1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Ehi, tu.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Sì, signore?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Perché non smetti di startene lì in piedi
e fai una pausa?
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,479
{\an8}No, non mentre sono in servizio, professore.
5
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
{\an8}Proteggerla è della massima importanza.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Non mi succederà nulla.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Non in una domenica così tranquilla.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
{\an8}Ma se dovesse succederle qualcosa, professore...
9
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Per qualche incidente che ha coinvolto
membri della Commissione d'inchiesta Bora,
10
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
mi sembra esagerato.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Non vedo perché
qualcuno dovrebbe volermi uccidere.
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
E poi, non posso godermi
questo raro giorno libero,
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
se mi stai incollato addosso.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Mi perdoni, signore.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Oh, no, tranquillo.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Non devi scusarti.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Ce l'hai un nome?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
{\an8}Sì! È PPB49881327, signore!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
{\an8}Non intendevo il numero di serie.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Ce l'hai un nome vero?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Sì. Yujiro, signore.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. È un nome
che ti porterà al successo.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Signore?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Potresti diventare il capo della omicidi.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
{\an8}Non è sicuro, Professor Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Ma è...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
È un cane robot.
Qualcuno l'ha abbandonato.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Stia indietro. Potrebbe esplodere.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Sono sicuro di no.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Non sembra essere un esplosivo.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Sembra piuttosto malconcio.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Portiamolo a casa mia, Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLIZIA
MODALITÀ PATTUGLIA
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Mi scusi,
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
ma cosa pensa di fare con il cane robot?
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Ripararlo, ovvio.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Ripararlo?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Sono il capo
del Ministero della Scienza, giusto?
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Resisti. Presto starai meglio.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Il danno all'attuatore è grave,
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
ma il problema sono i circuiti cerebrali.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Qui Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:35,006
Professore. Mi scusi
se la disturbo nel suo giorno libero.
44
00:03:35,089 --> 00:03:37,175
Di nuovo il Ministero della Difesa.
45
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Chiedo scusa se la disturbo ancora,
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,848
ma è un tema che verrà affrontato
alla prossima riunione.
47
00:03:43,932 --> 00:03:46,476
Per inviare altre truppe
nel Regno di Persia
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
ci serve disperatamente
il suo permesso per approvare l'aumento...
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Potete chiederlo quanto volete,
non cambierò idea!
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Ma signore...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Basta spargimenti di sangue,
che sia umano o dei robot!
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Ma la richiesta della Tracia è invariata!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Non importa!
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
Uno scienziato non crea robot
per farli usare come armi!
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Santo cielo...
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Non capite quando arrendervi?
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Che succede, nonno?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Oh, sei tu, Takashi. Da quanto tempo.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Se hai da fare, ti richiamo più tardi.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
No, va bene. Cosa ti serviva?
61
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Beh, c'è stato un tornado al largo prima...
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Ma ora sto solo giocando con Bobby.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Andate d'accordo?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Ci puoi scommettere!
Me l'hai dato due anni fa.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
So che ora ci sono nuovi modelli,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
ma lui è il migliore di tutti!
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Gioca un sacco con me!
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Davvero?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Che stai facendo, nonno?
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Sto aggiustando un cane robot,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
uno molto più vecchio di Bobby.
72
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Più vecchio di lui?
Sicuro di poterlo aggiustare?
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Certo che sì.
74
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Lo so che puoi aggiustare tutto, nonno.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Ci puoi contare.
76
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
Ci sentiamo dopo!
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Va bene.
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Allora...
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Cerco un ripetitore KD-8083
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
e un router RSC-2969.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Sono davvero obsoleti.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Ho provato anche da altre parti, ma...
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Sembra che siano fuori produzione.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Neanche alla Nakamine Trading?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Purtroppo no. Sono troppo vecchi.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Capisco.
87
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Le specifiche
sono state rinnovate quattro anni fa.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Cosa vuole fare?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
No, va bene. Grazie per l'aiuto.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Siamo stati noi scienziati
a cambiare le specifiche.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Vediamo cosa riesco a fare da solo...
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Mi dispiace.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Speravo di poterti aiutare.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Hai resistito davvero tanto.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Lo so. Il tuo padrone
si è preso cura di te, vero?
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Per questo sei durato così tanto.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Devi essere stato amato.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Stai ancora
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
cercando di giocare con me?
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Va tutto bene.
101
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Hai fatto abbastanza.
102
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Chi può essere, così presto?
103
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Ehm...
104
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Sei tu, Yujiro.
105
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Sfortunatamente, il cane robot...
106
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
C'è qui un signore che dice
di essere il proprietario del cane robot.
107
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Controllerò i documenti e lo perquisirò...
108
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Non ce n'è bisogno. Fallo entrare.
109
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Ma, signore...
110
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
Non serve.
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Grazie mille per tutto
quello che ha fatto.
112
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Mi dispiace di non essere stato d'aiuto.
113
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Affatto.
114
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Lo cercavo col GPS,
115
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
ma non immaginavo che lo avrebbe accudito
il grande Ochanomizu.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Prego, una tazza di tè.
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Oh, no, non è necessario.
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Anche lei è un robot?
119
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Si è sentito triste?
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Cosa?
121
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Quando il cane robot è morto,
si è sentito triste?
122
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Era triste anche durante la guerra?
123
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Chi è lei, esattamente?
124
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Io?
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Mi chiamo Goji.
126
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
127
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Il creatore dell'esercito di robot
del Regno di Persia?
128
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Ora la sua vita è nelle mie mani.
129
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Chiami Atom.
C'è qualcuno con cui voglio che combatta.
130
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
Credi che chiamerò Atom
solo perché temo di morire?
131
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Non mi costringerai mai
a far combattere Atom!
132
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Non voglio che venga qui.
- Cosa?
133
00:09:20,434 --> 00:09:23,271
Deve mandare Atom
nell'unico posto in Giappone
134
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
dove si sta verificando un tornado.
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Ehi, mamma!
136
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Guarda qui.
137
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
È dove vive suo nipote.
138
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
È inutile minacciarmi!
139
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
Qualunque cosa accada, non lascerò
che Atom combatta contro un altro robot!
140
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Sostieni di essere Goji, vero?
141
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Quindi il geniale scienziato
del Regno di Persia era un robot?
142
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Non so se io sia un genio o no.
143
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Ma di sicuro posso creare
un robot che genera tornado.
144
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
145
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Con caratteristiche estremamente letali.
146
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
I robot non uccidono gli umani.
147
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Perché?
148
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Perché è così che li abbiamo costruiti.
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,739
In base all'articolo 13
delle Leggi sui robot,
150
00:10:14,822 --> 00:10:17,992
abbiamo sviluppato
un sistema di sicurezza a più livelli
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
per eliminare
anche la più remota possibilità.
152
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
Meraviglioso. Professor Ochanomizu,
lei è uno scienziato straordinario.
153
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Ha sviluppato tantissimi robot avanzati.
154
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
E ora i robot
sono più simili agli umani che mai.
155
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Cosa crede che succeda
quando i robot sono quasi umani?
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Comunque, i robot
non uccideranno mai gli umani!
157
00:10:44,226 --> 00:10:48,564
Qual è il termine giapponese
per descrivere il suo atteggiamento?
158
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, bontà innata?
O gizen, ipocrisia?
159
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Vogliamo verificarla ora la sua ipotesi?
160
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Vediamo se la uccido.
161
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Chi sei tu?
162
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dottor Goji...
163
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
La 39a guerra dell'Asia centrale
iniziò a causa delle voci su di te,
164
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
un esercito di robot avanzati
in costruzione nel Regno di Persia
165
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
e robot con potenziali capacità
di distruzione di massa.
166
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
E chi lo diceva, esattamente?
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
La Confederazione Tracia.
168
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Tutto quello che dice la Tracia
è corretto?
169
00:11:27,395 --> 00:11:30,106
Per questo formammo
la commissione d'inchiesta.
170
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
E scopriste qualcosa?
171
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
No.
172
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Trovammo solo
un mucchio di robot dismessi.
173
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
E nonostante questo,
il Regno di Persia fu ridotto in cenere.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Vuoi vendicarti?
175
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Vuoi vendicarti degli ex membri
della Commissione d'inchiesta Bora?
176
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
È per questo che vuoi distruggere Atom
177
00:11:52,670 --> 00:11:55,881
e gli altri robot avanzati del mondo?
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Vede? L'ha appena ammesso lei stesso.
179
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
È possibile che un robot
voglia vendicarsi, eh?
180
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Oh, nonno.
181
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
C'è qualcosa di strano.
Esiste un tornado che non si muove?
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
E gli occhi di Bobby
non smettono di brillare.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Ora non ha altra scelta che chiamare Atom.
184
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Fai come ti dice Bobby, Takashi.
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Ti chiamo più tardi, ok?
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Sono arrivati.
187
00:12:33,335 --> 00:12:34,503
C'è la polizia.
188
00:12:35,796 --> 00:12:37,715
Hai distrutto Yujiro, vero?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Squadra B, andate sul retro!
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Quando la sua trasmissione s'interrompe,
la polizia viene inviata.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Squadra C, sotto la veranda!
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Professor Ochanomizu,
193
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
stava prendendo tempo?
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
La squadra A ha l'ingresso sotto tiro.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Professore!
196
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Oh, Atom!
197
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Aspetta!
198
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
Lascialo andare, Atom!
199
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Fuoco!
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Inseguitelo! Non fatelo scappare!
201
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Professore, sta bene?
202
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Sì, non ci pensare. Che ci fai qui?
203
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Ho captato l'allarme
del cane di Takashi, Bobby.
204
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Ho contattato la polizia,
hanno detto che stava succedendo qualcosa.
205
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Capisco.
206
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Grazie al cielo.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
È per questo che sei venuto...
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Che intende con "grazie al cielo"?
209
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
{\an8}Niente.
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
{\an8}E che sta succedendo a Bobby?
211
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Maledizione!
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Lo abbiamo trovato!
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Scarafaggi!
214
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
Trasportavano qualcosa...
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Ehi, guarda qua.
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Manca il cervello computerizzato!
217
00:14:18,858 --> 00:14:20,442
{\an8}Cos'è che ha fatto Uran?
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Ha ricevuto anche lei l'allarme da Bobby.
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Ho cercato di fermarla,
ma è volata da Takashi.
220
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Dobbiamo andare nel seminterrato!
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Te l'ha detto anche il nonno, vero?
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Sì.
223
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Ok, Bobby.
224
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Che sta succedendo, professore?
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
Che sta succedendo a casa di Takashi?
226
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
227
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
228
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
229
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Apri gli occhi, Fatima!
230
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Dove sono i bambini?
232
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat!
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola!
234
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
235
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Dov'è Pluto?
237
00:16:05,464 --> 00:16:09,385
Ha interrotto la trasmissione.
Il suo sistema si è sovraccaricato.
238
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Va bene.
239
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Tutto è sotto il controllo
240
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
dell'odio.
241
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Ahi...
242
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mamma! Svegliati! Mamma?
243
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Non puoi morire, mamma!
244
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
Che devo fare, Bobby?
245
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Andiamo nel seminterrato!
246
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamma, come stai? Mamma!
247
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
248
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
C'è nessuno?
249
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
250
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Stai bene, meno male.
Dove sono Takashi e sua madre?
251
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Va tutto bene.
252
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
Ora è tutto tranquillo.
253
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
È come se fossimo nell'occhio del ciclone.
254
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi è nel seminterrato?
255
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
256
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Che c'è?
257
00:17:29,465 --> 00:17:30,883
E la polizia locale?
258
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Non riusciamo a contattarli.
Il segnale è debole!
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Non si preoccupi.
260
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Proteggeremo sua fi...
261
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Contatti l'Europol!
262
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Eh?
- So chi è il responsabile.
263
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Colui che ha preso di mira
i robot più avanzati del mondo
264
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
e ha ucciso quelle persone.
265
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Il vero colpevole è Goji!
266
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
267
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
È l'uomo che ha costruito
l'esercito di robot
268
00:17:55,824 --> 00:17:59,578
per il Regno di Persia
nella 39a guerra dell'Asia centrale.
269
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Il dottor Goji.
270
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
L'agente designato dall'Europol
è il detective Gesicht.
271
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
272
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Collegami subito al detective Gesicht!
Parlerò direttamente con lui!
273
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Veloci. Se non ci sbrighiamo...
274
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom è già partito!
275
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
276
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
277
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Mi dirigo verso di te...
278
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Atom!
279
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Il segnale è troppo debole!
280
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Sono quasi arrivato...
281
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
282
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... cosa...
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Cos'è stato?
284
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
286
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
287
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Che c'è, Uran?
288
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...on venire qui...
289
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Che succede, Uran?
290
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
No! Devi stare alla larga!
291
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, sto arrivando!
292
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
No...
293
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
Vai via!
294
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Corri, Uran!
295
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
296
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Prendi Bobby e scendi nel seminterrato!
297
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Ok, ma tu?
- Vai subito!
298
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Cos'è?
299
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, che cos'è?
300
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Stai indietro, Uran!
301
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
302
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
303
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
304
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
305
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Atom...
306
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
è morto?
307
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Che succede, Gesicht?
308
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Hai fatto un altro brutto sogno?
309
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Sì...
310
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Sto bene, Helena.
311
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Non ti preoccupare.
312
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
È che...
313
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Era diverso dal solito sogno.
314
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Dovresti contattare
il professor Hoffman domattina.
315
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Mi dispiace di averti fatto preoccupare.
316
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Eri ancora sveglia?
317
00:21:23,031 --> 00:21:24,658
Partiamo domani, ricordi?
318
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Ho dei disegni da finire prima di partire.
319
00:21:28,495 --> 00:21:29,454
Capisco.
320
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Stai lavorando sodo.
321
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Vuoi che stia un po' con te?
322
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Qualcosa non va?
323
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
No, niente.
324
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Ora sto bene.
325
00:21:50,892 --> 00:21:51,768
Maledizione!
326
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Continuo a tremare.
327
00:21:56,565 --> 00:21:58,400
È solo un robot!
328
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Dannazione.
329
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
L'ho pedinato per un po'. Non c'è dubbio.
330
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf sta cercando di uccidere Gesicht.
331
00:22:11,830 --> 00:22:13,206
Non va bene.
332
00:22:13,290 --> 00:22:16,084
Non possiamo permettere
che Gesicht muoia adesso.
333
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Dev'essere l'opinione pubblica
a uccidere Gesicht.
334
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Ha ragione, signore.
335
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
Sbarazzati di Adolf.
336
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Scusi, professor Hoffman.
337
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
So che è molto impegnato.
338
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Non importa.
339
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Parlami del sogno di ieri notte.
340
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Sì. Era diverso dal solito.
341
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Un sogno nuovo, eh?
342
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
Cos'hai sognato?
343
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Mi spaventa l'idea di riviverlo,
344
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
quindi l'ho messo nel cestino
senza aprirlo.
345
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Credo sia meglio che tu non lo apra.
346
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Dice?
347
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Potrebbe essere un virus.
348
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
E poi...
349
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Professore?
350
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Oh...
351
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Quando emergono ricordi spiacevoli,
352
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
anche noi umani li mettiamo sotto chiave.
353
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Non pensarci troppo.
354
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Posso farle un'altra domanda?
355
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
C'è un umano
che mi controlla costantemente.
356
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Ti controlla?
357
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Quando viaggio in macchina
o quando sono a casa.
358
00:23:30,450 --> 00:23:32,160
È una specie di stalker?
359
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Non lo so.
360
00:23:33,662 --> 00:23:38,708
Di certo il tuo lavoro scatena ogni sorta
di responso emotivo negli altri.
361
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Ma dubito fortemente che questo stalker
ti seguirà in Giappone.
362
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Parti stasera, vero?
363
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Sì.
364
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Rilassati e divertiti.
365
00:23:53,265 --> 00:23:56,309
Se al tuo ritorno ti infastidirà ancora,
366
00:23:56,393 --> 00:23:57,686
ne riparleremo.
367
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Alla prossima.
368
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Dovrai dirmi tutto sul tuo viaggio e
sulla scienza e la tecnologia in Giappone.
369
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Ma non risponde alla mia domanda!
370
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Gli ha fatto qualcosa? La sua IA...
371
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
Abbiamo investito molto in Gesicht, lo sa!
372
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Deve solo manutenerlo come si deve.
373
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Tutto qua.
374
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Oggi, per forza...
375
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Devo farlo oggi.
376
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Prima che parta.
377
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Passa all'autostrada 82.
378
00:25:05,545 --> 00:25:07,172
Alla tomba di mio fratello.
379
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Fratello,
380
00:25:17,390 --> 00:25:18,850
dammi la forza.
381
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Dai a questo codardo
la spinta che gli serve.
382
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Ma che...
383
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...passeggeri, dirigersi al gate 68.
384
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Come ti senti?
385
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Cosa? Oh. Sto meglio.
386
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Davvero? Che sollievo.
387
00:25:47,712 --> 00:25:50,966
È la nostra prima vacanza
dopo tanto tempo. Godiamocela.
388
00:25:51,049 --> 00:25:52,008
Sì.
389
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Che succede?
390
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Scusa. Una chiamata d'emergenza.
391
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Sì, sono Gesicht.
392
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Un'esplosione?
393
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Ultim'ora.
394
00:26:02,143 --> 00:26:06,523
{\an8}Secondo la UPB Network, verso
le 2 del mattino dell'Europa centrale...
395
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Che tipo di esplosivo è stato usato?
- Caro...
396
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
397
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Mi scusi un attimo.
398
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Che succede?
- Guarda la TV...
399
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}...il famoso robot Atom
è stato dichiarato morto.
400
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom
401
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
è morto?
402
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...verso le 2 del mattino
dell'Europa centrale,
403
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
le 10 del mattino ora locale...
404
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Caro?
405
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
È stato...
406
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}È stato lui a farlo?
407
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht?
408
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Quindi è ancora vivo...
409
00:26:46,229 --> 00:26:47,606
Il sogno di ieri notte!
410
00:26:47,689 --> 00:26:49,608
All'ora della morte di Atom!
411
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Allora non era un sogno?
412
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Aprire il cestino!
413
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Caro...
414
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
415
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
416
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Gesicht...
417
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
Tu e Pluto siete uguali.
418
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
Sei tu che mi hai ucciso?
419
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS.
420
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht?
421
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht?
422
00:27:31,566 --> 00:27:34,486
- C'è stato un incidente!
- Chiamate un'ambulanza!
423
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
424
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
425
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Andrà tutto bene.
426
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Prova a camminare, Tobio.
427
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio ha camminato!
428
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Ha camminato...
429
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Ha camminato, Gesicht.
430
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
C'erano solo dei bambini!
431
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Non smette!
- I neuroni si attivano da soli!
432
00:28:27,122 --> 00:28:30,542
- Non c'è nessun virus!
- Scansiona la memoria, lo formatt...
433
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Tutto bene, Gesicht?
434
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Sì...
435
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Tutte le funzioni
sono tornate alla normalità.
436
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Sdraiati e riposati ancora un po'.
437
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, sei svenuto all'aeroporto...
438
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
No, devo andare.
439
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Andare dove?
440
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
C'è una chiamata di emergenza
dalla centrale.
441
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Sono felice che tu stia bene.
442
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Mi dispiace, Helena,
che la nostra vacanza sia andata così.
443
00:29:08,163 --> 00:29:09,873
Non preoccuparti, tesoro.
444
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Tornerò.
445
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
So che è preoccupata.
446
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Perché torna al lavoro
dopo quello che è successo.
447
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
No, sono sicura
che sia meglio che torni al lavoro
448
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
piuttosto che andare in Giappone
dove è morto Atom...
449
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Mi è difficile credere che Atom sia...
450
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Allora, signor Haas.
451
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Non c'è motivo
per cui qualcuno possa avercela con lei?
452
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
La smetta di fare
sempre le stesse domande!
453
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Ma la sua auto
è stata fatta esplodere di proposito.
454
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
È stato sicuramente
un attentato alla sua vita.
455
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Le ripeto che non ne ho idea!
456
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
E il rapporto della scientifica?
457
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Era proprio come ci aspettavamo.
458
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Abbiamo trovato parti di un MZ-390
tra i rottami della sua auto.
459
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Un lanciamissili compatto
dichiarato inumano.
460
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Che lavoro fa?
461
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Dice che lavora nell'import-export.
462
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Un trafficante d'armi?
463
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
La cosa più preoccupante
è con chi è imparentato!
464
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Ci dica, signor Adolf Haas.
465
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Con tutto il rispetto, suo fratello era...
466
00:30:30,328 --> 00:30:32,747
E la legge sui diritti civili di Blomberg?
467
00:30:32,831 --> 00:30:36,835
"I crimini commessi dai parenti
non vanno usati negli interrogatori!"
468
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
È illegale chiedermelo!
469
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Come ordinato,
lo terremo sotto sorveglianza.
470
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Ma signore, il fratello era...
471
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
In questo caso è coinvolta
un'arma pesante come l'MZ-390.
472
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Abbiamo altra scelta?
473
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Sì, signore...
474
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Ma di questo passo...
475
00:30:56,396 --> 00:30:58,690
Tra tutte le persone, lui sarà...
476
00:30:58,773 --> 00:31:02,610
I procuratori non sanno nulla
e nemmeno le persone coinvolte.
477
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Non c'è nessun problema.
Siamo i soli a saperlo.
478
00:31:10,910 --> 00:31:15,123
D'accordo. È tutto per oggi.
479
00:31:27,635 --> 00:31:30,221
È già partito per il Giappone, maledizione...
480
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Ricevuto alle 20:23.
481
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Non sei tornato a casa nemmeno ieri notte.
Stai bene, caro?
482
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
So che sei impegnato con il lavoro,
ma almeno chiamami.
483
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Ricevuto alle 12:13.
484
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Per ragioni che capirai,
non mi farò vedere.
485
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, questo è un avvertimento.
486
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Sei in pericolo.
487
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Le tue azioni sono diventate un problema
per l'organizzazione.
488
00:32:06,633 --> 00:32:09,886
Il capo vuole che tu sia eliminato.
489
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Il capo?
490
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Vuole sbarazzarsi di me?
491
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
La bomba di oggi...
492
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Ricevuto alle 15:45.
493
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
494
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Il capo!
495
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Ho saputo che ti hanno preso di mira.
496
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
È subito dopo l'esplosione.
Come poteva saperlo?
497
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
All'esterno non sei al sicuro.
Dovresti restartene lì.
498
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
Siamo con te.
499
00:32:41,292 --> 00:32:43,378
Potrebbe esserci un'altra bomba!
500
00:32:43,461 --> 00:32:44,587
Proprio qui!
501
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Sono Gesicht dell'Europol.
502
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
Le sono stato assegnato
come protezione personale.
503
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Wow! E poi cos'è successo al cattivo?
504
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
L'hai preso?
Sparandogli un razzo dal tuo braccio?
505
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Papà!
506
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Guarda qua, papà! Che figata.
È un vero detective super robot!
507
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Ed è così gentile!
Sono diventato un suo grande fan!
508
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Buongiorno.
509
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
È ora di andare.
510
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Sì.
511
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"Un detective super robot"?
Fammi il favore.
512
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Smettila di raccontargli storie, ok?
513
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Non era mia intenzione...
514
00:34:09,922 --> 00:34:13,134
Come mai un detective robot
di livello mondiale come te
515
00:34:13,217 --> 00:34:15,928
deve proteggere uno come me?
516
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Eseguo solo gli ordini.
517
00:34:19,807 --> 00:34:21,684
E hai rinunciato al viaggio?
518
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Come fa a saperlo?
519
00:34:28,232 --> 00:34:30,860
Me l'ha detto il tuo capo.
520
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Signor Haas,
521
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
lei odia i robot?
522
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
Mi dispiace che debba farsi proteggere
da un robot come me.
523
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Controllo se ci sono esplosivi.
524
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
Tutto a posto. Nessuna anomalia.
525
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Va bene.
526
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Ho controllato tutto l'ufficio.
527
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Sarò nell'altra stanza,
mi faccia sapere se le serve qualcosa.
528
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Fratello.
529
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Se solo avessi
gli strumenti per distruggerlo!
530
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
È così vicino!
531
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Maledizione!
532
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
So che per voi poliziotti sono sospetto.
533
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Signor Haas...
534
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Pensi che abbia fatto qualcosa di losco
per meritare quella bomba?
535
00:35:36,801 --> 00:35:40,596
Dici che sei qui per proteggermi,
ma so che sei qui per indagare!
536
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Indaga pure quanto vuoi.
537
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Non le spiace?
538
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
No.
539
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Ma voglio che una volta finito,
tu te ne vada.
540
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Cosa tratta nella sua attività
di import-export?
541
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Guarda tu stesso.
542
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Principalmente componenti
e sistemi di computer.
543
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
È andato in Persia
durante la 39a guerra dell'Asia centrale.
544
00:36:09,625 --> 00:36:10,543
E allora?
545
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
La ricostruzione del dopoguerra
offre opportunità.
546
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Decine di migliaia di aziende
hanno fatto così.
547
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Ma poche altre gestiscono progetti
riservati di primo livello come la mia.
548
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Si fidano di noi
per via della nostra esperienza.
549
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
TV, accenditi.
550
00:36:34,692 --> 00:36:39,488
Il corpo del famoso esperto di robotica
Ronald Newton-Howard
551
00:36:39,572 --> 00:36:42,825
è stato trovato all'alba del 5
a Canberra, in Australia.
552
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Era famoso per la scoperta
dell'energia fotonica...
553
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Ehi, senti che notizia.
554
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...le armi sono state disposte come corna...
555
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Ehi, hanno detto corna!
556
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Ho già ricevuto il rapporto.
557
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Il dottor Howard non era lo studioso
che ha creato Epsilon?
558
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Non devi andare?
559
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Uno studioso che ha creato un tuo amico
è stato ucciso.
560
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
La mia missione è qui.
561
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Chissà se Epsilon sarà triste.
562
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
Ne sono certo.
563
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Dici?
564
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Un robot?
565
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Allora perché non vai a trovarlo?
566
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Vai a confortarlo, da robot a robot, eh?
567
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
La mia missione è qui.
568
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Non ci sono dubbi,
è lo stesso assassino degli altri casi!
569
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Non eri tu l'agente designato?
570
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Ci sono stati diversi omicidi fotocopia.
571
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Non ci sono prove
che li abbia commessi la stessa persona.
572
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Ti faccio vedere una cosa interessante.
573
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
Prima in TV
hanno parlato della Commissione Bora.
574
00:37:52,103 --> 00:37:54,438
Conosci la prigione di Kara-Tepa, vero?
575
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Sì.
576
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
È una prigione in Persia
gestita dalla Confederazione Tracia.
577
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
La mia azienda
vi installò tutti i sistemi.
578
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Ma ci fu un problema.
579
00:38:05,700 --> 00:38:09,870
Qualcuno cercò di cancellare
i filmati di sorveglianza dell'isolamento,
580
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
e ci chiesero di intervenire.
581
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Pensammo che sarebbe stato facile,
582
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
ma si rivelò un problema serio.
583
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Fummo costretti a sostituire
alcuni degli hard disk.
584
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
Eccone uno.
585
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Non ti interessa?
586
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Sì.
587
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Cos'è? Una voce umana?
588
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Questo dovrebbe pulirla un po'.
589
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
590
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
591
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Questo filmato...
592
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Cosa ne pensi?
593
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Sta ripetendo nomi di persone, vero?
594
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Ripete i nomi delle vittime,
come una maledizione.
595
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Userò la mia funzione
di stabilizzazione dell'immagine.
596
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Cosa ti avevo detto?
597
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Non dovresti stare qui a proteggermi.
598
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Signor Haas, lei sa che tipo di posto è
la prigione di Kara-Tepa, vero?
599
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
È dove tengono
i criminali di guerra, giusto?
600
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Esatto.
601
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
I più pericolosi.
602
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bene, ora è più chiaro.
603
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
604
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Ma non è...
605
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
606
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Signor Haas! Perché ha taciuto
un'informazione così importante?
607
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
È solo il video di un detenuto pazzo!
608
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Cosa ne sapevo?
609
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Non sa chi è?
- Eh?
610
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
È il capo supremo dell'ex Regno di Persia,
611
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Dario XIV!
612
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
È invecchiato per la lunga prigionia, ma...
613
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
614
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
615
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Arrivo!
616
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Il professor Hoffman è in pericolo!
617
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Il mio laboratorio!
618
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Tu sei Epsilon!
619
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Professor Hoffman, lei è in pericolo.
620
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Devo portarla via di qui.
621
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Non dovresti essere un robot pacifista?
622
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Usa modi molto rudi.
623
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Il mio creatore è stato ucciso.
624
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Sto per perdere il controllo.
625
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Allora?
626
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Hai contattato il professor Hoffman?
627
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
No,
628
00:40:53,117 --> 00:40:57,329
non so ancora dove sia.
Ho chiesto un intervento di emergenza.
629
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Allora perché non vai tu?
630
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Non ha partecipato alla tua creazione?
631
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Mi preoccupano di più
i dati in suo possesso.
632
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
C'è la possibilità che Dario XIV
sia coinvolto in questo caso.
633
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Dovrà consegnare il video,
è una prova cruciale.
634
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Ma...
635
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Non potrebbe essere collegato
anche al suo attentato?
636
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
O sbaglio?
637
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
A terra!
638
00:41:47,755 --> 00:41:49,340
Una bomba fototermica intelligente...
639
00:41:50,174 --> 00:41:51,383
L'ho già vista.
640
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
Nella guerra dell'Asia centrale
vaporizzavano istantaneamente la gente...
641
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Da dove veniva?
642
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Aiutami! Ti dirò tutto!
643
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Parlerò! Fammi entrare
nel programma di protezione testimoni!
644
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
Sono un membro
di un'organizzazione anti-robot!
645
00:42:12,363 --> 00:42:14,990
Ecco chi ha cercato di uccidermi.
646
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Mi credono un traditore.
647
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Un'organizzazione anti-robot...
648
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Ricordi quel giudice robot
ucciso in un'esplosione a Berlino?
649
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
È stata la nostra organizzazione.
650
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Perché l'hanno presa di mira?
651
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Giuro che testimonierò.
652
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Fammi entrare nel programma
di protezione testimoni!
653
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
Se non ci sbrighiamo,
uccideranno mia moglie e mio figlio!
654
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Si calmi, signor Haas.
655
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Sembra che stia dicendo la verità.
Provvederò subito.
656
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Proteggeremo anche la sua famiglia.
Stia tranquillo.
657
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Comunque, dobbiamo andarcene subito.
658
00:42:56,824 --> 00:42:59,118
Adolf Haas è protetto da Gesicht.
659
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironico, vero?
660
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Ma ora è solo questione di tempo.
661
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf rivelerà informazioni
sulla nostra organizzazione.
662
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Usa questo.
663
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Cos'è, signore?
664
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
È lo stesso modello che aveva Adolf.
665
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Morte alle macchine e morte ai traditori.
666
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Il rifugio è vicino.
667
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Lì sarà al sicuro.
668
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
E mia moglie e Hans?
669
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Li abbiamo messi al sicuro.
Stanno arrivando.
670
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
E il professor Hoffman?
671
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Non siamo ancora riusciti a localizzarlo.
672
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Non è una distanza
che un umano possa sopportare in volo.
673
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Beva un po' d'acqua, professore.
674
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Grazie.
675
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Serviva portarlo fin qui,
per la sua incolumità.
676
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Non vuoi lottare,
quindi lo lasci con me, eh?
677
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Va bene. Proprio quello che mi serviva.
678
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Tante esche assieme
faranno uscire il nemico allo scoperto.
679
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Non so quanto posso contare
su qualcuno che continua a scappare,
680
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
anche dopo l'assassinio del suo creatore.
681
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professor Hoffman,
vorrei chiederle una cosa.
682
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Sulla conferenza segreta che ebbe
a Kimberley con due suoi colleghi.
683
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
684
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Sette anni fa
685
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
incontrò lì
il dottor Ronald Newton-Howard.
686
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Oh, sì.
687
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Avevo sempre voluto conoscere
l'inventore dell'energia fotonica.
688
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
C'era un altro scienziato
alla conferenza, giusto?
689
00:44:58,987 --> 00:45:03,617
Sì. Un giapponese, inventore
del cervello computerizzato definitivo,
690
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
il dottor Tenma.
691
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Qual era lo scopo della conferenza?
692
00:45:09,123 --> 00:45:11,917
Volevamo condividere le nostre ricerche.
693
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Condividere?
694
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Speravamo di creare un robot
695
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
che aiutasse a porre fine alle guerre
e a salvare il pianeta.
696
00:45:21,135 --> 00:45:23,762
Hoffman, inventore dello Zeronium,
697
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
Howard, scopritore dell'energia fotonica,
698
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
e Tenma, massima autorità sui cervelli
computerizzati, si riunirono.
699
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
Cosa accadde alla conferenza?
700
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
{\an8}Io e il dottor Newton-Howard
701
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
{\an8}mettemmo tutte le carte in tavola.
702
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
Tutto.
703
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Tuttavia...
704
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Tuttavia?
705
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Il dottor Tenma
non ci rivelò le sue ricerche.
706
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Ecco cosa disse...
707
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Un cervello computerizzato perfetto...
708
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Un cervello computerizzato perfetto
potrà soffrire, odiare e sbagliare.
709
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Senza rivelare nulla delle sue ricerche,
710
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
capì tutto delle nostre in un istante.
711
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
E poi se ne andò?
712
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Non è così facile!
713
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Le nostre ricerche non erano a un punto
che poteva prenderle e scappare.
714
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Eppure, capì tutto in un batter d'occhio.
715
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Noi umani, uno come lui
lo chiamiamo "genio".
716
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Credo di dover dire
che era lui ad avere il cervello perfetto...
717
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Andando via, ci lasciò con queste parole...
718
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Che vi serva da avvertimento.
719
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Dovete stare attenti.
720
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Smettetela di cercare
di rendere i robot più umani.
721
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
O succederà qualcosa di tremendo.
722
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Anche se potrebbe essere già troppo tardi.
723
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Dov'è adesso?
724
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Dov'è il creatore di Atom,
il dottor Tenma?
725
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Collegami, per favore.
726
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Con chi?
727
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Il dottor Tenma.
728
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dottor Tenma!
729
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Sono stato nominato suo successore
al Ministero della Scienza.
730
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Mi chiamo Ochanomizu.
731
00:47:26,635 --> 00:47:30,848
Mi dispiace che il creatore
del cervello computerizzato definitivo
732
00:47:30,931 --> 00:47:33,392
lasci il Ministero della Scienza.
733
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
I cervelli computerizzati non si creano.
734
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Crescono.
735
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Dolore profondo, frustrazione...
736
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Questo fa crescere
i cervelli computerizzati.
737
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Per rispettare
l'art. 13 delle Leggi sui robot,
738
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
i robot hanno un dispositivo di controllo
per sopprimere le emozioni.
739
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Questo frena la crescita
dei loro cervelli computerizzati.
740
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Ma dottor Tenma, lei ha creato Atom,
un capolavoro assoluto.
741
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
742
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Un capolavoro?
743
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom...
744
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
è un fallimento.
745
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
746
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Non sono riuscita
a trovare la linea che cercava.
747
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Non sono riuscita
a trovare la linea che cercava.
748
00:48:31,408 --> 00:48:34,369
Il dottor Tenma
si era sottratto alla vita pubblica
749
00:48:35,203 --> 00:48:37,331
e si era inabissato nell'oscurità.
750
00:48:41,084 --> 00:48:43,211
Quando organizzammo la conferenza,
751
00:48:43,295 --> 00:48:48,008
potemmo solo contattarlo tramite internet,
senza sapere se avrebbe risposto.
752
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Ripensandoci,
mi sorprende che si sia presentato.
753
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Comunque, da allora è scomparso.
754
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Pensa che sia venuto ad avvisarvi?
755
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Smettetela di cercare
di rendere i robot più umani.
756
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
O succederà qualcosa di terribile."
757
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Crede che ci sia riuscito?
758
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Crede che il dottor Tenma
abbia costruito il suo robot ideale?
759
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Credo di sì.
760
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Detective Lieman, ho la conferma
che il professor Hoffman è salvo.
761
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Bene.
762
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Ho appena ricevuto notizie da Heracles.
763
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Sì.
764
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Sono felice che sia salvo.
765
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Davvero.
766
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
E come va
l'analisi dei dati video del signor Haas?
767
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Ehi, fammi sentire!
768
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Non ci sono dubbi.
769
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
È un filmato di Dario XIV
nella prigione di Kara-Tepa.
770
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
E le parole che ripete in continuazione
771
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
sono i nomi dei membri
della Commissione Bora.
772
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Tre di loro sono già stati uccisi.
773
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Ma non possiamo essere certi
che si tratti di un ordine di omicidio.
774
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Dario XIV serbava rancore verso i membri
della Commissione d'inchiesta Bora?
775
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Sì.
776
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Quando la Commissione si ritirò,
la Persia sprofondò nella guerra.
777
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Ma non trovarono mai dei robot
di distruzione di massa in Persia, vero?
778
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
E la Persia fu attaccata comunque?
779
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Sarà per questo che Darius li odia.
780
00:50:31,945 --> 00:50:33,530
Qualcosa trovarono.
781
00:50:34,531 --> 00:50:39,286
Sono informazioni riservate,
ma in una lista dei materiali ritrovati
782
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
c'è un chip per creare
un cervello computerizzato molto avanzato.
783
00:50:44,207 --> 00:50:45,417
Ma nemmeno questo
784
00:50:45,500 --> 00:50:48,962
prova che stessero cercando
di sviluppare un'arma robotica.
785
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Qual è il modello del chip?
786
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Beh, vediamo. Si chiama chip Tenma.
787
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
Il chip Tenma...
788
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
Ah, signor Haas.
789
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Sì?
790
00:51:00,140 --> 00:51:01,516
Stiamo ancora indagando
791
00:51:01,600 --> 00:51:04,770
sull'organizzazione anti-robot
che l'ha presa di mira,
792
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
ma potrebbero non essere gli unici
a volerla morto.
793
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Dopotutto, lei era in possesso
di dati molto pericolosi.
794
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Poi le chiederemo i particolari.
795
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Per ora, vada al rifugio con Gesicht.
796
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Dove sono mia moglie e mio figlio?
797
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Sono sotto la nostra protezione,
stia tranquillo.
798
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Conto su di te, Gesicht.
799
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Va bene.
800
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Cosa c'è?
801
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Ho la nausea...
802
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Facciamo una sosta.
803
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Devo controllare se il bagno...
804
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Non c'è traccia di armi.
805
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Dentro c'è solo un robot delle pulizie
senza cervello computerizzato.
806
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
È occupato.
807
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Ho detto che è occupato!
808
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Che diavolo.
809
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Un robot delle pulizie.
810
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Messaggio per te.
811
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Eh?
812
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Se vuoi salvare la tua famiglia,
813
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
uccidi Gesicht.
814
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Ripeto. Se vuoi salvare la tua famiglia,
815
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
uccidi Gesicht.
816
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Signor Haas!
817
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Signor Haas!
818
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Si fermi, signor Haas!
819
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Fermo, ho detto!
820
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Finalmente.
821
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Hai mostrato chi sei veramente.
822
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
Avevi lo stesso sguardo, allora?
823
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Allora?
824
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Avevi quello sguardo quando l'hai fatto?
825
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Di cosa parla?
826
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
Tu. Sei stato tu
827
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
a uccidere mio fratello!
828
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Non è un fallimento!
829
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom è un capolavoro,
l'apice della tecnologia umana!
830
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Professor Ochanomizu,
831
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
lei non capisce niente
dei cervelli computerizzati.
832
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
La frustrazione, l'odio intenso...
833
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
L'odio viscerale
che può portare a uccidere.
834
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Fanno crescere i cervelli computerizzati.
835
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Si sbaglia.
836
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dottor Tenma, si sbaglia!
837
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Un cervello capace di sbagliare...
838
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Ecco cosa significa essere perfetti.
839
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Ed è ciò che darà vita a...
840
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
Il più grande robot del mondo.
841
00:56:49,823 --> 00:56:54,119
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa