1 00:00:38,580 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Hei, kamu. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,430 Iya, Pak! 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 Sudah dulu berjaganya, istirahat dulu sebentar. 5 00:00:59,893 --> 00:01:02,228 {\an8}Tidak apa-apa, saya masih bertugas, Profesor. Menjaga Profesor adalah tugas 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,689 {\an8}yang penting-- 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 Tidak ada yang mengincarku. 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 Apalagi di hari Minggu tenang seperti ini. 9 00:01:11,196 --> 00:01:15,200 {\an8}Tapi Profesor, saya khawatir kalau sesuatu terjadi pada Profesor... 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,454 Hanya karena beberapa anggota Misi Mencari Fakta Bora mengalami kecelakaan, 11 00:01:19,537 --> 00:01:22,707 tidak perlu dipikirkan... 12 00:01:24,167 --> 00:01:27,837 Aku tidak mengerti kenapa ada orang yang mau membunuhku. 13 00:01:28,838 --> 00:01:33,885 Lagi pula, aku tidak bisa menikmati waktu liburku dengan terus diikuti olehmu. 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 Maafkan saya, Pak. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,473 Oh, tidak, lupakan saja. 16 00:01:39,099 --> 00:01:41,601 Tidak perlu untuk meminta maaf. Hm. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 Oh iya. Siapa namamu? 18 00:01:48,650 --> 00:01:52,946 {\an8}Siap. PPB 4988 1327! 19 00:01:53,029 --> 00:01:55,532 {\an8}Maksudku, bukan nomor registrasimu. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,702 Kamu punya nama, kan? 21 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 Ya, nama saya Yujiro, Pak. 22 00:02:02,914 --> 00:02:04,290 Yujiro. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,584 Nama yang bisa mencapai kesuksesan. 24 00:02:07,293 --> 00:02:08,586 Maksudnya? 25 00:02:08,670 --> 00:02:09,963 Mungkin akan jadi kepala bagian kriminal. Hm? 26 00:02:16,761 --> 00:02:18,805 {\an8}Itu tidak aman, Profesor Ochanomizu! 27 00:02:24,185 --> 00:02:25,103 Ini kan...! 28 00:02:29,023 --> 00:02:31,860 Robot anjing. Pasti ada yang buang. 29 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 Tolong jangan mendekat. Itu bisa saja bom, Pak. 30 00:02:38,324 --> 00:02:39,409 Aku yakin ini aman. 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Ini tidak terlihat seperti bom... 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,749 Sepertinya dia dalam keadaan kritis. 33 00:02:48,001 --> 00:02:50,295 Ayo, Yujiro, kita bawa pulang. 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,631 Maaf, Pak, 35 00:02:53,715 --> 00:02:56,217 Tapi apa rencana Profesor pada robot anjing itu? 36 00:02:57,343 --> 00:02:58,261 Akan kuperbaiki. 37 00:02:59,053 --> 00:02:59,971 {\an8}Diperbaiki? 38 00:03:01,222 --> 00:03:03,933 Aku ini Kepala dari Kementerian Sains. 39 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Bertahanlah, kamu akan sehat kembali. Hm. 40 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Kerusakan aktuatormu cukup parah, 41 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 Tapi masalahnya sirkuit di otak komputermu. 42 00:03:26,623 --> 00:03:27,540 Hm? 43 00:03:30,376 --> 00:03:31,461 Ini Ochanomizu. 44 00:03:31,544 --> 00:03:34,923 Oh, Profesor. Maaf mengganggu di hari liburmu. 45 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 Dari Kementerian Pertahanan lagi. 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,552 Aku minta maaf karena sering mengganggumu. 47 00:03:40,386 --> 00:03:43,348 Tapi topiknya harus dibahas di rapat awal minggu depan. 48 00:03:43,932 --> 00:03:46,142 Terkait keputusan untuk mengirim pasukan tambahan ke Kerajaan Persia, 49 00:03:46,726 --> 00:03:50,939 Kami sangat butuh izinmu untuk menyetujui penambahan... 50 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Sebanyak apa pun kamu minta, aku tidak akan berubah pikiran! 51 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Tapi, Pak... 52 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 Tidak boleh ada lagi darah yang tertumpah! Manusia ataupun robot! 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Tapi permintaan dari Thracia Serikat tetap tidak berubah, Pak. 54 00:04:01,658 --> 00:04:03,618 Aku tidak peduli! 55 00:04:04,202 --> 00:04:07,664 Para ilmuwan menciptakan robot bukan untuk digunakan sebagai senjata! 56 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Pak-- 57 00:04:09,082 --> 00:04:09,999 Astaga. 58 00:04:13,419 --> 00:04:15,463 Kamu masih belum paham ya? Oh... 59 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 Kakek, kenapa marah-marah? 60 00:04:18,299 --> 00:04:21,886 Oh, um... kamu, Takashi. Sudah lama tidak telepon. 61 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 Kalau sibuk, nanti kutelepon lagi. 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,350 Oh tidak apa-apa. Ada apa, Takashi? 63 00:04:27,892 --> 00:04:31,437 Jadi, ada tornado di lepas pantai tadi... 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 Tapi sekarang aku lagi main sama Bobby. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 Apa kalian berdua akur? 66 00:04:38,027 --> 00:04:42,031 Tentu saja! Kakek memberikannya padaku dua tahun yang lalu. 67 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 Dan aku tahu sekarang ada model yang lebih baru, 68 00:04:44,701 --> 00:04:47,453 Tapi dia lebih baik dari yang lain! 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 Dia bermain denganku sepanjang waktu! 70 00:04:49,706 --> 00:04:50,623 Benarkah? 71 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 Oh iya, Kek. Sekarang Kakek lagi apa? 72 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 Sedang memperbaiki robot anjing. 73 00:04:56,296 --> 00:04:58,631 Tapi jauh lebih tua dari Bobby. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,509 Lebih tua darinya? Yakin bisa diperbaiki? 75 00:05:02,093 --> 00:05:03,011 Iya. 76 00:05:03,761 --> 00:05:05,430 Aku yakin Kakek bisa memperbaiki semuanya. 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,974 Tentu saja, Takashi. 78 00:05:08,057 --> 00:05:08,933 Oke. Nanti telepon lagi! 79 00:05:09,517 --> 00:05:10,435 Dadah. 80 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Baiklah... 81 00:05:18,026 --> 00:05:24,949 Aku mencari booster KD-8083 dan router RSC-2969. 82 00:05:25,950 --> 00:05:28,244 Itu sudah agak kuno. 83 00:05:28,328 --> 00:05:30,621 Sudah kucoba di beberapa tempat, tapi... 84 00:05:31,205 --> 00:05:34,667 Ah, sepertinya dua alat itu sudah tidak diproduksi. 85 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 Ada stok di Toko Nakamine? 86 00:05:37,128 --> 00:05:40,214 Sayangnya tidak. Itu sudah terlalu kuno. 87 00:05:40,298 --> 00:05:41,215 Baiklah... 88 00:05:42,091 --> 00:05:46,304 Empat tahun lalu, bahan untuk alat-alat itu sudah dirombak. 89 00:05:46,387 --> 00:05:47,305 Hm. 90 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Apa ada yang bisa kami lakukan? 91 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Tidak usah. Terima kasih. 92 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Kurasa dari pihak ilmuwan yang mengganti bahannya. 93 00:06:01,819 --> 00:06:04,739 Coba lihat yang bisa kulakukan dengan tanganku... 94 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Maaf ya. 95 00:06:44,320 --> 00:06:46,572 Aku berharap bisa membantumu. 96 00:06:48,324 --> 00:06:50,993 Kamu sudah berusaha untuk bertahan. 97 00:06:52,286 --> 00:06:57,125 Aku tahu. Pemilikmu sudah merawatmu dengan sangat baik, bukan? 98 00:06:58,459 --> 00:07:01,462 Itulah kenapa kamu bisa bertahan sampai saat ini. 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,382 Kamu pasti sangat disayangi. 100 00:07:05,174 --> 00:07:06,092 Hm? 101 00:07:09,470 --> 00:07:10,388 Apa kamu... 102 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 Mencoba bangun dan bermain denganku? 103 00:07:18,104 --> 00:07:19,021 Tidak apa. 104 00:07:19,856 --> 00:07:20,773 Cukup. 105 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Siapa, pagi-pagi sudah datang. 106 00:07:44,297 --> 00:07:45,339 Maaf... 107 00:07:45,423 --> 00:07:47,008 Oh, kamu, Yujiro. 108 00:07:47,592 --> 00:07:50,344 Sayangnya, robot anjing itu... 109 00:07:50,428 --> 00:07:54,140 Profesor, ada orang di sini yang bilang kalau dia pemilik robot anjing itu. 110 00:07:54,724 --> 00:07:57,101 Akan saya cek identitasnya dan lakukan pemeriksaan badan... 111 00:07:57,185 --> 00:07:59,729 Tidak perlu. Suruh dia masuk. 112 00:07:59,812 --> 00:08:00,897 Tapi, Pak... 113 00:08:00,980 --> 00:08:01,898 Tidak apa-apa. 114 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 Terima kasih banyak atas semua yang sudah kamu lakukan. 115 00:08:09,614 --> 00:08:12,408 Maaf aku tidak bisa menolongnya. 116 00:08:12,492 --> 00:08:13,701 Sudah, tidak apa-apa. 117 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 Aku sebenarnya sedang mencarinya dengan GPS, 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 Tapi dia cukup beruntung ditemukan oleh Profesor Ochanomizu dari Kementerian 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,084 Sains. 120 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 Ayo, silakan minum teh dulu. 121 00:08:24,295 --> 00:08:25,505 Oh, tidak usah. 122 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Apa kamu ini robot juga? 123 00:08:31,427 --> 00:08:32,970 Apa itu membuatmu sedih? 124 00:08:33,554 --> 00:08:34,514 Apa? 125 00:08:34,597 --> 00:08:39,268 Saat anjing itu... saat robot anjing itu mati... apa itu membuatmu sedih? 126 00:08:41,521 --> 00:08:44,857 Apa kamu juga sedih saat perang terjadi? 127 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 Siapa kamu sebenarnya? 128 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Siapa aku? 129 00:08:50,446 --> 00:08:52,698 Namaku adalah Goji. 130 00:08:55,326 --> 00:09:00,206 Goji? Orang yang bertanggung jawab atas penciptaan pasukan robot Kerajaan Persia? 131 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Hidupmu ada di tanganku sekarang, Profesor. 132 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 Panggil Atom sekarang. 133 00:09:06,879 --> 00:09:08,714 Aku ingin dia bertarung dengan seseorang. 134 00:09:09,549 --> 00:09:12,593 Kamu pikir aku akan memanggil Atom karena aku khawatir dengan nyawaku? 135 00:09:13,302 --> 00:09:16,055 Kamu tidak bisa memaksaku membuat Atom bertarung seperti itu! 136 00:09:17,098 --> 00:09:19,308 Aku tidak memintamu untuk memanggilnya kemari. 137 00:09:19,392 --> 00:09:20,309 Apa? 138 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 Kamu harus mengirim Atom ke satu lokasi di Jepang di mana saat ini sedang terjadi 139 00:09:23,312 --> 00:09:26,148 tornado. 140 00:09:26,941 --> 00:09:28,317 Ah, Ibu! 141 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 Lihat ini. 142 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 Lokasi yang sama di tempat cucumu... 143 00:09:35,741 --> 00:09:37,493 Tidak ada gunanya mencoba mengancamku! 144 00:09:38,202 --> 00:09:40,162 Apa pun yang terjadi, aku tidak akan membiarkan Atom bertarung dengan robot 145 00:09:40,246 --> 00:09:42,206 lain! 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,959 Kamu sebut dirimu Goji, 147 00:09:45,626 --> 00:09:49,213 Tapi apa itu artinya ilmuwan genius dari Kerajaan Persia sebuah robot? 148 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Aku tidak tahu apa aku genius atau tidak... 149 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 Tapi setidaknya, aku bisa menciptakan robot yang menyebabkan 150 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 tornado. 151 00:09:58,681 --> 00:09:59,599 Bobby? 152 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 Tornado yang bisa sangat mematikan. 153 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Robot tidak akan membunuh manusia. 154 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Kenapa? 155 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Karena begitulah kami membuat mereka. 156 00:10:12,069 --> 00:10:14,322 Sesuai dengan Pasal 13 dari Hukum Robot, 157 00:10:14,864 --> 00:10:18,242 Kami mengembangkan sistem keamanan berlapis-lapis. 158 00:10:18,326 --> 00:10:20,620 Untuk menghilangkan kemungkinan terjauh sekali pun. 159 00:10:21,704 --> 00:10:27,543 Sangat hebat. Profesor Ochanomizu, kamu memang seorang ilmuwan istimewa. 160 00:10:28,836 --> 00:10:32,381 Kamu telah mengembangkan banyak sekali robot yang canggih 161 00:10:32,465 --> 00:10:35,509 Dan sekarang robot semakin mirip dengan manusia. 162 00:10:35,593 --> 00:10:38,679 Menurutmu apa yang terjadi ketika robot mirip manusia? 163 00:10:39,597 --> 00:10:42,141 Walau begitu, robot tidak akan pernah membunuh manusia! 164 00:10:44,477 --> 00:10:47,938 Kira-kira, istilah apa yang paling tepat untuk sikapmu ini? 165 00:10:48,648 --> 00:10:50,107 "Kebaikan bawaan"? 166 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 Atau mungkin "kemunafikan"? 167 00:10:53,903 --> 00:10:56,656 Perlukah kita uji hipotesis-mu di sini sekarang? 168 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Apakah aku akan membunuhmu? 169 00:11:00,576 --> 00:11:01,869 Siapa sebenarnya dirimu? 170 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 Dr. Goji... 171 00:11:06,082 --> 00:11:11,420 Perang Asia Tengah ke-39 dimulai karena rumor tentang dirimu. 172 00:11:11,504 --> 00:11:15,341 Dikatakan kamu membuat pasukan robot canggih di Kerajaan Persia, bersama dengan 173 00:11:15,424 --> 00:11:19,261 robot yang jadi senjata pemusnah massal. 174 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Dan siapa yang mengatakan itu? 175 00:11:22,390 --> 00:11:24,308 Thracia Serikat. 176 00:11:24,392 --> 00:11:27,311 Apakah semua yang dikatakan Thracia benar? 177 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 Itulah kenapa kami membentuk Misi Mencari Fakta. 178 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 Dan apa kamu temukan sesuatu? 179 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 Tidak. 180 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 Yang kami temukan hanya tumpukan bangkai robot. 181 00:11:37,530 --> 00:11:41,158 Walaupun tidak menemukan apa pun, Kerajaan Persia tetap dihancurleburkan? 182 00:11:41,951 --> 00:11:43,077 Kamu ingin balas dendam? 183 00:11:43,828 --> 00:11:48,624 Kamu membalas dendam pada mantan anggota Misi Mencari Fakta Bora? 184 00:11:49,375 --> 00:11:52,461 Apakah itu alasan kenapa kamu mencoba menghancurkan Atom dan semua robot paling 185 00:11:52,545 --> 00:11:55,673 canggih di dunia? 186 00:11:57,299 --> 00:11:59,593 Dengar, kamu mengakuinya sendiri. 187 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 Apa mungkin robot bisa membalas dendam? 188 00:12:09,645 --> 00:12:10,688 Oh, Kakek. 189 00:12:11,230 --> 00:12:14,400 Ada yang aneh. Apa ada tornado yang diam di satu tempat? 190 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Dan kulihat, matanya Bobby tidak berhenti menyala. 191 00:12:19,530 --> 00:12:22,283 Kamu tidak punya pilihan selain menghubungi Atom. 192 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Perhatikan yang Bobby sampaikan dan ikuti petunjuknya. 193 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Nanti Kakek telepon lagi. 194 00:12:29,373 --> 00:12:30,291 Mereka sudah datang. 195 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 Polisi sudah datang. 196 00:12:35,838 --> 00:12:37,673 Kamu menghancurkan Yujiro di luar, kan? 197 00:12:39,550 --> 00:12:40,760 Skuad B, pergi ke belakang! 198 00:12:41,761 --> 00:12:45,723 Polisi dipanggil saat jaringannya berhenti. 199 00:12:46,307 --> 00:12:47,516 Skuad C, ke bawah beranda! 200 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Profesor Ochanomizu... 201 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 Apa kamu mengulur waktu? 202 00:12:52,813 --> 00:12:54,356 Skuad A telah mengamankan pintu masuk. 203 00:13:08,078 --> 00:13:09,246 Profesor! 204 00:13:09,330 --> 00:13:10,247 A-Atom! 205 00:13:16,045 --> 00:13:17,338 Tunggu! 206 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Tung-- 207 00:13:18,506 --> 00:13:19,840 Jangan, biarkan dia! 208 00:13:19,924 --> 00:13:20,841 Tembak! 