1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Hei, kau.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Ya?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Jangan berdiri terus di situ,
istirahatlah sejenak.
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Tak bisa, saya sedang bertugas.
5
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Tugas utama saya melindungi Profesor.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Tak akan ada yang menyerangku.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Apalagi di hari Minggu yang tenang ini.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Tapi jika sesuatu menimpa
Profesor Ochanomizu...
9
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Jangan berlebihan hanya karena mantan
anggota Tim Pencari Fakta Bora lain
10
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
kebetulan menjadi korban.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Aku tak paham untuk apa mengincar nyawaku.
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Aku tak bisa menikmati
momen liburan yang jarang ini
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
jika dijaga seketat ini.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Maaf, Profesor.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Hei, jangan begitu.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Kau tak perlu minta maaf.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Siapa namamu?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Ya! PPB49881327!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Maksudku bukan nomor registrasimu.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Kau punya nama, 'kan?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Ya. Yujiro.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro? Nama yang mendatangkan kesuksesan.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Ya?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Mungkin kelak kau jadi kepala reskrim.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
Bahaya, Profesor Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Ini...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Robot anjing. Dibuang seseorang, ya?
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Tolong mundur. Bisa jadi itu bom.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Pasti aman.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Tampaknya bukan bom.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Sepertinya kondisinya parah.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Ayo bawa dia ke rumahku, Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLISI
MODE PATROLI
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Maaf,
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
robot anjing itu akan diapakan?
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Diperbaiki.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Diperbaiki?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Aku ini Menteri Sains, 'kan?
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Bertahanlah. Kau akan segera pulih.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Kerusakan aktuatormu cukup parah,
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
tapi masalahnya
di sirkuit otak komputermu.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Ini Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Profesor. Maaf mengganggu hari liburnya.
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Lagi-lagi Kementerian Pertahanan.
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Maaf menghubungi terus-menerus,
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
tapi ini harus dibahas
di rapat komite pekan depan.
47
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Soal pengiriman pasukan
ke Kerajaan Persia,
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
kami butuh izin Anda
untuk menambah pasukan robot...
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Berapa kali pun diminta,
keputusanku tetap sama!
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Tapi...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Tak boleh jatuh korban lagi!
Manusia maupun robot!
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Tapi Thracia Serikat tak mau tahu!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Aku tidak peduli!
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
Ilmuwan menciptakan robot
bukan untuk dijadikan senjata!
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Dasar...
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Dasar kepala batu!
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Kakek kenapa?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Ternyata Takashi. Lama tak mengobrol.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Kalau Kakek sibuk, nanti saja.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Tidak sibuk, kok. Kau butuh apa?
61
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Tadi ada tornado di lepas pantai...
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Tapi sekarang aku bermain dengan Bobby.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Apa kalian berdua akur?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Tentu saja! Kakek memberiku Bobby
dua tahun lalu
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
dan sekarang banyak robot model baru,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
tapi Bobby jauh lebih keren!
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Ia sering bermain denganku!
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Begitu, ya?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Kakek sedang apa?
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Memperbaiki robot anjing,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
ia jauh lebih tua dari Bobby.
72
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Lebih tua? Masih bisa diperbaiki?
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Bisa.
74
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Aku yakin Kakek bisa memperbaiki apa pun.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Ya, tentu saja.
76
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
Nanti telepon lagi, ya!
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Ya.
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Baiklah...
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Aku mencari pendorong KD-8083
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
dan perute RSC-2969.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Itu semua tipe lama.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Aku sudah cari di berbagai tempat,
tapi nihil.
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Sepertinya dua suku cadang itu
sudah tak diproduksi.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Di Nakamine Trading masih ada stok?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Tidak ada. Tipenya lama sekali.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Begitu rupanya.
87
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Standar spesifikasinya
dirombak total empat tahun lalu.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Bagaimana sebaiknya?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Ya sudah. Terima kasih.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Yang mengubah standar spesifikasinya
adalah kami para ilmuwan.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Akan kuusahakan semampuku...
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Maafkan aku.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Kukira aku bisa menolongmu.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Kau sudah berusaha bertahan, ya.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Aku paham. Pemilikmu
merawatmu dengan penuh kasih, ya?
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Makanya kau bisa bertahan selama ini.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Kau pasti sangat disayang.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Apa kau
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
masih ingin bermain denganku?
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Sudahlah.
101
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Sudah cukup.
102
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Kenapa pagi-pagi begini ada tamu?
103
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Maaf...
104
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Oh, ternyata Yujiro.
105
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Sayangnya, anjing robot itu...
106
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Ada yang mengaku
sebagai pemilik robot anjing itu.
107
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Akan saya cek identitas dan geledah...
108
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Tidak perlu. Suruh dia masuk.
109
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Tapi...
110
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
Tak apa.
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Terima kasih sudah berusaha.
112
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Maaf, aku tak bisa banyak membantu.
113
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Jangan begitu.
114
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Aku mencarinya melalui GPS-nya,
115
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
tapi tak kusangka dia dirawat
Profesor Ochanomizu.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Silakan minum tehnya.
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Tidak perlu, aku...
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Kau juga robot?
119
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Apa kau bersedih?
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Apa?
121
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Saat robot anjing ini mati,
apakah kau bersedih?
122
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Saat perang itu pun,
apa kau juga bersedih?
123
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Siapa kau?
124
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Aku?
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Namaku adalah Goji.
126
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji?
127
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Yang menciptakan tentara robot
untuk Kerajaan Persia?
128
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Nyawamu kini di tanganku.
129
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Tolong panggil Atom.
130
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Aku ingin dia bertarung.
131
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
Kau kira aku akan memanggil Atom
karena takut mati?
132
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Tak kubiarkan kau memaksa Atom bertarung!
133
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Bukan memanggil Atom ke sini.
- Apa?
134
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
Suruh Atom
ke tempat tornado muncul di Jepang.
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Ibu!
136
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Besar sekali.
137
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Di tempat cucumu berada.
138
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Percuma mengancamku!
139
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
Pokoknya, tak kubiarkan
Atom bertempur melawan robot lain!
140
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Kau mengaku sebagai Goji.
141
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Berarti ilmuwan genius Kerajaan Persia
adalah robot?
142
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Entah aku genius atau tidak,
143
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
tapi aku bisa menciptakan
robot yang hasilkan tornado.
144
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
145
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Robot yang sungguh mematikan.
146
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Robot takkan membunuh manusia.
147
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Kenapa?
148
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
Karena begitulah programnya.
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
Sesuai dengan Pasal 13 Hukum Robot,
150
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
kami mengembangkan
sistem keamanan berlapis.
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
Potensi membunuh
sekecil apa pun harus dicegah.
152
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
Luar biasa. Profesor Ochanomizu,
kau memang ilmuwan hebat.
153
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Kau mengembangkan
begitu banyak robot canggih.
154
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Kini robot makin menyerupai manusia.
155
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Menurutmu apa akibatnya
jika robot makin menyerupai manusia?
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Tetap saja,
robot tak akan membunuh manusia!
157
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Apa istilah bahasa Jepangnya, ya?
158
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, kodrat baik manusia,
atau gizen, munafik?
159
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Perlukah kita uji hipotesismu sekarang?
160
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Bisakah aku membunuhmu?
161
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Siapa kau sebenarnya?
162
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr. Goji...
163
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
Perang Asia Tengah ke-39 pecah
karena rumor tentangmu.
164
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Kabarnya, kau pencipta
tentara robot di Kerajaan Persia
165
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
dan robot yang dijadikan
senjata pemusnah massal.
166
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Kata siapa?
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
Thracia Serikat.
168
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Apa semua perkataan Thracia selalu benar?
169
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Justru karena itu
tim pencari fakta dibentuk.
170
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Apa yang kalian temukan?
171
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Nihil.
172
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Yang kami temukan
hanyalah tumpukan kerangka robot.
173
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Padahal pencarian nihil,
tapi Persia tetap dibumihanguskan.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Kau ingin balas dendam?
175
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Kau ingin membalas
mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora?
176
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Itukah alasanmu ingin menghancurkan Atom
177
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
dan robot-robot tercanggih di dunia?
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Lihat, kau sendiri mengakuinya.
179
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Robot bisa berkeinginan balas dendam.
180
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Kakek.
181
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Ini aneh. Memang ada
tornado yang diam di tempat, ya?
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Mata Bobby juga dari tadi menyala.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Pilihanmu cuma memanggil Atom.
184
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Ikuti saja arahan Bobby, Takashi.
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Nanti Kakek telepon lagi.
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Akhirnya datang.
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Polisi.
188
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Kau merusak Yujiro
yang berjaga di luar, 'kan?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Regu B, lewat belakang!
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Polisi akan diutus
jika transmisi sinyalnya putus.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Regu C, lewat bawah beranda!
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Profesor Ochanomizu,
193
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
sejak tadi kau mengulur waktu?
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Regu A sudah mengamankan pintu masuk.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Profesor!
196
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Atom!
197
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Tunggu!
198
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Tunggu...
- Biarkan, Atom!
199
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Tembak!
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Kejar! Jangan sampai lolos!
201
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Profesor baik-baik saja?
202
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Yang lebih penting, kenapa kau kemari?
203
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Aku menangkap sinyal tanda bahaya
dari anjingnya Takashi, Bobby.
204
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Waktu menghubungi polisi,
aku diberi tahu ada insiden di sini.
205
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Begitu rupanya.
206
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Syukurlah.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Karena itu kau kemari...
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
"Syukurlah"? Apa maksud Profesor?
209
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
Bukan apa-apa.
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Kenapa dengan Bobby?
211
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Sial!
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Ketemu!
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Kecoak?
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Kecoaknya membawa sesuatu...
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Hei, lihat ini.
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Otak komputernya tidak ada!
217
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
Uran ke mana?
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Dia pergi setelah ada
tanda bahaya dari Bobby.
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Sudah kucegah,
tapi dia tetap ke rumah Takashi.
220
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Cepat berlindung di basemen!
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Kakek sudah menyuruhmu, 'kan?
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Ya.
223
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Aku tahu, Bobby.
224
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Apa yang terjadi, Profesor?
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
Apa yang terjadi di rumah Takashi?
226
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
227
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
228
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
229
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Buka matamu, Fatima!
230
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Anak-anak di mana?
232
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat!
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola!
234
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
235
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Pluto di mana?
237
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Transmisinya terputus.
238
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Sistemnya terlalu terbebani.
239
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Bagus.
240
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Semua sudah dikuasai
241
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
oleh kebencian.
242
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Aduh...
243
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Ibu! Bangun! Ibu!
244
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Jangan mati, Bu!
245
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
Bagaimana ini, Bobby?
246
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Kita bawa ke basemen!
247
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Ibu baik-baik saja? Ibu!
248
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
249
00:16:56,265 --> 00:16:57,349
Ada orang?
250
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
251
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Syukurlah kau selamat.
Takashi dan ibunya di mana?
252
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Jangan khawatir.
253
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Sekarang sudah tenang.
254
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Kita seperti di pusat badai.
255
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi di basemen?
256
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
257
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Ada apa?
258
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Ada info dari polisi setempat?
259
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Mereka sulit dihubungi! Sinyalnya lemah!
260
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Jangan khawatir.
261
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Kami akan berusaha melindungi putri...
262
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Hubungi Europol!
263
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Apa?
- Aku tahu pelakunya.
264
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Pelaku yang mengincar
robot-robot tercanggih di dunia
265
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
dan mantan Tim Pencari Fakta.
266
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Pelakunya Goji!
267
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
268
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
Di Perang Asia Tengah ke-39,
269
00:17:55,824 --> 00:17:59,661
dia menciptakan tentara robot
untuk Kerajaan Persia.
270
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Dr. Goji!
271
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Penanggung jawab kasus
dari Europol adalah Gesicht.
272
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
273
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Cepat sambungkan aku
dengan Detektif Gesicht!
274
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
Biar aku bicara langsung.
275
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Cepat. Kita harus bergegas...
276
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom sudah menuju ke sana!
277
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
278
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Kak Atom?
279
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Aku menuju... ke sana...
280
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Kakak!
281
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Sinyal Kakak terlalu lemah!
282
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Aku hampir... sampai...
283
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Kakak...
284
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... ada apa...
285
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Apa itu barusan?
286
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Harganya 500 ZEUS saja.
287
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Tn. Gesicht?
288
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Kakak!
289
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Ada apa, Uran?
290
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...ngan ke sini...
291
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Apa? Ada apa, Uran?
292
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Jangan! Jangan ke sini!
293
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, aku ke sana!
294
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Jangan...
295
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Jangan kemari!
296
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Lari, Uran!
297
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Kakak!
298
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Bawa Bobby ke basemen!
299
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Tapi Kakak...
- Cepat!
300
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Apa?
301
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Kakak, apa itu?
302
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Menjauhlah, Uran!
303
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Kakak!
304
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Kakak...
305
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Kakak!
306
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Kakak!
307
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Kak Atom
308
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
mati?
309
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Ada apa, Gesicht?
310
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Kau mimpi buruk lagi?
311
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Ya...
312
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Aku tak apa, Helena.
313
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Jangan khawatir.
314
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Tapi...
315
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Ini berbeda dari mimpi biasanya.
316
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Besok pagi coba hubungi Profesor Hoffman.
317
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Ya, maaf membuatmu cemas.
318
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Kau belum tidur?
319
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Besok kita berangkat liburan, 'kan?
320
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Ada beberapa gambar
yang harus kuselesaikan.
321
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Begitu.
322
00:21:29,997 --> 00:21:31,290
Pasti merepotkan, ya.
323
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Mau kutemani sebentar?
324
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Kenapa?
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,839
Bukan apa-apa.
326
00:21:39,339 --> 00:21:40,841
Aku sudah baik-baik saja.
327
00:21:50,892 --> 00:21:51,768
Sialan!
328
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Tanganku gemetar.
329
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Padahal dia cuma robot!
330
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Sialan.
331
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Saya sudah membuntutinya.
Tidak diragukan lagi.
332
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf mencoba membunuh Gesicht.
333
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Gawat juga.
Jangan sampai Gesicht mati sekarang.
334
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Harus opini publik yang mematikan Gesicht.
335
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Anda benar.
336
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
Singkirkan Adolf.
337
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Maaf, Profesor Hoffman.
338
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Padahal kau sibuk.
339
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Tak apa.
340
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Jadi, bagaimana mimpimu tadi malam?
341
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Ya. Kali ini berbeda dari biasanya.
342
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Mimpi baru, ya?
343
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
Tentang apa?
344
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Aku agak takut mengingatnya,
345
00:22:47,366 --> 00:22:50,118
jadi kutaruh di folder sampah
dan belum kubuka.
346
00:22:50,202 --> 00:22:52,329
Lebih baik jangan dibuka.
347
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Begitu?
348
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Mungkin itu virus.
349
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Selain itu...
350
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Profesor?
351
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Oh, tidak...
352
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Saat mengingat hal
yang tidak menyenangkan,
353
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
manusia juga memendamnya ke sudut hati.
354
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Jangan terlalu dipikirkan.
355
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Boleh tanya satu hal lagi, Profesor?
356
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Ada manusia yang terus memantauku.
357
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Memantau?
358
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Saat aku naik mobil atau di rumah.
359
00:23:30,450 --> 00:23:32,160
Semacam penguntit?
360
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Entahlah.
361
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Sebagai seorang detektif,
362
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
pasti ada saja orang
yang terobsesi denganmu.
363
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Tapi aku yakin kau tak akan dibuntuti
sampai ke Jepang.
364
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Malam ini berangkat, 'kan?
365
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Ya.
366
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Santailah dan nikmati liburanmu.
367
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Jika dia masih mengganggumu
setelah pulang,
368
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
nanti kita bahas lagi.
369
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Sampai jumpa.
370
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
Nanti ceritakan soal liburanmu, ya?
371
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
Misalnya soal sains
dan teknologi di Jepang.
372
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Direktur, itu tak menjawab!
373
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Apa memori Detektif Gesicht
pernah diutak-atik?
374
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
Kami berinvestasi besar-besaran
pada Gesicht. Paham?
375
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Tugasmu hanya mengurus
pemeliharaan rutinnya.
376
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Itu saja.
377
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Harus hari ini...
378
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Harus kueksekusi hari ini.
379
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Sebelum dia berangkat.
380
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Pindah ke Rute 82.
381
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Ke makam kakakku.
382
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Kakak,
383
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
beri aku kekuatan.
384
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Kuatkan aku yang pengecut ini.
385
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Apa...
386
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...penumpang, silakan ke Gerbang 68.
387
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Bagaimana kondisimu?
388
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Apa? Oh. Sudah membaik.
389
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Begitu? Syukurlah.
390
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Lama tidak berlibur. Mari kita bersantai.
391
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Ya.
392
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Ada apa?
393
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Maaf. Telepon darurat.
394
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Ya, ini Gesicht.
395
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Apa, kasus pengeboman?
396
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Berita terkini.
397
00:26:01,643 --> 00:26:02,727
TEWASNYA ATOM YANG MENDUNIA
398
00:26:02,811 --> 00:26:04,104
Menurut UPB Network,
399
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
sekitar pukul 02.00 CET tadi malam...
400
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Peledak apa yang dipakai?
- Sayang...
401
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
402
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Tunggu sebentar.
403
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Ada apa?
- Lihat beritanya...
404
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}...robot yang mendunia, Atom,
dipastikan meninggal dunia.
405
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Atom
406
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
mati?
407
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...sekitar pukul 02.00 CET tadi malam,
408
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
atau pukul 10.00 waktu sekitar...
409
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Sayang?
410
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
Diakah...
411
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
Diakah pelakunya?
412
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
413
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Rupanya dia masih hidup...
414
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Mimpi kemarin malam!
415
00:26:47,647 --> 00:26:49,024
Itu saat kematian Atom!
416
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Ternyata itu bukan mimpi.
417
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Buka folder sampah!
418
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Sayang...
419
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
420
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
421
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Tn. Gesicht...
422
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
Kau dan Pluto sama.
423
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
Kaukah yang membunuhku?
424
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Harganya 500 ZEUS saja.
425
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
426
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
427
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Ada kecelakaan!
428
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Tolong panggil ambulans!
429
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
430
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
431
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Ayo, tak apa.
432
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Coba jalan, Tobio.
433
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio bisa jalan!
434
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Bisa jalan...
435
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Dia bisa jalan, Gesicht.
436
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Yang ada di sini hanya anak-anak!
437
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Sistem malafungsi!
- Neuron AI aktif sendiri!
438
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Virus tak ditemukan!
- Pindai memori dan format ulang...
439
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Kau baik-baik saja, Gesicht?
440
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Ya...
441
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Semua fungsi kembali normal.
442
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Berbaring dan istirahatlah lebih lama.
443
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, kau roboh di bandara...
444
00:28:52,021 --> 00:28:53,398
Tidak, aku harus pergi.
445
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Ke mana?
446
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Ada panggilan tugas darurat.
447
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Syukurlah kau baik-baik saja.
448
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Maaf, Helena, liburan kita batal.
449
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Tak apa-apa, Sayang.
450
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Baiklah, aku berangkat.
451
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Kau pasti sangat cemas.
452
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Dia langsung kembali bekerja
setelah kejadian ini.
453
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Tidak, menurutku
lebih baik dia kembali bekerja
454
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
daripada ke Jepang, tempat Atom meninggal...
455
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Aku masih tak menyangka soal Atom...
456
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Saya ulangi, Tn. Haas.
457
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Anda tak tahu kenapa ada yang mendendam?
458
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Tolong berhenti mengulang
pertanyaan yang sama!
459
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Tapi mobil Anda sengaja diledakkan.
460
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Sudah jelas nyawa Anda diincar.
461
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Sudah kubilang, aku tak tahu!
462
00:29:59,422 --> 00:30:01,257
Apa hasil laporan tim forensik?
463
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Ternyata dugaan kita benar.
464
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Di antara serpihan mobilnya,
ditemukan komponen MZ-390.
465
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Senapan pelontar roket
yang dianggap tidak manusiawi.
466
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Apa pekerjaannya?
467
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Katanya bekerja di bidang ekspor impor.
468
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Bandar senjata ilegal?
469
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Yang lebih meresahkan
adalah kerabat pria itu!
470
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Tolong jelaskan, Tn. Adolf Haas.
471
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Mohon maaf, tapi kakak Anda...
472
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Kalian tak paham Hak-Hak Sipil Blomberg?
473
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
"Kejahatan kerabat tersangka
dilarang digunakan dalam interogasi!"
474
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
Pertanyaan itu dilarang!
475
00:30:39,128 --> 00:30:41,297
Sesuai perintah, terus awasi dia.
476
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Tapi, kakak dari Adolf Haas itu...
477
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Kasus ini melibatkan
senjata mematikan MZ-390.
478
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Memang ada pilihan lain?
479
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Baik.
480
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Tapi kalau begini...
481
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Dia akan dilibatkan...
482
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Jaksa tak akan tahu,
begitu juga individu terkait.
483
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Tenang saja. Hanya kita yang tahu.
484
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Baiklah. Pemeriksaannya kita cukupkan.
485
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Sudah berangkat ke Jepang, ya. Sialan.
486
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Diterima pukul 20.23.
487
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Sayang, tadi malam kau juga tak pulang.
Kau baik-baik saja?
488
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Aku tahu kau sibuk kerja,
tapi tolong kabari aku.
489
00:31:48,907 --> 00:31:50,658
Diterima pukul 12.13.
490
00:31:51,159 --> 00:31:54,078
Karena alasan tertentu,
aku tak menampilkan wajahku.
491
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, ini peringatan.
492
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Nyawamu terancam.
493
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Pergerakanmu kini
menjadi beban organisasi.
494
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Pemimpin ingin kau disingkirkan.
495
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Pemimpin?
496
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Aku akan disingkirkan?
497
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Jangan-jangan, bom tadi...
498
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Diterima pukul 15.45.
499
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
500
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Pemimpin!
501
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Kudengar nyawamu diincar.
502
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Pesan ini tepat setelah ledakan.
Kenapa dia tahu?
503
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Hati-hati di luar sana.
Sebaiknya jangan ke mana-mana.
504
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
Kita ini satu persaudaraan.
505
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Di sini pun mungkin ada bom!
506
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Saya Gesicht dari Europol.
507
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
Saya ditugaskan
sebagai pengawal pribadi Anda.
508
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Hebat! Lalu orang jahatnya bagaimana?
509
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Tertangkap?
Tertembak roket dari lenganmu, ya?
510
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Ayah!
511
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Dia hebat, Ayah! Keren!
Dia robot detektif super sungguhan!
512
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Dia juga ramah.
Aku jadi suka dengan Gesicht!
513
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Selamat pagi.
514
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Mari berangkat.
515
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Baik.
516
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"Robot detektif super" apanya?
517
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Jangan cerita aneh-aneh ke putraku.
518
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Aku tak berniat begitu...
519
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Kenapa robot detektif
kelas dunia sepertimu
520
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
ditugaskan melindungi orang sepertiku?
521
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Aku sekadar mengikuti perintah.
522
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
Sampai membatalkan liburanmu?
523
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Anda tahu dari mana?
524
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Aku dengar dari atasanmu.
525
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Tn. Haas,
526
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
Anda benci robot?
527
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
Maaf karena Anda
jadi dilindungi robot sepertiku.
528
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Kupastikan dulu tak ada peledak.
529
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
Aman. Tak ada keanehan.
530
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Baiklah...
531
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Seluruh kantor juga sudah dicek.
532
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Aku akan ke ruang sebelah.
Panggil saja jika butuh bantuan.
533
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Kakak...
534
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Andai aku punya senjata
untuk menghancurkan dia!
535
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Padahal dia sedekat ini!
536
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Sialan!
537
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Aku tahu polisi mencurigaiku.
538
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Tn. Haas...
539
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Kalian curiga bisnisku kotor
hingga mobilku diledakkan?
540
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Berlagak melindungi,
padahal kalian sedang menyelidiki!
541
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Selidiki saja aku sepuasmu.
542
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Anda tak keberatan?
543
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Tidak.
544
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Tapi setelah itu, enyahlah dari sini.
545
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Apa tugas Anda
dalam bisnis ekspor impor ini?
546
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Bisa cek sendiri, 'kan?
547
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Mengurus pengadaan sistem
dan komponen komputer, ya?
548
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Anda juga ke Persia
saat Perang Asia Tengah ke-39.
549
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Memang kenapa?
550
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Banyak peluang bisnis
saat rekonstruksi pascaperang.
551
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Banyak perusahaan
yang turut memanfaatkannya.
552
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Tapi cuma sedikit yang bisa
mengurus proyek rahasia Kelas A.
553
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Kami dipercaya
karena rekam jejak yang baik.
554
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Nyalakan TV.
555
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Di Canberra, Australia,
jasad ahli robotika ternama,
556
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
Ronald Newton-Howard, telah ditemukan.
557
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Dr. Howard dikenal
sebagai Bapak Energi Foton...
558
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Hei, ada insiden besar.
559
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...senjata pembunuh dipasang
di kepalanya bagai tanduk...
560
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Hei, soal tanduk lagi!
561
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Tadi aku sudah menerima laporannya.
562
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Bukankah Dr. Howard
ilmuwan pencipta Epsilon?
563
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Kau tak ke sana?
564
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Ilmuwan yang menciptakan temanmu dibunuh.
565
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Tugasku di sini.
566
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Apakah Epsilon akan sedih?
567
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
Dia pasti bersedih.
568
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Bersedih?
569
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Robot bisa sedih?
570
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Lalu kenapa kau tak menjenguknya?
571
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Sana pergi, hibur dia
sebagai sesama robot.
572
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Tugasku di sini.
573
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Sudah jelas pelakunya
sama seperti kasus lain!
574
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Kau agen penanggung jawab kasus ini, 'kan?
575
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Sejak itu, banyak kejahatan tiruan.
576
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Belum ada bukti pasti
bahwa pelakunya sama.
577
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Akan kutunjukkan informasi menarik.
578
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
Tim Pencari Fakta Bora
disebut-sebut di TV.
579
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Kau tahu Penjara Kara-Tepa, 'kan?
580
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Ya.
581
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Penjara di Persia
yang dioperasikan oleh Thracia Serikat.
582
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Perusahaanku dikontrak
untuk memasang seluruh sistem di sana.
583
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Tapi ada satu masalah.
584
00:38:05,700 --> 00:38:07,493
Ada yang berusaha menghapus
585
00:38:07,576 --> 00:38:11,664
rekaman CCTV di sel isolasi,
jadi kami diminta memperbaiki.
586
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Kami kira itu mudah,
587
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
ternyata masalahnya cukup serius.
588
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Akhirnya sebagian diska kerasnya
terpaksa diganti.
589
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
Ini salah satunya.
590
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Kau tidak tertarik?
591
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Aku tertarik.
592
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Apa itu? Suara manusia?
593
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Biar kuperjelas videonya.
594
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
595
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
596
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Rekaman ini...
597
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Bagaimana?
598
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Dia mengulang-ulang nama orang, 'kan?
599
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Dia mengulang nama korban pembunuhan
seakan merapal kutukan.
600
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Mungkin bisa kuperjelas
dengan fungsi penstabil citraku.
601
00:38:57,126 --> 00:38:58,377
Sudah kubilang, 'kan?
602
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Seharusnya kau tak di sini melindungiku.
603
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Tn. Haas,
604
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
Anda tahu Penjara Kara-Tepa
tempat macam apa, 'kan?
605
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Penjara untuk penjahat perang, 'kan?
606
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Benar.
607
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Bahkan penjahat paling berbahaya.
608
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bagus, sudah makin jelas.
609
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
610
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Bukankah ini...
611
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
612
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Tn. Haas! Kenapa menyembunyikan
informasi sepenting ini?
613
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Itu cuma video tahanan sinting, 'kan?
614
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Selebihnya aku tak tahu!
615
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Masa Anda tak mengenalnya?
- Apa?
616
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Dia pemimpin tertinggi
Kerajaan Persia yang dulu,
617
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius XIV!
618
00:39:46,509 --> 00:39:49,011
Dia terlihat berbeda karena lama ditahan...
619
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
620
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
621
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Sebentar!
622
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Profesor Hoffman dalam bahaya!
623
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Laboratoriumku!
624
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Kau Epsilon!
625
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Profesor Hoffman, kau diincar.
626
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Kita harus menjauh.
627
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Bukankah kau robot pencinta damai?
628
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Caramu kasar juga.
629
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
Penciptaku baru dibunuh.
630
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
Rasanya emosiku tak terkendali.
631
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Bagaimana?
632
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Profesor Hoffman bisa dihubungi?
633
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Belum,
634
00:40:53,117 --> 00:40:54,910
aku tak tahu beliau di mana.
635
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Kuminta kepolisian bergerak.
636
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Kenapa kau tak ke sana sendiri?
637
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
Bukankah dia penciptamu?
638
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Data yang Anda punya lebih meresahkan.
639
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Bisa jadi Darius XIV
terlibat dalam kasus ini.
640
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Data ini harus diserahkan
sebagai barang bukti penting.
641
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Tapi...
642
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Ini bisa saja berhubungan
dengan upaya pembunuhan Anda.
643
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Bukan begitu?
644
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Tiarap!
645
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Bom Pintar Foto-Termal...
646
00:41:50,174 --> 00:41:51,509
{\an8}Aku pernah melihatnya.
647
00:41:51,592 --> 00:41:55,304
{\an8}Saat Perang Asia Tengah,
bom itu bisa meleburkan orang...
648
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Dari mana serangannya?
649
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Tolong aku! Akan kuceritakan semuanya!
650
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Aku akan buka mulut! Masukkan aku
ke program perlindungan saksi!
651
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
Aku... Aku anggota organisasi antirobot!
652
00:42:12,363 --> 00:42:15,032
Merekalah yang mengincar nyawaku.
653
00:42:15,115 --> 00:42:16,492
Aku dikira pengkhianat.
654
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Organisasi antirobot...
655
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Ingat robot hakim yang tewas
akibat ledakan di Berlin?
656
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Itu ulah organisasi kami.
657
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Kenapa kini nyawa Anda diincar?
658
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Akan kuceritakan semua.
659
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Masukkan aku
ke program perlindungan saksi!
660
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
Kalau tidak bergegas,
istri dan putraku akan dibunuh!
661
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Tenang, Tn. Haas.
662
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Sepertinya Anda berkata jujur.
663
00:42:44,436 --> 00:42:45,813
Akan kuurus secepatnya.
664
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Kami juga akan menjaga keluarga Anda.
Tolong jangan khawatir.
665
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Sebaiknya kita segera evakuasi.
666
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas dilindungi oleh Gesicht.
667
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironis sekali, bukan?
668
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Tapi cepat atau lambat,
669
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf pasti akan membocorkan informasi
tentang organisasi kita.
670
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Pakai ini.
671
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Apa itu?
672
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Pelontar misil seperti punya Adolf.
673
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Binasalah mesin dan pengkhianat.
674
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Rumah persembunyiannya sudah dekat.
675
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Anda aman di sana.
676
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
Istriku dan Hans bagaimana?
677
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Sudah kami amankan.
Mereka dalam perjalanan kemari.
678
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Kalau Profesor Hoffman?
679
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Keberadaannya belum terlacak.
680
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Sebenarnya bahaya
membawa terbang manusia sejauh ini.
681
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Silakan minum, Profesor.
682
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Terima kasih.
683
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Aku membawanya sejauh ini
demi keselamatannya.
684
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Karena kau tak mau bertarung,
kau titipkan padaku, begitu?
685
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Tidak apa. Justru ini yang kubutuhkan.
686
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Dengan umpan sebanyak ini,
musuh pasti terpancing.
687
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Robot yang terus-menerus kabur
sepertimu tak bisa diandalkan,
688
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
padahal penciptamu sudah dibunuh.
689
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Profesor Hoffman,
ada yang ingin kutanyakan.
690
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Tentang pertemuan rahasia
antara tiga ilmuwan di Kimberley.
691
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
692
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Tujuh tahun lalu,
693
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
kau bertemu
Dr. Ronald Newton-Howard di sana.
694
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Ya.
695
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Dari dulu aku memang ingin bertemu
penemu Energi Foton, Dr. Howard.
696
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Ada satu ilmuwan lain
di pertemuan itu, 'kan?
697
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Ya.
698
00:45:00,030 --> 00:45:03,617
Ilmuwan Jepang yang menciptakan
otak komputer tercanggih,
699
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Dr. Tenma.
700
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Apa tujuan pertemuan itu?
701
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Untuk berbagi hasil riset.
702
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Berbagi?
703
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Kami berharap menciptakan robot
704
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
yang bisa mengakhiri perang
dan menyelamatkan Bumi.
705
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Penemu Zeronium, Profesor Hoffman.
706
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
Penemu Energi Foton, Dr. Howard.
707
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
Dan Dr. Tenma, pakar otak komputer, berkumpul.
708
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
Apa hasil pertemuan itu?
709
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
Aku dan Dr. Newton-Howard
710
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
membuka semua data riset kami.
711
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
Semua datanya.
712
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
Namun...
713
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Namun?
714
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Hanya Dr. Tenma
yang tak mengungkap risetnya.
715
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
Ini yang dia katakan...
716
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Otak komputer sempurna...
717
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Otak komputer sempurna itu mampu
menderita, membenci, dan berbuat salah.
718
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Tanpa membeberkan hasil risetnya,
719
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
dia bisa memahami riset kami
dalam sekejap.
720
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
Dan dia langsung pergi?
721
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Tidak sesederhana itu!
722
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Penelitian kami rumit
dan tak semudah itu dicerna.
723
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Tapi dia bisa memahaminya dalam sekejap.
724
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Manusia menjuluki orang
sepertinya "genius".
725
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Bahkan, bisa dikatakan dialah orang
dengan otak sempurna...
726
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Sebelum pergi, ini yang dia katakan.
727
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Ini peringatan untuk kalian.
728
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Berhati-hatilah.
729
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Jangan buat robot
makin menyerupai manusia.
730
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Atau petaka akan datang.
731
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Meski sepertinya sudah terlambat.
732
00:46:56,438 --> 00:46:57,689
Di mana dia sekarang?
733
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Dr. Tenma sang pencipta Atom, ada di mana?
734
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Tolong sambungkan aku.
735
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Dengan siapa?
736
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Dr. Tenma.
737
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr. Tenma!
738
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Aku ditunjuk sebagai penggantimu
di Kementerian Sains.
739
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Namaku Ochanomizu.
740
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
Sangat disayangkan
pencipta otak komputer tercanggih
741
00:47:30,180 --> 00:47:33,392
mundur dari Kementerian Sains.
742
00:47:34,309 --> 00:47:35,561
Otak komputer itu
743
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
bukan benda ciptaan.
744
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Itu bisa berkembang.
745
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Kesedihan mendalam, rasa frustrasi...
746
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Emosi-emosi itu
mampu mengembangkan otak komputer.
747
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Menurut Pasal 13 Hukum Robot,
748
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
semua robot harus dilengkapi kendali
untuk menekan emosi mereka.
749
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Padahal, itu justru menghambat
perkembangan otak komputer.
750
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Kenyataannya, Atom yang kau ciptakan
adalah mahakarya gemilang.
751
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
752
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Mahakarya?
753
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom itu...
754
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
sebuah kegagalan.
755
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
756
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Kontak yang ingin Anda hubungi
tidak terdaftar.
757
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Kontak yang ingin Anda hubungi
tidak terdaftar.
758
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma mundur dari panggung keilmuan
759
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
dan menghilang ke dunia hitam.
760
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Saat mengundangnya
ke pertemuan di Kimberley,
761
00:48:43,295 --> 00:48:46,131
kami cuma bisa menghubunginya
lewat internet,
762
00:48:46,214 --> 00:48:48,008
meski mungkin tidak direspons.
763
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Kalau diingat-ingat,
aku kaget dia datang ke pertemuan itu.
764
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Tapi setelah itu, dia menghilang.
765
00:48:57,559 --> 00:48:59,811
Apa dia datang
hanya untuk memperingatkan kalian?
766
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Jangan buat robot
makin menyerupai manusia.
767
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Atau petaka akan datang."
768
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Apa mungkin dia berhasil?
769
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Apa menurutmu Dr. Tenma
berhasil menciptakan robot idealnya?
770
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Kurasa begitu.
771
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Detektif Lieman, ada kabar
bahwa Profesor Hoffman selamat.
772
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Ya.
773
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Baru saja Hercules mengabariku.
774
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Ya.
775
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Syukurlah Profesor selamat.
776
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Sungguh.
777
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Lalu bagaimana hasil analisis
video dari Tn. Haas?
778
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Hei, aku juga ingin dengar!
779
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Tidak salah lagi.
780
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
Itu rekaman Darius XIV
di Penjara Kara-Tepa.
781
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Kata-kata yang terus dia ulangi
782
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
adalah nama anggota
Tim Pencari Fakta Bora.
783
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Tiga nama yang dia sebut tewas dibunuh.
784
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Tapi tak bisa dipastikan
apa ini perintah pembunuhan.
785
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Memang Darius XIV punya dendam
terhadap anggota Tim Pencari Fakta Bora?
786
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Ya.
787
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Apalagi, Persia menjadi medan perang
setelah Tim Pencari Fakta pergi.
788
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Tapi tak ditemukan adanya
robot pemusnah massal di Persia, 'kan?
789
00:50:26,106 --> 00:50:28,817
Pencariannya nihil,
tapi Persia tetap diserang?
790
00:50:28,900 --> 00:50:31,236
Pasti karena itu Darius mendendam.
791
00:50:31,945 --> 00:50:33,530
Tak bisa dibilang nihil.
792
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
Ini informasi rahasia.
793
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
Di daftar temuan Tim Pencari Fakta,
794
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
ada cip khusus untuk merancang
otak komputer mutakhir.
795
00:50:44,207 --> 00:50:45,167
Tetap saja,
796
00:50:45,250 --> 00:50:48,962
itu bukan bukti kuat
Persia menciptakan robot pemusnah.
797
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Apa nama model cip itu?
798
00:50:52,507 --> 00:50:53,425
Sebentar...
799
00:50:54,259 --> 00:50:55,594
Namanya cip Tenma.
800
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
Cip Tenma.
801
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
Omong-omong, Tn. Haas.
802
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Ya?
803
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Kami masih selidiki organisasi antirobot
yang mengincar Anda,
804
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
tapi mungkin bukan hanya mereka
yang ingin membunuh Anda.
805
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Apalagi, Anda punya data berbahaya ini.
806
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Kami butuh keterangan Anda lagi.
807
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Tapi sekarang, tolong
ke rumah persembunyian bersama Gesicht.
808
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Istri dan putraku bagaimana?
809
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Mereka dalam perlindungan kami.
Jangan khawatir.
810
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Tolong, ya, Gesicht.
811
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Baik.
812
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Ada apa?
813
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Aku mual...
814
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Mari kita beristirahat.
815
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Akan kupastikan toilet aman...
816
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Tak ada tanda senjata.
817
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Di dalam hanya ada robot pembersih
tanpa otak komputer.
818
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Ada orangnya.
819
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Kubilang, ada orangnya!
820
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Apa-apaan ini?
821
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Rupanya robot pembersih.
822
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Ada pesan untukmu.
823
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Apa?
824
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Jika ingin keluargamu selamat,
825
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
bunuh Gesicht.
826
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Kuulangi. Jika ingin keluargamu selamat,
827
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
bunuh Gesicht.
828
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Tn. Haas!
829
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Tn. Haas!
830
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Hentikan, Tn. Haas!
831
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
Hentikan!
832
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Kelihatan juga.
833
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Akhirnya, terbongkar juga kedokmu.
834
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
Apa waktu itu sorot matamu juga begitu?
835
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Waktu itu?
836
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Begitukah tampangmu saat melakukannya?
837
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Apa maksudnya?
838
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
Kaulah robot
839
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
yang membunuh kakakku!
840
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Dia bukan kegagalan!
841
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom adalah mahakarya,
teknologi tercanggih ciptaan manusia!
842
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Profesor Ochanomizu.
843
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Kau tak paham sedikit pun
soal otak komputer.
844
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Rasa frustrasi, kebencian mendalam...
845
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Gelora kebencian
yang mendorong seseorang membunuh...
846
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Semua itu membantu
otak komputer berkembang.
847
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Kau keliru.
848
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr. Tenma, kau keliru!
849
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Otak yang bisa salah...
850
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Itulah otak yang sempurna.
851
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Jika otak tersebut berhasil diciptakan,
maka lahirlah...
852
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
Robot Terhebat di Muka Bumi.
853
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya