1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Ehi, tu. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Sì, signore? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Perché non smetti di startene lì in piedi e fai una pausa? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,479 {\an8}No, non mentre sono in servizio, professore. 5 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 {\an8}Proteggerla è della massima importanza. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Non mi succederà nulla. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Non in una domenica così tranquilla. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 {\an8}Ma se dovesse succederle qualcosa, professore... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Per qualche incidente che ha coinvolto membri della Commissione d'inchiesta Bora, 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 mi sembra esagerato. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Non vedo perché qualcuno dovrebbe volermi uccidere. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 E poi, non posso godermi questo raro giorno libero, 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 se mi stai incollato addosso. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Mi perdoni, signore. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Oh, no, tranquillo. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Non devi scusarti. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Ce l'hai un nome? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 {\an8}Sì! È PPB49881327, signore! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 {\an8}Non intendevo il numero di serie. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Ce l'hai un nome vero? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Sì. Yujiro, signore. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. È un nome che ti porterà al successo. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Signore? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Potresti diventare il capo della omicidi. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 {\an8}Non è sicuro, Professor Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Ma è... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 È un cane robot. Qualcuno l'ha abbandonato. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Stia indietro. Potrebbe esplodere. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Sono sicuro di no. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Non sembra essere un esplosivo. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Sembra piuttosto malconcio. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Portiamolo a casa mia, Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLIZIA MODALITÀ PATTUGLIA 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Mi scusi, 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 ma cosa pensa di fare con il cane robot? 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Ripararlo, ovvio. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Ripararlo? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Sono il capo del Ministero della Scienza, giusto? 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Resisti. Presto starai meglio. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Il danno all'attuatore è grave, 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 ma il problema sono i circuiti cerebrali. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Qui Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:35,006 Professore. Mi scusi se la disturbo nel suo giorno libero. 44 00:03:35,089 --> 00:03:37,175 Di nuovo il Ministero della Difesa. 45 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 Chiedo scusa se la disturbo ancora, 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,848 ma è un tema che verrà affrontato alla prossima riunione. 47 00:03:43,932 --> 00:03:46,476 Per inviare altre truppe nel Regno di Persia 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 ci serve disperatamente il suo permesso per approvare l'aumento... 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Potete chiederlo quanto volete, non cambierò idea! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Ma signore... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Basta spargimenti di sangue, che sia umano o dei robot! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Ma la richiesta della Tracia è invariata! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Non importa! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 Uno scienziato non crea robot per farli usare come armi! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Santo cielo... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Non capite quando arrendervi? 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Che succede, nonno? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Oh, sei tu, Takashi. Da quanto tempo. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Se hai da fare, ti richiamo più tardi. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 No, va bene. Cosa ti serviva? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Beh, c'è stato un tornado al largo prima... 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Ma ora sto solo giocando con Bobby. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Andate d'accordo? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Ci puoi scommettere! Me l'hai dato due anni fa. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 So che ora ci sono nuovi modelli, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 ma lui è il migliore di tutti! 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Gioca un sacco con me! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Davvero? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Che stai facendo, nonno? 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Sto aggiustando un cane robot, 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 uno molto più vecchio di Bobby. 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Più vecchio di lui? Sicuro di poterlo aggiustare? 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Certo che sì. 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Lo so che puoi aggiustare tutto, nonno. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Ci puoi contare. 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Ci sentiamo dopo! 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Va bene. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Allora... 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Cerco un ripetitore KD-8083 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 e un router RSC-2969. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Sono davvero obsoleti. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Ho provato anche da altre parti, ma... 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Sembra che siano fuori produzione. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Neanche alla Nakamine Trading? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Purtroppo no. Sono troppo vecchi. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Capisco. 87 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Le specifiche sono state rinnovate quattro anni fa. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Cosa vuole fare? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 No, va bene. Grazie per l'aiuto. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Siamo stati noi scienziati a cambiare le specifiche. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Vediamo cosa riesco a fare da solo... 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Mi dispiace. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Speravo di poterti aiutare. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Hai resistito davvero tanto. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Lo so. Il tuo padrone si è preso cura di te, vero? 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Per questo sei durato così tanto. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Devi essere stato amato. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Stai ancora 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 cercando di giocare con me? 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Va tutto bene. 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Hai fatto abbastanza. 102 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Chi può essere, così presto? 103 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Ehm... 104 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Sei tu, Yujiro. 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Sfortunatamente, il cane robot... 106 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 C'è qui un signore che dice di essere il proprietario del cane robot. 107 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Controllerò i documenti e lo perquisirò... 108 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Non ce n'è bisogno. Fallo entrare. 109 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Ma, signore... 110 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Non serve. 111 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Grazie mille per tutto quello che ha fatto. 112 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Mi dispiace di non essere stato d'aiuto. 113 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Affatto. 114 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Lo cercavo col GPS, 115 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 ma non immaginavo che lo avrebbe accudito il grande Ochanomizu. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Prego, una tazza di tè. 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Oh, no, non è necessario. 118 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Anche lei è un robot? 119 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Si è sentito triste? 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Cosa? 121 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Quando il cane robot è morto, si è sentito triste? 122 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Era triste anche durante la guerra? 123 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Chi è lei, esattamente? 124 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Io? 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Mi chiamo Goji. 126 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 127 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Il creatore dell'esercito di robot del Regno di Persia? 128 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Ora la sua vita è nelle mie mani. 129 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Chiami Atom. C'è qualcuno con cui voglio che combatta. 130 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Credi che chiamerò Atom solo perché temo di morire? 131 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Non mi costringerai mai a far combattere Atom! 132 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Non voglio che venga qui. - Cosa? 133 00:09:20,434 --> 00:09:23,271 Deve mandare Atom nell'unico posto in Giappone 134 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 dove si sta verificando un tornado. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Ehi, mamma! 136 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Guarda qui. 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 È dove vive suo nipote. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 È inutile minacciarmi! 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 Qualunque cosa accada, non lascerò che Atom combatta contro un altro robot! 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Sostieni di essere Goji, vero? 141 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Quindi il geniale scienziato del Regno di Persia era un robot? 142 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Non so se io sia un genio o no. 143 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Ma di sicuro posso creare un robot che genera tornado. 144 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 145 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Con caratteristiche estremamente letali. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 I robot non uccidono gli umani. 147 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Perché? 148 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Perché è così che li abbiamo costruiti. 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,739 In base all'articolo 13 delle Leggi sui robot, 150 00:10:14,822 --> 00:10:17,992 abbiamo sviluppato un sistema di sicurezza a più livelli 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 per eliminare anche la più remota possibilità. 152 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Meraviglioso. Professor Ochanomizu, lei è uno scienziato straordinario. 153 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Ha sviluppato tantissimi robot avanzati. 154 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 E ora i robot sono più simili agli umani che mai. 155 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Cosa crede che succeda quando i robot sono quasi umani? 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Comunque, i robot non uccideranno mai gli umani! 157 00:10:44,226 --> 00:10:48,564 Qual è il termine giapponese per descrivere il suo atteggiamento? 158 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, bontà innata? O gizen, ipocrisia? 159 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Vogliamo verificarla ora la sua ipotesi? 160 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Vediamo se la uccido. 161 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Chi sei tu? 162 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dottor Goji... 163 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 La 39a guerra dell'Asia centrale iniziò a causa delle voci su di te, 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 un esercito di robot avanzati in costruzione nel Regno di Persia 165 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 e robot con potenziali capacità di distruzione di massa. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 E chi lo diceva, esattamente? 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 La Confederazione Tracia. 168 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Tutto quello che dice la Tracia è corretto? 169 00:11:27,395 --> 00:11:30,106 Per questo formammo la commissione d'inchiesta. 170 00:11:30,189 --> 00:11:31,982 E scopriste qualcosa? 171 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 No. 172 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Trovammo solo un mucchio di robot dismessi. 173 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 E nonostante questo, il Regno di Persia fu ridotto in cenere. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Vuoi vendicarti? 175 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Vuoi vendicarti degli ex membri della Commissione d'inchiesta Bora? 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 È per questo che vuoi distruggere Atom 177 00:11:52,670 --> 00:11:55,881 e gli altri robot avanzati del mondo? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Vede? L'ha appena ammesso lei stesso. 179 00:12:01,637 --> 00:12:04,098 È possibile che un robot voglia vendicarsi, eh? 180 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Oh, nonno. 181 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 C'è qualcosa di strano. Esiste un tornado che non si muove? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 E gli occhi di Bobby non smettono di brillare. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Ora non ha altra scelta che chiamare Atom. 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Fai come ti dice Bobby, Takashi. 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Ti chiamo più tardi, ok? 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Sono arrivati. 187 00:12:33,335 --> 00:12:34,503 C'è la polizia. 188 00:12:35,796 --> 00:12:37,715 Hai distrutto Yujiro, vero? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Squadra B, andate sul retro! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Quando la sua trasmissione s'interrompe, la polizia viene inviata. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Squadra C, sotto la veranda! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Professor Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 stava prendendo tempo? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 La squadra A ha l'ingresso sotto tiro. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Professore! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Oh, Atom! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Aspetta! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 Lascialo andare, Atom! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Fuoco! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Inseguitelo! Non fatelo scappare! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Professore, sta bene? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Sì, non ci pensare. Che ci fai qui? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Ho captato l'allarme del cane di Takashi, Bobby. 204 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Ho contattato la polizia, hanno detto che stava succedendo qualcosa. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Capisco. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Grazie al cielo. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 È per questo che sei venuto... 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Che intende con "grazie al cielo"? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}Niente. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}E che sta succedendo a Bobby? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Maledizione! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Lo abbiamo trovato! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Scarafaggi! 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 Trasportavano qualcosa... 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Ehi, guarda qua. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Manca il cervello computerizzato! 217 00:14:18,858 --> 00:14:20,442 {\an8}Cos'è che ha fatto Uran? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Ha ricevuto anche lei l'allarme da Bobby. 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Ho cercato di fermarla, ma è volata da Takashi. 220 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Dobbiamo andare nel seminterrato! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Te l'ha detto anche il nonno, vero? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Sì. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Ok, Bobby. 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Che sta succedendo, professore? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Che sta succedendo a casa di Takashi? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Apri gli occhi, Fatima! 230 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Dove sono i bambini? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Dov'è Pluto? 237 00:16:05,464 --> 00:16:09,385 Ha interrotto la trasmissione. Il suo sistema si è sovraccaricato. 238 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Va bene. 239 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Tutto è sotto il controllo 240 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 dell'odio. 241 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Ahi... 242 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mamma! Svegliati! Mamma? 243 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Non puoi morire, mamma! 244 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Che devo fare, Bobby? 245 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Andiamo nel seminterrato! 246 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamma, come stai? Mamma! 247 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 248 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 C'è nessuno? 249 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Stai bene, meno male. Dove sono Takashi e sua madre? 251 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Va tutto bene. 252 00:17:13,449 --> 00:17:14,825 Ora è tutto tranquillo. 253 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 È come se fossimo nell'occhio del ciclone. 254 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi è nel seminterrato? 255 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 256 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Che c'è? 257 00:17:29,465 --> 00:17:30,883 E la polizia locale? 258 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Non riusciamo a contattarli. Il segnale è debole! 259 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Non si preoccupi. 260 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Proteggeremo sua fi... 261 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Contatti l'Europol! 262 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Eh? - So chi è il responsabile. 263 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Colui che ha preso di mira i robot più avanzati del mondo 264 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 e ha ucciso quelle persone. 265 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Il vero colpevole è Goji! 266 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 267 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 È l'uomo che ha costruito l'esercito di robot 268 00:17:55,824 --> 00:17:59,578 per il Regno di Persia nella 39a guerra dell'Asia centrale. 269 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Il dottor Goji. 270 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 L'agente designato dall'Europol è il detective Gesicht. 271 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 272 00:18:05,542 --> 00:18:10,047 Collegami subito al detective Gesicht! Parlerò direttamente con lui! 273 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Veloci. Se non ci sbrighiamo... 274 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom è già partito! 275 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 276 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 277 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Mi dirigo verso di te... 278 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Atom! 279 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Il segnale è troppo debole! 280 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Sono quasi arrivato... 281 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 282 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... cosa... 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Cos'è stato? 284 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 286 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 287 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Che c'è, Uran? 288 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...on venire qui... 289 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Che succede, Uran? 290 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 No! Devi stare alla larga! 291 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, sto arrivando! 292 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 No... 293 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 Vai via! 294 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Corri, Uran! 295 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 296 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Prendi Bobby e scendi nel seminterrato! 297 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Ok, ma tu? - Vai subito! 298 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Cos'è? 299 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, che cos'è? 300 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Stai indietro, Uran! 301 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 302 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 303 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 304 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 305 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom... 306 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 è morto? 307 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Che succede, Gesicht? 308 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Hai fatto un altro brutto sogno? 309 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Sì... 310 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Sto bene, Helena. 311 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Non ti preoccupare. 312 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 È che... 313 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Era diverso dal solito sogno. 314 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Dovresti contattare il professor Hoffman domattina. 315 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Mi dispiace di averti fatto preoccupare. 316 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Eri ancora sveglia? 317 00:21:23,031 --> 00:21:24,658 Partiamo domani, ricordi? 318 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Ho dei disegni da finire prima di partire. 319 00:21:28,495 --> 00:21:29,454 Capisco. 320 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Stai lavorando sodo. 321 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Vuoi che stia un po' con te? 322 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Qualcosa non va? 323 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 No, niente. 324 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Ora sto bene. 325 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Maledizione! 326 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Continuo a tremare. 327 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 È solo un robot! 328 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Dannazione. 329 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 L'ho pedinato per un po'. Non c'è dubbio. 330 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf sta cercando di uccidere Gesicht. 331 00:22:11,830 --> 00:22:13,206 Non va bene. 332 00:22:13,290 --> 00:22:16,084 Non possiamo permettere che Gesicht muoia adesso. 333 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Dev'essere l'opinione pubblica a uccidere Gesicht. 334 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Ha ragione, signore. 335 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 Sbarazzati di Adolf. 336 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Scusi, professor Hoffman. 337 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 So che è molto impegnato. 338 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Non importa. 339 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Parlami del sogno di ieri notte. 340 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Sì. Era diverso dal solito. 341 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Un sogno nuovo, eh? 342 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Cos'hai sognato? 343 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Mi spaventa l'idea di riviverlo, 344 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 quindi l'ho messo nel cestino senza aprirlo. 345 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Credo sia meglio che tu non lo apra. 346 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Dice? 347 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Potrebbe essere un virus. 348 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 E poi... 349 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Professore? 350 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Oh... 351 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Quando emergono ricordi spiacevoli, 352 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 anche noi umani li mettiamo sotto chiave. 353 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Non pensarci troppo. 354 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Posso farle un'altra domanda? 355 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 C'è un umano che mi controlla costantemente. 356 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Ti controlla? 357 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Quando viaggio in macchina o quando sono a casa. 358 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 È una specie di stalker? 359 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Non lo so. 360 00:23:33,662 --> 00:23:38,708 Di certo il tuo lavoro scatena ogni sorta di responso emotivo negli altri. 361 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Ma dubito fortemente che questo stalker ti seguirà in Giappone. 362 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Parti stasera, vero? 363 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Sì. 364 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Rilassati e divertiti. 365 00:23:53,265 --> 00:23:56,309 Se al tuo ritorno ti infastidirà ancora, 366 00:23:56,393 --> 00:23:57,686 ne riparleremo. 367 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Alla prossima. 368 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Dovrai dirmi tutto sul tuo viaggio e sulla scienza e la tecnologia in Giappone. 369 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Ma non risponde alla mia domanda! 370 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Gli ha fatto qualcosa? La sua IA... 371 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 Abbiamo investito molto in Gesicht, lo sa! 372 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Deve solo manutenerlo come si deve. 373 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Tutto qua. 374 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Oggi, per forza... 375 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Devo farlo oggi. 376 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Prima che parta. 377 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Passa all'autostrada 82. 378 00:25:05,545 --> 00:25:07,172 Alla tomba di mio fratello. 379 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Fratello, 380 00:25:17,390 --> 00:25:18,850 dammi la forza. 381 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Dai a questo codardo la spinta che gli serve. 382 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Ma che... 383 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...passeggeri, dirigersi al gate 68. 384 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Come ti senti? 385 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Cosa? Oh. Sto meglio. 386 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Davvero? Che sollievo. 387 00:25:47,712 --> 00:25:50,966 È la nostra prima vacanza dopo tanto tempo. Godiamocela. 388 00:25:51,049 --> 00:25:52,008 Sì. 389 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Che succede? 390 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Scusa. Una chiamata d'emergenza. 391 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Sì, sono Gesicht. 392 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Un'esplosione? 393 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Ultim'ora. 394 00:26:02,143 --> 00:26:06,523 {\an8}Secondo la UPB Network, verso le 2 del mattino dell'Europa centrale... 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Che tipo di esplosivo è stato usato? - Caro... 396 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 397 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Mi scusi un attimo. 398 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Che succede? - Guarda la TV... 399 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...il famoso robot Atom è stato dichiarato morto. 400 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom 401 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 è morto? 402 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...verso le 2 del mattino dell'Europa centrale, 403 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 le 10 del mattino ora locale... 404 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Caro? 405 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 È stato... 406 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}È stato lui a farlo? 407 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht? 408 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Quindi è ancora vivo... 409 00:26:46,229 --> 00:26:47,606 Il sogno di ieri notte! 410 00:26:47,689 --> 00:26:49,608 All'ora della morte di Atom! 411 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Allora non era un sogno? 412 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Aprire il cestino! 413 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Caro... 414 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 415 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 416 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Gesicht... 417 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 Tu e Pluto siete uguali. 418 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Sei tu che mi hai ucciso? 419 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS. 420 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht? 421 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht? 422 00:27:31,566 --> 00:27:34,486 - C'è stato un incidente! - Chiamate un'ambulanza! 423 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 424 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 425 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Andrà tutto bene. 426 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Prova a camminare, Tobio. 427 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio ha camminato! 428 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Ha camminato... 429 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Ha camminato, Gesicht. 430 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 C'erano solo dei bambini! 431 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Non smette! - I neuroni si attivano da soli! 432 00:28:27,122 --> 00:28:30,542 - Non c'è nessun virus! - Scansiona la memoria, lo formatt... 433 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Tutto bene, Gesicht? 434 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Sì... 435 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Tutte le funzioni sono tornate alla normalità. 436 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Sdraiati e riposati ancora un po'. 437 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, sei svenuto all'aeroporto... 438 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 No, devo andare. 439 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Andare dove? 440 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 C'è una chiamata di emergenza dalla centrale. 441 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Sono felice che tu stia bene. 442 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Mi dispiace, Helena, che la nostra vacanza sia andata così. 443 00:29:08,163 --> 00:29:09,873 Non preoccuparti, tesoro. 444 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Tornerò. 445 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 So che è preoccupata. 446 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Perché torna al lavoro dopo quello che è successo. 447 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 No, sono sicura che sia meglio che torni al lavoro 448 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 piuttosto che andare in Giappone dove è morto Atom... 449 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Mi è difficile credere che Atom sia... 450 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Allora, signor Haas. 451 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Non c'è motivo per cui qualcuno possa avercela con lei? 452 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 La smetta di fare sempre le stesse domande! 453 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Ma la sua auto è stata fatta esplodere di proposito. 454 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 È stato sicuramente un attentato alla sua vita. 455 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Le ripeto che non ne ho idea! 456 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 E il rapporto della scientifica? 457 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Era proprio come ci aspettavamo. 458 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Abbiamo trovato parti di un MZ-390 tra i rottami della sua auto. 459 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Un lanciamissili compatto dichiarato inumano. 460 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Che lavoro fa? 461 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Dice che lavora nell'import-export. 462 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Un trafficante d'armi? 463 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 La cosa più preoccupante è con chi è imparentato! 464 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Ci dica, signor Adolf Haas. 465 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Con tutto il rispetto, suo fratello era... 466 00:30:30,328 --> 00:30:32,747 E la legge sui diritti civili di Blomberg? 467 00:30:32,831 --> 00:30:36,835 "I crimini commessi dai parenti non vanno usati negli interrogatori!" 468 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 È illegale chiedermelo! 469 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Come ordinato, lo terremo sotto sorveglianza. 470 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Ma signore, il fratello era... 471 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 In questo caso è coinvolta un'arma pesante come l'MZ-390. 472 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Abbiamo altra scelta? 473 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Sì, signore... 474 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Ma di questo passo... 475 00:30:56,396 --> 00:30:58,690 Tra tutte le persone, lui sarà... 476 00:30:58,773 --> 00:31:02,610 I procuratori non sanno nulla e nemmeno le persone coinvolte. 477 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Non c'è nessun problema. Siamo i soli a saperlo. 478 00:31:10,910 --> 00:31:15,123 D'accordo. È tutto per oggi. 479 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 È già partito per il Giappone, maledizione... 480 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Ricevuto alle 20:23. 481 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Non sei tornato a casa nemmeno ieri notte. Stai bene, caro? 482 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 So che sei impegnato con il lavoro, ma almeno chiamami. 483 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Ricevuto alle 12:13. 484 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Per ragioni che capirai, non mi farò vedere. 485 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, questo è un avvertimento. 486 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Sei in pericolo. 487 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Le tue azioni sono diventate un problema per l'organizzazione. 488 00:32:06,633 --> 00:32:09,886 Il capo vuole che tu sia eliminato. 489 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Il capo? 490 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Vuole sbarazzarsi di me? 491 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 La bomba di oggi... 492 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Ricevuto alle 15:45. 493 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 494 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Il capo! 495 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Ho saputo che ti hanno preso di mira. 496 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 È subito dopo l'esplosione. Come poteva saperlo? 497 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 All'esterno non sei al sicuro. Dovresti restartene lì. 498 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Siamo con te. 499 00:32:41,292 --> 00:32:43,378 Potrebbe esserci un'altra bomba! 500 00:32:43,461 --> 00:32:44,587 Proprio qui! 501 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Sono Gesicht dell'Europol. 502 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 Le sono stato assegnato come protezione personale. 503 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Wow! E poi cos'è successo al cattivo? 504 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 L'hai preso? Sparandogli un razzo dal tuo braccio? 505 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Papà! 506 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Guarda qua, papà! Che figata. È un vero detective super robot! 507 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Ed è così gentile! Sono diventato un suo grande fan! 508 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Buongiorno. 509 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 È ora di andare. 510 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Sì. 511 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "Un detective super robot"? Fammi il favore. 512 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Smettila di raccontargli storie, ok? 513 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Non era mia intenzione... 514 00:34:09,922 --> 00:34:13,134 Come mai un detective robot di livello mondiale come te 515 00:34:13,217 --> 00:34:15,928 deve proteggere uno come me? 516 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Eseguo solo gli ordini. 517 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 E hai rinunciato al viaggio? 518 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Come fa a saperlo? 519 00:34:28,232 --> 00:34:30,860 Me l'ha detto il tuo capo. 520 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Signor Haas, 521 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 lei odia i robot? 522 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 Mi dispiace che debba farsi proteggere da un robot come me. 523 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Controllo se ci sono esplosivi. 524 00:34:57,178 --> 00:34:59,097 Tutto a posto. Nessuna anomalia. 525 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Va bene. 526 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Ho controllato tutto l'ufficio. 527 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Sarò nell'altra stanza, mi faccia sapere se le serve qualcosa. 528 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Fratello. 529 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Se solo avessi gli strumenti per distruggerlo! 530 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 È così vicino! 531 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Maledizione! 532 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 So che per voi poliziotti sono sospetto. 533 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Signor Haas... 534 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Pensi che abbia fatto qualcosa di losco per meritare quella bomba? 535 00:35:36,801 --> 00:35:40,596 Dici che sei qui per proteggermi, ma so che sei qui per indagare! 536 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Indaga pure quanto vuoi. 537 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Non le spiace? 538 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 No. 539 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Ma voglio che una volta finito, tu te ne vada. 540 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Cosa tratta nella sua attività di import-export? 541 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Guarda tu stesso. 542 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Principalmente componenti e sistemi di computer. 543 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 È andato in Persia durante la 39a guerra dell'Asia centrale. 544 00:36:09,625 --> 00:36:10,543 E allora? 545 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 La ricostruzione del dopoguerra offre opportunità. 546 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Decine di migliaia di aziende hanno fatto così. 547 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Ma poche altre gestiscono progetti riservati di primo livello come la mia. 548 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Si fidano di noi per via della nostra esperienza. 549 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV, accenditi. 550 00:36:34,692 --> 00:36:39,488 Il corpo del famoso esperto di robotica Ronald Newton-Howard 551 00:36:39,572 --> 00:36:42,825 è stato trovato all'alba del 5 a Canberra, in Australia. 552 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Era famoso per la scoperta dell'energia fotonica... 553 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Ehi, senti che notizia. 554 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...le armi sono state disposte come corna... 555 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Ehi, hanno detto corna! 556 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Ho già ricevuto il rapporto. 557 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Il dottor Howard non era lo studioso che ha creato Epsilon? 558 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Non devi andare? 559 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Uno studioso che ha creato un tuo amico è stato ucciso. 560 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 La mia missione è qui. 561 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Chissà se Epsilon sarà triste. 562 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 Ne sono certo. 563 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Dici? 564 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Un robot? 565 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Allora perché non vai a trovarlo? 566 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Vai a confortarlo, da robot a robot, eh? 567 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 La mia missione è qui. 568 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Non ci sono dubbi, è lo stesso assassino degli altri casi! 569 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Non eri tu l'agente designato? 570 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Ci sono stati diversi omicidi fotocopia. 571 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Non ci sono prove che li abbia commessi la stessa persona. 572 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Ti faccio vedere una cosa interessante. 573 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Prima in TV hanno parlato della Commissione Bora. 574 00:37:52,103 --> 00:37:54,438 Conosci la prigione di Kara-Tepa, vero? 575 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Sì. 576 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 È una prigione in Persia gestita dalla Confederazione Tracia. 577 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 La mia azienda vi installò tutti i sistemi. 578 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Ma ci fu un problema. 579 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Qualcuno cercò di cancellare i filmati di sorveglianza dell'isolamento, 580 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 e ci chiesero di intervenire. 581 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Pensammo che sarebbe stato facile, 582 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 ma si rivelò un problema serio. 583 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Fummo costretti a sostituire alcuni degli hard disk. 584 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Eccone uno. 585 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Non ti interessa? 586 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Sì. 587 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Cos'è? Una voce umana? 588 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Questo dovrebbe pulirla un po'. 589 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 590 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 591 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Questo filmato... 592 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Cosa ne pensi? 593 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Sta ripetendo nomi di persone, vero? 594 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Ripete i nomi delle vittime, come una maledizione. 595 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Userò la mia funzione di stabilizzazione dell'immagine. 596 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Cosa ti avevo detto? 597 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Non dovresti stare qui a proteggermi. 598 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Signor Haas, lei sa che tipo di posto è la prigione di Kara-Tepa, vero? 599 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 È dove tengono i criminali di guerra, giusto? 600 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Esatto. 601 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 I più pericolosi. 602 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bene, ora è più chiaro. 603 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 604 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Ma non è... 605 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 606 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Signor Haas! Perché ha taciuto un'informazione così importante? 607 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 È solo il video di un detenuto pazzo! 608 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Cosa ne sapevo? 609 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Non sa chi è? - Eh? 610 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 È il capo supremo dell'ex Regno di Persia, 611 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Dario XIV! 612 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 È invecchiato per la lunga prigionia, ma... 613 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 614 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 615 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Arrivo! 616 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Il professor Hoffman è in pericolo! 617 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Il mio laboratorio! 618 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Tu sei Epsilon! 619 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Professor Hoffman, lei è in pericolo. 620 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Devo portarla via di qui. 621 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Non dovresti essere un robot pacifista? 622 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Usa modi molto rudi. 623 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Il mio creatore è stato ucciso. 624 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Sto per perdere il controllo. 625 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Allora? 626 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Hai contattato il professor Hoffman? 627 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 No, 628 00:40:53,117 --> 00:40:57,329 non so ancora dove sia. Ho chiesto un intervento di emergenza. 629 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Allora perché non vai tu? 630 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Non ha partecipato alla tua creazione? 631 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Mi preoccupano di più i dati in suo possesso. 632 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 C'è la possibilità che Dario XIV sia coinvolto in questo caso. 633 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Dovrà consegnare il video, è una prova cruciale. 634 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Ma... 635 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Non potrebbe essere collegato anche al suo attentato? 636 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 O sbaglio? 637 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 A terra! 638 00:41:47,755 --> 00:41:49,340 Una bomba fototermica intelligente... 639 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 L'ho già vista. 640 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 Nella guerra dell'Asia centrale vaporizzavano istantaneamente la gente... 641 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Da dove veniva? 642 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Aiutami! Ti dirò tutto! 643 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Parlerò! Fammi entrare nel programma di protezione testimoni! 644 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 Sono un membro di un'organizzazione anti-robot! 645 00:42:12,363 --> 00:42:14,990 Ecco chi ha cercato di uccidermi. 646 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Mi credono un traditore. 647 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Un'organizzazione anti-robot... 648 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Ricordi quel giudice robot ucciso in un'esplosione a Berlino? 649 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 È stata la nostra organizzazione. 650 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Perché l'hanno presa di mira? 651 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Giuro che testimonierò. 652 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Fammi entrare nel programma di protezione testimoni! 653 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 Se non ci sbrighiamo, uccideranno mia moglie e mio figlio! 654 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Si calmi, signor Haas. 655 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Sembra che stia dicendo la verità. Provvederò subito. 656 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Proteggeremo anche la sua famiglia. Stia tranquillo. 657 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Comunque, dobbiamo andarcene subito. 658 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 Adolf Haas è protetto da Gesicht. 659 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironico, vero? 660 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Ma ora è solo questione di tempo. 661 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf rivelerà informazioni sulla nostra organizzazione. 662 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Usa questo. 663 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Cos'è, signore? 664 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 È lo stesso modello che aveva Adolf. 665 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Morte alle macchine e morte ai traditori. 666 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Il rifugio è vicino. 667 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Lì sarà al sicuro. 668 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 E mia moglie e Hans? 669 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Li abbiamo messi al sicuro. Stanno arrivando. 670 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 E il professor Hoffman? 671 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Non siamo ancora riusciti a localizzarlo. 672 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Non è una distanza che un umano possa sopportare in volo. 673 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Beva un po' d'acqua, professore. 674 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Grazie. 675 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Serviva portarlo fin qui, per la sua incolumità. 676 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Non vuoi lottare, quindi lo lasci con me, eh? 677 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Va bene. Proprio quello che mi serviva. 678 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Tante esche assieme faranno uscire il nemico allo scoperto. 679 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Non so quanto posso contare su qualcuno che continua a scappare, 680 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 anche dopo l'assassinio del suo creatore. 681 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, vorrei chiederle una cosa. 682 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Sulla conferenza segreta che ebbe a Kimberley con due suoi colleghi. 683 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 684 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Sette anni fa 685 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 incontrò lì il dottor Ronald Newton-Howard. 686 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Oh, sì. 687 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Avevo sempre voluto conoscere l'inventore dell'energia fotonica. 688 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 C'era un altro scienziato alla conferenza, giusto? 689 00:44:58,987 --> 00:45:03,617 Sì. Un giapponese, inventore del cervello computerizzato definitivo, 690 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 il dottor Tenma. 691 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Qual era lo scopo della conferenza? 692 00:45:09,123 --> 00:45:11,917 Volevamo condividere le nostre ricerche. 693 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Condividere? 694 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Speravamo di creare un robot 695 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 che aiutasse a porre fine alle guerre e a salvare il pianeta. 696 00:45:21,135 --> 00:45:23,762 Hoffman, inventore dello Zeronium, 697 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 Howard, scopritore dell'energia fotonica, 698 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 e Tenma, massima autorità sui cervelli computerizzati, si riunirono. 699 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Cosa accadde alla conferenza? 700 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}Io e il dottor Newton-Howard 701 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}mettemmo tutte le carte in tavola. 702 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 Tutto. 703 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Tuttavia... 704 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Tuttavia? 705 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Il dottor Tenma non ci rivelò le sue ricerche. 706 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Ecco cosa disse... 707 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Un cervello computerizzato perfetto... 708 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Un cervello computerizzato perfetto potrà soffrire, odiare e sbagliare. 709 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Senza rivelare nulla delle sue ricerche, 710 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 capì tutto delle nostre in un istante. 711 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 E poi se ne andò? 712 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Non è così facile! 713 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Le nostre ricerche non erano a un punto che poteva prenderle e scappare. 714 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Eppure, capì tutto in un batter d'occhio. 715 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Noi umani, uno come lui lo chiamiamo "genio". 716 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Credo di dover dire che era lui ad avere il cervello perfetto... 717 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Andando via, ci lasciò con queste parole... 718 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Che vi serva da avvertimento. 719 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Dovete stare attenti. 720 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Smettetela di cercare di rendere i robot più umani. 721 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 O succederà qualcosa di tremendo. 722 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Anche se potrebbe essere già troppo tardi. 723 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Dov'è adesso? 724 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Dov'è il creatore di Atom, il dottor Tenma? 725 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Collegami, per favore. 726 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Con chi? 727 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Il dottor Tenma. 728 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dottor Tenma! 729 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Sono stato nominato suo successore al Ministero della Scienza. 730 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Mi chiamo Ochanomizu. 731 00:47:26,635 --> 00:47:30,848 Mi dispiace che il creatore del cervello computerizzato definitivo 732 00:47:30,931 --> 00:47:33,392 lasci il Ministero della Scienza. 733 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 I cervelli computerizzati non si creano. 734 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Crescono. 735 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Dolore profondo, frustrazione... 736 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Questo fa crescere i cervelli computerizzati. 737 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Per rispettare l'art. 13 delle Leggi sui robot, 738 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 i robot hanno un dispositivo di controllo per sopprimere le emozioni. 739 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Questo frena la crescita dei loro cervelli computerizzati. 740 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Ma dottor Tenma, lei ha creato Atom, un capolavoro assoluto. 741 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 742 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Un capolavoro? 743 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom... 744 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 è un fallimento. 745 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 746 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Non sono riuscita a trovare la linea che cercava. 747 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Non sono riuscita a trovare la linea che cercava. 748 00:48:31,408 --> 00:48:34,369 Il dottor Tenma si era sottratto alla vita pubblica 749 00:48:35,203 --> 00:48:37,331 e si era inabissato nell'oscurità. 750 00:48:41,084 --> 00:48:43,211 Quando organizzammo la conferenza, 751 00:48:43,295 --> 00:48:48,008 potemmo solo contattarlo tramite internet, senza sapere se avrebbe risposto. 752 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Ripensandoci, mi sorprende che si sia presentato. 753 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Comunque, da allora è scomparso. 754 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Pensa che sia venuto ad avvisarvi? 755 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Smettetela di cercare di rendere i robot più umani. 756 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 O succederà qualcosa di terribile." 757 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Crede che ci sia riuscito? 758 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Crede che il dottor Tenma abbia costruito il suo robot ideale? 759 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Credo di sì. 760 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Detective Lieman, ho la conferma che il professor Hoffman è salvo. 761 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Bene. 762 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Ho appena ricevuto notizie da Heracles. 763 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Sì. 764 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Sono felice che sia salvo. 765 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Davvero. 766 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 E come va l'analisi dei dati video del signor Haas? 767 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Ehi, fammi sentire! 768 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Non ci sono dubbi. 769 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 È un filmato di Dario XIV nella prigione di Kara-Tepa. 770 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 E le parole che ripete in continuazione 771 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 sono i nomi dei membri della Commissione Bora. 772 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Tre di loro sono già stati uccisi. 773 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Ma non possiamo essere certi che si tratti di un ordine di omicidio. 774 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Dario XIV serbava rancore verso i membri della Commissione d'inchiesta Bora? 775 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Sì. 776 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Quando la Commissione si ritirò, la Persia sprofondò nella guerra. 777 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Ma non trovarono mai dei robot di distruzione di massa in Persia, vero? 778 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 E la Persia fu attaccata comunque? 779 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Sarà per questo che Darius li odia. 780 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 Qualcosa trovarono. 781 00:50:34,531 --> 00:50:39,286 Sono informazioni riservate, ma in una lista dei materiali ritrovati 782 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 c'è un chip per creare un cervello computerizzato molto avanzato. 783 00:50:44,207 --> 00:50:45,417 Ma nemmeno questo 784 00:50:45,500 --> 00:50:48,962 prova che stessero cercando di sviluppare un'arma robotica. 785 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Qual è il modello del chip? 786 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Beh, vediamo. Si chiama chip Tenma. 787 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 Il chip Tenma... 788 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 Ah, signor Haas. 789 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Sì? 790 00:51:00,140 --> 00:51:01,516 Stiamo ancora indagando 791 00:51:01,600 --> 00:51:04,770 sull'organizzazione anti-robot che l'ha presa di mira, 792 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 ma potrebbero non essere gli unici a volerla morto. 793 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Dopotutto, lei era in possesso di dati molto pericolosi. 794 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Poi le chiederemo i particolari. 795 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Per ora, vada al rifugio con Gesicht. 796 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Dove sono mia moglie e mio figlio? 797 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Sono sotto la nostra protezione, stia tranquillo. 798 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Conto su di te, Gesicht. 799 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Va bene. 800 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Cosa c'è? 801 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Ho la nausea... 802 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Facciamo una sosta. 803 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Devo controllare se il bagno... 804 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Non c'è traccia di armi. 805 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Dentro c'è solo un robot delle pulizie senza cervello computerizzato. 806 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 È occupato. 807 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Ho detto che è occupato! 808 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Che diavolo. 809 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Un robot delle pulizie. 810 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Messaggio per te. 811 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Eh? 812 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Se vuoi salvare la tua famiglia, 813 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 uccidi Gesicht. 814 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Ripeto. Se vuoi salvare la tua famiglia, 815 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 uccidi Gesicht. 816 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Signor Haas! 817 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Signor Haas! 818 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Si fermi, signor Haas! 819 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Fermo, ho detto! 820 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Finalmente. 821 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Hai mostrato chi sei veramente. 822 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 Avevi lo stesso sguardo, allora? 823 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Allora? 824 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Avevi quello sguardo quando l'hai fatto? 825 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Di cosa parla? 826 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 Tu. Sei stato tu 827 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 a uccidere mio fratello! 828 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Non è un fallimento! 829 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom è un capolavoro, l'apice della tecnologia umana! 830 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professor Ochanomizu, 831 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 lei non capisce niente dei cervelli computerizzati. 832 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 La frustrazione, l'odio intenso... 833 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 L'odio viscerale che può portare a uccidere. 834 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Fanno crescere i cervelli computerizzati. 835 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Si sbaglia. 836 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dottor Tenma, si sbaglia! 837 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Un cervello capace di sbagliare... 838 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Ecco cosa significa essere perfetti. 839 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Ed è ciò che darà vita a... 840 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 Il più grande robot del mondo. 841 00:56:49,823 --> 00:56:54,119 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa