1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hei, kau. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Ya? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Jangan berdiri terus di situ, istirahatlah sejenak. 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Tak bisa, saya sedang bertugas. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Tugas utama saya melindungi Profesor. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Tak akan ada yang menyerangku. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Apalagi di hari Minggu yang tenang ini. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Tapi jika sesuatu menimpa Profesor Ochanomizu... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Jangan berlebihan hanya karena mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora lain 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 kebetulan menjadi korban. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Aku tak paham untuk apa mengincar nyawaku. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Aku tak bisa menikmati momen liburan yang jarang ini 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 jika dijaga seketat ini. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Maaf, Profesor. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Hei, jangan begitu. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Kau tak perlu minta maaf. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Siapa namamu? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Ya! PPB49881327! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Maksudku bukan nomor registrasimu. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Kau punya nama, 'kan? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Ya. Yujiro. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro? Nama yang mendatangkan kesuksesan. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Ya? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Mungkin kelak kau jadi kepala reskrim. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 Bahaya, Profesor Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Ini... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Robot anjing. Dibuang seseorang, ya? 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Tolong mundur. Bisa jadi itu bom. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Pasti aman. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Tampaknya bukan bom. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Sepertinya kondisinya parah. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Ayo bawa dia ke rumahku, Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLISI MODE PATROLI 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Maaf, 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 robot anjing itu akan diapakan? 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Diperbaiki. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Diperbaiki? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Aku ini Menteri Sains, 'kan? 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Bertahanlah. Kau akan segera pulih. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Kerusakan aktuatormu cukup parah, 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 tapi masalahnya di sirkuit otak komputermu. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Ini Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Profesor. Maaf mengganggu hari liburnya. 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Lagi-lagi Kementerian Pertahanan. 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Maaf menghubungi terus-menerus, 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 tapi ini harus dibahas di rapat komite pekan depan. 47 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Soal pengiriman pasukan ke Kerajaan Persia, 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 kami butuh izin Anda untuk menambah pasukan robot... 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Berapa kali pun diminta, keputusanku tetap sama! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Tapi... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Tak boleh jatuh korban lagi! Manusia maupun robot! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Tapi Thracia Serikat tak mau tahu! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Aku tidak peduli! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 Ilmuwan menciptakan robot bukan untuk dijadikan senjata! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Dasar... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Dasar kepala batu! 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Kakek kenapa? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Ternyata Takashi. Lama tak mengobrol. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Kalau Kakek sibuk, nanti saja. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Tidak sibuk, kok. Kau butuh apa? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Tadi ada tornado di lepas pantai... 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Tapi sekarang aku bermain dengan Bobby. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Apa kalian berdua akur? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Tentu saja! Kakek memberiku Bobby dua tahun lalu 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 dan sekarang banyak robot model baru, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 tapi Bobby jauh lebih keren! 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Ia sering bermain denganku! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Begitu, ya? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Kakek sedang apa? 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Memperbaiki robot anjing, 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 ia jauh lebih tua dari Bobby. 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Lebih tua? Masih bisa diperbaiki? 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Bisa. 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Aku yakin Kakek bisa memperbaiki apa pun. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Ya, tentu saja. 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Nanti telepon lagi, ya! 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ya. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Baiklah... 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Aku mencari pendorong KD-8083 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 dan perute RSC-2969. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Itu semua tipe lama. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Aku sudah cari di berbagai tempat, tapi nihil. 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Sepertinya dua suku cadang itu sudah tak diproduksi. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Di Nakamine Trading masih ada stok? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Tidak ada. Tipenya lama sekali. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Begitu rupanya. 87 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Standar spesifikasinya dirombak total empat tahun lalu. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Bagaimana sebaiknya? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Ya sudah. Terima kasih. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Yang mengubah standar spesifikasinya adalah kami para ilmuwan. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Akan kuusahakan semampuku... 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Maafkan aku. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Kukira aku bisa menolongmu. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Kau sudah berusaha bertahan, ya. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Aku paham. Pemilikmu merawatmu dengan penuh kasih, ya? 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Makanya kau bisa bertahan selama ini. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Kau pasti sangat disayang. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Apa kau 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 masih ingin bermain denganku? 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Sudahlah. 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Sudah cukup. 102 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Kenapa pagi-pagi begini ada tamu? 103 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Maaf... 104 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Oh, ternyata Yujiro. 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Sayangnya, anjing robot itu... 106 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Ada yang mengaku sebagai pemilik robot anjing itu. 107 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Akan saya cek identitas dan geledah... 108 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Tidak perlu. Suruh dia masuk. 109 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Tapi... 110 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Tak apa. 111 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Terima kasih sudah berusaha. 112 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Maaf, aku tak bisa banyak membantu. 113 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Jangan begitu. 114 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Aku mencarinya melalui GPS-nya, 115 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 tapi tak kusangka dia dirawat Profesor Ochanomizu. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Silakan minum tehnya. 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Tidak perlu, aku... 118 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Kau juga robot? 119 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Apa kau bersedih? 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Apa? 121 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Saat robot anjing ini mati, apakah kau bersedih? 122 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Saat perang itu pun, apa kau juga bersedih? 123 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Siapa kau? 124 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Aku? 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Namaku adalah Goji. 126 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 127 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Yang menciptakan tentara robot untuk Kerajaan Persia? 128 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Nyawamu kini di tanganku. 129 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Tolong panggil Atom. 130 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Aku ingin dia bertarung. 131 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Kau kira aku akan memanggil Atom karena takut mati? 132 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Tak kubiarkan kau memaksa Atom bertarung! 133 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Bukan memanggil Atom ke sini. - Apa? 134 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 Suruh Atom ke tempat tornado muncul di Jepang. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Ibu! 136 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Besar sekali. 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Di tempat cucumu berada. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Percuma mengancamku! 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 Pokoknya, tak kubiarkan Atom bertempur melawan robot lain! 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Kau mengaku sebagai Goji. 141 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Berarti ilmuwan genius Kerajaan Persia adalah robot? 142 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Entah aku genius atau tidak, 143 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 tapi aku bisa menciptakan robot yang hasilkan tornado. 144 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 145 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Robot yang sungguh mematikan. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robot takkan membunuh manusia. 147 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Kenapa? 148 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 Karena begitulah programnya. 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 Sesuai dengan Pasal 13 Hukum Robot, 150 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 kami mengembangkan sistem keamanan berlapis. 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 Potensi membunuh sekecil apa pun harus dicegah. 152 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Luar biasa. Profesor Ochanomizu, kau memang ilmuwan hebat. 153 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Kau mengembangkan begitu banyak robot canggih. 154 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Kini robot makin menyerupai manusia. 155 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Menurutmu apa akibatnya jika robot makin menyerupai manusia? 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Tetap saja, robot tak akan membunuh manusia! 157 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Apa istilah bahasa Jepangnya, ya? 158 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, kodrat baik manusia, atau gizen, munafik? 159 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Perlukah kita uji hipotesismu sekarang? 160 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Bisakah aku membunuhmu? 161 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Siapa kau sebenarnya? 162 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 163 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 Perang Asia Tengah ke-39 pecah karena rumor tentangmu. 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Kabarnya, kau pencipta tentara robot di Kerajaan Persia 165 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 dan robot yang dijadikan senjata pemusnah massal. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Kata siapa? 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 Thracia Serikat. 168 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Apa semua perkataan Thracia selalu benar? 169 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Justru karena itu tim pencari fakta dibentuk. 170 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Apa yang kalian temukan? 171 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Nihil. 172 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Yang kami temukan hanyalah tumpukan kerangka robot. 173 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Padahal pencarian nihil, tapi Persia tetap dibumihanguskan. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Kau ingin balas dendam? 175 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Kau ingin membalas mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora? 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Itukah alasanmu ingin menghancurkan Atom 177 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 dan robot-robot tercanggih di dunia? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Lihat, kau sendiri mengakuinya. 179 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Robot bisa berkeinginan balas dendam. 180 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Kakek. 181 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Ini aneh. Memang ada tornado yang diam di tempat, ya? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Mata Bobby juga dari tadi menyala. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Pilihanmu cuma memanggil Atom. 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Ikuti saja arahan Bobby, Takashi. 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Nanti Kakek telepon lagi. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Akhirnya datang. 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Polisi. 188 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Kau merusak Yujiro yang berjaga di luar, 'kan? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Regu B, lewat belakang! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Polisi akan diutus jika transmisi sinyalnya putus. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Regu C, lewat bawah beranda! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Profesor Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 sejak tadi kau mengulur waktu? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Regu A sudah mengamankan pintu masuk. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Profesor! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Atom! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Tunggu! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Tunggu... - Biarkan, Atom! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Tembak! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Kejar! Jangan sampai lolos! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Profesor baik-baik saja? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Yang lebih penting, kenapa kau kemari? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Aku menangkap sinyal tanda bahaya dari anjingnya Takashi, Bobby. 204 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Waktu menghubungi polisi, aku diberi tahu ada insiden di sini. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Begitu rupanya. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Syukurlah. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Karena itu kau kemari... 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 "Syukurlah"? Apa maksud Profesor? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 Bukan apa-apa. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Kenapa dengan Bobby? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Sial! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Ketemu! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Kecoak? 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Kecoaknya membawa sesuatu... 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Hei, lihat ini. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Otak komputernya tidak ada! 217 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 Uran ke mana? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Dia pergi setelah ada tanda bahaya dari Bobby. 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Sudah kucegah, tapi dia tetap ke rumah Takashi. 220 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Cepat berlindung di basemen! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Kakek sudah menyuruhmu, 'kan? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Ya. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Aku tahu, Bobby. 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Apa yang terjadi, Profesor? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Apa yang terjadi di rumah Takashi? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Buka matamu, Fatima! 230 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Anak-anak di mana? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Pluto di mana? 237 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Transmisinya terputus. 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Sistemnya terlalu terbebani. 239 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Bagus. 240 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Semua sudah dikuasai 241 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 oleh kebencian. 242 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Aduh... 243 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Ibu! Bangun! Ibu! 244 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Jangan mati, Bu! 245 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Bagaimana ini, Bobby? 246 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Kita bawa ke basemen! 247 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Ibu baik-baik saja? Ibu! 248 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 249 00:16:56,265 --> 00:16:57,349 Ada orang? 250 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 251 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Syukurlah kau selamat. Takashi dan ibunya di mana? 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Jangan khawatir. 253 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Sekarang sudah tenang. 254 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Kita seperti di pusat badai. 255 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi di basemen? 256 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Ada apa? 258 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Ada info dari polisi setempat? 259 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Mereka sulit dihubungi! Sinyalnya lemah! 260 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Jangan khawatir. 261 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Kami akan berusaha melindungi putri... 262 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Hubungi Europol! 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Apa? - Aku tahu pelakunya. 264 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Pelaku yang mengincar robot-robot tercanggih di dunia 265 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 dan mantan Tim Pencari Fakta. 266 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Pelakunya Goji! 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 Di Perang Asia Tengah ke-39, 269 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 dia menciptakan tentara robot untuk Kerajaan Persia. 270 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Dr. Goji! 271 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Penanggung jawab kasus dari Europol adalah Gesicht. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Cepat sambungkan aku dengan Detektif Gesicht! 274 00:18:08,545 --> 00:18:10,047 Biar aku bicara langsung. 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Cepat. Kita harus bergegas... 276 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom sudah menuju ke sana! 277 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 278 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Kak Atom? 279 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Aku menuju... ke sana... 280 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Kakak! 281 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Sinyal Kakak terlalu lemah! 282 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Aku hampir... sampai... 283 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Kakak... 284 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... ada apa... 285 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Apa itu barusan? 286 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Harganya 500 ZEUS saja. 287 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Tn. Gesicht? 288 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Kakak! 289 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Ada apa, Uran? 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...ngan ke sini... 291 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Apa? Ada apa, Uran? 292 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Jangan! Jangan ke sini! 293 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, aku ke sana! 294 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Jangan... 295 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Jangan kemari! 296 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Lari, Uran! 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Kakak! 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Bawa Bobby ke basemen! 299 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Tapi Kakak... - Cepat! 300 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Apa? 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Kakak, apa itu? 302 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Menjauhlah, Uran! 303 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Kakak! 304 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Kakak... 305 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Kakak! 306 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Kakak! 307 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Kak Atom 308 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 mati? 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Ada apa, Gesicht? 310 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Kau mimpi buruk lagi? 311 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Ya... 312 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Aku tak apa, Helena. 313 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Jangan khawatir. 314 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Tapi... 315 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Ini berbeda dari mimpi biasanya. 316 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Besok pagi coba hubungi Profesor Hoffman. 317 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Ya, maaf membuatmu cemas. 318 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Kau belum tidur? 319 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Besok kita berangkat liburan, 'kan? 320 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Ada beberapa gambar yang harus kuselesaikan. 321 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Begitu. 322 00:21:29,997 --> 00:21:31,290 Pasti merepotkan, ya. 323 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Mau kutemani sebentar? 324 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Kenapa? 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,839 Bukan apa-apa. 326 00:21:39,339 --> 00:21:40,841 Aku sudah baik-baik saja. 327 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Sialan! 328 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Tanganku gemetar. 329 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Padahal dia cuma robot! 330 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Sialan. 331 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Saya sudah membuntutinya. Tidak diragukan lagi. 332 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf mencoba membunuh Gesicht. 333 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Gawat juga. Jangan sampai Gesicht mati sekarang. 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Harus opini publik yang mematikan Gesicht. 335 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Anda benar. 336 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 Singkirkan Adolf. 337 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Maaf, Profesor Hoffman. 338 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Padahal kau sibuk. 339 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Tak apa. 340 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Jadi, bagaimana mimpimu tadi malam? 341 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Ya. Kali ini berbeda dari biasanya. 342 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Mimpi baru, ya? 343 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Tentang apa? 344 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Aku agak takut mengingatnya, 345 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 jadi kutaruh di folder sampah dan belum kubuka. 346 00:22:50,202 --> 00:22:52,329 Lebih baik jangan dibuka. 347 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Begitu? 348 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Mungkin itu virus. 349 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Selain itu... 350 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Profesor? 351 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Oh, tidak... 352 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Saat mengingat hal yang tidak menyenangkan, 353 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 manusia juga memendamnya ke sudut hati. 354 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Jangan terlalu dipikirkan. 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Boleh tanya satu hal lagi, Profesor? 356 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Ada manusia yang terus memantauku. 357 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Memantau? 358 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Saat aku naik mobil atau di rumah. 359 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Semacam penguntit? 360 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Entahlah. 361 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Sebagai seorang detektif, 362 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 pasti ada saja orang yang terobsesi denganmu. 363 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Tapi aku yakin kau tak akan dibuntuti sampai ke Jepang. 364 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Malam ini berangkat, 'kan? 365 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Ya. 366 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Santailah dan nikmati liburanmu. 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Jika dia masih mengganggumu setelah pulang, 368 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 nanti kita bahas lagi. 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Sampai jumpa. 370 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Nanti ceritakan soal liburanmu, ya? 371 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 Misalnya soal sains dan teknologi di Jepang. 372 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Direktur, itu tak menjawab! 373 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Apa memori Detektif Gesicht pernah diutak-atik? 374 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 Kami berinvestasi besar-besaran pada Gesicht. Paham? 375 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Tugasmu hanya mengurus pemeliharaan rutinnya. 376 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Itu saja. 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Harus hari ini... 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Harus kueksekusi hari ini. 379 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Sebelum dia berangkat. 380 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Pindah ke Rute 82. 381 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Ke makam kakakku. 382 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Kakak, 383 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 beri aku kekuatan. 384 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Kuatkan aku yang pengecut ini. 385 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Apa... 386 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...penumpang, silakan ke Gerbang 68. 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Bagaimana kondisimu? 388 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Apa? Oh. Sudah membaik. 389 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Begitu? Syukurlah. 390 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Lama tidak berlibur. Mari kita bersantai. 391 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Ya. 392 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Ada apa? 393 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Maaf. Telepon darurat. 394 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Ya, ini Gesicht. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Apa, kasus pengeboman? 396 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Berita terkini. 397 00:26:01,643 --> 00:26:02,727 TEWASNYA ATOM YANG MENDUNIA 398 00:26:02,811 --> 00:26:04,104 Menurut UPB Network, 399 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 sekitar pukul 02.00 CET tadi malam... 400 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Peledak apa yang dipakai? - Sayang... 401 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 402 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Tunggu sebentar. 403 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Ada apa? - Lihat beritanya... 404 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...robot yang mendunia, Atom, dipastikan meninggal dunia. 405 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom 406 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 mati? 407 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...sekitar pukul 02.00 CET tadi malam, 408 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 atau pukul 10.00 waktu sekitar... 409 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Sayang? 410 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Diakah... 411 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 Diakah pelakunya? 412 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 413 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Rupanya dia masih hidup... 414 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Mimpi kemarin malam! 415 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 Itu saat kematian Atom! 416 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Ternyata itu bukan mimpi. 417 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Buka folder sampah! 418 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Sayang... 419 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 420 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 421 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Tn. Gesicht... 422 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 Kau dan Pluto sama. 423 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Kaukah yang membunuhku? 424 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Harganya 500 ZEUS saja. 425 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 426 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 427 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Ada kecelakaan! 428 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Tolong panggil ambulans! 429 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 430 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 431 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Ayo, tak apa. 432 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Coba jalan, Tobio. 433 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio bisa jalan! 434 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Bisa jalan... 435 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Dia bisa jalan, Gesicht. 436 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Yang ada di sini hanya anak-anak! 437 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Sistem malafungsi! - Neuron AI aktif sendiri! 438 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Virus tak ditemukan! - Pindai memori dan format ulang... 439 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Kau baik-baik saja, Gesicht? 440 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Ya... 441 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Semua fungsi kembali normal. 442 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Berbaring dan istirahatlah lebih lama. 443 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, kau roboh di bandara... 444 00:28:52,021 --> 00:28:53,398 Tidak, aku harus pergi. 445 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Ke mana? 446 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Ada panggilan tugas darurat. 447 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Syukurlah kau baik-baik saja. 448 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Maaf, Helena, liburan kita batal. 449 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Tak apa-apa, Sayang. 450 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Baiklah, aku berangkat. 451 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Kau pasti sangat cemas. 452 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Dia langsung kembali bekerja setelah kejadian ini. 453 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Tidak, menurutku lebih baik dia kembali bekerja 454 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 daripada ke Jepang, tempat Atom meninggal... 455 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Aku masih tak menyangka soal Atom... 456 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Saya ulangi, Tn. Haas. 457 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Anda tak tahu kenapa ada yang mendendam? 458 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Tolong berhenti mengulang pertanyaan yang sama! 459 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Tapi mobil Anda sengaja diledakkan. 460 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Sudah jelas nyawa Anda diincar. 461 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Sudah kubilang, aku tak tahu! 462 00:29:59,422 --> 00:30:01,257 Apa hasil laporan tim forensik? 463 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Ternyata dugaan kita benar. 464 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Di antara serpihan mobilnya, ditemukan komponen MZ-390. 465 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Senapan pelontar roket yang dianggap tidak manusiawi. 466 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Apa pekerjaannya? 467 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Katanya bekerja di bidang ekspor impor. 468 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Bandar senjata ilegal? 469 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Yang lebih meresahkan adalah kerabat pria itu! 470 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Tolong jelaskan, Tn. Adolf Haas. 471 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Mohon maaf, tapi kakak Anda... 472 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Kalian tak paham Hak-Hak Sipil Blomberg? 473 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Kejahatan kerabat tersangka dilarang digunakan dalam interogasi!" 474 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Pertanyaan itu dilarang! 475 00:30:39,128 --> 00:30:41,297 Sesuai perintah, terus awasi dia. 476 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Tapi, kakak dari Adolf Haas itu... 477 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Kasus ini melibatkan senjata mematikan MZ-390. 478 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Memang ada pilihan lain? 479 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Baik. 480 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Tapi kalau begini... 481 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Dia akan dilibatkan... 482 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Jaksa tak akan tahu, begitu juga individu terkait. 483 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Tenang saja. Hanya kita yang tahu. 484 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Baiklah. Pemeriksaannya kita cukupkan. 485 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Sudah berangkat ke Jepang, ya. Sialan. 486 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Diterima pukul 20.23. 487 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Sayang, tadi malam kau juga tak pulang. Kau baik-baik saja? 488 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Aku tahu kau sibuk kerja, tapi tolong kabari aku. 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,658 Diterima pukul 12.13. 490 00:31:51,159 --> 00:31:54,078 Karena alasan tertentu, aku tak menampilkan wajahku. 491 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, ini peringatan. 492 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Nyawamu terancam. 493 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Pergerakanmu kini menjadi beban organisasi. 494 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Pemimpin ingin kau disingkirkan. 495 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Pemimpin? 496 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Aku akan disingkirkan? 497 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Jangan-jangan, bom tadi... 498 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Diterima pukul 15.45. 499 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 500 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Pemimpin! 501 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Kudengar nyawamu diincar. 502 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Pesan ini tepat setelah ledakan. Kenapa dia tahu? 503 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Hati-hati di luar sana. Sebaiknya jangan ke mana-mana. 504 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Kita ini satu persaudaraan. 505 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Di sini pun mungkin ada bom! 506 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Saya Gesicht dari Europol. 507 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 Saya ditugaskan sebagai pengawal pribadi Anda. 508 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Hebat! Lalu orang jahatnya bagaimana? 509 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Tertangkap? Tertembak roket dari lenganmu, ya? 510 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Ayah! 511 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Dia hebat, Ayah! Keren! Dia robot detektif super sungguhan! 512 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Dia juga ramah. Aku jadi suka dengan Gesicht! 513 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Selamat pagi. 514 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Mari berangkat. 515 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Baik. 516 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "Robot detektif super" apanya? 517 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Jangan cerita aneh-aneh ke putraku. 518 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Aku tak berniat begitu... 519 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Kenapa robot detektif kelas dunia sepertimu 520 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 ditugaskan melindungi orang sepertiku? 521 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Aku sekadar mengikuti perintah. 522 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 Sampai membatalkan liburanmu? 523 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Anda tahu dari mana? 524 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Aku dengar dari atasanmu. 525 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Tn. Haas, 526 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 Anda benci robot? 527 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 Maaf karena Anda jadi dilindungi robot sepertiku. 528 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Kupastikan dulu tak ada peledak. 529 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 Aman. Tak ada keanehan. 530 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Baiklah... 531 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Seluruh kantor juga sudah dicek. 532 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Aku akan ke ruang sebelah. Panggil saja jika butuh bantuan. 533 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Kakak... 534 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Andai aku punya senjata untuk menghancurkan dia! 535 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Padahal dia sedekat ini! 536 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Sialan! 537 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Aku tahu polisi mencurigaiku. 538 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Tn. Haas... 539 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Kalian curiga bisnisku kotor hingga mobilku diledakkan? 540 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Berlagak melindungi, padahal kalian sedang menyelidiki! 541 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Selidiki saja aku sepuasmu. 542 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Anda tak keberatan? 543 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Tidak. 544 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Tapi setelah itu, enyahlah dari sini. 545 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Apa tugas Anda dalam bisnis ekspor impor ini? 546 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Bisa cek sendiri, 'kan? 547 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Mengurus pengadaan sistem dan komponen komputer, ya? 548 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Anda juga ke Persia saat Perang Asia Tengah ke-39. 549 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Memang kenapa? 550 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Banyak peluang bisnis saat rekonstruksi pascaperang. 551 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Banyak perusahaan yang turut memanfaatkannya. 552 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Tapi cuma sedikit yang bisa mengurus proyek rahasia Kelas A. 553 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Kami dipercaya karena rekam jejak yang baik. 554 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Nyalakan TV. 555 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Di Canberra, Australia, jasad ahli robotika ternama, 556 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 Ronald Newton-Howard, telah ditemukan. 557 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Dr. Howard dikenal sebagai Bapak Energi Foton... 558 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Hei, ada insiden besar. 559 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...senjata pembunuh dipasang di kepalanya bagai tanduk... 560 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Hei, soal tanduk lagi! 561 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Tadi aku sudah menerima laporannya. 562 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Bukankah Dr. Howard ilmuwan pencipta Epsilon? 563 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Kau tak ke sana? 564 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Ilmuwan yang menciptakan temanmu dibunuh. 565 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Tugasku di sini. 566 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Apakah Epsilon akan sedih? 567 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 Dia pasti bersedih. 568 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Bersedih? 569 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Robot bisa sedih? 570 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Lalu kenapa kau tak menjenguknya? 571 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Sana pergi, hibur dia sebagai sesama robot. 572 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Tugasku di sini. 573 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Sudah jelas pelakunya sama seperti kasus lain! 574 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Kau agen penanggung jawab kasus ini, 'kan? 575 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Sejak itu, banyak kejahatan tiruan. 576 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Belum ada bukti pasti bahwa pelakunya sama. 577 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Akan kutunjukkan informasi menarik. 578 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Tim Pencari Fakta Bora disebut-sebut di TV. 579 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Kau tahu Penjara Kara-Tepa, 'kan? 580 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Ya. 581 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Penjara di Persia yang dioperasikan oleh Thracia Serikat. 582 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Perusahaanku dikontrak untuk memasang seluruh sistem di sana. 583 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Tapi ada satu masalah. 584 00:38:05,700 --> 00:38:07,493 Ada yang berusaha menghapus 585 00:38:07,576 --> 00:38:11,664 rekaman CCTV di sel isolasi, jadi kami diminta memperbaiki. 586 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Kami kira itu mudah, 587 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 ternyata masalahnya cukup serius. 588 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Akhirnya sebagian diska kerasnya terpaksa diganti. 589 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Ini salah satunya. 590 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Kau tidak tertarik? 591 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Aku tertarik. 592 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Apa itu? Suara manusia? 593 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Biar kuperjelas videonya. 594 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 595 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 596 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Rekaman ini... 597 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Bagaimana? 598 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Dia mengulang-ulang nama orang, 'kan? 599 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Dia mengulang nama korban pembunuhan seakan merapal kutukan. 600 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Mungkin bisa kuperjelas dengan fungsi penstabil citraku. 601 00:38:57,126 --> 00:38:58,377 Sudah kubilang, 'kan? 602 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Seharusnya kau tak di sini melindungiku. 603 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Tn. Haas, 604 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 Anda tahu Penjara Kara-Tepa tempat macam apa, 'kan? 605 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Penjara untuk penjahat perang, 'kan? 606 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Benar. 607 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Bahkan penjahat paling berbahaya. 608 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bagus, sudah makin jelas. 609 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 610 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Bukankah ini... 611 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 612 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Tn. Haas! Kenapa menyembunyikan informasi sepenting ini? 613 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Itu cuma video tahanan sinting, 'kan? 614 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Selebihnya aku tak tahu! 615 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Masa Anda tak mengenalnya? - Apa? 616 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Dia pemimpin tertinggi Kerajaan Persia yang dulu, 617 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius XIV! 618 00:39:46,509 --> 00:39:49,011 Dia terlihat berbeda karena lama ditahan... 619 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 620 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 621 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Sebentar! 622 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Profesor Hoffman dalam bahaya! 623 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Laboratoriumku! 624 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Kau Epsilon! 625 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Profesor Hoffman, kau diincar. 626 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Kita harus menjauh. 627 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Bukankah kau robot pencinta damai? 628 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Caramu kasar juga. 629 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 Penciptaku baru dibunuh. 630 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 Rasanya emosiku tak terkendali. 631 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Bagaimana? 632 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Profesor Hoffman bisa dihubungi? 633 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Belum, 634 00:40:53,117 --> 00:40:54,910 aku tak tahu beliau di mana. 635 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Kuminta kepolisian bergerak. 636 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Kenapa kau tak ke sana sendiri? 637 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Bukankah dia penciptamu? 638 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Data yang Anda punya lebih meresahkan. 639 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Bisa jadi Darius XIV terlibat dalam kasus ini. 640 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Data ini harus diserahkan sebagai barang bukti penting. 641 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Tapi... 642 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Ini bisa saja berhubungan dengan upaya pembunuhan Anda. 643 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Bukan begitu? 644 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Tiarap! 645 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 Bom Pintar Foto-Termal... 646 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 {\an8}Aku pernah melihatnya. 647 00:41:51,592 --> 00:41:55,304 {\an8}Saat Perang Asia Tengah, bom itu bisa meleburkan orang... 648 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Dari mana serangannya? 649 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Tolong aku! Akan kuceritakan semuanya! 650 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Aku akan buka mulut! Masukkan aku ke program perlindungan saksi! 651 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 Aku... Aku anggota organisasi antirobot! 652 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 Merekalah yang mengincar nyawaku. 653 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 Aku dikira pengkhianat. 654 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Organisasi antirobot... 655 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Ingat robot hakim yang tewas akibat ledakan di Berlin? 656 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Itu ulah organisasi kami. 657 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Kenapa kini nyawa Anda diincar? 658 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Akan kuceritakan semua. 659 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Masukkan aku ke program perlindungan saksi! 660 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 Kalau tidak bergegas, istri dan putraku akan dibunuh! 661 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Tenang, Tn. Haas. 662 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Sepertinya Anda berkata jujur. 663 00:42:44,436 --> 00:42:45,813 Akan kuurus secepatnya. 664 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Kami juga akan menjaga keluarga Anda. Tolong jangan khawatir. 665 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Sebaiknya kita segera evakuasi. 666 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas dilindungi oleh Gesicht. 667 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironis sekali, bukan? 668 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Tapi cepat atau lambat, 669 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf pasti akan membocorkan informasi tentang organisasi kita. 670 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Pakai ini. 671 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Apa itu? 672 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Pelontar misil seperti punya Adolf. 673 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Binasalah mesin dan pengkhianat. 674 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Rumah persembunyiannya sudah dekat. 675 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Anda aman di sana. 676 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 Istriku dan Hans bagaimana? 677 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Sudah kami amankan. Mereka dalam perjalanan kemari. 678 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Kalau Profesor Hoffman? 679 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Keberadaannya belum terlacak. 680 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Sebenarnya bahaya membawa terbang manusia sejauh ini. 681 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Silakan minum, Profesor. 682 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Terima kasih. 683 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Aku membawanya sejauh ini demi keselamatannya. 684 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Karena kau tak mau bertarung, kau titipkan padaku, begitu? 685 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Tidak apa. Justru ini yang kubutuhkan. 686 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Dengan umpan sebanyak ini, musuh pasti terpancing. 687 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Robot yang terus-menerus kabur sepertimu tak bisa diandalkan, 688 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 padahal penciptamu sudah dibunuh. 689 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Profesor Hoffman, ada yang ingin kutanyakan. 690 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Tentang pertemuan rahasia antara tiga ilmuwan di Kimberley. 691 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 692 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Tujuh tahun lalu, 693 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 kau bertemu Dr. Ronald Newton-Howard di sana. 694 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Ya. 695 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Dari dulu aku memang ingin bertemu penemu Energi Foton, Dr. Howard. 696 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Ada satu ilmuwan lain di pertemuan itu, 'kan? 697 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Ya. 698 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 Ilmuwan Jepang yang menciptakan otak komputer tercanggih, 699 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Dr. Tenma. 700 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Apa tujuan pertemuan itu? 701 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Untuk berbagi hasil riset. 702 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Berbagi? 703 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Kami berharap menciptakan robot 704 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 yang bisa mengakhiri perang dan menyelamatkan Bumi. 705 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Penemu Zeronium, Profesor Hoffman. 706 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 Penemu Energi Foton, Dr. Howard. 707 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 Dan Dr. Tenma, pakar otak komputer, berkumpul. 708 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Apa hasil pertemuan itu? 709 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 Aku dan Dr. Newton-Howard 710 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 membuka semua data riset kami. 711 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 Semua datanya. 712 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 Namun... 713 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Namun? 714 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Hanya Dr. Tenma yang tak mengungkap risetnya. 715 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 Ini yang dia katakan... 716 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Otak komputer sempurna... 717 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Otak komputer sempurna itu mampu menderita, membenci, dan berbuat salah. 718 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Tanpa membeberkan hasil risetnya, 719 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 dia bisa memahami riset kami dalam sekejap. 720 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 Dan dia langsung pergi? 721 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Tidak sesederhana itu! 722 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Penelitian kami rumit dan tak semudah itu dicerna. 723 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Tapi dia bisa memahaminya dalam sekejap. 724 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Manusia menjuluki orang sepertinya "genius". 725 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Bahkan, bisa dikatakan dialah orang dengan otak sempurna... 726 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Sebelum pergi, ini yang dia katakan. 727 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Ini peringatan untuk kalian. 728 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Berhati-hatilah. 729 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Jangan buat robot makin menyerupai manusia. 730 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Atau petaka akan datang. 731 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Meski sepertinya sudah terlambat. 732 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 Di mana dia sekarang? 733 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Dr. Tenma sang pencipta Atom, ada di mana? 734 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Tolong sambungkan aku. 735 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Dengan siapa? 736 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Dr. Tenma. 737 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 738 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Aku ditunjuk sebagai penggantimu di Kementerian Sains. 739 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Namaku Ochanomizu. 740 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 Sangat disayangkan pencipta otak komputer tercanggih 741 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 mundur dari Kementerian Sains. 742 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 Otak komputer itu 743 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 bukan benda ciptaan. 744 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Itu bisa berkembang. 745 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Kesedihan mendalam, rasa frustrasi... 746 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Emosi-emosi itu mampu mengembangkan otak komputer. 747 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Menurut Pasal 13 Hukum Robot, 748 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 semua robot harus dilengkapi kendali untuk menekan emosi mereka. 749 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Padahal, itu justru menghambat perkembangan otak komputer. 750 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Kenyataannya, Atom yang kau ciptakan adalah mahakarya gemilang. 751 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 752 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Mahakarya? 753 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom itu... 754 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 sebuah kegagalan. 755 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 756 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Kontak yang ingin Anda hubungi tidak terdaftar. 757 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Kontak yang ingin Anda hubungi tidak terdaftar. 758 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma mundur dari panggung keilmuan 759 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 dan menghilang ke dunia hitam. 760 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Saat mengundangnya ke pertemuan di Kimberley, 761 00:48:43,295 --> 00:48:46,131 kami cuma bisa menghubunginya lewat internet, 762 00:48:46,214 --> 00:48:48,008 meski mungkin tidak direspons. 763 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Kalau diingat-ingat, aku kaget dia datang ke pertemuan itu. 764 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Tapi setelah itu, dia menghilang. 765 00:48:57,559 --> 00:48:59,811 Apa dia datang hanya untuk memperingatkan kalian? 766 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Jangan buat robot makin menyerupai manusia. 767 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Atau petaka akan datang." 768 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Apa mungkin dia berhasil? 769 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Apa menurutmu Dr. Tenma berhasil menciptakan robot idealnya? 770 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Kurasa begitu. 771 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Detektif Lieman, ada kabar bahwa Profesor Hoffman selamat. 772 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Ya. 773 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Baru saja Hercules mengabariku. 774 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Ya. 775 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Syukurlah Profesor selamat. 776 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Sungguh. 777 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Lalu bagaimana hasil analisis video dari Tn. Haas? 778 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hei, aku juga ingin dengar! 779 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Tidak salah lagi. 780 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 Itu rekaman Darius XIV di Penjara Kara-Tepa. 781 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Kata-kata yang terus dia ulangi 782 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 adalah nama anggota Tim Pencari Fakta Bora. 783 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Tiga nama yang dia sebut tewas dibunuh. 784 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Tapi tak bisa dipastikan apa ini perintah pembunuhan. 785 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Memang Darius XIV punya dendam terhadap anggota Tim Pencari Fakta Bora? 786 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Ya. 787 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Apalagi, Persia menjadi medan perang setelah Tim Pencari Fakta pergi. 788 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Tapi tak ditemukan adanya robot pemusnah massal di Persia, 'kan? 789 00:50:26,106 --> 00:50:28,817 Pencariannya nihil, tapi Persia tetap diserang? 790 00:50:28,900 --> 00:50:31,236 Pasti karena itu Darius mendendam. 791 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 Tak bisa dibilang nihil. 792 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 Ini informasi rahasia. 793 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 Di daftar temuan Tim Pencari Fakta, 794 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 ada cip khusus untuk merancang otak komputer mutakhir. 795 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 Tetap saja, 796 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 itu bukan bukti kuat Persia menciptakan robot pemusnah. 797 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Apa nama model cip itu? 798 00:50:52,507 --> 00:50:53,425 Sebentar... 799 00:50:54,259 --> 00:50:55,594 Namanya cip Tenma. 800 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 Cip Tenma. 801 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 Omong-omong, Tn. Haas. 802 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Ya? 803 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Kami masih selidiki organisasi antirobot yang mengincar Anda, 804 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 tapi mungkin bukan hanya mereka yang ingin membunuh Anda. 805 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Apalagi, Anda punya data berbahaya ini. 806 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Kami butuh keterangan Anda lagi. 807 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Tapi sekarang, tolong ke rumah persembunyian bersama Gesicht. 808 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Istri dan putraku bagaimana? 809 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Mereka dalam perlindungan kami. Jangan khawatir. 810 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Tolong, ya, Gesicht. 811 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Baik. 812 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Ada apa? 813 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Aku mual... 814 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Mari kita beristirahat. 815 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Akan kupastikan toilet aman... 816 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Tak ada tanda senjata. 817 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Di dalam hanya ada robot pembersih tanpa otak komputer. 818 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Ada orangnya. 819 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Kubilang, ada orangnya! 820 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Apa-apaan ini? 821 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Rupanya robot pembersih. 822 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Ada pesan untukmu. 823 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Apa? 824 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Jika ingin keluargamu selamat, 825 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 bunuh Gesicht. 826 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Kuulangi. Jika ingin keluargamu selamat, 827 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 bunuh Gesicht. 828 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Tn. Haas! 829 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Tn. Haas! 830 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Hentikan, Tn. Haas! 831 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 Hentikan! 832 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Kelihatan juga. 833 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Akhirnya, terbongkar juga kedokmu. 834 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 Apa waktu itu sorot matamu juga begitu? 835 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Waktu itu? 836 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Begitukah tampangmu saat melakukannya? 837 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Apa maksudnya? 838 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 Kaulah robot 839 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 yang membunuh kakakku! 840 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Dia bukan kegagalan! 841 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom adalah mahakarya, teknologi tercanggih ciptaan manusia! 842 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Profesor Ochanomizu. 843 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Kau tak paham sedikit pun soal otak komputer. 844 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Rasa frustrasi, kebencian mendalam... 845 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Gelora kebencian yang mendorong seseorang membunuh... 846 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Semua itu membantu otak komputer berkembang. 847 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Kau keliru. 848 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, kau keliru! 849 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Otak yang bisa salah... 850 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Itulah otak yang sempurna. 851 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Jika otak tersebut berhasil diciptakan, maka lahirlah... 852 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 Robot Terhebat di Muka Bumi. 853 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya