralasiatiske krigen gjorde de folk til støv... 551 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Hvor kom den fra? 552 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Hjelp meg! Jeg forteller alt! 553 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Jeg snakker! Bare få meg inn i vitnebeskyttelsesprogrammet! 554 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 Jeg er medlem i en anti-robot-organisasjon! 555 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 De prøver å drepe meg. De tror jeg er en forræder. 556 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 En anti-robot-organisasjon... 557 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Husker du robotdommeren som ble drept i en eksplosjon i Berlin? 558 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Det var vår organisasjon. 559 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Hvordan ble du målet deres? 560 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Jeg lover å vitne. 561 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Få meg inn i vitnebeskyttelsesprogrammet! 562 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 Hvis vi ikke skynder oss, dreper de kona og sønnen min! 563 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Ro deg ned, herr Haas. 564 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Det virker som du snakker sant. Jeg ordner det med en gang. 565 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Familien din får også beskyttelsesforvaring. Vær du trygg. 566 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Uansett, vi må dra herfra med en gang. 567 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas blir beskyttet av Gesicht. 568 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironisk, ikke sant? 569 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Men nå er det bare et tidsspørsmål. 570 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf vil avsløre informasjon om organisasjonen vår. 571 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Bruk denne. 572 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Hva er det, sir? 573 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Det er samme modell som Adolf hadde. 574 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Død over maskiner og død over forrædere. 575 00:43:26,937 --> 00:43:31,650 Gjemmestedet er rett forut. Du er trygg der. 576 00:43:31,734 --> 00:43:36,447 - Hva med kona mi og Hans? - Vi har sikret dem. De er på vei hit. 577 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Og professor Hoffman? 578 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Vi har ikke funnet ham ennå. 579 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Dette er for langt å fly mens man bærer en levende person. 580 00:43:55,466 --> 00:43:59,345 - Ta litt vann, professor. - Takk. 581 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Jeg måtte ta ham med hit for å beskytte ham. 582 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Du vil ikke slåss, så du forlater ham hos meg? 583 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Det går bra. Akkurat det jeg trengte. 584 00:44:15,527 --> 00:44:19,239 Med så mye agn på ett sted, vil fienden bli lokket ut i det fri. 585 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Jeg vet ikke hvor mye jeg kan stole på en som stikker av, 586 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 selv etter at skaperen hans ble drept. 587 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, det er noe jeg vil spørre deg om. 588 00:44:34,004 --> 00:44:38,384 Det handler om den hemmelige konferansen du og to andre holdt i Kimberley. 589 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 590 00:44:40,427 --> 00:44:46,141 For syv år siden møtte du dr. Ronald Newton-Howard der. 591 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Å, ja. 592 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Jeg hadde alltid ønsket å møte oppfinneren av Foton-energien, dr. Howard. 593 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Og det var nok en forsker på konferansen, ikke sant? 594 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Ja. 595 00:45:00,030 --> 00:45:05,577 En japansk forsker som oppfant den ultimate datastyrte hjernen, dr. Tenma. 596 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Hva var hensikten med denne konferansen? 597 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Vi ville dele forskningen vår med hverandre. 598 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Dele? 599 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Vi håpet å skape en robot 600 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 som kunne avslutte kriger og redde planeten. 601 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Professor Hoffman, oppfinneren av Zeronium, 602 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 dr. Howard, som fant Foton-energien. 603 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 og dr. Tenma, ledende autoritet innen datastyrte hjerner, samlet. 604 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Hva skjedde på konferansen? 605 00:45:33,897 --> 00:45:38,444 Dr. Newton-Howard og jeg la alle kortene på bordet. 606 00:45:39,153 --> 00:45:41,739 Alt. Men... 607 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Men? 608 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma delte ikke forskningen sin. 609 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 Dette var det han sa... 610 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 En perfekt datastyrt hjerne... 611 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 En perfekt datastyrt hjerne vil være i stand til å lide, hate og feile. 612 00:46:02,551 --> 00:46:08,932 Uten å dele forskningen sin, forsto han vår med det samme. 613 00:46:09,016 --> 00:46:13,270 - Han tok den og stakk? - Det er ikke så enkelt! 614 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Forskningen vår var ikke på et nivå hvor han bare kunne ta den og stikke. 615 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Men han forsto alt på et øyeblikk. 616 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Vi mennesker kaller en som ham "et geni". 617 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Nei, jeg burde vel si at han var den med en perfekt hjerne... 618 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Da han dro, forlot han oss med disse ordene. 619 00:46:35,918 --> 00:46:39,296 La dette være en advarsel. Vær forsiktige. 620 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Slutt å prøve å gjøre roboter mer menneskelige. 621 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Noe forferdelig vil skje. 622 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Men det kan allerede være for sent. 623 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Hvor er han nå? 624 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Hvor er Atoms skaper, dr. Tenma? 625 00:47:11,078 --> 00:47:14,748 - Koble meg på, takk. - Hvem skal jeg koble deg til? 626 00:47:15,749 --> 00:47:17,417 Dr. Tenma. 627 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 628 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Jeg er din etterfølger i Vitenskapsdepartementet. 629 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Jeg heter Ochanomizu. 630 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 Det er synd å se skaperen 631 00:47:30,180 --> 00:47:34,226 av den ultimate datastyrte hjernen forlate Vitenskapsdepartementet. 632 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Datastyrte hjerner er ikke noe man skaper. 633 00:47:40,148 --> 00:47:44,903 De vokser. Dyp sorg, frustrasjon... 634 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Dette er ting som utvikler datastyrte hjerner. 635 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 For å følge paragraf 13 i Robotlovene, 636 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 er alle roboter utstyrt med en kontrollenhet for å undertrykke følelser. 637 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Det hindrer veksten av de datastyrte hjernene deres. 638 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Men dr. Tenma, du skapte Atom, et mesterverk. 639 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 640 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Et mesterverk? 641 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom er... 642 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 ...en fiasko. 643 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 644 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Jeg fant ikke linjen du var ute etter. 645 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Jeg fant ikke linjen du var ute etter. 646 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma hadde trukket seg tilbake 647 00:48:35,162 --> 00:48:37,915 og forsvunnet i den skjulte delen av samfunnet 648 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Da vi arrangerte konferansen i Kimberley, 649 00:48:43,295 --> 00:48:48,008 kunne vi bare kontakte ham på nettet, vel vitende om at han kanskje ikke svarte. 650 00:48:48,091 --> 00:48:52,220 Når jeg ser tilbake, er jeg overrasket over at han dukket opp. 651 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Uansett, han har vært savnet siden. 652 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Tror du han kom for å advare deg? 653 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Slutt å prøve å gjøre roboter mer menneskelige. 654 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Noe forferdelig vil skje." 655 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Tror du han gjorde det? 656 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Tror du dr. Tenma faktisk bygde sin ideelle robot? 657 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Jeg tror han gjorde det. 658 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Etterforsker Lieman, jeg har bekreftet at professor Hoffman er trygg. 659 00:49:28,382 --> 00:49:33,095 Ja. Jeg fikk nettopp en beskjed fra Hercules. 660 00:49:33,887 --> 00:49:37,933 Ja. Jeg er glad han er trygg. Virkelig. 661 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Og hvordan går analysen av videodataene fra herr Haas? 662 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 La meg få høre også! 663 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Det er ingen tvil. 664 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 Det er opptak av Darius den 14. i Kara-Tepa fengsel. 665 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Og ordene han gjentar, 666 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 er navnene på medlemmer av Bora-kommisjonen. 667 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Tre av dem er allerede drept. 668 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Men vi kan ikke være sikre på om dette er en ekte attentatordre. 669 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Bar Darius den 14. nag til Bora-kommisjonen? 670 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Ja. 671 00:50:15,679 --> 00:50:20,225 Persia ble tross alt kastet ut i krig etter at kommisjonen trakk seg ut. 672 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Men de fant aldri masseødeleggelsesroboter i Persia, gjorde de vel? 673 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 De fant ingenting, men Persia ble angrepet? 674 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Det må være derfor Darius hater dem. 675 00:50:31,945 --> 00:50:36,116 Jeg vil ikke si at de ikke fant noe. Dette er hemmelig info, 676 00:50:36,199 --> 00:50:39,703 men inkludert på en liste over materialer kommisjonen fant, 677 00:50:39,786 --> 00:50:44,124 er en spesiell brikke for å lage en svært avansert datastyrt hjerne. 678 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Men det beviser ikke at de prøvde å utvikle et robotvåpen. 679 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Hvilken modell er brikken? 680 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Skal vi se. Den kalles Tenma-brikken. 681 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 Tenma-brikken... 682 00:50:57,512 --> 00:51:00,057 - Forresten, herr Haas. - Ja? 683 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Vi etterforsker fortsatt anti- robot-organisasjonen som angriper deg, 684 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 men de er kanskje ikke de eneste som vil drepe deg. 685 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Du hadde jo så farlige data. 686 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Vi ber om detaljer senere. 687 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Inntil videre, vennligst dra til skjulestedet med Gesicht. 688 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Hvordan går det med kona og sønnen min? 689 00:51:24,289 --> 00:51:29,336 De er i vår varetekt, så vær trygg. Jeg regner med deg, Gesicht. 690 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Forstått. 691 00:51:39,763 --> 00:51:42,641 - Hva er galt? - Jeg er kvalm... 692 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 La oss ta en pause. 693 00:51:48,188 --> 00:51:50,315 La meg sjekke om badet er trygt... 694 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Ingen tegn til våpen. 695 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Det er bare en rengjøringsrobot uten datastyrt hjerne der inne. 696 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Opptatt. 697 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Jeg sa det er opptatt! 698 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Hva i helvete. 699 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Bare en rengjøringsrobot. 700 00:52:21,054 --> 00:52:23,306 - Beskjed til deg. - Hva? 701 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Hvis du vil redde familien din, 702 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 drep Gesicht. 703 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Jeg gjentar. Hvis du vil redde familien din, 704 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 drep Gesicht. 705 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Herr Haas! 706 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Herr Haas! Du må stoppe, herr Haas! 707 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 Jeg sa stopp! 708 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Der er det. 709 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Du har endelig vist ditt sanne jeg. 710 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 Hadde du det samme blikket den gangen? 711 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Den gangen? 712 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Var det sånn du så ut da du gjorde det? 713 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Hva mener du? 714 00:53:34,544 --> 00:53:39,341 Det var du som drepte broren min! 715 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Han er ikke en fiasko! 716 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom er et mesterverk, toppen av menneskelig teknologi! 717 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professor Ochanomizu. 718 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Du forstår ingenting av datastyrte hjerner. 719 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustrasjon, intenst hat... 720 00:54:04,699 --> 00:54:10,830 Sydende hat som kan lede til drap... Det hjelper datastyrte hjerner med å vokse. 721 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Du tar feil. 722 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, du tar feil! 723 00:54:17,128 --> 00:54:21,591 En hjerne som kan gjøre feil... Det er det det betyr å være perfekt. 724 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Og det er det som vil føde... 725 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 Den største roboten på jorden. 726 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Tekst: Ida Aalborg