209 00:13:23,260 --> 00:13:25,137 Kejar dia! Jangan sampai kabur! 210 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 Profesor, Anda tidak apa-apa? 211 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Itu tidak penting, Atom. Apa yang kamu lakukan di sini? 212 00:13:30,976 --> 00:13:34,688 Tadi aku menangkap sinyal alarm dari anjingnya Takashi, Bobby. 213 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 Jadi aku menghubungi polisi dan aku diberi tahu ada sesuatu terjadi di 214 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 rumahmu. 215 00:13:40,236 --> 00:13:41,111 Begitu, ya. 216 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Syukurlah. 217 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 Itulah alasanmu kemari... 218 00:13:45,407 --> 00:13:47,743 Profesor, kenapa Anda bilang, "Syukurlah"? 219 00:13:48,869 --> 00:13:49,745 Bukan apa-apa. 220 00:13:49,829 --> 00:13:51,330 Lalu sekarang Bobby bagaimana? 221 00:13:52,289 --> 00:13:53,207 Sialan! 222 00:13:56,669 --> 00:13:57,586 Kita sudah temukan dia! 223 00:14:05,344 --> 00:14:06,262 {\an8}Astaga. Kecoa?! 224 00:14:11,725 --> 00:14:13,853 Mereka membawa pergi sesuatu... 225 00:14:13,936 --> 00:14:14,854 Hei, lihat ini. 226 00:14:16,480 --> 00:14:17,523 Otak komputernya hilang! 227 00:14:18,691 --> 00:14:20,401 Uran melakukan apa? 228 00:14:21,068 --> 00:14:23,654 Ya, itu setelah dia menerima sinyal alarm dari Bobby... 229 00:14:24,572 --> 00:14:25,865 Sudah kucoba menghentikannya. 230 00:14:25,948 --> 00:14:27,992 Tapi dia malah pergi ke rumah Takashi. 231 00:14:30,786 --> 00:14:33,038 Takashi! Kita harus pergi ke basemen sekarang! 232 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Kakek juga sudah menyuruhmu, kan? 233 00:14:36,083 --> 00:14:37,001 Iya. 234 00:14:41,130 --> 00:14:43,465 I, iya, iya, Bobby. 235 00:14:48,262 --> 00:14:50,264 Ada apa, apa yang terjadi, Profesor? 236 00:14:52,308 --> 00:14:55,227 Beri tahu padaku. Apa yang terjadi di tempat Takashi? 237 00:15:13,162 --> 00:15:14,079 Fatima! 238 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Fatima! 239 00:15:19,126 --> 00:15:20,044 Fatima! 240 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Fatima! Buka matamu, Fatima! Buka matamu. 241 00:15:27,176 --> 00:15:28,093 Fatima... 242 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 Di mana anak-anakku? 243 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 244 00:15:34,558 --> 00:15:35,476 Lola! 245 00:15:44,234 --> 00:15:45,152 Murat... 246 00:15:49,031 --> 00:15:50,282 Murat...! 247 00:16:04,088 --> 00:16:05,005 Di mana Pluto? 248 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Jaringannya terputus. 249 00:16:07,675 --> 00:16:09,426 Jadi sistemnya overload ya. 250 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Bagus sekali. 251 00:16:13,097 --> 00:16:15,224 Semuanya sudah dikuasai... 252 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 Oleh kebencian. 253 00:16:25,234 --> 00:16:26,151 Aw... 254 00:16:28,696 --> 00:16:31,323 Ibu! Ibu tidak apa-apa? 255 00:16:32,032 --> 00:16:34,618 Ibu tidak boleh mati! Ibu! 256 00:16:36,912 --> 00:16:38,622 Apa salahku, Bobby...? 257 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Basemen... 258 00:16:42,793 --> 00:16:43,669 Kita harus pergi ke basemen! 259 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 Ibu, Ibu sadarlah! Ibu! 260 00:16:48,215 --> 00:16:49,133 {\an8}Bobby? 261 00:16:56,265 --> 00:16:57,182 Siapa itu? 262 00:16:59,059 --> 00:16:59,977 Bobby? 263 00:17:01,145 --> 00:17:02,062 Syukurlah kamu selamat. 264 00:17:02,938 --> 00:17:03,772 Di mana Takashi dan ibunya? 265 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Semua baik-baik saja. 266 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Lihat, sudah tenang sekarang. 267 00:17:15,909 --> 00:17:18,412 Kita seperti sedang berada di tengah badai. 268 00:17:20,289 --> 00:17:21,832 Takashi mana? Di basemen ya? 269 00:17:23,667 --> 00:17:24,585 Bobby? 270 00:17:25,419 --> 00:17:26,336 Ada apa? 271 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 Ada kontak dari polisi setempat? 272 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 Kami tidak bisa menjangkau mereka, sinyalnya terlalu lemah! 273 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Aku mohon jangan khawatir. 274 00:17:36,597 --> 00:17:38,182 Kami akan kerahkan seluruh kekuatan untuk melindungi keluarga putrimu-- 275 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 Hubungi Europol! 276 00:17:40,476 --> 00:17:41,643 Hah? 277 00:17:41,727 --> 00:17:42,644 Aku tahu siapa yang bertanggung jawab. 278 00:17:43,937 --> 00:17:46,148 Pelaku yang mengincar robot-robot tercanggih dunia dan membunuh orang-orang 279 00:17:46,231 --> 00:17:48,776 itu... 280 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Penjahat sebenarnya adalah Goji! 281 00:17:51,320 --> 00:17:52,529 Goji? 282 00:17:52,613 --> 00:17:55,908 Dia orang yang membuat pasukan robot untuk Kerajaan Persia pada Perang Asia 283 00:17:55,991 --> 00:17:59,745 Tengah ke-39. 284 00:17:59,828 --> 00:18:01,163 Pelakunya Dr. Goji. 285 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Agen yang ditugaskan untuk Europol adalah Detektif Gesicht. 286 00:18:04,208 --> 00:18:05,542 Gesicht. 287 00:18:05,626 --> 00:18:08,504 Cepat sambungkan aku dengan Detektif Gesicht sekarang! 288 00:18:08,587 --> 00:18:10,005 Aku akan bicara dengannya langsung. 289 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Cepatlah, kita harus bergerak dengan cepat...! 290 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 Atom sudah dalam perjalanan! 291 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 Uran! 292 00:18:27,272 --> 00:18:28,190 Kak Atom? 293 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Aku menuju... ke tempatmu... 294 00:18:31,443 --> 00:18:32,444 Kak Atom! 295 00:18:32,528 --> 00:18:34,029 Sinyal Kakak lemah sekali! 296 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 Uran, aku hampir... sampai... 297 00:18:37,241 --> 00:18:38,158 Kak Atom... 298 00:18:39,660 --> 00:18:40,786 Uran... apa yang...? 299 00:18:46,250 --> 00:18:47,209 Apa itu? 300 00:18:49,211 --> 00:18:50,963 Kamu bisa ambil semua tubuhnya seharga 500 ZEUS. 301 00:18:52,339 --> 00:18:53,298 Pak Gesicht? 302 00:18:54,049 --> 00:18:54,967 Kak Atom! 303 00:18:55,759 --> 00:18:57,052 Ada apa, Uran? 304 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 ...Jangan datang kemari... 305 00:18:58,595 --> 00:19:00,556 Tidak... Ada apa, Uran? 306 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 Jangan! Kakak harus menjauh! 307 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 Uran, aku datang! 308 00:19:10,858 --> 00:19:11,775 Jangan! 309 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 Jangan datang kemari! 310 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 Larilah, Uran! 311 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 Kak Atom! 312 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 Bawa Bobby dan pergi ke basemen sekarang! 313 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Iya, tapi Kakak bagaimana? 314 00:19:28,625 --> 00:19:29,543 Pergi sekarang! 315 00:19:34,631 --> 00:19:35,549 Apa itu? 316 00:19:40,053 --> 00:19:41,471 Kak Atom, apa itu? 317 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 Mundurlah, Uran! 318 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 Kak Atom! 319 00:20:21,011 --> 00:20:21,929 Kak Atom... 320 00:20:25,515 --> 00:20:26,433 Kak Atom! 321 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Kak Atom! 322 00:20:33,523 --> 00:20:35,275 Apa Kak Atom sudah... 323 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 Sudah mati? 324 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Ada apa, Gesicht? 325 00:20:57,297 --> 00:20:59,508 Apa kamu mimpi buruk lagi? 326 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 Y-Ya... 327 00:21:03,470 --> 00:21:04,554 Aku baik-baik saja, Helena. 328 00:21:05,264 --> 00:21:06,306 Jangan khawatir. 329 00:21:07,391 --> 00:21:08,308 Hanya saja... 330 00:21:10,060 --> 00:21:12,020 Ini berbeda dari mimpi yang biasa. 331 00:21:13,313 --> 00:21:16,566 Kamu harus menghubungi Profesor Hoffman besok pagi. 332 00:21:17,276 --> 00:21:19,569 Iya, maaf sudah membuatmu khawatir. 333 00:21:20,612 --> 00:21:22,197 Kamu kenapa belum tidur, Helena? 334 00:21:22,948 --> 00:21:24,324 Besok kita sudah mulai liburan, kan? 335 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Ada beberapa gambar yang harus kuselesaikan sebelum kita pergi. 336 00:21:28,370 --> 00:21:29,288 Begitu rupanya. 337 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Jangan memaksakan diri. 338 00:21:31,331 --> 00:21:32,708 Kamu ingin aku menemanimu sebentar? 339 00:21:34,459 --> 00:21:35,919 Kenapa? Ada masalah? 340 00:21:37,045 --> 00:21:38,755 Tidak, bukan apa-apa. 341 00:21:39,339 --> 00:21:40,299 Aku baik-baik saja. 342 00:21:51,184 --> 00:21:52,185 Sial! 343 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Aku masih gemetaran... 344 00:21:56,523 --> 00:21:58,025 Ingat, dia hanya robot! 345 00:22:02,863 --> 00:22:03,780 Sialan... 346 00:22:04,740 --> 00:22:07,576 Aku membuntutinya sudah lama, tapi tidak ada kesalahan. 347 00:22:08,577 --> 00:22:11,079 Adolf mencoba untuk membunuh Gesicht. 348 00:22:11,747 --> 00:22:15,709 Itu tidak bagus. Kita tidak bisa membiarkan Gesicht mati sekarang. 349 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 Harus opini publik yang membuat Gesich mati. 350 00:22:19,629 --> 00:22:20,505 Aku sangat setuju. 351 00:22:22,424 --> 00:22:24,551 Tugasmu sekarang, singkirkan Adolf. 352 00:22:26,636 --> 00:22:28,221 Terima kasih sudah menemuiku, Profesor Hoffman. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Aku tahu kamu pasti sibuk akhir-akhir ini. 354 00:22:31,391 --> 00:22:32,726 Tidak masalah. 355 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Jadi, ceritakan tentang mimpimu semalam. 356 00:22:35,645 --> 00:22:38,482 Iya. Itu berbeda dari yang biasanya. 357 00:22:39,149 --> 00:22:40,942 Jadi kamu punya mimpi baru, ya? 358 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 Kali ini tentang apa? 359 00:22:43,236 --> 00:22:46,365 Aku masih agak takut untuk mengingatnya, 360 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 Jadi kusimpan di kotak pembuangan dan belum membukanya lagi. 361 00:22:50,118 --> 00:22:52,245 Aku rasa lebih baik tidak dibuka. 362 00:22:52,329 --> 00:22:53,705 Menurutmu begitu? 363 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Ada kemungkinan itu virus. 364 00:22:57,167 --> 00:22:58,043 Selain itu... 365 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 Profesor? 366 00:23:06,301 --> 00:23:07,219 Oh, uh ya... 367 00:23:07,928 --> 00:23:10,722 Saat ingatan tidak menyenangkan muncul, kami para manusia juga membuangnya di 368 00:23:10,806 --> 00:23:13,642 pembuangan emosional. 369 00:23:14,559 --> 00:23:16,228 Jangan terlalu dipikirkan. 370 00:23:17,687 --> 00:23:19,731 Boleh aku tanya hal lain, Profesor? 371 00:23:20,440 --> 00:23:21,441 Hm? 372 00:23:21,525 --> 00:23:24,069 Ada seseorang yang terus memantauku. 373 00:23:25,278 --> 00:23:26,196 Memantaumu? 374 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Saat aku bepergian dengan mobil, atau saat aku di rumah. 375 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 Apakah itu semacam penguntit? 376 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 Entahlah. 377 00:23:33,662 --> 00:23:38,625 Aku yakin semua pekerjaanmu menciptakan reaksi emosi terhadap orang-orang lain. 378 00:23:41,211 --> 00:23:44,798 Tapi aku sangat yakin penguntit ini tidak akan mengikutimu ke Jepang. Kamu 379 00:23:44,881 --> 00:23:48,468 pergi malam ini, kan? 380 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 Iya. 381 00:23:50,929 --> 00:23:52,556 Nikmati saja liburanmu. 382 00:23:53,223 --> 00:23:55,225 Kalau orang ini masih mengganggumu setelah kamu pulang, kita akan bicara 383 00:23:55,308 --> 00:23:57,310 lagi. 384 00:23:58,145 --> 00:23:59,020 Sampai jumpa. 385 00:24:01,690 --> 00:24:03,483 Aku tidak sabar mendengar cerita perjalananmu. 386 00:24:04,151 --> 00:24:06,445 Contohnya soal sains dan teknologi di Jepang. 387 00:24:17,706 --> 00:24:20,125 Tapi Direktur, itu tidak menjawab pertanyaan saya! 388 00:24:20,208 --> 00:24:22,961 Apakah Anda lakukan sesuatu padanya? Pada kecerdasan buatannya... 389 00:24:23,044 --> 00:24:25,839 Kami habiskan investasi besar pada Gesicht, kamu tahu! 390 00:24:28,467 --> 00:24:31,386 Yang kamu perlukan hanyalah merawat dia dengan tepat. 391 00:24:33,513 --> 00:24:34,639 Itu saja. 392 00:24:47,444 --> 00:24:48,361 Hari ini, tentunya... 393 00:24:50,197 --> 00:24:51,448 Aku harus melakukannya hari ini. 394 00:24:54,493 --> 00:24:55,785 Sebelum dia pergi lama. 395 00:25:01,791 --> 00:25:03,460 Ganti rute ke Rute 82. 396 00:25:05,545 --> 00:25:06,546 Ke kuburan saudaraku. 397 00:25:15,180 --> 00:25:16,097 Kakak... 398 00:25:17,349 --> 00:25:18,850 Tolong berikan aku kekuatan. 399 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Berikan pecundang ini semangat yang dia butuhkan. 400 00:25:33,323 --> 00:25:34,241 Apa itu...?! 401 00:25:35,992 --> 00:25:39,746 ...Para penumpang, silakan menuju Gerbang 68. 402 00:25:40,539 --> 00:25:41,456 Bagaimana keadaanmu? 403 00:25:42,666 --> 00:25:44,668 Hm? Yah. Aku merasa baik. 404 00:25:45,418 --> 00:25:47,003 Oh. Syukurlah. 405 00:25:47,712 --> 00:25:48,922 Sudah lama kita tidak liburan. 406 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Kita harus bersantai. 407 00:25:50,924 --> 00:25:51,841 Betul. 408 00:25:52,551 --> 00:25:53,885 Ada apa? 409 00:25:53,969 --> 00:25:55,303 Maaf, panggilan darurat. 410 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 Halo, ini Gesicht. 411 00:25:58,848 --> 00:26:01,226 - Apa, ada ledakan? - Berita terkini. 412 00:26:02,102 --> 00:26:09,067 - Oke. Jenis ledakannya apa? - Astaga. Gesicht... 413 00:26:09,150 --> 00:26:16,116 - Um, permisi sebentar. - Ada apa? 414 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 Coba lihat berita itu... 415 00:26:18,577 --> 00:26:22,289 ...Sang robot terkemuka, yang dikenal dengan nama Atom, dikonfirmasi meninggal. 416 00:26:23,415 --> 00:26:24,291 Atom... 417 00:26:24,374 --> 00:26:31,172 - Mati? - Sayang?! 418 00:26:31,256 --> 00:26:38,096 - Apakah... - Apakah dia pelakunya? 419 00:26:38,847 --> 00:26:39,764 Gesicht! 420 00:26:42,934 --> 00:26:45,061 Jadi, jadi dia masih hidup... 421 00:26:46,146 --> 00:26:46,980 Mimpiku semalam! 422 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 Waktu kematian Atom! 423 00:26:50,108 --> 00:26:51,651 Itu bukan mimpi sama sekali? 424 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 Buka, buka kotak pembuangan! 425 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Sayang... 426 00:26:59,576 --> 00:27:01,453 Pak Gesicht... 427 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Atom! 428 00:27:03,455 --> 00:27:04,497 Pak Gesicht... 429 00:27:05,540 --> 00:27:08,460 Bapak dan Pluto sama saja. 430 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 Apa Bapak yang membunuhku? Katakan. 431 00:27:16,259 --> 00:27:18,011 Kamu bisa ambil semua tubuhnya seharga 500 ZEUS. 432 00:27:20,180 --> 00:27:21,097 Gesicht! 433 00:27:21,848 --> 00:27:22,766 Gesicht! 434 00:27:31,775 --> 00:27:32,776 Kecelakaan! 435 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Tolong panggil ambulans! 436 00:27:36,905 --> 00:27:37,822 Tobio... 437 00:27:39,240 --> 00:27:40,158 Tobio! 438 00:27:46,956 --> 00:27:47,874 Kamu akan baik-baik saja. 439 00:27:48,583 --> 00:27:49,918 Coba berjalan, Tobio. 440 00:27:53,546 --> 00:27:55,548 Tobio berjalan...! 441 00:28:00,053 --> 00:28:00,970 Dia berjalan... 442 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 Dia berjalan, Gesicht. 443 00:28:16,528 --> 00:28:19,114 Yang ada di sini hanyalah... anak-anak! 444 00:28:24,869 --> 00:28:25,954 Ini terus menerus rusak. 445 00:28:26,037 --> 00:28:27,872 - Neuron buatannya menembak sendiri...! - Tidak ada virus! 446 00:28:27,956 --> 00:28:30,500 Pindai ingatannya dan bersiap untuk format ulang--- 447 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 Gesicht, apa kamu baik-baik saja? 448 00:28:36,923 --> 00:28:39,008 Um, i-iya... 449 00:28:40,093 --> 00:28:42,512 Sekarang semua fungsi kembali berjalan normal. 450 00:28:46,349 --> 00:28:48,601 Berbaring dan istirahatlah lebih lama. 451 00:28:49,185 --> 00:28:52,397 Gesicht, tadi kamu itu pingsan di bandara-- 452 00:28:52,480 --> 00:28:53,398 Tidak. Aku harus pergi. 453 00:28:54,441 --> 00:28:55,650 Pergi ke mana? 454 00:28:55,734 --> 00:28:57,944 Aku dapat panggilan darurat dari pangkalan. 455 00:29:00,864 --> 00:29:02,407 Syukurlah, kamu baik saja. 456 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 Maafkan aku, Helena... 457 00:29:04,909 --> 00:29:07,412 Waktu liburan kita jadi rusak karena hal ini. 458 00:29:08,079 --> 00:29:09,664 Sayang, tidak apa-apa. 459 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 Aku tidak lama, segera kembali. 460 00:29:20,884 --> 00:29:22,844 Aku tahu kamu pasti merasa khawatir. 461 00:29:23,511 --> 00:29:26,431 Langsung kembali bekerja setelah apa yang terjadi... 462 00:29:26,514 --> 00:29:29,601 Tidak, aku rasa lebih baik dia kembali bekerja, daripada kembali ke Jepang, 463 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 tempat Atom mati... 464 00:29:35,899 --> 00:29:38,318 Aku benar-benar masih tidak percaya kalau Atom... 465 00:29:40,612 --> 00:29:41,654 Biar kutanya lagi, Tn. Haas. 466 00:29:42,447 --> 00:29:45,116 Kamu tidak ingat ada alasan kenapa orang bisa punya dendam padamu? 467 00:29:46,034 --> 00:29:48,787 Tolong jangan berikan aku pertanyaan yang sama berulang-ulang! 468 00:29:49,662 --> 00:29:53,249 Tapi ada indikasi kalau mobilmu itu diledakkan dengan sengaja. 469 00:29:53,333 --> 00:29:56,002 Itu pasti adalah upaya untuk membunuhmu. 470 00:29:56,753 --> 00:29:58,421 Sudah kukatakan, aku tidak tahu! 471 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 Dan laporan dari forensik? 472 00:30:01,299 --> 00:30:03,426 Seperti yang sudah diperkirakan. 473 00:30:04,177 --> 00:30:08,223 Kami menemukan bagian dari MZ-390 dari puing mobilnya. 474 00:30:09,224 --> 00:30:13,061 Sebuah peluncur misil yang dibuat sebagai senjata mematikan. 475 00:30:13,686 --> 00:30:14,687 Apa pekerjaannya? 476 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Katanya dia di bisnis ekspor-impor. 477 00:30:17,941 --> 00:30:19,025 Apa dia pengedar senjata ilegal? 478 00:30:19,651 --> 00:30:23,071 Yang lebih penting adalah siapa yang punya hubungan dengannya! 479 00:30:23,154 --> 00:30:24,781 Jadi beri tahu kami, Tn. Adolf Haas. 480 00:30:26,157 --> 00:30:29,160 Dengan rasa hormat, saudaramu itu dulunya adalah... 481 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 Kamu tahu Hukum Hak Sipil Blomberg kan? 482 00:30:32,872 --> 00:30:34,666 "Kejahatan yang dilakukan oleh kerabat tersangka tidak bisa dipakai dalam 483 00:30:34,749 --> 00:30:36,543 interogasi!" 484 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Yang kamu lakukan itu ilegal! 485 00:30:39,170 --> 00:30:41,381 Seperti perintah, kami akan terus mengawasinya. 486 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 T-Tapi, Pak, bagaimana saudaranya Adolf Haas itu... 487 00:30:46,344 --> 00:30:49,764 Senjata mematikan seperti MZ-390 ditemukan dalam kasus ini. 488 00:30:50,348 --> 00:30:51,891 Apa kita punya pilihan lain? 489 00:30:52,559 --> 00:30:53,977 Iya, Pak... 490 00:30:54,060 --> 00:30:55,478 Tapi dalam kasus ini... 491 00:30:56,312 --> 00:30:58,147 Dari semua orang, dia akan... 492 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 Para penuntut masih tidak tahu, begitu juga dengan semua yang terlibat. 493 00:31:03,278 --> 00:31:07,949 Itu artinya tidak ada masalah dalam hal ini. Karena hanya kita yang tahu. 494 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Terima kasih kerja samanya. Sudah cukup untuk hari ini. Sekarang kamu boleh pergi. 495 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 Dia sudah meninggalkan Jepang, sialan... 496 00:31:34,851 --> 00:31:36,436 Diterima pukul 20:23. 497 00:31:37,896 --> 00:31:41,190 Sayang, semalam kamu tidak pulang lagi. Kamu baik-baik saja kan? 498 00:31:41,858 --> 00:31:45,111 Aku tahu kamu sibuk dengan pekerjaan, tapi setidaknya kabari aku. 499 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 Diterima pukul 12:13. 500 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Dengan alasan tertentu, aku tidak akan bagikan gambarku. 501 00:31:54,162 --> 00:31:55,330 Hm? 502 00:31:55,413 --> 00:31:57,874 Adolf, ini adalah peringatan. 503 00:31:57,957 --> 00:31:59,292 Kamu dalam bahaya. 504 00:31:59,834 --> 00:32:00,793 Hah? 505 00:32:00,877 --> 00:32:04,339 Tindakanmu sudah menjadi beban bagi organisasi. 506 00:32:06,591 --> 00:32:09,677 Ketua bilang, dia ingin mengeluarkanmu. 507 00:32:11,804 --> 00:32:12,722 Ketua? 508 00:32:13,890 --> 00:32:14,807 Dia ingin aku keluar? 509 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Jangan-jangan... Kejadian bom hari ini... 510 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Diterima pukul 15:45. 511 00:32:20,271 --> 00:32:21,189 Hah? 512 00:32:22,148 --> 00:32:23,107 Adolf. 513 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Ketua! 514 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Aku mendengar kabar kamu diincar. 515 00:32:27,862 --> 00:32:30,907 Ini tepat setelah ledakan. Bagaimana dia bisa tahu? 516 00:32:30,990 --> 00:32:34,369 Sudah tidak aman di luar. Kamu harus diam di sana. 517 00:32:36,162 --> 00:32:37,914 Ini adalah masalah kita semua. 518 00:32:41,250 --> 00:32:43,836 Bisa jadi... ada bom lain... di sini! 519 00:33:18,913 --> 00:33:20,373 Aku Gesicht dari Europol. 520 00:33:23,376 --> 00:33:25,670 Aku ditugaskan untuk melindungimu. 521 00:33:30,800 --> 00:33:34,137 Hebat! Terus apa yang terjadi pada orang jahatnya? 522 00:33:34,220 --> 00:33:36,180 Apa kamu membunuhnya? Dengan menembakkan roket dari tanganmu atau 523 00:33:36,264 --> 00:33:38,224 semacamnya? 524 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Ayah! 525 00:33:41,936 --> 00:33:46,441 Ayah, lihat ini! Ini keren sekali. Dia robot detektif super sungguhan! 526 00:33:47,316 --> 00:33:51,529 Dia ini juga sangat baik. Aku sangat mengaguminya! Namanya Gesicht. 527 00:33:53,197 --> 00:33:54,198 Selamat pagi. 528 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 Saatnya pergi. 529 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Iya. 530 00:34:02,665 --> 00:34:04,584 "Robot detektif super"? Yang benar saja. 531 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Berhentilah berbohong pada anakku. 532 00:34:07,378 --> 00:34:09,255 Tidak, aku tidak bermaksud begitu... 533 00:34:09,964 --> 00:34:12,633 Bagaimana bisa robot detektif kelas dunia sepertimu ditugaskan untuk 534 00:34:12,717 --> 00:34:15,386 melindungi orang sepertiku? 535 00:34:16,012 --> 00:34:19,057 Aku hanya mengikuti perintah dari atasanku saja. 536 00:34:19,807 --> 00:34:21,434 Walaupun harus membatalkan liburanmu? 537 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 Bagaimana kamu bisa tahu aku mau liburan? 538 00:34:27,648 --> 00:34:30,359 Oh, uh... aku mendengarnya dari bosmu. 539 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 Tn. Haas... 540 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Apa kamu benci dengan robot? 541 00:34:36,407 --> 00:34:40,286 Maaf karena kamu terpaksa harus dilindungi oleh robot seperti aku. 542 00:34:47,752 --> 00:34:49,587 Biar kuperiksa apakah ada bom di sini. 543 00:34:57,178 --> 00:34:58,262 Semua aman. 544 00:34:58,346 --> 00:34:59,388 Tidak ada yang aneh. 545 00:34:59,472 --> 00:35:00,598 B-Baiklah... 546 00:35:02,475 --> 00:35:04,268 Aku sudah memeriksa seluruh kantor. 547 00:35:05,269 --> 00:35:09,065 Aku akan berada di ruangan lain, jadi tolong beri tahu aku kalau butuh sesuatu. 548 00:35:13,611 --> 00:35:14,946 Kakak... 549 00:35:15,029 --> 00:35:17,907 Andaikan saja aku punya alat untuk menghancurkannya... 550 00:35:18,616 --> 00:35:20,493 Padahal dia sudah sangat dekat! 551 00:35:22,495 --> 00:35:23,412 Ah. Sialan! 552 00:35:26,082 --> 00:35:29,168 Aku tahu kalau polisi sepertimu mengira aku mencurigakan. 553 00:35:29,877 --> 00:35:31,170 Tn. Haas... 554 00:35:31,254 --> 00:35:33,256 Kamu pasti mengira aku terlibat sesuatu sampai mobilku diledakkan saat aku di 555 00:35:33,339 --> 00:35:35,341 dalamnya. 556 00:35:36,843 --> 00:35:40,513 Kamu bilang mau melindungiku, tapi aku tahu kamu di sini untuk menyelidikiku! 557 00:35:42,431 --> 00:35:44,267 Selidiki saja aku semaumu. 558 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Kamu tidak keberatan? 559 00:35:46,477 --> 00:35:47,353 Tidak. 560 00:35:47,436 --> 00:35:50,314 Tapi asal aku ingin kamu pergi begitu selesai. 561 00:35:52,900 --> 00:35:55,570 Apa yang kamu tangani dalam bisnis ekspor-impormu? 562 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Kamu bisa lihat sendiri. 563 00:35:58,656 --> 00:36:02,076 Menurut dataku, kamu banyak menangani bagian dan sistem komputer. 564 00:36:03,995 --> 00:36:08,499 Dan aku tahu kamu pergi ke Persia selama masa Perang Asia Tengah ke-39. 565 00:36:09,625 --> 00:36:10,543 Terus kenapa? 566 00:36:11,127 --> 00:36:13,296 Pemulihan pasca-perang menyediakan berbagai kesempatan bisnis. 567 00:36:14,046 --> 00:36:16,674 Puluhan ribu bisnis lain juga mengalami hal serupa. 568 00:36:17,550 --> 00:36:20,553 Tapi tidak banyak perusahaan yang bisa menangani pekerjaan rahasia kelas A 569 00:36:20,636 --> 00:36:23,639 seperti perusahaanku. Asal kamu tahu saja, 570 00:36:24,432 --> 00:36:27,977 Kami ini terpercaya, karena jejak rekam kami yang baik. 571 00:36:33,232 --> 00:36:34,567 TV, menyala. 572 00:36:34,650 --> 00:36:38,571 Jasad dari Ronald Newton-Howard, ahli robotik terkemuka, ditemukan pagi hari di 573 00:36:38,654 --> 00:36:42,617 pinggiran kota Canberra, Australia. 574 00:36:43,451 --> 00:36:45,912 Dr. Howard dikenal atas penemuannya pada Energi Foton... 575 00:36:45,995 --> 00:36:47,914 Hei, dengar. Ini berita besar. 576 00:36:47,997 --> 00:36:49,916 Senjata pembunuhnya ditempatkan di kepalanya seperti tanduk... 577 00:36:49,999 --> 00:36:52,460 Hei, dia bicara tentang tanduk! 578 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 Ya. Aku sudah menerima laporannya tadi. 579 00:36:56,172 --> 00:37:00,593 Bukannya itu Dr. Howard... Dia ilmuwan yang membuat Epsilon, bukan? 580 00:37:03,346 --> 00:37:04,430 Bukannya kamu harus pergi? 581 00:37:05,139 --> 00:37:08,434 Ilmuwan yang membuat salah satu temanmu, lihat, dia dibunuh. 582 00:37:08,517 --> 00:37:11,020 Tapi misiku ada di sini. 583 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 Huh. Epsilon akan berduka atau tidak ya? 584 00:37:16,901 --> 00:37:17,818 Aku yakin begitu. 585 00:37:18,945 --> 00:37:19,862 Apa benar? 586 00:37:20,613 --> 00:37:21,530 Robot bisa berduka? 587 00:37:22,323 --> 00:37:23,950 Kalau begitu, kenapa kamu tidak mengunjunginya? 588 00:37:24,492 --> 00:37:27,828 Ayo pergi dan hibur dia, sebagai sesama robot. Tunggu apa lagi? 589 00:37:27,912 --> 00:37:30,539 Tapi misiku ada di sini. 590 00:37:30,623 --> 00:37:32,083 Bagaimanapun kamu melihatnya, pembunuhnya pasti sama dengan kasus yang 591 00:37:32,166 --> 00:37:34,043 lain! 592 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Kamu itu agen yang ditugaskan pada kasus itu, kan? 593 00:37:36,837 --> 00:37:39,423 Semenjak itu, ada banyak pembunuhan yang serupa. 594 00:37:40,216 --> 00:37:43,094 Kami tidak punya bukti kuat bahwa itu semua dilakukan oleh orang yang sama. 595 00:37:44,095 --> 00:37:45,763 Biar kutunjukkan sesuatu yang menarik. 596 00:37:47,974 --> 00:37:50,935 Mereka menyebut soal Misi Mencari Fakta Bora di TV tadi. 597 00:37:52,144 --> 00:37:54,689 Kamu tahu soal Penjara Kara-Tepa, kan? 598 00:37:54,772 --> 00:37:55,856 Ya. 599 00:37:55,940 --> 00:37:59,443 Itu penjara di Persia yang dikelola oleh Thracia Serikat. 600 00:38:00,486 --> 00:38:02,780 Perusahaanku dikontrak untuk memasang semua sistemnya. 601 00:38:03,364 --> 00:38:04,824 Tapi di sini ada suatu masalah. 602 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Seseorang mencoba menghapus paksa rekaman pengawasan di setiap sel isolasi. 603 00:38:09,954 --> 00:38:11,372 Jadi kami dipanggil untuk perbaikan. 604 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Awalnya, kami kira ini hanya pekerjaan yang mudah, 605 00:38:14,333 --> 00:38:16,002 Tapi ternyata menjadi serius. 606 00:38:16,752 --> 00:38:19,672 {\an8}Lalu kami akhirnya harus menukar beberapa hard disk. 607 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Ini salah satunya. 608 00:38:23,092 --> 00:38:24,051 {\an8}Apa kamu tidak tertarik? 609 00:38:24,760 --> 00:38:26,053 Aku tertarik. 610 00:38:26,137 --> 00:38:28,389 Apa itu? Suara manusia? 611 00:38:28,472 --> 00:38:30,558 Alat ini akan membuatnya terdengar jelas. 612 00:38:32,977 --> 00:38:34,770 Lanke... Lanke... Tazaki... 613 00:38:37,898 --> 00:38:41,902 Lanke... Tazaki... Howard... 614 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Rekaman ini...! 615 00:38:44,572 --> 00:38:45,740 Bagaimana? 616 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 Dia seperti mengulangi nama-nama orang, bukan? 617 00:38:49,076 --> 00:38:52,413 Mengulang nama-nama yang terbunuh, seperti kutukan. 618 00:38:52,997 --> 00:38:56,334 Mungkin aku bisa membuatnya lebih jelas dengan fungsi stabilisasi gambar. 619 00:38:57,126 --> 00:38:58,127 Bukannya sudah kubilang? 620 00:38:58,836 --> 00:39:03,174 Kamu seharusnya tidak usah ada di sini untuk melindungiku. 621 00:39:03,799 --> 00:39:04,884 Tn. Haas... 622 00:39:04,967 --> 00:39:07,970 Kamu tahu tempat macam apa Penjara Kara-Tepa itu, bukan? 623 00:39:09,096 --> 00:39:11,640 Itu tempat di mana penjahat perang ditahan, benar? 624 00:39:12,183 --> 00:39:13,517 Benar. 625 00:39:13,601 --> 00:39:15,394 Penjahat perang yang paling berbahaya. 626 00:39:16,896 --> 00:39:19,231 Bagus, sekarang lebih jelas. 627 00:39:19,315 --> 00:39:23,319 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 628 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 Bukankah ini... 629 00:39:25,112 --> 00:39:27,490 Reinhardt. Lanke. 630 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 Tn. Haas! Kenapa kamu simpan informasi begitu penting untuk diri 631 00:39:30,534 --> 00:39:32,244 sendiri? 632 00:39:32,870 --> 00:39:35,206 Ini kan cuma video tahanan yang gila! 633 00:39:35,289 --> 00:39:36,374 Kenapa aku harus peduli? 634 00:39:37,041 --> 00:39:39,043 Apa kamu tahu siapa orang ini? 635 00:39:39,126 --> 00:39:40,044 Hah? 636 00:39:40,127 --> 00:39:42,129 Dia pemimpin tertinggi Kerajaan Persia dulu. 637 00:39:43,089 --> 00:39:44,548 Darius XIV! 638 00:39:46,550 --> 00:39:48,969 Dia terlihat seperti itu karena masa tahanan yang lama... 639 00:39:49,512 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 640 00:39:52,765 --> 00:39:53,682 Hoffman? 641 00:39:56,644 --> 00:39:57,520 Sebentar! 642 00:39:58,938 --> 00:40:01,148 Profesor Hoffman sedang dalam bahaya! 643 00:40:13,869 --> 00:40:15,663 Laboratorium-ku! 644 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Bukannya kamu Epsilon? 645 00:40:23,421 --> 00:40:26,257 Profesor Hoffman, kamu sedang diincar sekarang. 646 00:40:27,049 --> 00:40:28,843 Kita harus pergi jauh dari sini. 647 00:40:28,926 --> 00:40:32,346 Bukankah kamu seharusnya jadi robot perdamaian?! 648 00:40:32,888 --> 00:40:34,306 Ini sungguh perlakuan yang kasar. 649 00:40:35,808 --> 00:40:37,810 Orang yang menciptakanku sudah dibunuh. 650 00:40:41,230 --> 00:40:44,942 Kini aku sudah berada di ambang kehilangan kendali. 651 00:40:47,528 --> 00:40:48,863 Bagaimana? 652 00:40:48,946 --> 00:40:51,407 Apa sudah tersambung dengan Profesor Hoffman? 653 00:40:52,199 --> 00:40:53,117 Tidak. 654 00:40:53,742 --> 00:40:54,660 Aku tidak tahu di mana dia berada. 655 00:40:55,411 --> 00:40:57,163 Aku minta pangkalan untuk membuat penyebaran darurat. 656 00:40:57,913 --> 00:40:59,707 Lalu kenapa kamu tidak pergi? 657 00:41:00,249 --> 00:41:02,626 Dia salah satu orang yang berjasa dalam membuatmu, kan? 658 00:41:02,710 --> 00:41:05,171 Untuk sekarang, aku peduli pada data yang kamu perlihatkan. 659 00:41:06,839 --> 00:41:11,343 Ada kemungkinan bahwa Darius XIV terlibat dalam kasus ini. 660 00:41:12,178 --> 00:41:15,347 Jadi aku harus memintamu untuk menyerahkannya sebagai barang bukti. 661 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Iya. T-Tapi ini... 662 00:41:17,725 --> 00:41:21,270 Ini bisa saja berhubungan juga dengan upaya pembunuhanmu. 663 00:41:22,771 --> 00:41:23,606 Apa aku salah? 664 00:41:32,323 --> 00:41:33,240 Tiarap! 665 00:41:47,838 --> 00:41:49,131 Bom Pintar Foto-Termal... 666 00:41:50,257 --> 00:41:52,593 Aku pernah melihatnya selama Perang Asia Tengah... ini bisa menghancurkan dengan 667 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 sekejap... 668 00:41:56,263 --> 00:41:57,181 Dari mana itu berasal? 669 00:41:57,848 --> 00:42:00,684 T-Tolong aku! Akan kuberi tahu semuanya! 670 00:42:01,352 --> 00:42:04,605 Aku akan bicara! Berikan aku layanan perlindungan saksi! 671 00:42:06,023 --> 00:42:10,861 A-Aku... Aku... anggota organisasi anti-robot! 672 00:42:12,238 --> 00:42:14,615 Organisasi itulah yang mencoba untuk membunuhku. 673 00:42:15,199 --> 00:42:16,283 Mereka pikir aku seorang pengkhianat. 674 00:42:16,909 --> 00:42:18,285 Organisasi anti-robot... 675 00:42:19,495 --> 00:42:22,164 Kamu ingat robot hakim yang terbunuh di ledakan di Berlin? 676 00:42:22,957 --> 00:42:24,416 Itu ulah dari organisasi. 677 00:42:25,543 --> 00:42:28,462 Kira-kira, apa yang membuatmu jadi target mereka? 678 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 Aku berjanji akan bersaksi, 679 00:42:32,091 --> 00:42:34,468 Jadi tolong berikan aku layanan perlindungan saksi! 680 00:42:35,427 --> 00:42:38,138 Kalau tidak bergegas, mereka akan membunuh anak dan istriku! 681 00:42:39,265 --> 00:42:41,141 Tenang dulu, dengar, Tn. Haas. 682 00:42:42,017 --> 00:42:44,395 Sepertinya kamu bicara jujur. 683 00:42:44,478 --> 00:42:45,646 Aku akan urus secepatnya. 684 00:42:46,730 --> 00:42:48,232 Kami juga akan bawa istri dan anakmu 685 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Dalam perlindungan. 686 00:42:50,985 --> 00:42:53,237 Yang penting, kita harus segera pergi dari sini. 687 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Adolf Haas sedang dilindungi oleh Gesicht. 688 00:43:00,286 --> 00:43:01,954 Itu sangat ironis, bukan? 689 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Tapi sekarang kita tinggal menunggu waktu sebelum Adolf memberikan informasi tentang 690 00:43:05,874 --> 00:43:08,919 organisasi kita. 691 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Gunakan ini. 692 00:43:14,967 --> 00:43:15,884 Apa itu? 693 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Ini adalah model yang sama yang dimiliki Adolf. 694 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 {\an8}Kematian untuk mesin, dan kematian untuk pengkhianat. 695 00:43:26,937 --> 00:43:29,189 {\an8}Rumah perlindungan sudah dekat dari sini. 696 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Kamu aman berada di sana. 697 00:43:31,817 --> 00:43:32,776 Bagaimana dengan istriku dan Hans? 698 00:43:33,485 --> 00:43:36,071 Kami sudah mengamankan mereka, dan mereka sedang menuju ke sini. 699 00:43:39,533 --> 00:43:40,743 Kalau Profesor Hoffman? 700 00:43:41,952 --> 00:43:44,204 Kami masih belum menemukan lokasinya. 701 00:43:51,045 --> 00:43:54,173 Ini bukan jarak aman untuk terbang sambil membawa orang hidup. 702 00:43:55,466 --> 00:43:57,551 {\an8}Silakan minum, Profesor Hoffman. 703 00:43:57,635 --> 00:43:59,053 T-Terima kasih. 704 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Untuk memastikan perlindungannya, aku harus bertindak sejauh ini. 705 00:44:06,727 --> 00:44:09,563 Kamu tidak ingin bertarung, jadi kamu titipkan dia padaku, ya? 706 00:44:12,316 --> 00:44:14,610 Tidak apa-apa. Ini yang kubutuhkan. 707 00:44:15,486 --> 00:44:18,697 Mangsa sebanyak ini akan memancing musuh di tempat terbuka. 708 00:44:18,781 --> 00:44:19,865 Hah? 709 00:44:19,948 --> 00:44:23,285 Aku tidak yakin bagaimana aku bisa mengandalkan orang yang terus menerus 710 00:44:23,369 --> 00:44:26,747 pergi, bahkan setelah penciptanya sudah terbunuh. 711 00:44:29,166 --> 00:44:30,084 Profesor Hoffman... 712 00:44:30,918 --> 00:44:32,711 Ada sesuatu yang mau kutanyakan padamu. 713 00:44:34,004 --> 00:44:37,591 Ini tentang konferensi rahasia antara kamu dan dua ilmuwan lain di Kimberley. 714 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 Kimberley... 715 00:44:40,344 --> 00:44:41,220 Tujuh tahun yang lalu, 716 00:44:42,096 --> 00:44:45,974 Kamu telah bertemu dengan Dr. Ronald Newton-Howard di sana kan? 717 00:44:46,642 --> 00:44:47,976 Oh, ya. 718 00:44:48,060 --> 00:44:50,854 Aku memang selalu ingin bertemu dengan penemu Energi Foton, yaitu bertemu dengan 719 00:44:50,938 --> 00:44:53,774 Dr. Howard. 720 00:44:54,441 --> 00:44:57,778 Dan di dalam konferensi itu, ada ilmuwan lain, apa aku benar? 721 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Iya. 722 00:45:00,572 --> 00:45:04,952 Seorang ilmuwan Jepang yang menciptakan otak komputer tercanggih, yaitu Dr. Tenma. 723 00:45:05,994 --> 00:45:08,080 Apa sebenarnya tujuan dari konferensi itu? 724 00:45:09,039 --> 00:45:12,334 Kami ingin berbagi penelitian kami satu sama lain. 725 00:45:12,418 --> 00:45:13,460 Berbagi bagaimana? 726 00:45:14,503 --> 00:45:17,214 Harapan kami sebenarnya adalah membuat robot yang bisa membantu menghentikan 727 00:45:17,297 --> 00:45:20,008 perang dan menyelamatkan dunia ini... 728 00:45:21,093 --> 00:45:23,512 Profesor Hoffman, penemu zeronium... 729 00:45:24,263 --> 00:45:26,849 Dr. Howard, penemu Energi Foton, dan juga... 730 00:45:27,641 --> 00:45:30,352 Dr. Tenma, pencipta otak komputer terkemuka, berkumpul. 731 00:45:31,437 --> 00:45:32,980 Dan apa yang terjadi pada konferensi itu? 732 00:45:33,897 --> 00:45:38,110 Dr. Newton-Howard dan aku sudah jujur dan membuka kartu kami di sana. 733 00:45:39,111 --> 00:45:40,237 Tidak menutupi apa pun. 734 00:45:41,071 --> 00:45:41,989 Tapi... 735 00:45:42,781 --> 00:45:44,032 Tapi apa? 736 00:45:44,116 --> 00:45:47,745 Dr. Tenma tidak membeberkan soal penelitiannya. 737 00:45:51,123 --> 00:45:52,958 Ini yang dia katakan. 738 00:45:53,792 --> 00:45:55,210 Otak komputer yang sempurna... 739 00:45:56,295 --> 00:45:59,047 Otak komputer yang sempurna akan bisa merasakan penderitaan, kebencian dan juga 740 00:45:59,131 --> 00:46:01,884 kesalahan. 741 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 Tanpa menjelaskan soal penelitiannya, dia memahami semua penelitian kami dengan 742 00:46:05,554 --> 00:46:08,474 cepat. 743 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Lalu dia langsung pergi? 744 00:46:10,476 --> 00:46:12,561 Sebenarnya tidak sesederhana itu! 745 00:46:13,479 --> 00:46:17,483 Penelitian kami bukan berada di level yang bisa dibawa pergi begitu saja. 746 00:46:18,525 --> 00:46:20,652 Tapi, dia bisa memahami semua dalam sekejap. 747 00:46:21,445 --> 00:46:24,490 Kami para manusia menyebutnya sebagai "genius". 748 00:46:25,991 --> 00:46:29,453 Tidak, aku harus mengakui dialah orang yang punya otak sempurna... 749 00:46:31,955 --> 00:46:35,250 Saat dia pergi, dia meninggalkan kami dengan kata-kata ini. 750 00:46:36,168 --> 00:46:37,377 Jadikan ini peringatan bagi kalian. 751 00:46:37,920 --> 00:46:39,588 Kalian harus berhati-hati. 752 00:46:39,671 --> 00:46:40,589 Hah? 753 00:46:40,672 --> 00:46:43,675 Berhenti menjadikan robot semakin mirip dengan manusia. 754 00:46:44,301 --> 00:46:45,803 Atau sesuatu yang buruk akan terjadi. 755 00:46:47,262 --> 00:46:49,890 Walaupun ini mungkin sedikit terlambat. 756 00:46:56,438 --> 00:46:57,356 Di mana dia sekarang? 757 00:47:00,108 --> 00:47:03,779 Di mana keberadaan Dr. Tenma, sang ilmuwan pencipta Atom? 758 00:47:11,078 --> 00:47:12,621 Tolong hubungkan aku. 759 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 Dengan siapa Anda mau dihubungkan? 760 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Dengan Dr. Tenma. 761 00:47:18,210 --> 00:47:19,086 Dr. Tenma! 762 00:47:20,504 --> 00:47:25,384 Namaku Ochanomizu dan aku ditugaskan Kementerian Sains sebagai penerusmu. 763 00:47:26,635 --> 00:47:29,805 Aku sedih harus melihat pencipta otak komputer tercanggih pergi meninggalkan 764 00:47:29,888 --> 00:47:33,100 Kementerian Sains. 765 00:47:34,268 --> 00:47:35,269 Otak komputer... 766 00:47:36,061 --> 00:47:38,522 Itu bukanlah sesuatu yang diciptakan. 767 00:47:40,399 --> 00:47:41,525 Tapi itu tumbuh. 768 00:47:42,234 --> 00:47:44,778 Kesedihan yang mendalam, frustrasi... hal-hal ini yang membuat otak komputer 769 00:47:44,862 --> 00:47:47,447 tumbuh. 770 00:47:48,574 --> 00:47:51,827 Sesuai dengan Pasal 13 dalam Hukum Robot, semua robot dilengkapi dengan alat kendali 771 00:47:51,910 --> 00:47:55,205 untuk menekan emosi mereka. 772 00:47:55,747 --> 00:47:59,251 Ini menghalangi pertumbuhan dari otak komputer mereka. 773 00:47:59,334 --> 00:48:01,879 Tapi Dr. Tenma, kamu sudah menciptakan Atom, dan itu sebuah 774 00:48:01,962 --> 00:48:04,506 mahakarya. 775 00:48:05,966 --> 00:48:06,884 Atom? 776 00:48:07,718 --> 00:48:09,261 Kamu sebut mahakarya? 777 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Atom adalah... 778 00:48:15,684 --> 00:48:17,227 Sebuah kegagalan. 779 00:48:22,357 --> 00:48:23,692 Dr. Tenma-- 780 00:48:23,775 --> 00:48:26,194 Saya tidak bisa menemukan nomor yang Anda cari. 781 00:48:27,362 --> 00:48:29,740 Saya tidak bisa menemukan nomor yang Anda cari. 782 00:48:31,408 --> 00:48:34,119 Dr. Tenma sudah mundur dari panggung utama, 783 00:48:35,162 --> 00:48:37,080 Dan menghilang dengan berbaur bersama masyarakat. 784 00:48:40,959 --> 00:48:44,087 Saat kami mengatur konferensi di Kimberley, yang bisa kami lakukan adalah 785 00:48:44,171 --> 00:48:47,341 menghubunginya lewat internet, walaupun dia tidak merespons. 786 00:48:48,050 --> 00:48:51,303 Sekarang saat kuingat kembali, aku heran dia bisa sampai hadir. 787 00:48:52,679 --> 00:48:56,266 Omong-omong, dia menghilang lagi setelah itu. 788 00:48:57,601 --> 00:48:59,269 Jadi menurutmu dia datang untuk memperingatkanmu? 789 00:49:01,021 --> 00:49:03,523 "Berhenti menjadikan robot semakin mirip dengan manusia." 790 00:49:04,232 --> 00:49:06,485 "Atau sesuatu yang buruk akan terjadi." 791 00:49:08,445 --> 00:49:09,863 Menurutmu dia pelakunya? 792 00:49:11,448 --> 00:49:16,244 Apakah Dr. Tenma sudah menciptakan robot yang menurutnya sudah ideal? 793 00:49:18,538 --> 00:49:20,457 Aku rasa begitu. 794 00:49:23,377 --> 00:49:27,214 Aku mengkonfirmasi bahwa Profesor Hoffman sudah aman, Detektif Lieman. 795 00:49:28,382 --> 00:49:29,341 Ya. 796 00:49:29,424 --> 00:49:32,719 Aku baru saja mendapatkan kabar terbaru dari Hercules. 797 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Ya. 798 00:49:35,055 --> 00:49:36,014 Aku lega dia aman. 799 00:49:36,807 --> 00:49:37,724 Sungguh. 800 00:49:38,558 --> 00:49:42,688 Dan bagaimana dengan analisis data video dari Tn. Haas? 801 00:49:42,771 --> 00:49:44,648 Hah? Aku juga ingin dengar! 802 00:49:49,152 --> 00:49:54,074 Tidak diragukan lagi. Itu adalah rekaman Darius XIV di Penjara Kara-Tepa. 803 00:49:54,908 --> 00:49:57,411 Dan kata-kata yang terus dia ulangi adalah nama-nama dari anggota Misi Mencari Fakta 804 00:49:57,494 --> 00:49:59,997 Bora. 805 00:50:00,789 --> 00:50:03,667 Tiga di antaranya sekarang sudah terbunuh. 806 00:50:04,418 --> 00:50:08,088 Tapi kita belum bisa yakin kalau ini adalah perintah pembunuhan sungguhan. 807 00:50:09,089 --> 00:50:13,635 Apakah Darius XIV memang punya dendam terhadap anggota Misi Mencari Fakta Bora? 808 00:50:14,261 --> 00:50:15,595 Tentu. 809 00:50:15,679 --> 00:50:19,558 Lagi pula, Persia dihantam peperangan setelah Misi itu menarik diri. 810 00:50:20,225 --> 00:50:22,728 Tapi mereka tidak pernah menemukan robot pemusnah massal di Persia, itu yang aku 811 00:50:22,811 --> 00:50:25,313 dengar. 812 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 Mereka tidak menemukan apa pun, tapi Persia tetap diserang? 813 00:50:28,900 --> 00:50:31,153 Itulah kenapa Darius membenci mereka. 814 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 Bukannya "tidak menemukan apa pun". 815 00:50:34,406 --> 00:50:36,616 Ini adalah informasi rahasia, ini beberapa hal dalam daftar materi yang 816 00:50:36,700 --> 00:50:38,910 ditemukan Misi itu. 817 00:50:39,745 --> 00:50:42,831 Cip khusus untuk menciptakan otak komputer yang sangat canggih. 818 00:50:44,207 --> 00:50:46,460 Walaupun begitu, hal itu bukanlah bukti kalau mereka sedang mencoba membuat 819 00:50:46,543 --> 00:50:48,795 senjata robot. 820 00:50:49,588 --> 00:50:51,006 Apa model dari cip ini? 821 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 Kita lihat... ini disebut cip Tenma. 822 00:50:56,136 --> 00:50:57,471 Cip Tenma... 823 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Omong-omong, Tn. Haas. 824 00:50:59,097 --> 00:51:00,057 Ah? 825 00:51:00,140 --> 00:51:04,436 Sampai saat ini, kami masih menyelidiki organisasi anti-robot yang mengincarmu, 826 00:51:05,145 --> 00:51:09,024 Tapi mereka bukanlah satu-satunya pihak yang ingin kamu mati. 827 00:51:09,107 --> 00:51:12,235 Kamu memiliki data yang sangat sangat berbahaya. 828 00:51:14,362 --> 00:51:16,281 Kami akan bertanya lagi padamu nanti. 829 00:51:17,157 --> 00:51:20,494 Untuk sekarang, tolong pergilah ke rumah perlindungan bersama Gesicht. 830 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 B-Bagaimana dengan anak dan istriku? 831 00:51:24,289 --> 00:51:27,292 Mereka dalam perlindungan kami, jadi tenanglah. 832 00:51:27,959 --> 00:51:29,086 Aku mengandalkanmu, Gesicht. 833 00:51:30,087 --> 00:51:31,004 Baiklah. 834 00:51:39,721 --> 00:51:40,889 Ada apa? 835 00:51:40,972 --> 00:51:42,349 A-Aku merasa mual... 836 00:51:43,475 --> 00:51:44,768 Ayo kita beristirahat. 837 00:51:48,188 --> 00:51:50,023 Biar kuperiksa apa toiletnya aman... Oh! 838 00:51:55,320 --> 00:51:58,448 {\an8}Tidak ada tanda senjata. Di dalam gedung... 839 00:51:58,532 --> 00:52:01,535 {\an8}Hanya ada robot pembersih biasa tanpa otak komputer. 840 00:52:10,127 --> 00:52:11,044 Ada orang di dalam. 841 00:52:14,047 --> 00:52:15,632 Aku bilang ada orang di dalam! 842 00:52:17,425 --> 00:52:18,343 Ya ampun. 843 00:52:18,969 --> 00:52:20,303 Ini cuma robot pembersih. 844 00:52:20,971 --> 00:52:21,805 Ada pesan untukmu. 845 00:52:22,389 --> 00:52:23,723 Hah? 846 00:52:23,807 --> 00:52:26,143 Kalau kamu ingin menyelamatkan keluargamu, 847 00:52:27,477 --> 00:52:29,062 Bunuhlah Gesicht. 848 00:52:31,148 --> 00:52:34,943 Aku ulangi. Kalau kamu ingin menyelamatkan keluargamu, 849 00:52:35,735 --> 00:52:37,362 Bunuhlah Gesicht. 850 00:52:39,781 --> 00:52:40,699 Tn. Haas! 851 00:52:51,459 --> 00:52:52,460 Tn. Haas! 852 00:52:52,544 --> 00:52:53,920 Tn. Haas, hentikan, Tn. Haas! 853 00:53:01,720 --> 00:53:03,096 Aku bilang hentikan! 854 00:53:14,274 --> 00:53:15,192 Itu dia. 855 00:53:16,568 --> 00:53:17,485 Akhirnya... 856 00:53:18,111 --> 00:53:19,446 Kamu tunjukkan wajah sebenarnya. 857 00:53:22,866 --> 00:53:25,327 Apa kamu punya pandangan mata yang sama sebelumnya? 858 00:53:26,536 --> 00:53:27,454 Sebelumnya? 859 00:53:28,371 --> 00:53:31,708 Apakah seperti itu tampangmu saat kamu melakukannya dulu? 860 00:53:32,792 --> 00:53:33,835 Apa maksudmu? 861 00:53:34,502 --> 00:53:36,963 Kamu adalah orang yang... 862 00:53:37,964 --> 00:53:38,965 Membunuh saudaraku! 863 00:53:47,224 --> 00:53:48,475 Dia bukan kegagalan! 864 00:53:50,268 --> 00:53:53,730 Atom adalah mahakarya, puncak dari teknologi manusia! 865 00:53:54,356 --> 00:53:55,440 Profesor Ochanomizu... 866 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Kamu tidak mengerti sedikit pun tentang otak komputer. 867 00:54:01,404 --> 00:54:03,740 Frustrasi, kebencian mendalam... 868 00:54:04,658 --> 00:54:07,619 Kebencian menggelora yang bisa mendorong untuk membunuh... ini yang membuat 869 00:54:07,702 --> 00:54:10,664 otak komputer tumbuh. 870 00:54:11,373 --> 00:54:12,499 Kamu itu salah. 871 00:54:13,416 --> 00:54:16,169 Dr. Tenma, kamu itu salah! 872 00:54:17,003 --> 00:54:18,338 Otak yang bisa salah... 873 00:54:19,464 --> 00:54:21,466 Itulah alasan kenapa bisa sempurna. 874 00:54:22,175 --> 00:54:25,720 Dan itulah yang akan menciptakan... 875 00:54:27,847 --> 00:54:30,475 Robot Terhebat di Muka Bumi.