1
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
- Hei.
- Ja, sir?
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Kan du ikke slutte å stå der
og ta en pause?
3
00:00:59,434 --> 00:01:00,727
{\an8}POLITI
4
00:01:00,810 --> 00:01:05,315
{\an8}Nei, ikke mens jeg er på vakt, professor.
Å beskytte deg er svært viktig.
5
00:01:05,398 --> 00:01:10,779
Ingenting kommer etter meg.
Ikke på en så fredelig søndag.
6
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
{\an8}Men hvis noe skjer med deg, professor...
7
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Noen hendelser som involverer medlemmer
av Bora-kommisjonen,
8
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
krever ikke overreaksjon.
9
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Jeg skjønner ikke
hvorfor noen skulle ville drepe meg.
10
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Enda viktigere,
jeg kan ikke nyte denne fridagen
11
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
med deg klistret til meg.
12
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Tilgi meg, sir.
13
00:01:37,180 --> 00:01:42,018
Nei, ikke tenk på det.
Du trenger ikke unnskylde.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Har du et navn?
15
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
{\an8}Ja! Det er PPB49881327, sir!
16
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
{\an8}Jeg mener ikke registreringsnummeret ditt.
17
00:01:57,534 --> 00:02:02,497
- Du har vel et navn?
- Ja. Det er Yujiro, sir.
18
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. Det er et navn
som vil gi deg suksess.
19
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Sir?
20
00:02:08,086 --> 00:02:10,630
Kanskje du blir sjef
for kriminalavdelingen.
21
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
{\an8}Det er ikke trygt, professor Ochanomizu!
22
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Dette er...
23
00:02:29,065 --> 00:02:34,195
- En robothund. Noen forlot den.
- Gå unna. Det kan være eksplosiver.
24
00:02:37,991 --> 00:02:42,162
- Det går nok bra.
- Det ser ikke ut som eksplosiver.
25
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Ser ut som den er i dårlig stand.
26
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
La oss ta den med hjem til meg.
27
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLITI
PATRULJEMODUS
28
00:02:52,505 --> 00:02:56,551
Unnskyld meg,
men hva skal du gjøre med robothunden?
29
00:02:57,302 --> 00:03:00,346
- Fikse den, selvsagt.
- Fikse den?
30
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Jeg er jo sjef
for Vitenskapsdepartementet.
31
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Hold ut. Du blir snart bedre.
32
00:03:18,281 --> 00:03:23,453
Skaden på aktuatoren er alvorlig, men
de datastyrte hjernekretsene er problemet.
33
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
Dette er Ochanomizu.
34
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Beklager at jeg forstyrrer deg
på fridagen din.
35
00:03:35,048 --> 00:03:39,469
- Deg fra Forsvarsdepartementet igjen.
- Beklager at jeg plager deg så ofte.
36
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
Saken må diskuteres
i neste ukes komitémøte.
37
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
For å sende tropper til Kongeriket Persia,
38
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
trenger vi din tillatelse
til å godkjenne økningen...
39
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Samme hvor mange ganger du spør,
ombestemmer jeg meg ikke!
40
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Men sir...
41
00:03:55,860 --> 00:03:59,614
Ikke mer blodsutgytelse,
verken av menneske- eller robotblod!
42
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Trakias forente staters ønske er uendret!
43
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Spiller ingen rolle!
44
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
En forsker skaper ikke roboter
som kan brukes som våpen!
45
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
For pokker...
46
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Vet du ikke når du skal gi opp?
47
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Hva er galt, bestefar?
48
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Å, det er deg, Takashi.
Det er en stund siden.
49
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Om du er opptatt, ringer jeg senere.
50
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Nei, det går bra. Hva trenger du?
51
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Det var en tornado
utenfor kysten tidligere...
52
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Men nå leker jeg bare med Bobby.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Kommer dere overens?
54
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Ja! Du ga ham til meg for to år siden.
55
00:04:42,198 --> 00:04:47,537
Vet det finnes nyere modeller nå,
men han er bedre enn dem!
56
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Han leker masse med meg!
57
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Jaså?
58
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Hva gjør du nå, bestefar?
59
00:04:54,002 --> 00:04:58,715
Jeg fikser en robothund,
en som er mye eldre enn Bobby.
60
00:04:58,798 --> 00:05:03,094
- Eldre? Sikker på at du kan fikse den?
- Det kan jeg.
61
00:05:03,177 --> 00:05:07,974
- Jeg vet du kan fikse alt, bestefar.
- Det er helt sikkert.
62
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
- Vi prates senere!
- Ok.
63
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Så...
64
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Jeg ser etter en KD-8083-booster
65
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
og en RSC-2969-router.
66
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
De er ganske utdaterte.
67
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Jeg har prøvd flere andre steder, men...
68
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Ser ut som begge er utgått.
69
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Har de dem hos Nakamine Trading?
70
00:05:37,170 --> 00:05:41,507
- Nei, dessverre. De er for gamle.
- Jeg skjønner...
71
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Spesifikasjonene for disse greiene
ble overhalt for fire år siden.
72
00:05:47,847 --> 00:05:52,060
- Hva vil du gjøre?
- Nei, det går bra. Takk for hjelpen.
73
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Det var vel oss forskere
som endret spesifikasjonene.
74
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
La oss se hvor mye jeg kan gjøre selv...
75
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Jeg beklager.
76
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Jeg håpet jeg kunne hjelpe deg.
77
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Du holdt virkelig ut.
78
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Jeg vet det.
Eieren din tok godt vare på deg, hva?
79
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Det er derfor du varte
så lenge som du gjorde.
