1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 "플루토" 2 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 어이, 자네 3 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 네? 4 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 거기 우두커니 서 있지 말고 좀 쉬지? 5 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 아뇨, 근무 중이라서요 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 박사님을 경호하는 중요한 일이죠 7 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 아무것도 안 온다니까 8 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 이렇게 한가로운 일요일에 9 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 아뇨, 오챠노미즈 박사님께 만에 하나 무슨 일이라도 생기면... 10 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 우연히 보라 조사단의 예전 멤버가 변을 당했다고 11 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 호들갑을 떠는 거야 12 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 난 딱히 죽을 짓을 하지 않았네 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 무엇보다 가끔 쉬는 날 그렇게 딱 붙어 있으면 14 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 쉬는 기분이 안 난다고 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 죄송합니다 16 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 아냐, 됐네 17 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 자네가 사과할 일이 아닐세 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 자네, 이름은? 19 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 네, PPB49881327입니다! 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 아니, 등록 번호 말고 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 제대로 된 이름이 있지? 22 00:02:00,703 --> 00:02:02,497 네, 유지로입니다 23 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 유지로라 곧 출세할 것 같은 이름이군 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 네? 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 형사과 우두머리가 될지도 몰라 26 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 아, 위험합니다 오챠노미즈 박사님! 27 00:02:24,227 --> 00:02:25,061 이건... 28 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 로봇견이야, 버려졌군 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 물러나십시오 폭발물일지도 모릅니다 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 괜찮아 31 00:02:40,034 --> 00:02:42,036 폭발물은 아닌 것 같습니다만 32 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 심하게 고장 난 것 같군 33 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 우리 집으로 옮기세, 유지로 34 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 "경찰 순찰 모드" 35 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 저기 36 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 그 로봇견을 어쩌시려고요? 37 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 고쳐야지 38 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 고친다고요? 39 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 내가 과학 기술성 장관이잖나 40 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 힘내거라, 곧 나을 거야 41 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 구동부 손상도 심하지만 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 문제는 전자두뇌 계통인가 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 오챠노미즈일세 44 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 아, 박사님, 쉬시는데 죄송합니다 45 00:03:35,048 --> 00:03:36,674 또 방위성의 자네인가? 46 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 자꾸 끈질기게 죄송합니다 47 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 아무래도 다음 주 초 위원회에 회부해야겠습니다 48 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 페르시아 왕국 추가 파병 건 말입니다 49 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 반드시 오챠노미즈 장관님의 로봇병 증원 허가가 필요해서... 50 00:03:51,564 --> 00:03:54,859 아무리 그래도 내 생각은 변함없네! 51 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 하지만... 52 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 더는 피를 흘리고 싶지 않네! 사람이든 로봇이든! 53 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 하지만 트라키아 합중국의 요청은 바뀌지 않습니다! 54 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 그런 건 상관없어! 55 00:04:04,285 --> 00:04:07,205 {\an8}과학자는 로봇을 병기로 만드는 게 아니라고! 56 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 나 참... 57 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 자네도 참 끈질기군! 58 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 왜 그래, 할아버지? 59 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 아, 타카시구나, 오랜만이야 60 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 바쁘면 끊을게 61 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 아니, 괜찮다, 무슨 일 있니? 62 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 응, 아까 먼바다 쪽에 회오리가 있었는데... 63 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 지금 보비랑 놀고 있었어 64 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 사이좋게 지내고 있니? 65 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 당연하지! 할아버지가 2년 전에 준 거잖아 66 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 지금은 더 최신 모델이 나왔지만 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 보비가 훨씬 멋있어! 68 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 나랑 엄청 많이 놀아 줘! 69 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 그러냐? 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 할아버지는 지금 뭐 하고 있었어? 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 로봇견을 고치고 있었단다 72 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 보비보다 더 구형인 녀석이지 73 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 더 구형이라고? 괜찮아? 고칠 수 있어? 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 그럼 75 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 할아버지라면 고칠 수 있지 76 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 그럼, 할아버지만 믿으렴 77 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 그럼 또 전화할게! 78 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 그래 79 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 그럼... 80 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 KD-8083 계열의 부스터랑 81 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 RSC-2969 계열의 라우터를 찾고 있네 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 상당히 구형이군요 83 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 나도 여기저기 알아봤지만... 84 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 네, 아무래도 단종이네요 85 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 나카미네 상회에 재고는? 86 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 없네요, 워낙 오래된 거라 87 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 그렇군... 88 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 4년 전에 전면적으로 규격이 바뀌었으니까요 89 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 어떻게 할까요? 90 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 아니, 됐네, 고마워 91 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 규격을 변경한 건 우리 과학자들인가... 92 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 어떻게든 내 손으로 할 수 있는 데까지... 93 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 미안하구나 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 어떻게든 해 주고 싶었는데 95 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 너도 정말 잘 버텼어 96 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 알아, 네 주인은 널 무척 아꼈어 97 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 그러니까 네가 이렇게 오래 살았지 98 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 사랑받았구나 99 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 혹시... 100 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 놀아 주려는 거니? 101 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 이제 됐다 102 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 이제 됐어 103 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 이렇게 아침 일찍부터 뭐야? 104 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 저기... 105 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 유지로구나 106 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 안타깝지만 그 로봇견은... 107 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 그 로봇견의 주인이라는 분이 오셨습니다만 108 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 신원 확인과 몸수색을... 109 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 아니, 됐네, 들여보내게 110 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 하지만... 111 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 괜찮아 112 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 이렇게까지 해 주셔서 감사합니다 113 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 아뇨, 제 능력이 부족해서... 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 당치도 않습니다 115 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 이 아이의 GPS로 행방을 찾고 있었습니다만 116 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 설마 과학성의 오챠노미즈 박사님께서 봐주시다니 117 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 자, 차 좀 드세요 118 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 아뇨, 저는... 119 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 당신도 로봇이신가요? 120 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 슬프셨습니까? 121 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 네? 122 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 개가... 로봇견이 죽었을 때 슬프셨냐고요 123 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 그 전쟁 때도 슬프셨습니까? 124 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 당신 누구야? 125 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 저요? 126 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 내 이름은 고지 127 00:08:55,326 --> 00:08:56,202 고지라면 128 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 페르시아 왕국의 로봇 병단을 만들었다는... 129 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 당신 목숨은 내 손안에 있습니다 130 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 아톰을 불러 주세요 131 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 싸웠으면 하는 상대가 있습니다 132 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}죽는 게 무서워서 아톰을 부를 것 같으냐? 133 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 그런 일로 아톰에게 싸움을 시킬 순 없다! 134 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - 여기로 부르라는 게 아닙니다 - 뭐? 135 00:09:20,434 --> 00:09:22,979 {\an8}빨리 그곳으로 아톰을 보내야 해요 136 00:09:23,479 --> 00:09:26,232 {\an8}지금 일본에서 유일하게 회오리가 발생하고 있는... 137 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 있잖아, 엄마! 138 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 엄청나 139 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 박사님 손자가 있는 곳으로 140 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 날 협박해 봤자 소용없다! 141 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}무슨 일이 있어도 아톰에게 로봇끼리 싸우게 할 순 없다! 142 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 넌 자신이 고지라고 하는데 143 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 페르시아 왕국의 천재 과학자가 로봇이었다고? 144 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 천재인지는 모르겠습니다만 145 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 회오리를 발생시킬 로봇 정도는 만들 수 있죠 146 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 보비? 147 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 게다가 살상 능력은 지극히 높은 녀석으로 148 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 로봇은 인간을 죽이지 않네 149 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 왜죠? 150 00:10:09,567 --> 00:10:11,527 {\an8}우리가 그렇게 만들었으니까 151 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}로봇법 제13조에 따라 152 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}몇 겹이나 되는 보안 시스템을 만들었지 153 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 만에 하나라도 그런 불상사가 없도록 154 00:10:21,787 --> 00:10:23,164 굉장해 155 00:10:23,247 --> 00:10:27,793 {\an8}오챠노미즈 박사님 당신은 정말 굉장한 과학자입니다 156 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}박사님은 고도의 로봇을 수없이 개발했고 157 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 로봇은 한없이 인간에 가까워졌죠 158 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 한없이 인간에 가까워지면 어떻게 될까요? 159 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 {\an8}그래도 로봇은 절대 인간을 죽이지 않아! 160 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 그런 걸 일본어로 뭐라고 하죠? 161 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 성선설인가? 아니, 위선인가? 162 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 뭣하면 지금 여기서 해 볼까요? 163 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 제가 당신을... 164 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 넌 정체가 뭐냐? 165 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 고지 박사... 166 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}제39차 중앙아시아 분쟁의 불씨는 자네의 소문에서 비롯됐네 167 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 페르시아 왕국에서 고도의 로봇 병단을 만든 데다 168 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 대량 파괴 병기가 될 수 있는 로봇을 제조했다지 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 누가 그런 소리를 했죠? 170 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}트라키아 합중국 171 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 트라키아가 하는 말이면 전부 옳습니까? 172 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 그래서 우리가 조사단을 결성한 거다 173 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 뭔가 있었나요? 174 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 아무것도 175 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 대량의 로봇 잔해뿐이었지 176 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 아무것도 없는데 페르시아 왕국은 초토화됐습니다 177 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 복수할 셈인가? 178 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 예전 보라 조사단 멤버의 목숨을 노리는 건 179 00:11:47,289 --> 00:11:48,916 복수를 위해서인가? 180 00:11:49,500 --> 00:11:54,547 아톰과 세계 최고의 로봇을 파괴하려는 것도 181 00:11:54,630 --> 00:11:56,090 그 때문인가? 182 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 봐요, 스스로 인정했군요 183 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 로봇도 복수할 수 있죠? 184 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 할아버지 185 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 이상해 안 움직이는 회오리도 있어? 186 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 아까부터 보비 눈이 계속 빛나고 있어 187 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 이젠 아톰을 부를 수밖에 없군요 188 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 보비 말을 잘 듣거라, 타카시 189 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 또 전화하마 190 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 온 것 같군 191 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 경찰이 192 00:12:35,796 --> 00:12:37,715 밖에 있던 유지로를 파괴했지? 193 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 B반, 부엌문으로 진입하라! 194 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 유지로의 통신이 차단되면 경찰이 출동한다 195 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 C반, 툇마루 밑으로 잠입하라! 196 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 오챠노미즈 박사 197 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 시간을 끈 건가? 198 00:12:52,897 --> 00:12:54,857 A반, 현관 부근 포위했습니다 199 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 박사님! 200 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 아, 아톰! 201 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 기다려! 202 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - 기다... - 쫓지 마라, 아톰! 203 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 발사! 204 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 쪼, 쫓아라! 놓치면 안 돼! 205 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 박사님, 괜찮으세요? 206 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 그것보다 너야말로 왜 여기에? 207 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 타카시의 개 보비의 경보 신호를 포착했어요 208 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 그래서 경찰에게 알렸더니 박사님 댁에 무슨 일이 생겼다고 209 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 그랬구나 210 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 다행이야 211 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 그래서 왔구나 212 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 다행이라니 무슨 말씀이세요? 213 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}아니 214 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}그래서 보비는요? 215 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 젠장! 216 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 찾았습니다! 217 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 바, 바퀴벌레! 218 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 뭔가를 가지고 갔어 219 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 어이, 이것 봐 220 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 전자두뇌가 없잖아! 221 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}뭐라고? 우란이? 222 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 네, 보비의 경보 신호를 받고요 223 00:14:24,655 --> 00:14:25,906 말렸지만 224 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 타카시 집으로 날아가 버렸어요 225 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 타카시! 빨리 지하실로 가자! 226 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 할아버지 말씀 들었잖니! 227 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 응 228 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 알았어, 보비 229 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 박사님 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? 230 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}타카시 집에서 무슨 일이 일어나고 있는 거냐고요! 231 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 파티마! 232 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 파티마! 233 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 파티마! 234 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 파티마! 눈 좀 떠 봐, 파티마! 235 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 파티마... 236 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 애들은? 237 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 무라트! 238 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 롤라! 239 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 무라트... 240 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 무라트! 241 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 플루토는? 242 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 통신이 두절됐습니다 243 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 제어 불능인가 244 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 그걸로 됐어 245 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 모든 게 지배당하고 있다 246 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 증오에 247 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 아파... 248 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 엄마! 정신 차려, 엄마! 249 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 죽으면 안 돼, 엄마! 250 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}어떡해, 보비? 251 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 지하실로... 252 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 엄마, 괜찮아? 엄마! 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 보비? 254 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 누구 있어? 255 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 보비? 256 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 무사했구나, 타카시와 아주머니는? 257 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 이제 괜찮아 258 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 잠잠해졌어 259 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 마치 태풍의 눈에 들어온 것처럼 260 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 타카시는 지하실에 있지? 261 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 보비? 262 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 왜 그래? 263 00:17:29,506 --> 00:17:30,966 현지 경찰의 연락은? 264 00:17:31,467 --> 00:17:34,094 전파 상태가 나빠서 통신 불능입니다! 265 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 너무 걱정하지 마십시오 266 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 따님 가족은 저희가 최선을 다해서... 267 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 유로폴에 연락을! 268 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - 네? - 진범을 알았네 269 00:17:43,896 --> 00:17:48,859 세계 최고의 로봇을 노린 파괴 행위와 연쇄 살인 270 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 진범은 고지일세! 271 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 고지? 272 00:17:52,654 --> 00:17:55,741 {\an8}제39차 중앙아시아 분쟁에서 273 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 {\an8}페르시아 왕국의 로봇 병단을 만든 사내 274 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 {\an8}고지 박사일세 275 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 유로폴 담당은 게지히트 형사입니다 276 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 게지히트? 277 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 당장 게지히트 형사와 회선을 연결하게! 278 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 내가 직접 얘기하겠네 279 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 빨리... 빨리하지 않으면... 280 00:18:16,303 --> 00:18:18,013 아톰은 벌써 가 버렸어! 281 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 우란! 282 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 아톰 오빠? 283 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 지금 그쪽... 가고 있... 284 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 오빠? 285 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 수신 상태가 좋지 않아! 286 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 곧... 그쪽에... 287 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 오빠... 288 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 우란... 무슨... 289 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 방금 그건 뭐지? 290 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 500제우스만 주게 291 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 게지히트 아저씨? 292 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 오빠! 293 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 왜 그래, 우란? 294 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...면 안 돼... 295 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 뭐야? 왜 그래, 우란? 296 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 안 돼! 오면 안 돼! 297 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 우란! 지금 갈게! 298 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 안 돼 299 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}오면 안 돼! 300 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 도망쳐, 우란! 301 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 오빠! 302 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 보비 데리고 빨리 지하실로 가! 303 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - 알았어, 근데 오빠는... - 빨리! 304 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 뭐야? 305 00:19:40,095 --> 00:19:41,930 오빠, 이게 뭐야? 306 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 물러서, 우란! 307 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 오빠! 308 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 오빠... 309 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 오빠! 310 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 오빠! 311 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 아톰 오빠가... 312 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 죽었어? 313 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 왜 그래, 게지히트? 314 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 또 꿈꾼 거지? 315 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 으, 응... 316 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 괜찮아, 헬레나 317 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 걱정 마 318 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 다만... 319 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}평소 꿈과 달랐어 320 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 날 밝으면 호프먼 박사님께 연락해 봐 321 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 알았어, 걱정 끼쳐서 미안해 322 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 당신은 아직 안 잤어? 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,658 내일부터 여행이잖아? 324 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 가기 전에 마무리해야 할 도면이 있어서 325 00:21:28,495 --> 00:21:29,454 그랬군 326 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 고생이네 327 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 잠시 같이 있어 줄까? 328 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 뭐야? 왜 그래? 329 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 아니, 아무것도 아냐 330 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 이제 괜찮아 331 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 젠장! 332 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 떨림이... 333 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 저놈은 로봇이라고! 334 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 젠장 335 00:22:04,865 --> 00:22:07,993 한동안 미행했는데 틀림없습니다 336 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 아돌프는 게지히트를 죽이려고 합니다 337 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 큰일이군 게지히트가 죽으면 곤란해 338 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 게지히트를 죽이는 건 여론이어야 해 339 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 옳은 말씀입니다 340 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}아돌프를 처리하게 341 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 죄송합니다, 호프먼 박사님 342 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 바쁘신데 이렇게 불러서 343 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 아냐 344 00:22:32,934 --> 00:22:35,062 그래서 어제 꿈은? 345 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 네, 지금까지 꾸던 꿈과 달랐어요 346 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 처음 꾼 꿈인가? 347 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 어떤 꿈이었는데? 348 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 아뇨, 왠지 확인하고 싶지 않아서 349 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 휴지통에 넣고 열지 않았습니다 350 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 열지 않는 게 좋겠군 351 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 그럴까요? 352 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 바이러스일 가능성도 있어 353 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 게다가... 354 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}박사님? 355 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 아니... 356 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 인간도 싫은 일이 생각날 것 같으면 357 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 마음의 휴지통에 버리거든 358 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 뭐, 너무 신경 쓰지 말게 359 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 하나 더 여쭤도 될까요, 박사님? 360 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 계속 절 감시하고 있는 인간이 있습니다 361 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 감시? 362 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 차로 이동할 때나 집에 있을 때도요 363 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 뭐야? 스토커인가? 364 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 글쎄요 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 형사라는 직업상 366 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 자네에게 여러 감정을 가진 사람도 있겠지 367 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 뭐, 아무리 스토커라도 설마 일본까지 쫓아가겠나? 368 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 오늘 밤 출발이지? 369 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 네 370 00:23:50,929 --> 00:23:52,764 푹 쉬고 오게나 371 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 돌아와서도 계속 끈질기게 노리는 것 같으면 372 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 나한테 의논하게 373 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 그럼 또 보자고 374 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 여행 얘기 기대할게 375 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 일본의 과학 기술에 관해서라든지 376 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 국장님 질문에 답이 되지 않습니다! 377 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 게지히트에게 뭔가 하신 겁니까? 그의 인공 지능에... 378 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}게지히트에겐 막대한 돈이 들어갔어! 379 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 자네는 게지히트의 유지 보수만 잘하면 돼 380 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 그거면 되네 381 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 오늘 반드시... 382 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 오늘 반드시 하지 않으면... 383 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 놈은 여행을 떠나 버린다 384 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 루트 82로 변경 385 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 형님의 묘지다 386 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 형... 387 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 내게 힘을 줘 388 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 용기 없는 내게 힘을... 389 00:25:33,365 --> 00:25:34,491 뭐야? 390 00:25:36,076 --> 00:25:39,955 탑승객께서는 68번 게이트로 와 주시기 바랍니다 391 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 몸은 좀 어때? 392 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 응? 이젠 멀쩡해 393 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 그래? 다행이야 394 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 오랜만의 휴가잖아 느긋하게 보내자 395 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 그러네 396 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 왜 그래? 397 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 미안, 긴급 호출이야 398 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 네, 게지히트입니다 399 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 네? 폭발 사건요? 400 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 속보입니다 401 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 UPB 통신에 따르면 402 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 어젯밤 유럽 시각으로 오전 2시... 403 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - 폭발물의 종류는요? - 여보... 404 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 게지히트 405 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 아, 잠깐만요 406 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - 왜 그래? - 저 뉴스 좀 봐 407 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}세계적인 로봇 아톰 씨의 사망이 확인됐습니다 408 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 아톰이... 409 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 죽었다고? 410 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 어젯밤 유럽 시각으로 오전 2시 411 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 현지 시각으로 오전 10시경... 412 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 여보! 413 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 그놈인가? 414 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}그놈 짓인가? 415 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 게지히트! 416 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 역시 놈이 살아 있어... 417 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 어젯밤 꿈! 418 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 아톰의 사망 시간! 419 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 그건 꿈이 아니었나? 420 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 휴지통 잠금 해제! 421 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 여보... 422 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 게지히트 아저씨... 423 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 아톰! 424 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}게지히트 아저씨 425 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}아저씨와 플루토는 똑같아요 426 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}날 죽인 건 아저씨? 427 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 500제우스만 주게 428 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 게지히트! 429 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 게지히트! 430 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 사고다! 431 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 누가 구급차 좀 불러! 432 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 토비오... 433 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 토비오! 434 00:27:46,665 --> 00:27:48,124 자, 괜찮아 435 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 걸어 보렴, 토비오 436 00:27:53,630 --> 00:27:56,049 토비오가 걸었어! 437 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 걸었어... 438 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 걸었어, 게지히트 439 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 여기 있던 건 어린아이다! 440 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - 오작동이 멈추지 않습니다! - 인공 뉴런이 제멋대로! 441 00:28:27,122 --> 00:28:29,416 - 바이러스는 없습니다! - 메모리를 스캐닝하고 442 00:28:29,499 --> 00:28:30,667 즉시 포맷을... 443 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 괜찮나, 게지히트? 444 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 아, 네... 445 00:28:40,009 --> 00:28:42,637 모든 기능이 정상으로 돌아왔습니다 446 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 좀 더 푹 자게 447 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 게지히트 자네는 공항에서 쓰러져서... 448 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 아뇨, 가야 합니다 449 00:28:54,524 --> 00:28:55,734 가다니? 450 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 서에서 긴급 호출이 들어오고 있습니다 451 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 무사해서 다행이야 452 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 미안해, 헬레나 오랜만의 휴가가 이렇게 돼서 453 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 아냐, 괜찮아 454 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 그럼 다녀올게 455 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 걱정되시죠, 부인? 456 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 그런 상태에서 바로 일이라니... 457 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 아뇨, 아톰이 죽은 일본에 가는 것보다 458 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 일을 하는 게 지금 그이에겐... 459 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 설마 그 아톰이... 460 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 그럼, 하스 씨 461 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 누구한테 원한을 살 만한 기억은 없는 거죠? 462 00:29:46,075 --> 00:29:49,204 똑같은 질문 좀 그만하세요! 463 00:29:49,788 --> 00:29:53,333 하스 씨의 차는 고의로 폭파된 겁니다 464 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 틀림없이 하스 씨의 목숨을 노린 거죠 465 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 그럴 만한 기억은 없다니까요! 466 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 감식반의 보고는? 467 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 역시 예상대로였습니다 468 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 폭파된 저자의 차에서 MZ-390의 잔해가 나왔습니다 469 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 비인도적 무기로 지정된 소형 미사일 포인가 470 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 저자의 직업은? 471 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 무역상이라고 합니다만 472 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 불법 무기상인가? 473 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 그보다 문제는 저자의 친족입니다! 474 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 그런데, 아돌프 하스 씨 475 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 실례지만 당신의 형님은... 476 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 블롬베르크 인권법 모릅니까? 477 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 '조사할 때 친족의 죄를 물어서는 안 된다' 478 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 지금 이건 불법이죠! 479 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 명령대로 계속 감시하게 480 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 하, 하지만 아돌프 하스의 형은... 481 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 MZ-390 정도의 살상 무기가 얽힌 사건일세 482 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 달리 방법이 있나? 483 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 아, 네... 484 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 하지만 이건... 485 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 하필이면 저자가... 486 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 검찰은 물론 당사자들조차 아무것도 몰라 487 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 문제는 없네 그 일을 아는 건 우리뿐이니까 488 00:31:10,910 --> 00:31:15,498 알겠습니다 오늘은 이만 가 보셔도 됩니다 489 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 놈은 일본으로 갔겠지, 젠장 490 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 오후 8시 23분입니다 491 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 여보, 어젯밤에도 안 들어왔는데 괜찮아? 492 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 바쁜 건 알지만 전화 정도는 해 줘 493 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 오후 12시 13분입니다 494 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 사정이 있어서 영상은 보일 수 없다 495 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 아돌프, 충고해 두지 496 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 네 목숨이 위험하다 497 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 네가 하려는 일을 조직에서 탐탁지 않아 한다 498 00:32:06,591 --> 00:32:09,886 단장은 널 처리하려 해 499 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 단장이? 500 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 나를 처리해? 501 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 오늘 그 폭탄... 502 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 오후 3시 45분입니다 503 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 아돌프 504 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 단장! 505 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 목숨을 위협받고 있다지? 506 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 폭발 직후야, 어떻게 알고 있지? 507 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 밖은 위험하네 거기 그대로 있는 게 좋아 508 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}우리는 동지일세 509 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 여기도 어딘가에 폭탄이! 510 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 유로폴의 게지히트입니다 511 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}당신을 경호하라는 명령을 받았습니다 512 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 굉장해! 그래서 범인은 어떻게 됐어요? 513 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 해치웠어요? 팔에서 로켓탄을 발사해서? 514 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 아빠! 515 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 아빠, 굉장해! 멋있어! 진짜 슈퍼 로봇 형사야! 516 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 엄청 친절해 나 게지히트 아저씨 팬 됐어! 517 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 좋은 아침입니다 518 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 나가지 519 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 네 520 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 뭐가 슈퍼 로봇 형사야? 521 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 애한테 이상한 얘기 하지 마 522 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 아뇨, 저는 딱히... 523 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 왜 내 경호 같은 걸 하게 됐지? 524 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 최고 성능의 로봇 형사가? 525 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 저는 명령대로 임무를 수행할 뿐입니다 526 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 {\an8}휴가를 반납하면서까지? 527 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 어떻게 그걸 아시죠? 528 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 네 상사한테 들었어 529 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 하스 씨 530 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 로봇을 싫어하십니까? 531 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}저 같은 로봇이 경호를 맡아 죄송합니다 532 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 폭발물이 있는지 확인하겠습니다 533 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 괜찮습니다, 이상 없습니다 534 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 그, 그렇군 535 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 사무실 안은 전부 확인했습니다 536 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 저는 다른 방에 있을 테니 무슨 일이 생기면 불러 주십시오 537 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 형 538 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 지금 나한테 놈을 파괴할 도구만 있다면! 539 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 놈이 이렇게 가까이 있는데! 540 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 젠장! 541 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 너희 경찰이 날 의심하는 거 알아 542 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 하스 씨... 543 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 차를 폭파당할 만한 위험한 짓을 하고 있는 건 아닌지 544 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 말은 경호라지만 실은 내 신변을 캐러 온 거지? 545 00:35:42,473 --> 00:35:44,392 조사할 거면 조사해 546 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 괜찮으십니까? 547 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 그래 548 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 대신 지금 당장 조사하고 나가 줘 549 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 무역상이신데 어떤 품목을 거래하시는 거죠? 550 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 보면 알잖아 551 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 컴퓨터 부품과 시스템이 주요 상품이네요 552 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 제39차 중앙아시아 분쟁 당시 페르시아에 가셨군요 553 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 그래서 뭐? 554 00:36:11,252 --> 00:36:13,546 전후 부흥은 좋은 사업 기회야 555 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 비슷한 사업체가 수만 개나 몰려들었어 556 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 다만 우리처럼 A급 기밀 업무를 맡을 수 있는 회사는 몇 안 됐지 557 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 우린 꾸준히 쌓은 실적 덕에 신용이 있거든 558 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV 켜 559 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 호주 캔버라 근교에서 5일 새벽 세계적인 로봇학자 560 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 로널드 뉴턴 하워드 씨가 숨진 채 발견됐습니다 561 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}하워드 씨는 광자 에너지의 발견자로도 알려져 있으며... 562 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 이봐, 큰 사건이 일어났어 563 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 시신의 머리에는 뿔처럼 흉기가... 564 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 뿔이 어쩌고 하는데! 565 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 아까 저도 보고받았습니다 566 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 하워드 박사라면 저 엡실론을 만든 학자 아냐? 567 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 안 가도 돼? 568 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 동료를 만든 박사가 살해됐다고 569 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 제 임무는 지금 여기에 있으니까요 570 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 엡실론은 슬플까? 571 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}슬프겠죠 572 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 슬퍼해? 573 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 로봇이? 574 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 그럼 가 보지 그래? 575 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 가서 로봇끼리 위로해 주라고 576 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 제 임무는 여기 있으니까요 577 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 아무리 생각해도 지금까지의 사건과 동일범이야! 578 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 네가 담당 수사관 아냐? 579 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 그 뒤로 모방 범죄도 몇 건 일어나고 있습니다 580 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 동일범이라는 결정적인 증거는 부족하죠 581 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 좋은 걸 보여 주지 582 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 아까 TV에서 보라 조사단이 언급됐잖나 583 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 카라 테파 교도소를 알지? 584 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 네 585 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 페르시아에서 트라키아 합중국이 관리하는 교도소죠 586 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 우리 회사가 시스템 설치를 맡았었는데 587 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 문제가 발생했지 588 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 각 독방의 감시 카메라 영상을 억지로 지우려 했다가 589 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 수리 의뢰가 들어왔어 590 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 처음엔 간단히 끝날 줄 알았는데 591 00:38:14,333 --> 00:38:16,294 상태가 꽤 심각해서 592 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 어쩔 수 없이 하드디스크 일부를 교체했어 593 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 이게 그거야 594 00:38:23,092 --> 00:38:24,260 별로 관심 없어? 595 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 아뇨 596 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 뭐지? 인간의 목소리인가? 597 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 이러면 좀 선명해지지 598 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 랑케... 타자키... 599 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 랑케... 타자키... 하워드... 600 00:38:42,069 --> 00:38:43,529 이 영상은... 601 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 어때? 602 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 인간의 이름을 반복해서 말하고 있지? 603 00:38:49,076 --> 00:38:52,496 지금까지 살해된 인간의 이름을 주문처럼 604 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 제 영상 안정 장치를 사용하면 더 선명해질지 모릅니다 605 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 그러니까 말했잖아? 606 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 이런 데서 멍하게 경호나 할 때가 아니라고 607 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 하스 씨 608 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 카라 테파 교도소가 어떤 곳인지 아시죠? 609 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 전범들을 수용하는 곳이잖아? 610 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 맞아요 611 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 그것도 최악의 전범들이죠 612 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 좋아, 선명해졌어 613 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 타자키, 하워드, 오챠노미즈 614 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 이, 이건... 615 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 라인하르트, 랑케 616 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 하스 씨! 왜 이렇게 중요한 정보를 숨기고 있었습니까? 617 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 정신 나간 죄수의 영상이잖아! 618 00:39:35,289 --> 00:39:36,540 내가 알 바야? 619 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - 이게 누군지 몰라요? - 뭐? 620 00:39:40,169 --> 00:39:42,338 구 페르시아의 최고 지도자 621 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 다리우스 14세라고요! 622 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 오랜 수감 생활에 볼품없어졌지만 623 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 오챠노미즈, 호프먼 624 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 호프먼? 625 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 네! 626 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 호프먼 박사님이 위험해! 627 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 내 연구실이! 628 00:40:21,001 --> 00:40:22,878 자네는 엡실론! 629 00:40:23,462 --> 00:40:26,507 호프먼 박사님 당신의 목숨이 위험합니다 630 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 더 멀리 피하셔야 합니다 631 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 자네는 평화주의 로봇이 아니었나? 632 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 꽤 거칠군 633 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}절 낳아 주신 분이 살해당했습니다 634 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}금방이라도 자제력을 잃을 것만 같습니다 635 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 어때? 636 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 호프먼 박사와는 연락됐나? 637 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 아뇨 638 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 아직 행방을 파악하지 못했습니다 639 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 서에 긴급 배치를 요청했습니다 640 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 네가 가면 되지 641 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 널 낳아 준 소중한 사람이잖아? 642 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 그보다 당신이 가지고 있는 데이터 말입니다 643 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 다리우스 14세가 이번 사건에 관여했을 가능성이 있습니다 644 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 중요 증거품으로 제출해 주셔야겠습니다 645 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 하, 하지만... 646 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 당신 목숨이 위험한 것도 그것과 관계있지 않을까요? 647 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 아닙니까? 648 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 엎드려요! 649 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 유도 광열탄... 650 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}본 적 있어 651 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}중앙아시아 분쟁에서 사람이 순식간에 녹아 버리는 걸... 652 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 어디서 쏜 거지? 653 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 살려 줘! 전부 말할게! 654 00:42:01,352 --> 00:42:04,980 말할 테니까 중요 증인 보호법을 적용해 줘! 655 00:42:06,023 --> 00:42:08,400 {\an8}나, 나는... 656 00:42:08,901 --> 00:42:11,320 {\an8}반로봇 조직에 소속돼 있어! 657 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 그 조직이 내 목숨을 노리고 있어 658 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 내가 배신자라고 659 00:42:16,575 --> 00:42:18,536 반로봇 조직... 660 00:42:19,537 --> 00:42:22,456 베를린에서 로봇 판사가 폭사했지? 661 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 그것도 조직의 소행이야 662 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 왜 당신이 표적이 된 거죠? 663 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 꼭 증언할게 664 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 그러니까 증인 보호법을 적용해 줘! 665 00:42:35,469 --> 00:42:38,430 {\an8}서두르지 않으면 아내와 아들까지 살해당해! 666 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 하스 씨, 진정하십시오 667 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 거짓말이 아닌 것 같으니 당장 준비하죠 668 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 부인과 한스도 보호하겠습니다 안심하세요 669 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 어쨌든 빨리 여기서 나가죠 670 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 아돌프 하스는 게지히트가 지키고 있습니다 671 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 얄궂은 상황이로군 672 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 하지만 이대로는 시간문제입니다 673 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 아돌프는 우리 조직의 존재를 발설해 버릴 겁니다 674 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 이걸 쓰게나 675 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 그건? 676 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 아돌프가 입수한 것과 같은 모델일세 677 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 기계에게도 배신자에게도 죽음을 678 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 이 앞에 안전 가옥이 있습니다 679 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 거기라면 안전합니다 680 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 아내와 한스는? 681 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 저희가 보호해서 이쪽으로 오는 중입니다 682 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 호프먼 박사는? 683 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 아직 행방을 알 수 없습니다 684 00:43:50,628 --> 00:43:54,340 살아 있는 인간을 데리고 날아올 거리는 아니군 685 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 물입니다, 드시죠, 박사님 686 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 아, 고마워 687 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 박사님을 지키려면 여기까지 올 수밖에 없었습니다 688 00:44:06,769 --> 00:44:09,813 싸움은 싫으니까 나한테 맡기겠다는 건가? 689 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 됐어, 바라던 바다 690 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 이만큼 표적이 모이면 적을 끌어낼 수 있지 691 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 낳아 준 분이 살해당했는데도 여전히 도망 다니는 놈이 692 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 의지가 될지는 모르겠지만 693 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 호프먼 박사님 여쭙고 싶은 게 있습니다 694 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 킴벌리에서 세 박사님이 여신 비밀회의에 관해서요 695 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 킴벌리... 696 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 7년 전 697 00:44:42,137 --> 00:44:43,597 박사님은 그곳에서 698 00:44:43,681 --> 00:44:46,141 로널드 뉴턴 하워드 박사님을 만나셨죠 699 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 그랬지 700 00:44:48,060 --> 00:44:51,397 광자 에너지의 발명자 하워드 박사와는 701 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 예전부터 만나고 싶었으니까 702 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 그 회담에 참석한 박사님이 한 분 더 계셨죠? 703 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 맞아 704 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 최고의 전자두뇌를 발명한 일본인 705 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 텐마 박사 706 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 세 분은 왜 모인 겁니까? 707 00:45:09,123 --> 00:45:12,418 서로의 연구를 공유하려고 708 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 공유? 709 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 전쟁을 박멸하고 710 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 지구 전체를 구할 수 있는 로봇을 만들려고... 711 00:45:21,135 --> 00:45:23,762 제로니움의 발명자 호프먼 박사 712 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 광자 에너지의 하워드 박사 713 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 그리고 전자두뇌의 권위자 텐마 박사가 모였다 714 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}그 회담은 어떻게 됐죠? 715 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}나와 뉴턴 하워드 박사는 716 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}손에 쥔 카드를 공개했네 717 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}전부 다 718 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}그런데... 719 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 그런데? 720 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 텐마 박사는 자신의 카드를 보여 주려 하지 않았어 721 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}박사는 이렇게 말했지 722 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 완벽한 전자두뇌... 723 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 완벽한 전자두뇌는 고통, 증오, 실수를 범하네 724 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 박사는 자신의 카드를 한 장도 보여 주지 않고 725 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 순식간에 우리의 연구를 파악했네 726 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 가로챈 건가? 727 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 그렇게 간단한 일이 아니네! 728 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 우리의 연구는 가로챌 수 있는 수준이 아니었어 729 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 박사는 그걸 순식간에 이해했지 730 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 박사 같은 인간을 우리는 '천재'라고... 731 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 아니, 완벽한 두뇌의 소유자라고 해야 하나... 732 00:46:31,955 --> 00:46:35,417 박사는 떠나면서 이런 말을 남겼네 733 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 충고 하나 하지 734 00:46:37,920 --> 00:46:39,630 조심하는 게 좋아 735 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 더는 로봇이 인간에 가까워지면 안 되네 736 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 무시무시한 일이 일어날 걸세 737 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 이미 늦었을지도 모르지만 738 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 지금 어디 있습니까? 739 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 아톰을 만든 텐마 박사님은 지금 어디 있죠? 740 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 회선을 연결해 주게 741 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 어느 분에게 연결할까요? 742 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 텐마 박사에게 743 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 텐마 박사님! 744 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 박사님의 뒤를 이어 과학성을 맡게 된 745 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 오챠노미즈입니다 746 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 최고의 전자두뇌를 만든 박사님이 747 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 과학성을 떠나다니 정말로 안타깝습니다 748 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 전자두뇌 749 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 전자두뇌라는 건 만드는 것이 아닐세 750 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 자라는 것이지 751 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 깊은 슬픔, 좌절... 752 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 그것들이 전자두뇌를 키우는 걸세 753 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 로봇법 제13조에 따라 754 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 로봇은 희로애락을 억제하는 제어 장치가 갖춰져 있지 755 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 그게 전자두뇌의 성장을 막고 있어 756 00:47:59,376 --> 00:48:01,253 하지만, 텐마 박사님 757 00:48:01,336 --> 00:48:04,923 박사님은 아톰이라는 최고의 걸작을 만들어 냈잖습니까 758 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 아톰? 759 00:48:07,843 --> 00:48:09,386 최고의 걸작? 760 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 아톰은... 761 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 실패작이야 762 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 텐마 763 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 찾으시는 회선은 발견하지 못했습니다 764 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 찾으시는 회선은 발견하지 못했습니다 765 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 텐마 박사는 공식 석상에서 자취를 감추고 766 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 어둠의 세계로 사라졌지 767 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 킴벌리 회담 때도 768 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 인터넷을 통해 부를 수밖에 없었어 769 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 밑져야 본전으로 770 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 지금 생각해 보면 우리 앞에 나타난 게 신기하지 771 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 뭐, 그 뒤로 또 행방불명이지만 772 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 충고하러 온 걸까요? 773 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 '로봇을 이 이상 인간과 비슷하게 만들지 마라' 774 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 '무시무시한 일이 벌어진다' 775 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 만든 걸까? 776 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 텐마 박사는 바라던 로봇을 만든 걸까? 777 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 만들었다고 생각하네 778 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 리만 형사님, 호프먼 박사님이 무사한 것을 확인했습니다 779 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 네 780 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 방금 헤라클레스의 연락을 받았습니다 781 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 네 782 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 무사하셔서 다행이죠 783 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 정말로요 784 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 하스 씨가 가지고 있던 영상 데이터의 분석은요? 785 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 아, 나도 듣게 해 줘! 786 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 틀림없어 787 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 그건 카라 테파 교도소의 다리우스 14세의 영상이야 788 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 그리고 그자가 되풀이하는 말은 789 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 보라 조사단 멤버의 이름이네 790 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 그중 세 명은 이미 살해됐지 791 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 하지만 이게 진짜 살해 지령인지는 알 수 없어 792 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 다리우스 14세는 보라 조사단 멤버에게 원한이? 793 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 그렇지 794 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 조사단 철수 후 페르시아는 전쟁에 돌입했으니까 795 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 조사 결과 페르시아에 대량 파괴 로봇 병기는 없었죠? 796 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 아무것도 없는데 공격받았다고? 797 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 다리우스는 그걸 원망하는 거야 798 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 아무것도 없었던 것은 아냐 799 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 기밀 사항이지만 800 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 조사단이 발견한 것 목록엔 이런 것도 있어 801 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 고도의 전자두뇌를 만들기 위한 특수 칩 802 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 뭐... 803 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 이것만으로는 로봇 병기 개발의 근거가 될 수 없지만 804 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 그 칩의 형식은요? 805 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 어디 보자... 텐마형이다 806 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 {\an8}텐마형... 807 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}그나저나, 하스 씨 808 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 네? 809 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 당신을 노리는 반로봇 조직에 대해 지금 조사 중이지만 810 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 당신 목숨을 노리는 건 그 조직만이 아닐지 모릅니다 811 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 이렇게 엄청난 데이터를 가지고 있었으니까요 812 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 자세한 건 나중에 듣겠습니다 813 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 지금은 게지히트와 함께 안전 가옥으로 가십시오 814 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 아, 아내와 아들은요? 815 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 저희가 보호하고 있으니 안심하십시오 816 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 부탁하네, 게지히트 817 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 알겠습니다 818 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 왜 그러십니까? 819 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 토, 토할 것 같아... 820 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 좀 쉬죠 821 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 화장실이 안전한지 확인하고... 822 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 무기 반응 없음 823 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 안에 있는 건 전자두뇌가 없는 보급형 청소 로봇뿐 824 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 사람 있어요 825 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 사람 있다니까! 826 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 뭐야? 827 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 청소 로봇이잖아 828 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 메시지입니다 829 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 응? 830 00:52:23,890 --> 00:52:26,017 가족을 희생하고 싶지 않다면 831 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 게지히트를 죽여라 832 00:52:31,231 --> 00:52:35,110 반복합니다 가족을 희생하고 싶지 않다면 833 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 게지히트를 죽여라 834 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 하스 씨! 835 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 하스 씨! 836 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 그만해요, 하스 씨! 837 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}그만하라고! 838 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 그것 봐 839 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 드디어 본색을 드러내셨군 840 00:53:22,866 --> 00:53:25,493 {\an8}그때도 그런 눈빛이었나? 841 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 그때? 842 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 그때도 네놈은 그런 눈빛으로 그런 건가? 843 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 무슨 말입니까? 844 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}네놈은 우리 형을... 845 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}죽였어! 846 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 실패작 따위가 아닙니다! 847 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 아톰은 인류 과학이 도달한 최고의 걸작입니다! 848 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 오챠노미즈 박사 849 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 박사는 전자두뇌에 관해 아무것도 몰라 850 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 좌절, 강한 증오... 851 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 사람을 죽일 수 있을 정도로 강한 증오야말로 852 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 전자두뇌를 키우는 거야 853 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 틀렸습니다 854 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 텐마 박사, 당신은 틀렸습니다! 855 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 오류를 범하는 두뇌... 856 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 그것이야말로 완벽한 것이네 857 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 그때 탄생하는 거야 858 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 지상 최대의 로봇이 859 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 {\an8}자막: 이한별