80
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Du må ha vært elsket.
81
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Prøver du
82
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
fortsatt å leke med meg?
83
00:07:18,187 --> 00:07:21,023
Det går bra. Du har gjort nok.
84
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Hvem er her så tidlig på morgenen?
85
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Ehm...
86
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Å, det er deg, Yujiro.
87
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Dessverre er robothunden...
88
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Det er en mann her
som sier at han eier robothunden.
89
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Jeg sjekker ID og kroppsvisiterer...
90
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Det trengs ikke. Vis ham inn.
91
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
- Men sir...
- Det går bra.
92
00:08:05,943 --> 00:08:12,074
- Tusen takk for alt du har gjort.
- Beklager at jeg ikke kunne hjelpe.
93
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Ikke tenk på det.
94
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Jeg så etter ham med GPS-en hans,
95
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
men trodde ikke han var
hos den store professor Ochanomizu.
96
00:08:22,210 --> 00:08:26,005
- Vær så god, ta litt te.
- Nei, det trengs ikke.
97
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Er du også en robot?
98
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
- Ble du trist?
- Hva?
99
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Da hunden, robothunden,
døde, ble du trist da?
100
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Var du trist under krigen også?
101
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Hvem er du egentlig?
102
00:08:48,528 --> 00:08:52,949
Jeg? Jeg heter Goji.
103
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
104
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Den de sier har skapt robothæren
for Kongeriket Persia?
105
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Livet ditt er i mine hender nå.
106
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Vennligst tilkall Atom.
Det er en jeg vil han skal slåss mot.
107
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
Tror du jeg tilkaller ham
fordi jeg frykter for livet?
108
00:09:13,302 --> 00:09:17,014
Du kan aldri tvinge meg
til å få Atom til å kjempe sånn!
109
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Jeg ber deg ikke om å kalle ham hit.
- Hva?
110
00:09:20,434 --> 00:09:26,857
Du må sende Atom til det ene stedet
i Japan der en tornado oppstår.
111
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Hei, mamma!
112
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Se her.
113
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Det er der barnebarnet ditt er.
114
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Det er ingen vits i å true meg!
115
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
Uansett hva som skjer, vil jeg
aldri la Atom kjempe mot en annen robot!
116
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Du sier du er Goji?
117
00:09:45,501 --> 00:09:49,964
Betyr det at den geniale vitenskapsmannen
i Kongeriket Persia var en robot?
118
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Jeg vet ikke om jeg er et geni eller ikke.
119
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Jeg kan i det minste lage en robot
som genererer tornadoer.
120
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
121
00:10:01,309 --> 00:10:07,273
- En som er ekstremt dødelig.
- Roboter dreper ikke mennesker.
122
00:10:08,065 --> 00:10:11,527
- Hvorfor ikke?
- Fordi det var slik vi laget dem.
123
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
I samsvar med artikkel 13 i Robotlovene
124
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
utviklet vi et sikkerhetssystem
med flere lag.
125
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
For å eliminere
selv den fjerneste mulighet.
126
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
Flott. Professor Ochanomizu, du er
en bemerkelsesverdig vitenskapsmann.
127
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Du har utviklet
så mange avanserte roboter.
128
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Og nå er roboter
nærmere mennesker enn noensinne.
129
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Hva tror du skjer
når roboter nesten er mennesker?
130
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Selv da vil roboter aldri drepe mennesker!
131
00:10:44,268 --> 00:10:48,564
Hva er det japanske ordet
for holdningen din?
132
00:10:48,648 --> 00:10:52,109
Seizensetsu, "medfødt godhet"?
Eller gizen, "hykleri"?
133
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Skal vi teste hypotesen din her og nå?
134
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Om jeg vil drepe deg.
135
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Hvem er du egentlig?
136
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr. Goji...
137
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
Den 39. sentralasiatiske krigen
startet på grunn av rykter om deg.
138
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Du skal ha bygget en avansert robothær
i Kongeriket Persia,
139
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
i tillegg til roboter
som kunne være masseødeleggelsesvåpen.
140
00:11:20,054 --> 00:11:23,974
- Og hvem sa det?
- Trakias forente stater.
141
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Er alt Trakia sier, riktig?
142
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Derfor dannet vi granskningskommisjonen.
143
00:11:30,147 --> 00:11:33,442
- Og fant dere noe?
- Nei.
144
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Alt vi fant,
var en stor haug med kasserte roboter.
145
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Så selv om dere ikke fant noe,
ble Kongeriket Persia brent ned.
146
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Er du ute etter hevn?
147
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Vil du hevne deg på de
tidligere medlemmene av Bora-kommisjonen?
148
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Er det derfor du prøver å ødelegge Atom
149
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
og de andre avanserte robotene i verden?
150
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Ser du? Du har innrømmet det selv.
151
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Det er mulig for roboter å ta hevn, sant?
152
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Å, bestefar.
153
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Det er rart. Finnes det en type tornado
som ikke rører seg?
154
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Og Bobbys øyne har ikke sluttet å gløde.
155
00:12:19,405 --> 00:12:24,994
- Nå er du nødt til å ringe Atom.
- Gjør som Bobby sier, Takashi.
156
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Jeg ringer deg senere.
157
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
De har kommet.
158
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Politiet.
159
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Du ødela Yujiro utenfor, ikke sant?
160
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Tropp B, gå til baksiden!
161
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Politiet blir sendt ut
når overføringen hans stopper.
162
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Tropp C, gå under verandaen!
163
00:12:48,559 --> 00:12:52,313
Professor Ochanomizu,
prøvde du å vinne tid?
164
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Tropp A har sikret inngangen.
165
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
- Professor!
- Å, Atom!
166
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Vent!
167
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Ve...
- La ham gå, Atom!
168
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Skyt!
169
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Etter ham! Ikke la ham slippe unna!
170
00:13:25,554 --> 00:13:30,559
- Professor, går det bra?
- Ikke tenk på det. Hva gjør du her?
171
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Jeg fikk alarmsignalet
fra Takashis hund, Bobby.
172
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Så jeg kontaktet politiet
og ble fortalt at noe foregikk her.
173
00:13:40,110 --> 00:13:44,740
Jeg skjønner. Takk og lov.
Det er derfor du kom hit...
174
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Hva mener du med "takk og lov"?
175
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
- Ingenting.
- Og hva foregår med Bobby?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
For pokker!
177
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Vi fant ham!
178
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Kakerlakker?
179
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
De bar med seg noe...
180
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Se på dette.
181
00:14:16,355 --> 00:14:18,274
Den datastyrte hjernen er borte!
182
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
Uran gjorde hva?
183
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Det var etter
at hun fikk advarselen fra Bobby.
184
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Jeg prøvde å stoppe henne,
men hun fløy til Takashi.
185
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Vi må ned i kjelleren nå!
186
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
- Bestefar sa det til deg også?
- Ja.
187
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Ok, Bobby.
188
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Hva foregår, professor?
189
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
Hva foregår hos Takashi?
190
00:15:13,037 --> 00:15:15,789
Fatima!
191
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
192
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Åpne øynene, Fatima!
193
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
194
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Hvor er barna?
195
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
Murat! Lola!
196
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
197
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
198
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Hvor er Pluto?
199
00:16:05,464 --> 00:16:09,385
- Sendingen ble brutt.
- Så systemet hans ble overbelastet.
200
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Det går bra.
201
00:16:12,596 --> 00:16:17,184
Alt er tatt over av hat.
202
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mamma! Våkne! Mamma?
203
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Du kan ikke dø, mamma!
204
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
Hva skal jeg gjøre, Bobby?
205
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Vi må ned i kjelleren!
206
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamma, går det bra? Mamma!
207
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
208
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Er det noen her?
209
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
210
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Glad du er trygg.
Hvor er Takashi og moren?
211
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
Det går bra nå. Det er stille nå.
212
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Det er som om vi er i stormens øye.
213
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Er Takashi i kjelleren?
214
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
215
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Hva er det?
216
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
Noe nytt fra lokalpolitiet?
217
00:17:31,091 --> 00:17:34,094
Vi får ikke kontakt.
Signalet er for svakt!
218
00:17:34,178 --> 00:17:38,515
Ikke vær redd.
Vi gjør alt for å beskytte dat...
219
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Kontakt Europol!
220
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Hva?
- Jeg vet hvem som er ansvarlig.
221
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Den som har angrepet
verdens mest avanserte roboter
222
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
og drept de menneskene.
223
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Den skyldige er Goji!
224
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
225
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
Han er mannen som bygde robothæren
226
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
for Kongeriket Persia
i den 39. sentralasiatiske krigen.
227
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Det er Goji.
228
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Europol-agenten er etterforsker Gesicht.
229
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
230
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Sett meg over til etterforsker Gesicht nå!
Jeg snakker direkte med ham.
231
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Skynd deg. Om vi ikke skynder oss...
232
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom er allerede på vei!
233
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
234
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
235
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Jeg er på vei... mot deg...
236
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Atom! Signalet ditt er for svakt!
237
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Jeg er nesten... der...
238
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
239
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... hva...
240
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Hva var det?
241
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS.
242
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
243
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
244
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Hva er i veien, Uran?
245
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...ikke kom hit...
246
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Hva er i veien, Uran?
247
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Nei! Du må holde deg unna!
248
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, jeg kommer!
249
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Nei...
250
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
Hold deg unna!
251
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Løp, Uran!
252
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
253
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Ta med Bobby ned i kjelleren!
254
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Ok, men hva med...
- Gå nå!
255
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Hva er det?
256
00:19:39,595 --> 00:19:43,223
- Atom, hva er dette?
- Trekk unna, Uran!
257
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
258
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
259
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
260
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
261
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Atom er
262
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
død?
263
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Hva er i veien, Gesicht?
264
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Hadde du nok et mareritt?
265
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Ja...
266
00:21:03,512 --> 00:21:06,598
Det går bra, Helena. Ikke vær redd.
267
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Det er bare...
268
00:21:10,143 --> 00:21:13,272
Det var annerledes enn
den vanlige drømmen.
269
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Du bør kontakte professor Hoffman
i morgen tidlig.
270
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Ja, beklager at jeg bekymrer deg.
271
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Var du fortsatt våken?
272
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Turen vår starter i morgen, vet du?
273
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Jeg må fullføre noen tegninger
før vi drar.
274
00:21:27,995 --> 00:21:31,290
Skjønner. Du jobber hardt.
275
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Skal jeg bli hos deg en stund?
276
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Er det noe galt?
277
00:21:37,045 --> 00:21:40,590
Nei, det er ikke noe. Det går bra nå.
278
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
For pokker!
Jeg klarer ikke slutte å skjelve.
279
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Han er bare en robot!
280
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
For pokker.
281
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Har fulgt etter ham en stund.
Det er ikke til å ta feil av.
282
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf prøver å drepe Gesicht.
283
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Det er ikke bra.
Vi kan ikke la Gesicht dø nå.
284
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Det må være folkeopinionen
som dreper Gesicht.
285
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Du har rett, sir.
286
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
Bli kvitt Adolf.
287
00:22:26,636 --> 00:22:31,350
Beklager, professor Hoffman.
Jeg vet hvor opptatt du er.
288
00:22:31,433 --> 00:22:35,062
Det går fint.
Fortell meg om drømmen fra i natt.
289
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Den var annerledes enn den vanlige.
290
00:22:38,857 --> 00:22:42,819
En ny drøm, altså? Hva handlet den om?
291
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Jeg er litt redd for å tenke på den igjen,
292
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
så jeg la den i søppelkassen, uåpnet.
293
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Det er best at du ikke åpner den.
294
00:22:52,412 --> 00:22:55,749
- Tror du det?
- Det er mulig at den er et virus.
295
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Og...
296
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Professor?
297
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Eh...
298
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Når ubehagelige minner dukker opp,
299
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
legger mennesker også dem
i følelsessøppelbøtten.
300
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Ikke tenk for mye på det.
301
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Kan jeg stille et spørsmål til?
302
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Det er et menneske
som overvåker meg konstant.
303
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Overvåker deg?
304
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Når jeg tar bilen eller er hjemme.
305
00:23:30,450 --> 00:23:33,078
- Er det en stalker?
- Jeg er ikke sikker.
306
00:23:33,662 --> 00:23:38,708
I ditt yrke får du nok alle mulige
følelsesmessige reaksjoner fra andre.
307
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Men jeg tviler på at denne stalkeren
ville fulgt deg til Japan.
308
00:23:47,050 --> 00:23:50,345
- Du drar vel i kveld?
- Ja.
309
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Slapp av og kos deg.
310
00:23:53,265 --> 00:23:57,686
Hvis personen plager deg
når du er tilbake, prater vi videre.
311
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Til neste gang.
312
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Gleder meg til å høre om turen
og vitenskap og teknologi i Japan.
313
00:24:17,664 --> 00:24:19,749
Det svarer ikke på spørsmålet mitt!
314
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Har du gjort noe med ham? KI-en hans...
315
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
Vi investerte stort i Gesicht!
316
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Alt du må gjøre,
er å vedlikeholde ham ordentlig.
317
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Det er alt.
318
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
I dag, helt sikkert...
319
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Jeg må gjøre det i dag.
320
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Før han drar på turen.
321
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Bytt til rute 82.
322
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Til min brors grav.
323
00:25:15,180 --> 00:25:19,434
Bror, gi meg styrke.
324
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Gi denne feigingen dytten han trenger.
325
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Hva i...
326
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...passasjerer, gå til gate 68.
327
00:25:40,580 --> 00:25:44,918
- Hvordan går det?
- Hva? Jeg har det bedre.
328
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Virkelig? Det er en lettelse.
329
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Det er vår første ferie på lenge.
La oss slappe av.
330
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Ja.
331
00:25:52,551 --> 00:25:55,595
- Hva er galt?
- Beklager. Det er et nødanrop.
332
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Ja, dette er Gesicht.
333
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Hva, en eksplosjon?
334
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Siste nytt.
335
00:26:01,643 --> 00:26:02,727
ATOM ER DØD
336
00:26:02,811 --> 00:26:06,523
Ifølge UPB-nettverket
skjedde det rundt 2 i går natt...
337
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Hva slags eksplosiver?
- Å kjære...
338
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
339
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Unnskyld meg et øyeblikk.
340
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Hva er i veien?
- Se på nyhetene...
341
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}Den verdensberømte roboten Atom
ble bekreftet død.
342
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom er
343
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
død?
344
00:26:26,918 --> 00:26:32,132
...rundt klokken 2 CET i går natt,
eller 10 lokal tid...
345
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Kjære?
346
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
Var det...
347
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
Var det han som gjorde det?
348
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
349
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Så han lever fortsatt...
350
00:26:46,229 --> 00:26:49,024
Drømmen i går natt! Atoms dødstidspunkt!
351
00:26:50,150 --> 00:26:54,279
Var det ikke en drøm?
Lås opp søppelbøtten!
352
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Kjære...
353
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
354
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
355
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Gesicht...
356
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
Du og Pluto er like.
357
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
Var det du som drepte meg?
358
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS.
359
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
Gesicht!
360
00:27:31,566 --> 00:27:34,444
- Det har skjedd en ulykke!
- Tilkall ambulanse!
361
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
362
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
363
00:27:46,498 --> 00:27:50,210
Det går bra. Prøv å gå, Tobio.
364
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio gikk!
365
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Han gikk...
366
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Han gikk, Gesicht!
367
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Det var bare barn her!
368
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Den krasjer!
- Kunstige nevroner aktiveres!
369
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Det er ikke noe virus!
- Skann minnet og omformater...
370
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Går det bra, Gesicht?
371
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Ja...
372
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Alle funksjoner er normale igjen.
373
00:28:46,057 --> 00:28:51,938
Bare legg deg ned og hvil litt lenger.
Du kollapset på flyplassen...
374
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Nei, jeg må dra.
375
00:28:54,023 --> 00:28:58,153
- Dra hvor?
- Jeg får et nødanrop fra stasjonen.
376
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Glad det går bra med deg.
377
00:29:03,575 --> 00:29:09,873
- Beklager at ferien vår ble sånn, Helena.
- Det går bra, kjære.
378
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Jeg kommer tilbake.
379
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Jeg vet du må være bekymret.
380
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Han er tilbake på jobb
rett etter det som skjedde.
381
00:29:26,598 --> 00:29:33,146
Det er nok bedre for ham å jobbe
enn å dra til Japan.
382
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Jeg kan fortsatt ikke tro at Atom er...
383
00:29:40,612 --> 00:29:45,492
La meg spørre igjen, herr Haas. Du vet
ikke hvorfor noen kan bære nag til deg?
384
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Slutt å stille samme spørsmål
igjen og igjen.
385
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Men bilen din ble sprengt med vilje.
386
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Det var helt klart et drapsforsøk.
387
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Jeg aner ikke, sier jeg!
388
00:29:59,506 --> 00:30:03,676
- Og den tekniske rapporten?
- Det var akkurat som vi forventet.
389
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Vi fant deler av en MZ-390
i vraket av bilen hans.
390
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
En kompakt rakettkaster som ble
utpekt som et umenneskelig våpen.
391
00:30:13,728 --> 00:30:17,857
- Hva er yrket hans?
- Han jobber med import og eksport.
392
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Ulovlige våpen?
393
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Den største bekymringen er
hvem han er i slekt med!
394
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Fortell, herr Adolf Haas.
395
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Med all respekt, broren din var...
396
00:30:30,161 --> 00:30:32,872
Kjenner du ikke
Blombergs borgerrettighetslov?
397
00:30:32,956 --> 00:30:37,335
"Forbrytelser begått av en mistenkts
slektninger, kan ikke brukes i avhør!"
398
00:30:37,418 --> 00:30:38,545
Det er ulovlig!
399
00:30:39,128 --> 00:30:41,297
Som beordret, overvåker vi ham.
400
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Men sir, Adolf Haas' bror var...
401
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Et våpen så voldsomt
som MZ-390 er innblandet i saken.
402
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Har vi noe valg?
403
00:30:52,225 --> 00:30:55,812
Greit, sir. Men i dette tempoet...
404
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Av alle mennesker vil han bli...
405
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Statsadvokatene vet ingenting,
ikke de involverte heller.
406
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Det er ikke noe problem.
Vi er de eneste som vet.
407
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Greit. Det er alt for i dag.
408
00:31:27,635 --> 00:31:30,263
Han har dratt til Japan allerede,
for pokker...
409
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Mottatt klokken 20.23.
410
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Du kom ikke hjem i går heller, kjære.
Går det bra?
411
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Jeg vet du er opptatt med jobb,
men ring meg, i det minste.
412
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Mottatt 12.13.
413
00:31:51,242 --> 00:31:54,662
Av grunner du forstår,
vil jeg ikke dele bildet mitt.
414
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
Adolf, dette er en advarsel. Du er i fare.
415
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Dine handlinger har blitt en belastning
for organisasjonen.
416
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Lederen vil bli kvitt deg.
417
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Lederen?
418
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Vil han bli kvitt meg?
419
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Den bomben i dag...
420
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Mottatt 15.45.
421
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
422
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Leder!
423
00:32:25,234 --> 00:32:27,695
Jeg hørte du var målet.
424
00:32:27,779 --> 00:32:30,573
Rett etter eksplosjonen.
Hvordan visste han det?
425
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Det er ikke trygt ute. Bli der du er.
426
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
Vi står sammen om dette.
427
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Det kan være en bombe til... akkurat her!
428
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Jeg er Gesicht fra Europol.
429
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
Jeg er din personlige beskyttelse.
430
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Jøss! Og hva skjedde med skurken?
431
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Tok du ham? Ved å skyte en rakett
ut av armen din, eller noe?
432
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Pappa!
433
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Sjekk dette, pappa! Det er så kult.
Han er en ekte superrobotetterforsker!
434
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Han er så snill også.
Jeg har blitt stor fan!
435
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
God morgen.
436
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
På tide å dra.
437
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Ja.
438
00:34:02,331 --> 00:34:07,295
"En superrobotetterforsker"? Gi deg.
Slutt å fortelle barnet mitt historier.
439
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Det var ikke meningen...
440
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Så hvorfor er en robotetterforsker som deg
441
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
satt til å beskytte en som meg?
442
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Jeg følger bare ordre.
443
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
Selv om det betød å droppe turen?
444
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Hvordan visste du det?
445
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Sjefen din sa det.
446
00:34:30,943 --> 00:34:34,155
Herr Haas, hater du roboter?
447
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
Jeg er lei for
at du blir beskyttet av en robot som meg.
448
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
La meg se etter eksplosiver.
449
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
- Det er trygt. Ingen avvik.
- Akkurat...
450
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Jeg har sjekket hele kontoret.
451
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Jeg er ved siden av,
så si fra om du trenger noe.
452
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Bror.
453
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Om jeg bare hadde verktøyene
til å ødelegge ham!
454
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Han er så nære!
455
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
For pokker!
456
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Jeg vet at dere politimenn mener
at jeg er mistenkelig.
457
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Herr Haas...
458
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Tror du jeg gjorde noe tvilsomt
for å fortjene at bilen ble sprengt?
459
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Du sier du beskytter meg,
men jeg vet du etterforsker!
460
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Etterforsk meg så mye du vil.
461
00:35:44,892 --> 00:35:47,395
- Er det greit?
- Ja.
462
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Men du skal dra når du er ferdig.
463
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Hva driver du med
i eksport- og importbedriften din?
464
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Se selv.
465
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Du håndterer
for det meste datadeler og -systemer.
466
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Du dro til Persia
under Den 39. sentralasiatiske krigen.
467
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Hva så?
468
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Gjenoppbygging
etter krigen gir muligheter.
469
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Titusenvis av bedrifter
tok lignende skritt.
470
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Men få selskaper kan håndtere klasse
A-konfidensielle prosjekter som mitt.
471
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Vi får tillit
på grunn av våre gode resultater.
472
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
TV, på.
473
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Liket til den anerkjente robotikkeksperten
Ronald Newton-Howard
474
00:36:39,614 --> 00:36:43,409
{\an8}ble funnet ved daggry den 5.
utenfor Canberra i Australia.
475
00:36:43,492 --> 00:36:46,412
{\an8}Howard var kjent for
oppdagelsen av Foton-energi...
476
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Hør etter, store nyheter.
477
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...drapsvåpen var plassert
på hodet, som horn...
478
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Hei, de sa horn!
479
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Jeg fikk rapporten tidligere.
480
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Var ikke dr. Howard den lærde
som laget Epsilon?
481
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Må ikke du gå?
482
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
En lærd som fikk en av vennene dine drept.
483
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Oppdraget mitt er her.
484
00:37:14,023 --> 00:37:18,361
- Lurer på om Epsilon ville blitt trist.
- Det ville han nok.
485
00:37:18,986 --> 00:37:24,450
Ville han? En robot?
Så hvorfor besøker du ham ikke?
486
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Gå og trøst ham, robot til robot?
487
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Oppdraget mitt er her.
488
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Samme hvordan du ser på det,
er alt samme morder!
489
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Var ikke du agenten i saken?
490
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Siden da har det vært
flere etterligningsdrap.
491
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Vi har ikke bevis for
at de ble begått av samme person.
492
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
La meg vise deg noe interessant.
493
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
De nevnte Bora-kommisjonen
på TV tidligere.
494
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
- Du kjenner til Kara-Tepa fengsel?
- Ja.
495
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Det er et fengsel i Persia
som drives av Trakias forente stater.
496
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Firmaet mitt installerte
alle systemene deres.
497
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Men det var et problem.
498
00:38:05,700 --> 00:38:09,870
Noen prøvde å slette
overvåkningsopptak fra isolatet,
499
00:38:09,954 --> 00:38:12,081
så vi ble tilkalt for vedlikehold.
500
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Først trodde vi det ville bli lett,
men det var ganske alvorlig.
501
00:38:16,794 --> 00:38:22,425
Vi måtte bytte ut noen av harddiskene.
Dette er en av dem.
502
00:38:23,092 --> 00:38:25,636
- Er du ikke interessert?
- Jo.
503
00:38:25,720 --> 00:38:30,599
- Hva er det? En menneskestemme?
- Dette bør forbedre det litt.
504
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
505
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
506
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Dette opptaket er...
507
00:38:44,613 --> 00:38:48,492
Hva tror du?
Han gjentar folks navn, ikke sant?
508
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Gjentar navnene på drapsofrene,
som en forbannelse.
509
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Kanskje jeg kan forbedre det
med bildestabilisatoren.
510
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
Har jeg ikke sagt det?
511
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Du burde ikke være her og beskytte meg.
512
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Herr Haas, du vet hva slags sted
Kara-Tepa fengsel er, ikke sant?
513
00:39:09,013 --> 00:39:12,892
- Det er der krigsforbrytere holdes?
- Korrekt.
514
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
De farligste av dem.
515
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bra, det er tydeligere nå.
516
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
517
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Er ikke dette...
518
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
519
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Herr Haas! Hvorfor holdt du
så viktig informasjon for deg selv?
520
00:39:32,745 --> 00:39:36,957
Det er bare en video av en gal innsatt!
Hvordan skulle jeg vite det?
521
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Vet du ikke hvem dette er?
- Hva?
522
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Han er lederen
av det tidligere Kongeriket Persia,
523
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius den 14.!
524
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Han har blitt eldre etter fengselet, men...
525
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
526
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
527
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Kommer!
528
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Professor Hoffman er i fare!
529
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Laben min!
530
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Du er Epsilon!
531
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Professor Hoffman, du er et mål.
532
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Vi må få deg vekk herfra.
533
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Er ikke du liksom en pasifistrobot?
534
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Dette er røff behandling.
535
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
Skaperen min ble drept.
536
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
Jeg er i ferd med å miste kontrollen.
537
00:40:47,570 --> 00:40:51,615
Så? Fikk du tak i professor Hoffman?
538
00:40:52,199 --> 00:40:54,910
Nei, jeg vet ikke hvor han er ennå.
539
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Jeg ba om en nødutsending.
540
00:40:57,955 --> 00:41:02,710
Så hvorfor drar du ikke selv? Hjalp han
ikke til med å bringe deg til verden?
541
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Jeg er mer bekymret for dataene dine.
542
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Det er mulig at Darius den 14.
er involvert i denne saken.
543
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Du skal levere det inn
som et viktig bevis.
544
00:41:15,598 --> 00:41:17,558
Men...
545
00:41:17,641 --> 00:41:21,479
Kan det ikke være forbundet
med drapsforsøket på deg også?
546
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Tar jeg feil?
547
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Ned!
548
00:41:47,796 --> 00:41:49,340
En fototermisk smartbombe...
549
00:41:50,132 --> 00:41:51,383
Den har jeg sett før.
550
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
Under Den 39. sentralasiatiske krigen
gjorde de folk til støv...
551
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Hvor kom den fra?
552
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Hjelp meg! Jeg forteller alt!
553
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Jeg snakker! Bare få meg inn
i vitnebeskyttelsesprogrammet!
554
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
Jeg er medlem
i en anti-robot-organisasjon!
555
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
De prøver å drepe meg.
De tror jeg er en forræder.
556
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
En anti-robot-organisasjon...
557
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Husker du robotdommeren
som ble drept i en eksplosjon i Berlin?
558
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Det var vår organisasjon.
559
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Hvordan ble du målet deres?
560
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Jeg lover å vitne.
561
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Få meg inn i vitnebeskyttelsesprogrammet!
562
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
Hvis vi ikke skynder oss,
dreper de kona og sønnen min!
563
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Ro deg ned, herr Haas.
564
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Det virker som du snakker sant.
Jeg ordner det med en gang.
565
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Familien din får også
beskyttelsesforvaring. Vær du trygg.
566
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Uansett, vi må dra herfra med en gang.
567
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas blir beskyttet av Gesicht.
568
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironisk, ikke sant?
569
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Men nå er det bare et tidsspørsmål.
570
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf vil avsløre informasjon
om organisasjonen vår.
571
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Bruk denne.
572
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Hva er det, sir?
573
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Det er samme modell som Adolf hadde.
574
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Død over maskiner og død over forrædere.
575
00:43:26,937 --> 00:43:31,650
Gjemmestedet er rett forut.
Du er trygg der.
576
00:43:31,734 --> 00:43:36,447
- Hva med kona mi og Hans?
- Vi har sikret dem. De er på vei hit.
577
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Og professor Hoffman?
578
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Vi har ikke funnet ham ennå.
579
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Dette er for langt å fly
mens man bærer en levende person.
580
00:43:55,466 --> 00:43:59,345
- Ta litt vann, professor.
- Takk.
581
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Jeg måtte ta ham med hit
for å beskytte ham.
582
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Du vil ikke slåss,
så du forlater ham hos meg?
583
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Det går bra. Akkurat det jeg trengte.
584
00:44:15,527 --> 00:44:19,239
Med så mye agn på ett sted,
vil fienden bli lokket ut i det fri.
585
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Jeg vet ikke hvor mye jeg
kan stole på en som stikker av,
586
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
selv etter at skaperen hans ble drept.
587
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professor Hoffman,
det er noe jeg vil spørre deg om.
588
00:44:34,004 --> 00:44:38,384
Det handler om den hemmelige konferansen
du og to andre holdt i Kimberley.
589
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
590
00:44:40,427 --> 00:44:46,141
For syv år siden
møtte du dr. Ronald Newton-Howard der.
591
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Å, ja.
592
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Jeg hadde alltid ønsket å møte
oppfinneren av Foton-energien, dr. Howard.
593
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Og det var nok en forsker
på konferansen, ikke sant?
594
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Ja.
595
00:45:00,030 --> 00:45:05,577
En japansk forsker som oppfant den
ultimate datastyrte hjernen, dr. Tenma.
596
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Hva var hensikten med denne konferansen?
597
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Vi ville dele forskningen vår
med hverandre.
598
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Dele?
599
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Vi håpet å skape en robot
600
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
som kunne avslutte kriger
og redde planeten.
601
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Professor Hoffman,
oppfinneren av Zeronium,
602
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
dr. Howard, som fant Foton-energien.
603
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
og dr. Tenma, ledende autoritet
innen datastyrte hjerner, samlet.
604
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
Hva skjedde på konferansen?
605
00:45:33,897 --> 00:45:38,444
Dr. Newton-Howard og jeg
la alle kortene på bordet.
606
00:45:39,153 --> 00:45:41,739
Alt. Men...
607
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Men?
608
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr. Tenma delte ikke forskningen sin.
609
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
Dette var det han sa...
610
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
En perfekt datastyrt hjerne...
611
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
En perfekt datastyrt hjerne vil være
i stand til å lide, hate og feile.
612
00:46:02,551 --> 00:46:08,932
Uten å dele forskningen sin,
forsto han vår med det samme.
613
00:46:09,016 --> 00:46:13,270
- Han tok den og stakk?
- Det er ikke så enkelt!
614
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Forskningen vår var ikke på et nivå
hvor han bare kunne ta den og stikke.
615
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Men han forsto alt på et øyeblikk.
616
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Vi mennesker kaller en som ham "et geni".
617
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Nei, jeg burde vel si
at han var den med en perfekt hjerne...
618
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Da han dro,
forlot han oss med disse ordene.
619
00:46:35,918 --> 00:46:39,296
La dette være en advarsel. Vær forsiktige.
620
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Slutt å prøve å gjøre roboter
mer menneskelige.
621
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Noe forferdelig vil skje.
622
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Men det kan allerede være for sent.
623
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Hvor er han nå?
624
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Hvor er Atoms skaper, dr. Tenma?
625
00:47:11,078 --> 00:47:14,748
- Koble meg på, takk.
- Hvem skal jeg koble deg til?
626
00:47:15,749 --> 00:47:17,417
Dr. Tenma.
627
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr. Tenma!
628
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Jeg er din etterfølger
i Vitenskapsdepartementet.
629
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Jeg heter Ochanomizu.
630
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
Det er synd å se skaperen
631
00:47:30,180 --> 00:47:34,226
av den ultimate datastyrte hjernen
forlate Vitenskapsdepartementet.
632
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
Datastyrte hjerner er ikke noe man skaper.
633
00:47:40,148 --> 00:47:44,903
De vokser. Dyp sorg, frustrasjon...
634
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Dette er ting
som utvikler datastyrte hjerner.
635
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
For å følge paragraf 13 i Robotlovene,
636
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
er alle roboter utstyrt med en
kontrollenhet for å undertrykke følelser.
637
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Det hindrer veksten
av de datastyrte hjernene deres.
638
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Men dr. Tenma,
du skapte Atom, et mesterverk.
639
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
640
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Et mesterverk?
641
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom er...
642
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
...en fiasko.
643
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
644
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Jeg fant ikke linjen du var ute etter.
645
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Jeg fant ikke linjen du var ute etter.
646
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma hadde trukket seg tilbake
647
00:48:35,162 --> 00:48:37,915
og forsvunnet
i den skjulte delen av samfunnet
648
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Da vi arrangerte konferansen i Kimberley,
649
00:48:43,295 --> 00:48:48,008
kunne vi bare kontakte ham på nettet,
vel vitende om at han kanskje ikke svarte.
650
00:48:48,091 --> 00:48:52,220
Når jeg ser tilbake,
er jeg overrasket over at han dukket opp.
651
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Uansett, han har vært savnet siden.
652
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Tror du han kom for å advare deg?
653
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Slutt å prøve å gjøre roboter
mer menneskelige.
654
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Noe forferdelig vil skje."
655
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Tror du han gjorde det?
656
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Tror du dr. Tenma
faktisk bygde sin ideelle robot?
657
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Jeg tror han gjorde det.
658
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Etterforsker Lieman, jeg har bekreftet
at professor Hoffman er trygg.
659
00:49:28,382 --> 00:49:33,095
Ja. Jeg fikk
nettopp en beskjed fra Hercules.
660
00:49:33,887 --> 00:49:37,933
Ja. Jeg er glad han er trygg. Virkelig.
661
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Og hvordan går analysen
av videodataene fra herr Haas?
662
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
La meg få høre også!
663
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Det er ingen tvil.
664
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
Det er opptak av Darius den 14.
i Kara-Tepa fengsel.
665
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Og ordene han gjentar,
666
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
er navnene på medlemmer
av Bora-kommisjonen.
667
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Tre av dem er allerede drept.
668
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Men vi kan ikke være sikre på
om dette er en ekte attentatordre.
669
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Bar Darius den 14. nag
til Bora-kommisjonen?
670
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Ja.
671
00:50:15,679 --> 00:50:20,225
Persia ble tross alt kastet ut i krig
etter at kommisjonen trakk seg ut.
672
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Men de fant aldri masseødeleggelsesroboter
i Persia, gjorde de vel?
673
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
De fant ingenting,
men Persia ble angrepet?
674
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Det må være derfor Darius hater dem.
675
00:50:31,945 --> 00:50:36,116
Jeg vil ikke si at de ikke fant noe.
Dette er hemmelig info,
676
00:50:36,199 --> 00:50:39,703
men inkludert på en liste
over materialer kommisjonen fant,
677
00:50:39,786 --> 00:50:44,124
er en spesiell brikke for å lage
en svært avansert datastyrt hjerne.
678
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Men det beviser ikke
at de prøvde å utvikle et robotvåpen.
679
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Hvilken modell er brikken?
680
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Skal vi se. Den kalles Tenma-brikken.
681
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
Tenma-brikken...
682
00:50:57,512 --> 00:51:00,057
- Forresten, herr Haas.
- Ja?
683
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Vi etterforsker fortsatt anti-
robot-organisasjonen som angriper deg,
684
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
men de er kanskje ikke de eneste
som vil drepe deg.
685
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Du hadde jo så farlige data.
686
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Vi ber om detaljer senere.
687
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Inntil videre, vennligst dra
til skjulestedet med Gesicht.
688
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Hvordan går det med kona og sønnen min?
689
00:51:24,289 --> 00:51:29,336
De er i vår varetekt, så vær trygg.
Jeg regner med deg, Gesicht.
690
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Forstått.
691
00:51:39,763 --> 00:51:42,641
- Hva er galt?
- Jeg er kvalm...
692
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
La oss ta en pause.
693
00:51:48,188 --> 00:51:50,315
La meg sjekke om badet er trygt...
694
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Ingen tegn til våpen.
695
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Det er bare en rengjøringsrobot
uten datastyrt hjerne der inne.
696
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Opptatt.
697
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Jeg sa det er opptatt!
698
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Hva i helvete.
699
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Bare en rengjøringsrobot.
700
00:52:21,054 --> 00:52:23,306
- Beskjed til deg.
- Hva?
701
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Hvis du vil redde familien din,
702
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
drep Gesicht.
703
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Jeg gjentar.
Hvis du vil redde familien din,
704
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
drep Gesicht.
705
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Herr Haas!
706
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Herr Haas! Du må stoppe, herr Haas!
707
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
Jeg sa stopp!
708
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Der er det.
709
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Du har endelig vist ditt sanne jeg.
710
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
Hadde du det samme blikket den gangen?
711
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Den gangen?
712
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Var det sånn du så ut da du gjorde det?
713
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Hva mener du?
714
00:53:34,544 --> 00:53:39,341
Det var du som drepte broren min!
715
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Han er ikke en fiasko!
716
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom er et mesterverk,
toppen av menneskelig teknologi!
717
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Professor Ochanomizu.
718
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Du forstår ingenting
av datastyrte hjerner.
719
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Frustrasjon, intenst hat...
720
00:54:04,699 --> 00:54:10,830
Sydende hat som kan lede til drap... Det
hjelper datastyrte hjerner med å vokse.
721
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Du tar feil.
722
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr. Tenma, du tar feil!
723
00:54:17,128 --> 00:54:21,591
En hjerne som kan gjøre feil...
Det er det det betyr å være perfekt.
724
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Og det er det som vil føde...
725
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
Den største roboten på jorden.
726
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Tekst: Ida Aalborg