1 00:00:38,872 --> 00:00:41,458 PLUTO 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,137 Euh, dites,... 3 00:00:54,220 --> 00:00:55,305 Oui, m'sieur? 4 00:00:55,388 --> 00:00:57,182 Faites donc une pause, ça fait plusieurs heures que vous restez planté là 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 sans bouger. 6 00:00:59,809 --> 00:01:02,395 {\an8}Je suis chargé de votre protection, c'est une mission de la plus haute importance, 7 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 {\an8}je ne dois pas relâcher ma vigilance. 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,525 Détendez-vous, il ne m'arrivera rien aujourd'hui. 9 00:01:08,109 --> 00:01:10,987 A part le chant des oiseaux, il n'y a pas le moindre bruit. 10 00:01:11,071 --> 00:01:13,198 {\an8}Un agresseur peut surgir à tout moment! Je me méfie du fameux " calme avant la 11 00:01:13,281 --> 00:01:15,408 {\an8}tempête". 12 00:01:16,034 --> 00:01:18,495 Voyons, ce n'est pas parce que quelques membres de la commission Bora se sont 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,206 faits agresser, qu'il faut entrer dans la psychose. 14 00:01:21,289 --> 00:01:22,791 Il ne va rien m'arriver, détendez-vous. 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,960 Et puis, entre-nous, je n'ai pas d'ennemis, je ne vois pas pourquoi on 16 00:01:26,044 --> 00:01:28,004 voudrait s'en prendre à moi. 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Autre point non négligeable, je n'arrive pas à profiter pleinement de cette belle 18 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 journée avec vous planté là, à côté de moi, prêt à dégainer! 19 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 Désolé professeur, veuillez m'excuser. 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 Non, vous ne faites que votre travail. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,726 Ce n'est rien, vous n'avez pas à me présenter d'excuses pour ça. 22 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Dites-moi, 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,483 Est-ce que vous avez un nom? 24 00:01:48,566 --> 00:01:49,442 {\an8}Oui, 25 00:01:49,526 --> 00:01:53,321 {\an8}PPB Quarante-neuf, Quatre-vingt-huit, Treize, Vingt-sept! 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,615 {\an8}Je ne vous ai pas demandé votre matricule. 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Vous avez bien un vrai nom. 28 00:01:58,952 --> 00:01:59,869 Quel est- il? 29 00:02:00,578 --> 00:02:02,789 Je m'appelle Yujiro, monsieur. 30 00:02:02,872 --> 00:02:04,332 Ah, bah voilà... 31 00:02:04,415 --> 00:02:06,876 Yujiro, quel joli prénom, il signifie la réussite. 32 00:02:06,960 --> 00:02:07,877 Je l'ignorais. 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 Qui sait, je m'adresse peut-être à un futur commissaire. 34 00:02:17,428 --> 00:02:19,848 {\an8}Professeur Ochanomizu, attendez, ce n'est pas prudent! 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,061 Venez voir... 36 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Un chien robot, il a été jeté là comme un vulgaire déchet. 37 00:02:31,943 --> 00:02:34,237 Professeur, éloignez-vous, c'est peut-être une bombe! 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,242 Il m'a l'air inoffensif. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,287 Effectivement, je ne détecte aucun explosif. 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,041 Mon pauvre toutou, t'es en piteux état. 41 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 Je vais le ramener chez moi. 42 00:02:49,544 --> 00:02:50,461 Allons-y, Yujiro. 43 00:02:52,505 --> 00:02:53,673 Professeur, 44 00:02:53,756 --> 00:02:56,968 Puis-je me permettre de vous demander ce que vous comptez en faire? 45 00:02:57,051 --> 00:02:58,803 {\an8}Le réparer, quelle question. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,263 {\an8}Vous pensez que c'est possible? 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,975 Je m'y connais un peu. Je ne suis pas ministre des sciences par accident. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 Tiens bon mon petit bonhomme. Je ne devrais plus en avoir pour longtemps. 49 00:03:17,822 --> 00:03:20,366 T'es plus mal en point que je ne l'avais imaginé. 50 00:03:20,450 --> 00:03:23,077 Ce qui m'inquiète le plus, ce sont les circuits de ton cerveau. 51 00:03:30,251 --> 00:03:31,419 Bonjour monsieur. 52 00:03:31,502 --> 00:03:34,672 Bonjour Professeur Ochanomizu, désolé de vous déranger un dimanche. 53 00:03:34,756 --> 00:03:36,925 Que me veut encore le ministère de la défense? 54 00:03:37,008 --> 00:03:39,719 Je suis sincèrement désolé de me montrer aussi insistant. 55 00:03:39,802 --> 00:03:42,597 Seulement, vous comprendrez qu'il y a urgence, nous avons besoin d'une réponse 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,475 de votre part. La réunion avec le comité a lieu début de semaine prochaine. Nous 57 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 souhaitons envoyer plus de troupes sur le territoire Perse mais sans votre accord, 58 00:03:48,436 --> 00:03:51,314 cela ne sera pas possible 59 00:03:51,397 --> 00:03:54,692 Ma réponse, vous la connaissez déjà, pas question que je revienne dessus. 60 00:03:54,776 --> 00:03:55,735 Mais, monsieur... 61 00:03:55,818 --> 00:03:57,528 Qu'il s'agisse du sang des hommes ou des robots! 62 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 Il a assez coulé comme ça! 63 00:03:59,405 --> 00:04:01,991 Mais les Etats-Unis de Thracia ont réitéré leur demande! 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Ça c'est votre problème, pas le mien! 65 00:04:03,868 --> 00:04:05,495 Le ministère des sciences ne met pas en service des robots pour en faire des 66 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 armes! 67 00:04:08,873 --> 00:04:10,124 Le monde devient fou... 68 00:04:13,336 --> 00:04:14,879 Inutile d'insister! C'est non! 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Papi, pourquoi t'es en colère? 70 00:04:18,049 --> 00:04:20,551 Oh, mon petit Takashi, quelle bonne surprise. 71 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 Ça faisait longtemps. 72 00:04:21,719 --> 00:04:24,055 Je peux te rappeler plus tard si tu es trop occupé. 73 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 Non, tu ne me déranges jamais. 74 00:04:26,015 --> 00:04:27,433 Tu as l'air inquiet, qu'y a-t-il? 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,396 Je dois rester à la maison, parce qu'il y a une tornade qui approche. 76 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 Heureusement que Bobby est là pour jouer avec moi. 77 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 Ce gros toutou est devenu ton ami! 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Le meilleur de tous! 79 00:04:39,362 --> 00:04:41,948 Ça fait déjà deux ans que tu me l'as offert. 80 00:04:42,031 --> 00:04:44,659 Je sais que c'est un ancien modèle de robot chien, 81 00:04:44,742 --> 00:04:47,370 Mais jamais je ne l'échangerai contre un plus récent. 82 00:04:47,453 --> 00:04:49,539 Il est génial, on joue tout le temps ensemble. 83 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 C'est l'essentiel. 84 00:04:51,124 --> 00:04:53,835 Dis papi, qu'est-ce que tu faisais avant que j'appelle? 85 00:04:53,918 --> 00:04:56,045 J'étais en train de réparer un robot-chien. 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 Il s'agit d'un modèle bien plus ancien que Bobby. 87 00:04:58,631 --> 00:05:01,843 C'est qu'il doit être très très vieux, t'es sûr qu'il peut être réparé? 88 00:05:01,926 --> 00:05:03,261 Bien sûr. 89 00:05:03,344 --> 00:05:05,722 Mon Papi, t'es le meilleur, tu peux tout réparer! 90 00:05:05,805 --> 00:05:07,932 Du moins, j'essaie, j'aime relever des défis. 91 00:05:08,016 --> 00:05:09,267 Je dois raccrocher, au revoir papi. 92 00:05:09,350 --> 00:05:10,268 Au revoir. 93 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Voyons, où en étais-je? 94 00:05:17,859 --> 00:05:21,571 Bonsoir, désolé de te déranger aussi tard le soir mais j'aurais besoin d'un booster 95 00:05:21,654 --> 00:05:25,700 KD quatre vingt-quatre; vingt trois et d'un router RSC vingt-neuf; soixante-neuf. 96 00:05:25,783 --> 00:05:27,827 Ah, ça risque d'être compliqué à trouver. 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 Je sais, je me suis cassé le nez chez tous mes autres fournisseurs. 98 00:05:30,872 --> 00:05:34,500 Ce genre de pièce est malheureusement devenue quasi introuvable. 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,086 Tu as pensé à vérifier les stocks chez Nakaminé? 100 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Oui, c'est aussi en rupture chez eux, désolé professeur. 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,215 Dommage. 102 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Ça fait quatre ans qu'on ne les commercialise plus, elles ne sont pas 103 00:05:43,843 --> 00:05:45,845 conformes aux nouvelles normes en vigueur. 104 00:05:47,513 --> 00:05:49,098 Je suis vraiment désolé. 105 00:05:49,182 --> 00:05:50,058 Non, 106 00:05:50,141 --> 00:05:51,309 Ce n'est rien. 107 00:05:51,392 --> 00:05:52,310 Merci d'avoir essayé. 108 00:05:55,355 --> 00:05:56,981 Ce sont des scientifiques comme moi qui sont à l'origine de ces changements de 109 00:05:57,065 --> 00:05:58,691 normes. 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,822 Je vais tenter de réparer ce qui ne peut pas être changé. 111 00:06:42,318 --> 00:06:43,861 J'ai fait tout ce que j'ai pu,... 112 00:06:43,945 --> 00:06:46,656 J'ai vraiment cru pouvoir te sauver, je suis désolé. 113 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 Tu t'es montré très courageux. 114 00:06:49,575 --> 00:06:53,454 Tes maîtres ont eu beaucoup de chance de t'avoir. Tu es un brave petit toutou. 115 00:06:53,538 --> 00:06:56,958 Je suis sûr que tu as reçu tout l'amour et tous les soins que tu méritais. 116 00:06:58,251 --> 00:07:01,963 Sinon ça fait belle lurette que tu serais déjà au paradis des robots chiens. 117 00:07:02,046 --> 00:07:04,382 Tu auras eu une belle longue vie pleine d'amour. 118 00:07:09,220 --> 00:07:10,471 Stupéfiant... 119 00:07:11,889 --> 00:07:14,267 Tu essaies tout de même de te relever pour jouer avec moi. 120 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Allez, repose-toi petit, tu l'as bien mérité. 121 00:07:41,127 --> 00:07:43,504 Qui peut bien sonner aussi tôt le matin? 122 00:07:44,213 --> 00:07:45,256 Professeur? 123 00:07:45,339 --> 00:07:47,216 Oh, Yujiro, c'est vous. 124 00:07:47,300 --> 00:07:49,927 J'ai une mauvaise nouvelle en ce concerne le robot-chien. 125 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 A ce propos, j'ai à mes côtés un homme qui souhaiterait vous voir, il prétend 126 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 être son propriétaire. 127 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 Je vais effectuer une fouille corporelle et une vérification d'identité. 128 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 Laissez tomber ces formalités. Faites le donc entrer. 129 00:07:59,729 --> 00:08:00,688 Mais, Professeur... 130 00:08:00,771 --> 00:08:01,856 Envoyez le moi. 131 00:08:05,776 --> 00:08:08,821 Je ne sais pas comment vous remercier pour ce que vous avez fait pour lui. 132 00:08:09,572 --> 00:08:11,782 J'aurais voulu le sauver, je suis désolé de vous le rendre ainsi. 133 00:08:12,325 --> 00:08:13,784 Vous avez fait ce que vous avez pu. 134 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Il est parti faire sa ballade, il n'est jamais revenu, je l'ai retrouvé, grâce à 135 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 sa puce GPS. Jamais je n'aurais imaginé qu'il aurait eu la chance de recevoir des 136 00:08:19,457 --> 00:08:22,293 soins du grand Professeur Ochanomizu. 137 00:08:22,376 --> 00:08:24,295 Je peux vous offrir une tasse de thé? 138 00:08:24,378 --> 00:08:25,880 C'est gentil, mais non, merci. 139 00:08:26,506 --> 00:08:29,091 Je ne vous ai pas posé la question, mais êtes-vous un robot? 140 00:08:31,177 --> 00:08:33,221 Est-ce que ça changerait quelque chose pour vous? 141 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 Oh? 142 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 Question: 143 00:08:36,057 --> 00:08:37,642 Quand le chien a définitivement rendu l'âme, est-ce que ça vous a fait de la 144 00:08:37,725 --> 00:08:39,310 peine? 145 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Et durant le conflit d'Asie Centrale, 146 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Vous avez eu de la peine pour les victimes? 147 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 C'est quoi ces questions? Mais, qui êtes-vous? 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,570 Pourquoi? Je vous intrigue? 149 00:08:50,112 --> 00:08:52,907 Inutile de laisser durer le suspense, je m'appelle: Goji! 150 00:08:55,117 --> 00:08:57,662 Goji,... comme celui qui aurait créé une armée de super robots pour le Royaume de 151 00:08:57,745 --> 00:09:00,331 Perse. 152 00:09:01,123 --> 00:09:04,502 Pour l'heure, je suis en face de vous et je tiens votre vie entre mes mains. 153 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Je vous saurais gré d'appeler Astro. 154 00:09:06,587 --> 00:09:08,673 J'ai un adversaire de taille à lui présenter. 155 00:09:09,423 --> 00:09:10,967 Vous pensez sérieusement que je vais mettre la vie d'Astro en danger pour 156 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 sauver ma peau? 157 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 Mais pour qui me prenez-vous, jamais je ne le ferai venir pour qu'il se batte, vous 158 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 m'entendez? 159 00:09:16,889 --> 00:09:19,100 Il n'a jamais été question de le faire venir ici. 160 00:09:20,142 --> 00:09:22,937 Ce que je veux Professeur, c'est qu'il se rende dans le sud du Japon. Dans une ville 161 00:09:23,020 --> 00:09:25,815 qui est sur le point d'être frappée par une tornade. 162 00:09:27,233 --> 00:09:28,609 Maman, viens vite... 163 00:09:28,693 --> 00:09:29,735 Le ciel est tout noir. 164 00:09:32,530 --> 00:09:34,699 Vous devez connaître, c'est là où vit votre petit-fils. 165 00:09:35,449 --> 00:09:38,953 Cessez vos menaces, elles n'auront aucun effet sur moi. Je vais être très clair, 166 00:09:39,036 --> 00:09:42,540 jamais, je n'enverrai Astro se battre contre un autre robot! Vous dites vous 167 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 appeler Goji, mais est-ce vraiment vous? C ar cela voudrait dire que le scientifique 168 00:09:46,210 --> 00:09:49,839 de génie du Royaume de Perse était un robot? 169 00:09:49,922 --> 00:09:52,592 Moi, un génie? Vous me faites trop d'honneur, Professeur. 170 00:09:53,676 --> 00:09:55,469 Attendez de voir ma dernière création, c'est un robot capable de générer des 171 00:09:55,553 --> 00:09:57,346 tornades. 172 00:09:58,347 --> 00:09:59,307 Bobby? 173 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Il s'agit du robot le plus meurtrier jamais conçu. 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,690 Sauf que les robots ne tuent pas les humains. 175 00:10:07,773 --> 00:10:08,733 Ah oui, pourquoi? 176 00:10:09,275 --> 00:10:11,652 Simplement, parce que c'est comme ça qu'on les programme! 177 00:10:11,736 --> 00:10:14,405 Pour qu'ils respectent l'article treize de la loi sur les robots. 178 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 Pour votre gouverne, nous les avons tous équipés d'un système de sécurité multi 179 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 couches. Ainsi, nous garantissons leur fiabilité à cent pour cent. 180 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 C'est vraiment impressionnant, 181 00:10:23,039 --> 00:10:25,249 Professeur Ochanomizu, vous êtes un scientifique d'exception, votre réputation 182 00:10:25,333 --> 00:10:27,668 est à la hauteur de votre talent. 183 00:10:27,752 --> 00:10:29,837 On ne compte plus le nombre de robots ultra-perfectionnés, aux capacités 184 00:10:29,920 --> 00:10:32,131 spectaculaires que vous avez créés. 185 00:10:32,214 --> 00:10:33,633 Grâce à vous, il est devenu impossible de différencier l'homme du 186 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 robot. 187 00:10:35,468 --> 00:10:39,263 Seulement, qu'arrivera-t-il le jour où ils deviendront aussi humains que les hommes? 188 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 Ils n'en resteront pas moins des robots, incapables de tuer un être humain. 189 00:10:44,185 --> 00:10:46,979 Vous croyez donc en la bonté originelle de l'homme... 190 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Pourquoi pas... 191 00:10:48,147 --> 00:10:51,609 Le Japonais a un mot pour ça: il s'agit de Seizensetsu. 192 00:10:53,611 --> 00:10:56,072 Sauf que chez vous, je perçois également de l'hypocrisie. 193 00:10:56,155 --> 00:10:59,241 Si je vous dis que je compte vous tuer, quelle sera votre réaction? 194 00:11:00,534 --> 00:11:01,911 Je sais qui vous êtes... 195 00:11:03,913 --> 00:11:05,164 Professeur Goji. 196 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 Vous êtes un manipulateur, les rumeurs que vous avez fait courir ont provoqué le 197 00:11:08,501 --> 00:11:11,170 trente-neuvième conflit d'Asie centrale. 198 00:11:11,253 --> 00:11:13,839 Vous avez fait croire que vous aviez fournit une armée de robots au royaume de 199 00:11:13,923 --> 00:11:16,509 Perse. Des robots tellement puissants qu'ils pouvaient être assimilés à des 200 00:11:16,592 --> 00:11:19,136 armes de destruction massive. 201 00:11:19,970 --> 00:11:22,181 Comment avez-vous obtenu ces informations? 202 00:11:22,264 --> 00:11:24,183 Par les États-Unis de Thracia. 203 00:11:24,266 --> 00:11:27,103 Si les États-Unis de Thracia le disent, c'est que c'est forcément vrai. 204 00:11:27,186 --> 00:11:29,897 La commission Bora a justement été créée pour enquêter là-dessus. 205 00:11:29,980 --> 00:11:31,565 Et qu'a donné votre fameuse enquête? 206 00:11:32,233 --> 00:11:33,150 Pas grand-chose. 207 00:11:34,235 --> 00:11:37,238 A part un énorme tas de carcasses de robots, on n'a rien trouvé sur place. 208 00:11:37,321 --> 00:11:39,240 Vous n'aviez rien contre eux et pourtant le royaume de Perse a tout de même été 209 00:11:39,323 --> 00:11:41,575 réduit à néant. 210 00:11:41,659 --> 00:11:43,077 C'est quoi? Une vendetta? 211 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 Vous vous en prenez aux anciens membres de la commission Bora pour vous venger de ce 212 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 que vous pensez être une trahison? 213 00:11:49,166 --> 00:11:51,794 C'est seulement par vengeance, que vous voulez détruire Astro et les autres robots 214 00:11:51,877 --> 00:11:54,630 reconnus comme étant les plus perfectionnés au monde. 215 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Je vois clair dans votre jeu! 216 00:11:56,716 --> 00:11:59,510 Vous êtes en train de vous contredire Professeur Ochanomizu! 217 00:12:01,679 --> 00:12:04,014 Vous venez de reconnaître qu'un robot est capable de vengeance. 218 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 Papi! 219 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 C'est trop bizarre, il y a une tornade juste à côté de la maison mais elle bouge 220 00:12:12,773 --> 00:12:14,483 pas. 221 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 J'ai l'impression que Bobby détecte un danger, ses yeux sont tout rouges. 222 00:12:19,321 --> 00:12:23,909 Plus le choix Professeur, il va falloir appeler Astro à la rescousse. 223 00:12:23,993 --> 00:12:28,581 Takashi, fie-toi à l'instinct de Bobby, s'il détecte un danger, fuyez vite! On 224 00:12:28,664 --> 00:12:33,252 s'rappelle plus tard. Ça y est, ils sont arrivés. La police est devant la maison. 225 00:12:33,335 --> 00:12:37,923 Laissez-moi deviner, vous avez détruit Yujiro? 226 00:12:39,258 --> 00:12:41,343 Unité B, postez-vous à l'arrière de la maison! 227 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 Lorsqu'ils perdent le signal d'un agent, une alerte est envoyée, et les renforts 228 00:12:43,596 --> 00:12:45,848 interviennent sur-le-champ. 229 00:12:45,931 --> 00:12:47,892 Unité C, postez-vous sous la véranda. 230 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 Très cher Professeur Ochanomizu, 231 00:12:50,394 --> 00:12:52,313 Nous en resterons donc là, pour l'instant. 232 00:12:52,855 --> 00:12:54,690 Unité A, sécurisez l'entrée! 233 00:13:07,870 --> 00:13:09,121 Professeur! 234 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 A-Astro... 235 00:13:15,711 --> 00:13:16,629 Attendez! 236 00:13:17,379 --> 00:13:18,714 - Revenez! - Non, laisse-le partir! 237 00:13:20,007 --> 00:13:20,883 Tirez! 238 00:13:22,760 --> 00:13:25,429 Suivez-le! Faut pas qu'il nous échappe! 239 00:13:26,138 --> 00:13:27,306 Professeur, vous allez bien? 240 00:13:27,389 --> 00:13:28,307 Oui, 241 00:13:28,390 --> 00:13:30,643 Plus de peur que de mal. Mais qu'est-ce que tu fais là? 242 00:13:30,726 --> 00:13:34,772 C'est le chien deTakashi, Bobby a émis un signal d'alerte et je l'ai intercepté. 243 00:13:35,356 --> 00:13:37,608 Tout de suite après, je suis allé prévenir la police. C'est là que j'ai su 244 00:13:37,691 --> 00:13:40,110 qu'ils étaient en intervention chez vous. 245 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 Astro... 246 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 Ce n'est que ça... 247 00:13:42,822 --> 00:13:44,365 Alors, tu n'es pas tombé dans son piège. 248 00:13:45,199 --> 00:13:46,075 Mais? 249 00:13:46,158 --> 00:13:47,827 Quel piège? De quoi vous parlez professeur? 250 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 - Ce n'est rien... - Vous savez pourquoi Bobby 251 00:13:50,162 --> 00:13:51,747 envoie tous ces signaux d'alertes? 252 00:13:52,456 --> 00:13:53,332 Où il est passé? 253 00:13:56,710 --> 00:13:57,628 Restez à terre! 254 00:14:03,509 --> 00:14:06,428 {\an8}C'est quoi, ça? Des cafards! Il y en a partout! 255 00:14:11,642 --> 00:14:13,561 Ils ont emmené une sorte de carte mémoire avec eux. 256 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Eh, viens voir ça. 257 00:14:15,813 --> 00:14:18,482 Son crane est vide, il n'a pas de cerveau électronique. 258 00:14:18,566 --> 00:14:20,651 Dis-moi que c'est pas vrai, Uran a fait quoi? 259 00:14:20,734 --> 00:14:23,904 Eh bien, c'était après avoir reçu le signal de Bobby. 260 00:14:23,988 --> 00:14:24,947 J'ai essayé de l'arrêter. 261 00:14:25,030 --> 00:14:28,284 Mais elle n'a rien voulu savoir, elle est quand même partie retrouver Takashi. 262 00:14:30,494 --> 00:14:32,872 Takashi, il faut écouter ton grand-père, viens vite, il faut aller se réfugier dans 263 00:14:32,955 --> 00:14:35,374 l'abri du sous-sol. 264 00:14:41,338 --> 00:14:43,465 Bobby, arrête de tirer, c'est bon, j'ai compris! 265 00:14:47,970 --> 00:14:50,472 Professeur, vous me cachez quelque chose, qu'est-ce qu'il se passe! 266 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 Est-ce que Takashi est en danger? 267 00:14:53,851 --> 00:14:55,811 Professeur, dites-moi s'il est en danger! 268 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Ooh! 269 00:15:12,578 --> 00:15:13,662 Eh! Fatima! 270 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 Fatima? 271 00:15:18,876 --> 00:15:20,628 Fatima... 272 00:15:22,338 --> 00:15:23,505 Fatima, 273 00:15:23,589 --> 00:15:25,674 Je t'en prie, réponds-moi, ouvre les yeux! 274 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 Mon amour, ne me laisse pas. 275 00:15:30,888 --> 00:15:32,473 Les enfants, où sont les enfants? 276 00:15:33,265 --> 00:15:34,391 Murat? 277 00:15:34,475 --> 00:15:35,392 Lola? 278 00:15:44,401 --> 00:15:45,319 Murat... 279 00:15:49,323 --> 00:15:50,491 Non Murat! 280 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 Nan, 281 00:15:55,454 --> 00:15:56,372 Nan! 282 00:16:03,587 --> 00:16:04,922 Où est Pluto? 283 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 Malheureusement, on a perdu son signal. 284 00:16:07,675 --> 00:16:09,885 Au contraire, c'est une excellente nouvelle... 285 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Ça y est... 286 00:16:12,805 --> 00:16:15,057 Il a choisi d'écouter la voix d'une autre force pour le guider. 287 00:16:15,808 --> 00:16:17,142 Cette force s'appelle la haine. 288 00:16:28,445 --> 00:16:30,364 Maman, maman, est-ce que ça va? 289 00:16:30,447 --> 00:16:31,740 Maman, réponds moi! 290 00:16:31,824 --> 00:16:36,203 Maman, s'il te plaît, ne meurt pas! Allez, réveille-toi! Maman! 291 00:16:37,121 --> 00:16:38,455 Mon chien, dis-moi ce que je dois faire? 292 00:16:42,835 --> 00:16:44,253 Voilà, ici on sera à l'abri. 293 00:16:44,920 --> 00:16:46,839 Maman, tu vas bien? Maman, réponds-moi! 294 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 Bobby? 295 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 Y-a quelqu'un? 296 00:16:58,600 --> 00:16:59,518 Bobby? 297 00:17:00,769 --> 00:17:02,187 Contente de voir que tu vas bien. 298 00:17:02,271 --> 00:17:03,856 Tu sais où sont Takashi et sa maman? 299 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 Eh, 300 00:17:11,780 --> 00:17:13,073 Tout doux, ça va aller, calme-toi. 301 00:17:13,157 --> 00:17:14,742 C'est fini, regarde il n'y a plus de danger. 302 00:17:16,035 --> 00:17:19,163 C'était impressionnant, on devait être dans l'oeil du cyclone. 303 00:17:20,164 --> 00:17:21,999 Est-ce que Takashi est dans l'abri du sous-sol? 304 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 Pourquoi tu grognes? 305 00:17:25,419 --> 00:17:26,378 Je ne vois rien du tout. 306 00:17:29,840 --> 00:17:31,884 Vous avez réussi à joindre la police locale? 307 00:17:31,967 --> 00:17:34,303 Impossible, ils n'ont plus aucun réseau! 308 00:17:34,386 --> 00:17:36,180 Rassurez-vous Professeur, nous gérons la situation. Et pour la protection de vos 309 00:17:36,263 --> 00:17:38,057 proches, on met tout en oeuvre pour l'assurer. 310 00:17:38,140 --> 00:17:40,184 Appelez Europol, c'est de leur ressort. 311 00:17:40,267 --> 00:17:41,226 Mais... 312 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 Je sais qui se cache derrière tout ça. 313 00:17:42,686 --> 00:17:43,562 Pardon? 314 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 Je veux parler du responsable de tous ces robots récemment détruits, et de cette 315 00:17:45,898 --> 00:17:48,358 horrible série de meurtres! 316 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 Il s'agit du Professeur Goji! 317 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 Qui est Goji? 318 00:17:52,321 --> 00:17:54,615 Et si je vous dis l'homme qui a fourni toute une armée de robots au royaume de 319 00:17:54,698 --> 00:17:56,992 Perse lors du trente-neuvième conflit d'Asie centrale, est-ce que ça vous parle 320 00:17:57,076 --> 00:17:59,495 un peu plus? 321 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Il est extrêmement dangereux. 322 00:18:00,871 --> 00:18:03,707 Europol a confié ces différentes affaires au Lieutenant Gesicht. 323 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 J'aurais dû m'en douter! 324 00:18:05,375 --> 00:18:08,295 Agent-robot, il faut absolument que je parle au Lieutenant Gesicht! 325 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 C'est de la plus haute importance. 326 00:18:10,297 --> 00:18:12,925 Il faut faire vite! Comprenez que chaque seconde compte! 327 00:18:16,261 --> 00:18:17,846 Astro est déjà en route. 328 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 Uran! 329 00:18:26,897 --> 00:18:28,148 Astro, c'est toi? 330 00:18:28,941 --> 00:18:30,609 Uran, je viens te retrouver! 331 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 J'te reçois mal..., 332 00:18:32,152 --> 00:18:34,071 Attends, Astro, ton signal est brouillé. 333 00:18:34,696 --> 00:18:35,948 Je suis presque arrivé! 334 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Tu ressens un danger? 335 00:18:39,243 --> 00:18:40,953 Uran, qu'est-ce qu'il y a? 336 00:18:47,167 --> 00:18:48,085 Qu'est-ce que... 337 00:18:48,919 --> 00:18:51,004 Mon prix, c'est cinq-cents Zeus par corps. 338 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Gesicht... 339 00:18:53,757 --> 00:18:54,842 Astro! 340 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 Uran, mais qu'est-ce qu'il se passe? 341 00:18:56,844 --> 00:18:58,220 Fais demi-tour! 342 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 Pourquoi? Qu'est-ce qui va pas? 343 00:19:00,222 --> 00:19:02,891 Je vais bien, t'en fais pas mais toi, tu ne dois surtout pas venir! 344 00:19:06,353 --> 00:19:07,813 Uran! Tiens bon, j'arrive! 345 00:19:10,482 --> 00:19:11,441 Astro, 346 00:19:12,609 --> 00:19:14,736 Non, n'approche pas! 347 00:19:20,951 --> 00:19:22,369 Uran, cours! 348 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Astro, va-t'en! 349 00:19:23,912 --> 00:19:26,165 Prends Bobby et allez vous abriter au sous-sol! 350 00:19:27,332 --> 00:19:28,333 Astro, viens avec nous! 351 00:19:28,417 --> 00:19:29,418 T'occupe pas de moi, cours! 352 00:19:34,631 --> 00:19:35,507 Attention! 353 00:19:39,678 --> 00:19:41,763 Astro, qu'est-ce que c'est? 354 00:19:41,847 --> 00:19:43,265 Va te mettre à l'abri! 355 00:19:50,939 --> 00:19:53,150 Astro! 356 00:20:21,261 --> 00:20:22,179 Astro... 357 00:20:25,224 --> 00:20:26,141 Astro, ça va? 358 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Astro, réponds-moi! 359 00:20:33,148 --> 00:20:35,442 Grand frère, allez, dis quelque chose, ne me laisse pas! 360 00:20:36,235 --> 00:20:38,862 Astro, réponds-moi, j'veux pas que tu meures... 361 00:20:50,374 --> 00:20:51,500 Chéri? Ca va? 362 00:20:57,881 --> 00:20:59,800 Chéri, réponds-moi, tu te sens bien? 363 00:21:00,550 --> 00:21:01,385 Ou... oui. 364 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 T'en fais pas, ça va. 365 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 J'ai encore fait un cauchemar. 366 00:21:07,474 --> 00:21:08,392 Sauf que... 367 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 Sauf que cette fois, c'était pas le même que d'habitude. 368 00:21:12,854 --> 00:21:16,358 Il faudrait en parler au Professeur Hoffman, appelle-le dans la matinée. 369 00:21:17,025 --> 00:21:17,901 Oui, 370 00:21:17,985 --> 00:21:19,945 Je suis désolé, je ne voulais pas t'inquiéter. 371 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 D'ailleurs, qu'est-ce que tu fais encore debout à cette heure-ci? 372 00:21:22,739 --> 00:21:24,283 Je te rappelle qu'on part demain en vacances. 373 00:21:24,825 --> 00:21:28,120 Je devais absolument finir quelques dessins pour être à jour dans mon travail. 374 00:21:28,203 --> 00:21:29,621 Je vois... 375 00:21:29,705 --> 00:21:30,998 Te couche pas trop tard. 376 00:21:31,081 --> 00:21:32,791 Tu veux que je reste un peu à tes côtés? 377 00:21:34,209 --> 00:21:35,127 Chéri, 378 00:21:35,210 --> 00:21:36,128 Qu'est-ce qu'il y a? 379 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Oh, non. 380 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 Je suis encore à moitié en veille. 381 00:21:39,214 --> 00:21:40,382 Mais ça va, t'inquiète pas. 382 00:21:52,436 --> 00:21:53,937 Je tremble comme une feuille! 383 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Ce n'est qu'un robot! 384 00:22:02,738 --> 00:22:03,697 J'peux pas. 385 00:22:04,489 --> 00:22:06,199 Nous l'avons suivi dans tous ses déplacements, cela nous a permis de 386 00:22:06,283 --> 00:22:08,201 confirmer nos doutes. 387 00:22:08,285 --> 00:22:11,079 C'est une évidence. Adolphe a l'intention de tuer Gesicht. 388 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 Voilà qui est fâcheux... 389 00:22:13,165 --> 00:22:16,126 Cela perturbe nos plans, il n'était pas prévu de s'en débarrasser comme ça. 390 00:22:16,710 --> 00:22:17,961 On devait se servir de l'opinion publique pour le mettre hors d'état de 391 00:22:18,045 --> 00:22:19,296 nuire. 392 00:22:19,963 --> 00:22:21,131 Quels sont vos ordres? 393 00:22:22,466 --> 00:22:23,592 Éliminez Adolphe... 394 00:22:23,675 --> 00:22:24,509 Sans plus attendre. 395 00:22:26,678 --> 00:22:28,138 Merci d'avoir trouvé le temps de me recevoir. 396 00:22:28,930 --> 00:22:31,183 Je sais que vous êtes très pris par votre travail. 397 00:22:31,266 --> 00:22:32,517 T'en fais pas pour moi. 398 00:22:32,601 --> 00:22:35,228 Je t'écoute, parle-moi un peu de ton dernier rêve. 399 00:22:35,312 --> 00:22:36,271 Eh bien... 400 00:22:36,355 --> 00:22:38,607 Il était différent de celui que je fais habituellement. 401 00:22:39,274 --> 00:22:41,360 Un nouveau rêve, voilà qui est intéressant. 402 00:22:41,443 --> 00:22:42,819 De quoi tu te rappelles au juste? 403 00:22:44,029 --> 00:22:46,740 Pour être honnête, j'ai fait en sorte de ne plus m'en souvenir. 404 00:22:46,823 --> 00:22:47,949 Je... 405 00:22:48,033 --> 00:22:49,868 Je l'ai mis à la corbeille, j'ai préféré l'effacer de ma mémoire. 406 00:22:49,951 --> 00:22:51,828 Dans ce cas, mieux vaut ne pas le récupérer. 407 00:22:51,912 --> 00:22:53,497 Vous pensez à un logiciel malveillant? 408 00:22:53,580 --> 00:22:55,707 Effectivement, ça pourrait bien être un virus. 409 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 D'autant plus que... 410 00:23:03,507 --> 00:23:04,424 Que quoi? 411 00:23:06,218 --> 00:23:07,135 Eh bien... 412 00:23:07,719 --> 00:23:10,639 Nous autres, les humains quand nous avons des souvenirs désagréables qui 413 00:23:10,722 --> 00:23:13,642 ressurgissent, notre cerveau peut aussi les jeter aux oubliettes. N'y prête pas 414 00:23:13,725 --> 00:23:16,686 trop attention. 415 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 Professeur, j'aurais une autre question. 416 00:23:19,606 --> 00:23:20,524 Voilà... 417 00:23:21,566 --> 00:23:24,486 J'ai remarqué qu'une personne me suit partout où je vais depuis plusieurs jours. 418 00:23:25,112 --> 00:23:26,029 T'en es sûr? 419 00:23:26,863 --> 00:23:30,033 Oui, il me suit en voiture et m'observe lorsque je suis chez moi. 420 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 C'est certainement un voyeur. 421 00:23:32,119 --> 00:23:33,245 Possible. 422 00:23:33,328 --> 00:23:37,124 Ton travail consiste à arrêter des malfrats. Tu côtoies pas mal de tordus 423 00:23:37,207 --> 00:23:41,002 alors certains ne doivent pas te porter dans leur coeur. Quoi qu'il en soit, je 424 00:23:41,086 --> 00:23:44,881 doute fort que ce type te suive jusqu'au J apon. Il est clair que ces vacances vont 425 00:23:44,965 --> 00:23:48,718 te faire le plus grand bien. D 'ailleurs, c'est bien ce soir que tu pars? 426 00:23:49,386 --> 00:23:50,512 Oui. 427 00:23:50,595 --> 00:23:52,889 Profite de ton séjour pour décompresser un peu. 428 00:23:52,973 --> 00:23:55,016 Si à ton retour, un cinglé est encore posté en bas de ta fenêtre pour 429 00:23:55,100 --> 00:23:57,144 t'observer, tu m'en reparleras. 430 00:23:57,894 --> 00:23:58,770 Allez, à plus. 431 00:24:01,481 --> 00:24:03,775 Je compte sur toi pour tout me raconter de ton voyage. 432 00:24:03,859 --> 00:24:06,570 Tu verras les Japonais sont des pointures en matière de technologie. 433 00:24:16,955 --> 00:24:19,875 Monsieur le directeur, vous n'avez pas répondu à ma question! Est-ce que vous lui 434 00:24:19,958 --> 00:24:22,878 avez fait quelque chose? Sa mémoire a été altér... 435 00:24:22,961 --> 00:24:26,173 Guézicht représente une énorme somme d'argent, vous savez! 436 00:24:26,256 --> 00:24:27,174 Euh... 437 00:24:28,133 --> 00:24:31,303 Tout ce qu'on vous demande, c'est d'assurer l'entretien et la maintenance de 438 00:24:31,386 --> 00:24:34,598 ce robot. Ça et rien d'autre. 439 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Quoiqu'il arrive, ce sera pour aujourd'hui! 440 00:24:50,155 --> 00:24:51,990 Faut que je passe à l'acte dans la journée. 441 00:24:54,034 --> 00:24:56,453 Juste avant qu'il prenne son avion pour le Japon. 442 00:25:01,249 --> 00:25:03,543 Changement d'itinéraire, prendre la route quatre-vingt-deux. 443 00:25:05,128 --> 00:25:07,130 J'ai besoin de me recueillir sur la tombe de mon frère. 444 00:25:15,472 --> 00:25:16,389 Mon frère... 445 00:25:17,224 --> 00:25:19,768 Donne-moi la force d'aller jusqu'au bout. 446 00:25:19,851 --> 00:25:22,687 Donne-moi la force d'infliger à ce salopard la sentence qu'il mérite. 447 00:25:33,031 --> 00:25:34,115 C'est quoi ce délire? 448 00:25:36,117 --> 00:25:37,953 Les passagers du vol pour Tokyo sont priés de se diriger vers la porte 449 00:25:38,036 --> 00:25:39,913 soixante-huit. 450 00:25:40,956 --> 00:25:41,998 Comment tu te sens? 451 00:25:43,124 --> 00:25:44,376 Mmmh? Ça va, ça va bien. 452 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 Ces vacances vont nous faire beaucoup de bien. 453 00:25:47,671 --> 00:25:49,130 Les premières depuis longtemps. 454 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 On va enfin pouvoir se détendre. 455 00:25:50,715 --> 00:25:51,591 Et lâcher prise. 456 00:25:52,300 --> 00:25:53,176 Qu'est-ce qu'il y a? 457 00:25:54,094 --> 00:25:55,804 Je suis désolé, je dois répondre. 458 00:25:55,887 --> 00:25:57,430 Lieutenant Gesicht, y-a un problème? 459 00:25:59,266 --> 00:26:00,433 Une explosion, vous dites? 460 00:26:01,059 --> 00:26:06,273 - Non, c'est pas vrai... - Quel genre d'explosif a été utilisé? 461 00:26:06,356 --> 00:26:11,570 chéri, regarde, vite. 462 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 - Oui, un instant. - L'information nous a 463 00:26:13,530 --> 00:26:14,906 été confirmée par l'Ups. 464 00:26:14,990 --> 00:26:15,949 - C'est un véritable choc. - Eh, qu'est ce qui te prend? 465 00:26:16,032 --> 00:26:16,992 - Les infos,... - Si vous venez de nous retrouver, 466 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 c'est terrible, regarde. 467 00:26:18,285 --> 00:26:20,370 Je reviens sur cette information capitale, mort du robot Astro qui était 468 00:26:20,453 --> 00:26:22,706 connu mondialement. 469 00:26:22,789 --> 00:26:24,291 - Il s'agit d'un flash spécial! - Astro... 470 00:26:24,374 --> 00:26:29,838 - il est mort. - Chéri... 471 00:26:29,921 --> 00:26:35,594 C'est cette chose... 472 00:26:35,677 --> 00:26:36,845 Les circonstances de sa mort restent encore à déterminer. 473 00:26:36,928 --> 00:26:38,138 c'est cette chose qui l'a tué. 474 00:26:38,221 --> 00:26:39,389 Gesicht! 475 00:26:42,767 --> 00:26:43,727 Cette chose... 476 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Elle est toujours en vie. 477 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Mon cauchemar... 478 00:26:47,355 --> 00:26:49,524 Ce n'en était pas un, c'était vrai. 479 00:26:49,608 --> 00:26:51,776 C'était juste avant qu'Astro se fasse tuer. 480 00:26:51,860 --> 00:26:54,446 Accès corbeille, restauration de dossier! 481 00:26:54,529 --> 00:26:55,447 Qu'est-ce qu'il y a? 482 00:26:59,909 --> 00:27:01,161 Gesicht... 483 00:27:01,995 --> 00:27:03,288 Astro... 484 00:27:03,371 --> 00:27:04,372 Gesicht. 485 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 Vous et Pluto, vous êtes pareils... 486 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Les... mêmes... 487 00:27:10,545 --> 00:27:12,130 Si je suis mort... 488 00:27:12,756 --> 00:27:13,673 C'est à cause de ça... 489 00:27:16,259 --> 00:27:18,178 Mon prix, c'est cinq-cents Zeus par corps! 490 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 Gesicht! 491 00:27:22,098 --> 00:27:23,600 Gesicht! 492 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 Il y a eu un accident! 493 00:27:33,193 --> 00:27:35,153 Appelez les secours, vite! 494 00:27:36,780 --> 00:27:37,947 Tobio... 495 00:27:39,115 --> 00:27:40,241 Tobio... 496 00:27:46,998 --> 00:27:49,000 Allez Tobio, tu peux y arriver... 497 00:27:49,084 --> 00:27:50,752 Essaie de me rejoindre en marchant. 498 00:27:53,338 --> 00:27:54,464 Tobio,... 499 00:27:54,547 --> 00:27:55,882 Tu marches, Tobio tu as réussi! 500 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Ça y est, il marche! 501 00:28:01,846 --> 00:28:03,515 Gesicht, c'est incroyable, il marche. 502 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Dans cette maison, il n'y avait que des enfants! 503 00:28:24,828 --> 00:28:26,454 Impossible de le ramener à la normale! 504 00:28:26,538 --> 00:28:28,289 Fais un scan, son système neuro part en vrille! 505 00:28:28,373 --> 00:28:31,334 - Y a pas de virus! - Ok, on le reformate! 506 00:28:34,504 --> 00:28:36,756 Gesicht, comment tu te sens? Est-ce que ça va? 507 00:28:38,216 --> 00:28:39,134 Oui... 508 00:28:39,718 --> 00:28:42,554 Son système est de nouveau stable, toutes ses fonctions sont revenues à la normale. 509 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 Je préfère que t'attendes un peu avant de te relever. 510 00:28:49,018 --> 00:28:52,230 Tu as buggué. On a dû aller te ramasser à l'aéroport. 511 00:28:52,313 --> 00:28:53,982 Désolé, il faut que j'y aille. 512 00:28:54,065 --> 00:28:55,358 Mais pour aller où? 513 00:28:55,442 --> 00:28:58,069 Europol, une urgence, ça peut pas attendre. 514 00:29:00,822 --> 00:29:01,781 Tu m'as fait peur. 515 00:29:01,865 --> 00:29:03,158 Heureusement, tu vas bien. 516 00:29:03,241 --> 00:29:04,659 Hélèna, je suis désolé. 517 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 Je sais que t'attendais ces vacances. 518 00:29:06,244 --> 00:29:07,787 Ça devait pas se passer comme ça. 519 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 Ce n'est pas grave, je comprends. 520 00:29:11,458 --> 00:29:12,375 À tout à l'heure. 521 00:29:12,459 --> 00:29:13,376 Je fais vite. 522 00:29:20,508 --> 00:29:21,634 Je vois bien que vous êtes inquiète, je peux le lire sur votre 523 00:29:21,718 --> 00:29:22,886 visage. 524 00:29:23,428 --> 00:29:26,222 Ca ne vous plaît pas de le voir partir au travail dans cet état. 525 00:29:26,306 --> 00:29:27,307 Au contraire, 526 00:29:27,390 --> 00:29:30,143 C'est une bonne chose que ces vacances ne se fassent pas. Je vous rappelle qu'on 527 00:29:30,226 --> 00:29:33,021 devait aller au Japon, c'est là qu'Astro est mort. 528 00:29:35,982 --> 00:29:38,318 Quel drame, je n'arrive pas à croire qu'Astro n'est plus là. 529 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Monsieur Haas, je vais vous le demander une dernière fois. 530 00:29:42,572 --> 00:29:45,700 Vous ne voyez vraiment pas qui aurait des raisons de s'en prendre à vous? 531 00:29:45,784 --> 00:29:48,828 Inutile de me poser cent fois la même question, je vous ai déjà dit non. 532 00:29:49,496 --> 00:29:51,122 Mais comprenez bien qu'il est peu probable que votre véhicule ait été plastiqué par 533 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 hasard. 534 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Ce qu'il s'est passé n'est pas à prendre à la légère, il s'agit d'une tentative de 535 00:29:54,709 --> 00:29:56,377 meurtre. 536 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 Je vous répète que je ne vois pas qui pourrait vouloir me tuer! 537 00:29:59,130 --> 00:30:00,673 Que dit le rapport de la scientifique? 538 00:30:01,508 --> 00:30:03,259 Rien de plus qu'on ne savait déjà. 539 00:30:04,385 --> 00:30:06,429 Ce type est louche, nous avons trouvé les restes d'un MZ trois cent quatre-vingt-dix 540 00:30:06,513 --> 00:30:08,556 dans la carcasse de sa voiture. 541 00:30:09,140 --> 00:30:11,935 Ces micro-lance-missiles, sont des armes de guerre capables d'anéantir le 542 00:30:12,018 --> 00:30:14,813 plus infaillible des robots. Il fait quoi comme boulot? 543 00:30:15,396 --> 00:30:17,649 Il dit être dans l'import-export! 544 00:30:17,732 --> 00:30:19,484 Il fait du trafic d'armes? 545 00:30:19,567 --> 00:30:22,904 On trouve qui veut lui faire la peau, et on saura dans quoi il trempe. 546 00:30:22,987 --> 00:30:25,824 On n'est pas responsables des actes de ses proches. Mais, avec tout le respect 547 00:30:25,907 --> 00:30:28,743 que je vous dois Monsieur Haas, votre frère était un criminel. 548 00:30:28,827 --> 00:30:29,953 Quoi? 549 00:30:30,036 --> 00:30:32,872 Comment osez-vous bafouer la loi Blomberg sur les droits civils? Lorsque 550 00:30:32,956 --> 00:30:35,792 vous interrogez un suspect, vous ne devez jamais évoquer les crimes commis par sa 551 00:30:35,875 --> 00:30:38,711 famille! Messieurs, vous outrepassez vos droits! 552 00:30:38,795 --> 00:30:41,256 Vous allez me le mettre sous protection rapprochée. 553 00:30:41,339 --> 00:30:42,966 Monsieur, vous savez qui était son frère... 554 00:30:43,049 --> 00:30:43,925 C'était une ordure. 555 00:30:44,008 --> 00:30:45,343 Pourquoi lui accorder ça? 556 00:30:45,426 --> 00:30:47,595 Parce qu'il n'est pas son frère et parce qu'il transportait une arme qui mérite 557 00:30:47,679 --> 00:30:49,848 qu'on le garde en vie, croyez-moi. Je sais pas dans quoi il trempe mais c'est du 558 00:30:49,931 --> 00:30:52,183 lourd! 559 00:30:52,267 --> 00:30:53,685 Bien monsieur, 560 00:30:53,768 --> 00:30:55,687 On va protéger cette crapule! 561 00:30:55,770 --> 00:30:58,106 Mais si ça se sait, on risque de se faire taper sur les doigts. 562 00:30:58,898 --> 00:31:01,484 Ca ne doit pas s'ébruiter, personne ne doit être au courant, pas même les 563 00:31:01,568 --> 00:31:04,487 procureurs. Dans l'intérêt de l'enquête, 564 00:31:04,571 --> 00:31:08,449 Aucune info ne doit sortir d'ici. Merci pour votre coopération. 565 00:31:10,702 --> 00:31:12,745 Ce sera tout pour l'instant. Vous êtes libre de rentrer chez vous, mais merci de 566 00:31:12,829 --> 00:31:14,873 rester joignable. 567 00:31:27,343 --> 00:31:29,387 Il est déjà dans son avion pour le Japon. 568 00:31:29,470 --> 00:31:30,555 {\an8}Fais chier! 569 00:31:34,809 --> 00:31:36,644 Message reçu hier, à vingt heures vingt-trois. 570 00:31:37,937 --> 00:31:39,606 Chéri, je suis un peu inquiète, tu n'es pas encore rentré. J'espère que tu vas 571 00:31:39,689 --> 00:31:41,524 bien. 572 00:31:41,608 --> 00:31:43,610 Je sais que tu es très pris par ton travail, mais essaie de me passer un petit 573 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 coup de fil, ça me rassurera. 574 00:31:48,281 --> 00:31:50,658 Message reçu, aujourd'hui, à midi treize. 575 00:31:50,742 --> 00:31:53,828 Pour des raisons évidentes, mon apparence restera cryptée. 576 00:31:55,288 --> 00:31:58,124 Adolf, ce message a pour but de te mettre en garde! 577 00:31:58,207 --> 00:31:59,292 Tu es en danger. 578 00:32:00,793 --> 00:32:02,587 Tes agissements ont été jugés comme néfastes pour l'équilibre de 579 00:32:02,670 --> 00:32:04,505 l'organisation. 580 00:32:06,299 --> 00:32:09,928 Tu es devenu gênant, le président de l'ordre a décidé de t'éliminer. 581 00:32:11,554 --> 00:32:12,680 Le président de l'ordre... 582 00:32:13,473 --> 00:32:15,558 Il veut se débarrasser de moi... 583 00:32:15,642 --> 00:32:18,269 L'explosion de ma voiture, j'suis sûr que c'était eux... 584 00:32:18,353 --> 00:32:20,021 Message reçu à quinze heures quarante-cinq. 585 00:32:21,940 --> 00:32:23,066 Mon cher Adolf. 586 00:32:23,691 --> 00:32:24,817 Le Président? 587 00:32:24,901 --> 00:32:27,528 Je viens d'apprendre que tu avais eu un malencontreux accident. 588 00:32:27,612 --> 00:32:30,782 Quinze heures quarante-cinq? C'est juste après l'explosion! 589 00:32:30,865 --> 00:32:32,408 Le danger est partout. 590 00:32:32,492 --> 00:32:34,243 À ta place je me tiendrais à carreau. 591 00:32:35,995 --> 00:32:37,830 N'oublie pas qu'on dépend tous les uns des autres. 592 00:32:39,874 --> 00:32:42,835 À tous les coups, il a fait poser une autre bombe ici. 593 00:32:42,919 --> 00:32:44,337 Il faut que je me tire! 594 00:33:18,705 --> 00:33:20,456 Lieutenant Gesicht, Europol! 595 00:33:23,167 --> 00:33:25,753 Je dois assurer votre protection, merci de coopérer. 596 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 Wow, vous êtes trop fort, et après il lui est arrivé quoi au criminel? Non, dites 597 00:33:33,052 --> 00:33:35,513 rien, je sais, je sais! 598 00:33:35,596 --> 00:33:38,433 Vous vous êtes servi de votre bras pour l'atomiser avec une de vos roquettes! 599 00:33:39,684 --> 00:33:40,935 Papa, c'est trop bien! 600 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 C'est énorme, on a un robot détective assis à la table de notre cuisine, un vrai 601 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 de vrai, viens voir, vite! 602 00:33:47,650 --> 00:33:51,738 En plus, il est trop gentil, Monsieur Gesicht, c'est mon nouveau super-héros! 603 00:33:53,114 --> 00:33:54,407 Bonjour Monsieur Haas. 604 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 J'suis prêt, on y va. 605 00:33:58,327 --> 00:33:59,245 Parfait. 606 00:34:02,498 --> 00:34:04,709 Vous, un super-héros, qu'est-ce qu'il faut pas entendre! 607 00:34:04,792 --> 00:34:07,170 Inutile de vous faire mousser auprès de mon fils. 608 00:34:07,253 --> 00:34:09,422 Bien, ce n'était pas mon intention. 609 00:34:09,505 --> 00:34:12,717 Je ne suis qu'un type ordinaire, pourquoi on m'a mis sous votre protection? 610 00:34:12,800 --> 00:34:15,678 C'est vrai quoi, vous êtes l'élite des robots enquêteur. 611 00:34:15,762 --> 00:34:19,390 Je l'ignore, pour ma part je me contente de suivre les ordres de mes supérieurs. 612 00:34:19,474 --> 00:34:21,517 Même si cela signifie renoncer à vos vacances? 613 00:34:23,895 --> 00:34:26,272 Il s'agit de ma vie privée, comment pouvez-vous être au courant? 614 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 C'est votre supérieur il en a parlé devant moi. 615 00:34:30,651 --> 00:34:31,652 Monsieur Haas... 616 00:34:32,445 --> 00:34:34,113 Vous ne portez pas les robots dans votre coeur. 617 00:34:36,157 --> 00:34:38,159 Je suis désolé, je sens bien que ma présence vous indispose, mais mes 618 00:34:38,242 --> 00:34:40,244 supérieurs ont agi dans votre intérêt. 619 00:34:47,627 --> 00:34:49,962 Zttendez, je vais vérifier qu'il n'y ait pas d'explosif. 620 00:34:57,011 --> 00:34:57,887 - Tout est clean. - Tout est en ordre. 621 00:34:57,970 --> 00:34:59,180 Il n'y a rien d'anormal. 622 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 D'accord... 623 00:35:00,389 --> 00:35:01,307 Merci. 624 00:35:01,849 --> 00:35:04,727 Je vais vérifier tout le bâtiment, on n'est jamais trop prudent. 625 00:35:04,811 --> 00:35:06,938 Je serai dans le bureau d'à côté alors pas d'imprudence. Appelez-moi s'il y a 626 00:35:07,021 --> 00:35:09,148 quoi que ce soit. 627 00:35:13,069 --> 00:35:14,904 Mon très cher frère... 628 00:35:14,987 --> 00:35:18,282 Si seulement j'avais sur moi, ne serait-ce qu'une arme pour le détruire. 629 00:35:18,366 --> 00:35:20,159 J'l'ai sous la main et j'peux rien faire. 630 00:35:22,495 --> 00:35:23,412 Oh! C'est pas juste! 631 00:35:24,872 --> 00:35:27,041 Je sais que les flics me suspectent, si je vous ai sur le dos, c'est pas pour me 632 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 protéger, c'est pour me surveiller! 633 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Monsieur Haas, désolé, je... 634 00:35:31,045 --> 00:35:34,173 Allez, dites-le, si on a voulu me faire exploser dans ma voiture c'est que j'ai 635 00:35:34,257 --> 00:35:37,385 forcément fait quelque chose de louche. Vous dites vouloir me protéger, mais si 636 00:35:37,468 --> 00:35:40,555 vous me collez au train c'est pour mieux m'espionner! 637 00:35:41,639 --> 00:35:44,559 Alors allez-y, fouillez dans ma vie autant qu'il vous plaira. 638 00:35:44,642 --> 00:35:46,018 Vous me laissez le champ libre? 639 00:35:46,102 --> 00:35:47,019 Oui, 640 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Faites comme chez vous, cherchez ce qui vous intéresse et après disparaissez de ma 641 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 vie. 642 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Monsieur Haas, vous dites être dans l'import-export, mais en quoi consiste 643 00:35:53,609 --> 00:35:55,695 précisément votre travail? 644 00:35:55,778 --> 00:35:57,572 Je crois que vous avez la réponse sous les yeux. 645 00:35:58,531 --> 00:36:01,159 D'après ce que je vois, vous gérez principalement des transactions de 646 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 composants informatiques. Vous vous trouviez en Perse pendant et après le 647 00:36:03,953 --> 00:36:06,831 conflit d'Asie centrale. 648 00:36:06,914 --> 00:36:08,708 Pourquoi y être retourné après la guerre? 649 00:36:09,292 --> 00:36:10,209 À votre avis? 650 00:36:10,293 --> 00:36:13,713 Un pays qui sort de guerre est un pays en ruine, il a tout à reconstruire. On était 651 00:36:13,796 --> 00:36:17,341 plus d'une dizaine de milliers d'entreprises à avoir tenté notre chance. 652 00:36:17,425 --> 00:36:20,970 Seulement la mienne, elle savait gérer des projets confidentiels de classe A, ce qui 653 00:36:21,053 --> 00:36:24,599 nous a donné l'avantage sur les autres, résultat: on a eu les contrats. De plus 654 00:36:24,682 --> 00:36:28,102 j'ai su gagner leur confiance... et ça, dans les affaires, ça n'a pas de prix. 655 00:36:32,940 --> 00:36:33,816 Télévision! 656 00:36:34,650 --> 00:36:37,612 En Australie, le corps sans vie de Ronald Newton Howard, expert en robotique 657 00:36:37,695 --> 00:36:40,656 mondialement connu, a été retrouvé le cinq mai, au petit matin dans la banlieue 658 00:36:40,740 --> 00:36:43,701 de Canberra. On doit au Professeur Howard la découverte de l'énergie 659 00:36:43,784 --> 00:36:46,746 - photonique. - Écoutez ça, 660 00:36:46,829 --> 00:36:49,498 ça pourrait être lié à votre enquête. Ils ont encore placé des cornes sur la 661 00:36:49,582 --> 00:36:52,251 - victime! - J'ai déjà reçu le rapport 662 00:36:52,335 --> 00:36:55,004 d'enquête. On travaille dessus. 663 00:36:55,087 --> 00:36:56,756 Professeur Howard, son nom me dit quelque chose! 664 00:36:56,839 --> 00:36:58,507 Parmi ceux qui pleurent le professeur, il y a bien évidemment Epsilon. Le robot et 665 00:36:58,591 --> 00:37:00,134 son créateur étaient très proches. Pour l'instant, il refuse de communiquer avec 666 00:37:00,218 --> 00:37:01,761 la presse. 667 00:37:01,844 --> 00:37:03,387 Mais oui, bien sûr c'est celui qui a créé le robot Epsilon! Eh bien alors, vous ne 668 00:37:03,471 --> 00:37:05,014 vous rendez pas sur place? 669 00:37:05,097 --> 00:37:06,641 Eh, le créateur de l'un de vos congénères s'est tout de même fait 670 00:37:06,724 --> 00:37:08,559 descendre! 671 00:37:08,643 --> 00:37:11,229 J'irai si on me le demande, pour l'instant ma mission est ici. 672 00:37:13,689 --> 00:37:15,858 Dites, vous croyez qu'Epsilon pleurera sa mort? 673 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Cela ne fait aucun doute. 674 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Parce que les robots... 675 00:37:20,279 --> 00:37:21,822 Ont aussi des sentiments? 676 00:37:21,906 --> 00:37:24,242 Dans ce cas, vous devriez être à ses côtés, non? 677 00:37:24,325 --> 00:37:27,119 Puisque vous êtes d'une telle compassion, allez soutenir votre ami! 678 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 - Vous attendez quoi? - Comme je vous l'ai dit, j'ai 679 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 une mission, et ma place est ici. 680 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 L'assassin du professeur, est aussi celui qui a commis les autres crimes. Crimes sur 681 00:37:33,584 --> 00:37:36,504 lesquels vous enquêtez, est-ce que je me trompe? 682 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 On ne m'a pas appelé! 683 00:37:37,672 --> 00:37:39,423 Il pourrait très bien s'agir d'un copycat! 684 00:37:40,299 --> 00:37:41,801 Pour l'instant, il est encore trop tôt pour affirmer qu'il s'agit bien du même 685 00:37:41,884 --> 00:37:43,678 tueur. 686 00:37:43,761 --> 00:37:46,264 Laissez-moi vous montrer quelque chose d'intéressant! 687 00:37:47,848 --> 00:37:51,018 Tout à l'heure, à la télévision, ils ont fait allusion à la commission Bora. 688 00:37:52,228 --> 00:37:54,647 La prison Kara Tepa, je suppose que vous connaissez? 689 00:37:54,730 --> 00:37:55,982 Oui. 690 00:37:56,065 --> 00:37:57,942 Il s'agit d'une prison sur le territoire Perse. Elle est gérée par les États-Unis 691 00:37:58,025 --> 00:37:59,902 de Thracia. 692 00:38:00,611 --> 00:38:04,198 C'est mon entreprise qui a installé tous les équipements de vidéo surveillance. 693 00:38:04,282 --> 00:38:07,451 On a placé des caméras dans chaque cellule, mais il y a quelque temps, on 694 00:38:07,535 --> 00:38:10,705 nous a signalé que certaines vidéos avaient été effacées. 695 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 Sur le coup, je ne me suis pas particulièrement inquiété. En informatique 696 00:38:13,916 --> 00:38:16,627 ce genre de bug arrive fréquemment. 697 00:38:16,711 --> 00:38:19,839 {\an8}Mais c'était plus qu'un simple bug, j'ai dû remplacer plusieurs disques durs. 698 00:38:21,007 --> 00:38:22,466 Je n'ai pu sauver que ce fichier... 699 00:38:22,550 --> 00:38:24,010 {\an8}mais je ne pense pas que ça puisse vous intéresser? 700 00:38:24,093 --> 00:38:25,553 - Lan... Azki... - Au contraire. 701 00:38:25,636 --> 00:38:26,804 - Ward... - Vous entendez? C'est la voix d'un homme? 702 00:38:26,887 --> 00:38:28,055 Keuh... 703 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 Je vais tenter d'améliorer un peu la qualité du son. 704 00:38:29,348 --> 00:38:31,017 Ki... Ward... 705 00:38:31,100 --> 00:38:33,477 {\an8}Lanke Tazaki. 706 00:38:33,561 --> 00:38:34,854 Lanke 707 00:38:34,937 --> 00:38:35,855 Tazaki! 708 00:38:37,732 --> 00:38:41,652 Lanke Tazaki Howard 709 00:38:41,736 --> 00:38:43,154 Cette vidéo, c'est un appel... 710 00:38:44,280 --> 00:38:45,239 Vous pensez à quoi? 711 00:38:45,323 --> 00:38:48,659 C'est la répétition des noms en boucle qui vous rend aussi suspicieux? 712 00:38:48,743 --> 00:38:50,494 Si mes oreilles ne m'ont pas joué de tour, il s'agit des victimes dont on parle à la 713 00:38:50,578 --> 00:38:52,455 télé. 714 00:38:52,538 --> 00:38:54,290 Je devrais pouvoir réussir à améliorer la qualité de la vidéo avec mon stabilisateur 715 00:38:54,373 --> 00:38:56,167 d'image. 716 00:38:57,043 --> 00:38:58,461 Vous voilà bien occupé tout à coup. 717 00:38:58,544 --> 00:38:59,628 Et alors? 718 00:38:59,712 --> 00:39:01,130 Je ne suis plus votre priorité? Je vous avais dit que vous aviez plus urgent que 719 00:39:01,213 --> 00:39:03,007 moi à vous occuper. 720 00:39:03,883 --> 00:39:04,800 Monsieur Haas, 721 00:39:04,884 --> 00:39:08,596 Vous n'êtes pas sans ignorer que Kara Tepa n'est pas une prison ordinaire. 722 00:39:08,679 --> 00:39:11,891 On y trouve qu'un seul type de prisonnier: les criminels de guerre. 723 00:39:11,974 --> 00:39:12,975 Exact. 724 00:39:13,059 --> 00:39:15,227 Mais uniquement les plus dangereux d'entre eux. 725 00:39:16,604 --> 00:39:19,190 Ça y est, l'image est un peu plus nette. 726 00:39:19,273 --> 00:39:23,069 Tazaki,... Howard,... Ochanomizu, 727 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Quoi? 728 00:39:25,071 --> 00:39:27,698 Reinhardt,... Lanke, 729 00:39:28,949 --> 00:39:32,328 Monsieur Haas, j'peux savoir pourquoi vous n'avez pas remis cette vidéo à la police? 730 00:39:32,411 --> 00:39:34,413 Mais, vous avez pété un câble? En quoi c'est alarmant? C'est qu'un timbré qui 731 00:39:34,497 --> 00:39:36,457 radote dans sa cellule! 732 00:39:36,540 --> 00:39:38,709 Un timbré qui radote? Mais vous ne l'avez pas reconnu? 733 00:39:40,294 --> 00:39:43,381 Il s'agit de l'ancien dirigeant du royaume de Perse, 734 00:39:43,464 --> 00:39:44,507 Darius quatorze. 735 00:39:46,342 --> 00:39:49,178 Même s'il a perdu du poids, on voit clairement que c'est lui. 736 00:39:49,261 --> 00:39:51,722 Ochanomizu,... Hoffman 737 00:39:52,431 --> 00:39:53,432 Hoffman? 738 00:39:56,727 --> 00:39:58,562 Oui, oui, j'arrive. 739 00:39:58,646 --> 00:40:00,272 Le professeur Hoffman est sur sa liste! 740 00:40:00,356 --> 00:40:01,273 Il est en danger. 741 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 Mon laboratoire, il a explosé. 742 00:40:20,709 --> 00:40:22,586 J'vous reconnais, vous êtes Epsilon. 743 00:40:23,170 --> 00:40:26,590 Vous avez été pris pour cible. Professeur, vous êtes en danger de mort. 744 00:40:26,674 --> 00:40:28,801 Je vous conduis dans un lieu où vous serez en sécurité. 745 00:40:28,884 --> 00:40:29,844 Euh, dites... 746 00:40:29,927 --> 00:40:31,929 Surtout ne le prenez pas mal, mais, je trouve vos méthodes un peu trop musclées. 747 00:40:32,012 --> 00:40:34,432 Vous n'êtes pas censé être un robot pacifiste? 748 00:40:35,391 --> 00:40:37,726 Je suis orphelin, on a sauvagement assassiné mon créateur! 749 00:40:41,105 --> 00:40:44,942 La peine engendre la haine. Je ressens une colère qui ne demande qu'à exploser. 750 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 Alors, ça y est? 751 00:40:48,696 --> 00:40:52,032 Vous avez réussi à joindre le Professeur Hoffman, il va bien? 752 00:40:52,116 --> 00:40:53,033 Non. 753 00:40:53,117 --> 00:40:55,035 Je ne parviens pas à le localiser. 754 00:40:55,119 --> 00:40:57,788 J'ai demandé à la police de lancer les recherches d'urgence. 755 00:40:57,872 --> 00:40:59,999 Pourquoi ne pas partir vous-même à sa recherche? 756 00:41:00,082 --> 00:41:02,668 Il est important. Il est un peu comme votre père, non? 757 00:41:02,751 --> 00:41:04,920 Analyser cette vidéo est une priorité absolue. 758 00:41:06,338 --> 00:41:08,841 Je dois enquêter sur Darius quatorze. Son implication dans la disparition du 759 00:41:08,924 --> 00:41:11,427 Professeur Hoffman me paraît évidente. 760 00:41:12,052 --> 00:41:15,723 Cette vidéo représente une preuve, je vais vous demander de me la remettre. 761 00:41:15,806 --> 00:41:17,183 Vous allez rester avec moi? 762 00:41:17,266 --> 00:41:19,226 Cette vidéo pourrait expliquer l'explosion de votre voiture. Vous vous êtes mis dans 763 00:41:19,310 --> 00:41:21,312 de sales draps. 764 00:41:22,730 --> 00:41:24,607 Vous êtes dans l'oeil du viseur. 765 00:41:32,114 --> 00:41:33,032 Couchez-vous! 766 00:41:47,671 --> 00:41:49,256 Une bombe photothermique téléguidée. 767 00:41:49,965 --> 00:41:52,468 J'en ai déjà vu pendant la guerre. Ce truc est redoutable, il est capable d'exploser 768 00:41:52,551 --> 00:41:55,095 une personne en un clin d'oeil. 769 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 Où est le tireur? 770 00:41:57,598 --> 00:41:58,432 Aidez-moi! 771 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Je vous en prie, aidez-moi et je vous dirai tout ce que je sais. 772 00:42:01,018 --> 00:42:02,811 Mettez-moi sous protection des témoins et je vous dirai absolument tout ce que vous 773 00:42:02,895 --> 00:42:04,688 voulez savoir. 774 00:42:05,773 --> 00:42:06,815 Écoutez... 775 00:42:06,899 --> 00:42:07,816 Voilà... 776 00:42:07,900 --> 00:42:10,986 Comment vous dire... j'avoue, je suis un membre actif de l'ordre des anti-robots. 777 00:42:12,071 --> 00:42:14,949 L'explosion de ma voiture, c'est eux, je sais qu'ils veulent me tuer. 778 00:42:15,032 --> 00:42:16,700 Ils me considèrent comme un traître. 779 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Une organisation anti-robots? 780 00:42:19,954 --> 00:42:23,791 Vous vous souvenez de ce Robot-Juge qui a été tué lors d'une explosion à Berlin? 781 00:42:23,874 --> 00:42:25,501 Eh bien, c'était l'oeuvre de l'ordre. 782 00:42:25,584 --> 00:42:27,044 Je serai curieux de savoir ce que vous avez fait pour qu'ils veuillent vous 783 00:42:27,127 --> 00:42:28,629 éliminer? 784 00:42:29,213 --> 00:42:31,173 Je vous promets de témoigner. 785 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 Mais en contrepartie, je vous en prie, placez-nous sous protection des témoins ma 786 00:42:33,300 --> 00:42:35,344 famille et moi. 787 00:42:35,427 --> 00:42:38,389 Dites oui, sinon, ils tueront ma femme et mon fils. 788 00:42:39,139 --> 00:42:41,350 Monsieur Haas, il faut vous calmer. 789 00:42:41,892 --> 00:42:44,270 Vous êtes sincère, je sais que vous dites la vérité. 790 00:42:44,353 --> 00:42:45,688 Je vais assurer votre sécurité. 791 00:42:46,480 --> 00:42:48,566 Alors ne vous inquiétez pas pour votre femme et votre fils, ils seront également 792 00:42:48,649 --> 00:42:51,151 sous notre protection. 793 00:42:51,235 --> 00:42:53,737 Allez levez-vous. Nous devons quitter ce bâtiment. 794 00:42:57,116 --> 00:42:59,660 Adolf Haas est sous la protection de Gesicht. 795 00:42:59,743 --> 00:43:02,413 Sacrée ironie du sort, tu ne trouves pas? 796 00:43:02,496 --> 00:43:05,082 Il est clair qu'il va parler de notre organisation aux flics. 797 00:43:05,165 --> 00:43:06,750 Nous devons agir vite. 798 00:43:06,834 --> 00:43:09,545 Président, j'attends vos ordres, que me suggérez-vous de faire? 799 00:43:12,506 --> 00:43:13,882 Tiens, sers-toi de ça. 800 00:43:14,633 --> 00:43:15,551 Qu'est-ce que c'est? 801 00:43:17,177 --> 00:43:20,598 Un MZ trois cent quatre-vingt-dix, le même qu'Adolf avait en sa possession. 802 00:43:22,558 --> 00:43:25,185 {\an8}C'est l'arme idéale pour éliminer les robots et les traîtres. 803 00:43:26,770 --> 00:43:29,440 {\an8}Je vous conduis dans une maison ultra sécurisée. 804 00:43:29,523 --> 00:43:31,442 Une fois là-bas, vous n'aurez plus rien à craindre. 805 00:43:31,525 --> 00:43:33,861 - Ma femme et Hans, ils sont où? - Mes collègues sont allés les chercher, 806 00:43:33,944 --> 00:43:36,280 ils sont en route, ils vont nous rejoindre. 807 00:43:39,074 --> 00:43:40,868 Vous avez des nouvelles du professeur Hoffman? 808 00:43:41,660 --> 00:43:44,246 Non aucune, nous n'avons toujours pas réussi à le localiser. 809 00:43:51,170 --> 00:43:54,506 Epsilon, jamais on inflige un aussi long vol d'une traite à un humain! 810 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 {\an8}Tenez professeur. 811 00:43:56,258 --> 00:43:57,343 {\an8}Faut vous hydrater. 812 00:43:57,426 --> 00:43:58,761 Merci c'est gentil. 813 00:44:03,349 --> 00:44:06,352 Si je suis venu jusqu'ici, c'est pour qu'il soit en sécurité. 814 00:44:06,435 --> 00:44:07,936 Dis plutôt que tu comptes sur moi pour jouer les gardes du corps à ta place en 815 00:44:08,020 --> 00:44:09,521 cas d'attaque. 816 00:44:12,066 --> 00:44:13,275 T'inquiète, ça me va. 817 00:44:13,359 --> 00:44:14,652 Pour être franc, je n'attends que ça. 818 00:44:15,235 --> 00:44:18,155 Maintenant que trois de ses proies sont au même endroit, le chasseur ne devrait plus 819 00:44:18,238 --> 00:44:21,158 tarder. Je sais que la violence c'est pas ton truc, sinon au lieu de fuir, tu aurais 820 00:44:21,241 --> 00:44:24,203 déjà vengé l'assassin de ton créateur. 821 00:44:24,286 --> 00:44:26,872 Te connaissant, tu dois être en plein conflit intérieur. 822 00:44:28,874 --> 00:44:30,084 Professeur Hoffman, 823 00:44:30,709 --> 00:44:32,878 Il y a un point que je souhaiterais éclaircir. 824 00:44:32,961 --> 00:44:35,339 C'est au sujet de cette réunion secrète qui s'est déroulée à Kimberley, vous y 825 00:44:35,422 --> 00:44:38,092 avez retrouvé deux autres scientifiques. 826 00:44:38,175 --> 00:44:39,885 La réunion de Kimberley... 827 00:44:39,968 --> 00:44:41,637 C'était il y a sept ans. 828 00:44:41,720 --> 00:44:43,889 Le professeur Ronald Newton Howard y avait également assisté, vous avez dû être 829 00:44:43,972 --> 00:44:46,350 présentés. 830 00:44:46,433 --> 00:44:47,726 Howard... 831 00:44:47,810 --> 00:44:49,353 Cet homme était un scientifique de génie, l'inventeur de l'énergie 832 00:44:49,436 --> 00:44:51,063 photonique. 833 00:44:51,146 --> 00:44:53,982 Pouvoir échanger avec lui a été un véritable honneur pour moi. 834 00:44:54,066 --> 00:44:56,193 Sauf erreur de ma part, vous avez également fait la connaissance d'un autre 835 00:44:56,276 --> 00:44:58,445 éminent scientifique. 836 00:44:59,571 --> 00:45:01,448 Oui, vous êtes très bien informé, il s'agit d'un Japonais, l'inventeur du 837 00:45:01,532 --> 00:45:03,659 cerveau électronique. 838 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 Le professeur Tenma. 839 00:45:05,828 --> 00:45:08,205 Professeur, quel était l'objectif de cette réunion? 840 00:45:08,956 --> 00:45:12,000 Eh bien, nous voulions partager le fruit de nos différentes recherches. 841 00:45:12,084 --> 00:45:13,502 Ah, ouais et pour quoi faire, dites moi? 842 00:45:14,169 --> 00:45:17,131 On voulait créer un robot aux compétences exceptionnelles. Un robot 843 00:45:17,214 --> 00:45:20,175 capable de sauver cette planète en maintenant la paix entre tous les pays. 844 00:45:21,051 --> 00:45:23,804 Ce jour là, les professeurs Hoffman, inventeur du Zeronium, 845 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Howard, inventeur de l'énergie photonique, 846 00:45:26,348 --> 00:45:28,517 Et Tenma, spécialiste en matière de cerveaux électroniques se sont réunis 847 00:45:28,600 --> 00:45:31,103 autour d'une même table. 848 00:45:31,186 --> 00:45:33,439 Mais que s'est-il passé lors de cette réunion? 849 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 Le Professeur Newton Howard et moi-même avons joué le jeu, nous avons partagé 850 00:45:36,066 --> 00:45:38,736 chacun de nos travaux. 851 00:45:38,819 --> 00:45:40,696 Nous sommes venus en toute bonne foi... 852 00:45:40,779 --> 00:45:41,697 En revanche... 853 00:45:42,531 --> 00:45:43,866 En revanche quoi? 854 00:45:43,949 --> 00:45:45,826 Le Professeur Tenma a préféré la jouer solo. Il n'a pas partagé le fruit de ses 855 00:45:45,909 --> 00:45:47,828 recherches. 856 00:45:51,123 --> 00:45:53,083 Je me souviens encore de ses paroles. 857 00:45:53,792 --> 00:45:55,794 Un cerveau électronique parfait? 858 00:45:55,878 --> 00:45:58,839 C'est un cerveau capable d'intégrer la souffrance et la haine dans ses données 859 00:45:58,922 --> 00:46:01,884 avec les failles que de tels sentiments engendrent. 860 00:46:02,468 --> 00:46:05,429 Non seulement, il ne nous a pas donné accès à ses recherches mais en plus, il a 861 00:46:05,512 --> 00:46:08,807 pu s'emparer des nôtres dans leurs moindres détails. 862 00:46:08,891 --> 00:46:10,309 Il vous a volé votre travail? 863 00:46:10,392 --> 00:46:14,480 C'est le genre d'études qui ne se volent pas comme ça. Même si nous en avions parlé 864 00:46:14,563 --> 00:46:18,650 devant lui, il lui aurait fallu tout le détail de nos calculs, pour les exploiter. 865 00:46:18,734 --> 00:46:22,821 Seulement, lui, il a tout saisi malgré le peu de données qu'il avait. Vous voyez, 866 00:46:22,905 --> 00:46:26,992 c'est le genre d'homme que nous les humains aimons qualifier de pur génie. Un 867 00:46:27,075 --> 00:46:31,163 génie à l'intelligence suprême grâce à un cerveau au fonctionnement parfait. Je me 868 00:46:31,246 --> 00:46:35,334 souviens encore de ses paroles avant qu'il ne quitte la pièce. 869 00:46:35,959 --> 00:46:39,463 Prenez garde, à trop vouloir jouer avec le feu, tôt ou tard, on finit par se brûler. 870 00:46:40,839 --> 00:46:43,550 Vouloir rendre les robots toujours plus humains ne sera pas sans conséquences,... 871 00:46:43,634 --> 00:46:46,637 attendez-vous au pire. 872 00:46:46,720 --> 00:46:49,723 Messieurs, mettez un terme à ce projet avant qu'il ne soit trop tard. 873 00:46:56,146 --> 00:46:57,523 Où se trouve t-il maintenant? 874 00:46:59,691 --> 00:47:01,819 Le professeur Tenma est le créateur d'Astro. Il faut absolument parvenir à le 875 00:47:01,902 --> 00:47:04,029 localiser. 876 00:47:10,828 --> 00:47:13,080 Demande de mise en communication. 877 00:47:13,163 --> 00:47:14,581 Qui souhaitez-vous joindre? 878 00:47:15,582 --> 00:47:16,959 Le professeur Tenma. 879 00:47:18,710 --> 00:47:19,753 Professeur Tenma... 880 00:47:20,462 --> 00:47:22,798 Je suis le Professeur Ochanomizu, enchanté, j'ai été choisi pour vous 881 00:47:22,881 --> 00:47:25,259 succéder au poste de ministre des sciences. 882 00:47:26,468 --> 00:47:28,637 Vous êtes l'inventeur du cerveau électronique le plus performant jamais 883 00:47:28,720 --> 00:47:30,889 réalisé. Votre départ représente une grosse perte pour le ministère des 884 00:47:30,973 --> 00:47:33,475 sciences. 885 00:47:33,559 --> 00:47:36,019 Concevoir un cerveau électronique n'a rien de complexe, c'est le faire évoluer 886 00:47:36,103 --> 00:47:38,605 qui est difficile. 887 00:47:40,232 --> 00:47:41,733 Il faut l'alimenter... 888 00:47:41,817 --> 00:47:44,820 Inclure des sentiments à ses données comme la peine ou la frustration pour le rendre 889 00:47:44,903 --> 00:47:48,323 plus performant et surtout plus autonome. 890 00:47:48,407 --> 00:47:51,785 Mais, pour une question de conformité avec l'article treize, tous les robots doivent 891 00:47:51,869 --> 00:47:55,539 être équipés d'un logiciel de contrôle bloquant la plupart de leurs émotions. 892 00:47:55,622 --> 00:47:57,291 Un cerveau privé d'émotions, est un cerveau qui ne peut plus évoluer, il est 893 00:47:57,374 --> 00:47:59,209 bridé. 894 00:47:59,293 --> 00:48:01,879 Vous avez tout de même créé Astro. Professeur Tenma, ce robot est un 895 00:48:01,962 --> 00:48:04,548 véritable chef-d'oeuvre, un bijou de technologie. 896 00:48:05,716 --> 00:48:06,550 Un chef d'oeuvre? 897 00:48:07,342 --> 00:48:09,469 À votre place, je reverrai mon sens de l'analyse. 898 00:48:11,096 --> 00:48:13,515 Astro est tout le contraire d'un chef d'oeuvre... 899 00:48:16,226 --> 00:48:17,144 C'est un échec. 900 00:48:22,190 --> 00:48:23,025 Professeur Ten... 901 00:48:23,692 --> 00:48:26,111 Le contact demandé n'est plus répertorié. 902 00:48:27,195 --> 00:48:29,948 Le contact demandé n'est plus répertorié. 903 00:48:31,742 --> 00:48:34,578 Le professeur Tenma a disparu du jour au lendemain. 904 00:48:34,661 --> 00:48:36,997 Il s'est volatilisé en coupant les ponts avec tout le monde. 905 00:48:40,751 --> 00:48:44,588 Lorsqu'on a organisé cette conférence à Kimberley, on l'avait contacté via 906 00:48:44,671 --> 00:48:48,508 Internet, sans garantie qu'il répondrait. Qui ne tente rien n'a rien. Je 907 00:48:48,592 --> 00:48:52,429 n'en reviens toujours pas qu'il soit venu ce jour-là, sa présence était inespérée. 908 00:48:52,512 --> 00:48:56,266 Ma foi, telle une étoile filante, il est venu pour mieux disparaître. 909 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Peut-être qu'il voulait seulement vous mettre en garde? 910 00:49:00,979 --> 00:49:03,565 Il voulait vous dissuader de rendre les robots plus humains. 911 00:49:04,232 --> 00:49:06,568 Il craignait que cela engendre quelque chose de terrible. 912 00:49:08,403 --> 00:49:09,947 Mais lui, il l'a bien fait, non? 913 00:49:11,323 --> 00:49:14,618 Ce professeur Tenma... vous croyez que les rumeurs sont vraies à son sujet? Vous 914 00:49:14,701 --> 00:49:18,205 croyez qu'il a créé un robot parfait selon ses propres critères? 915 00:49:18,288 --> 00:49:20,540 C'est en effet ce qui se dit et je pense que c'est vrai. 916 00:49:23,669 --> 00:49:25,420 Bonjour Lieman, j'ai une excellente nouvelle, le Professeur Hoffman est sain 917 00:49:25,504 --> 00:49:27,297 et sauf. 918 00:49:28,006 --> 00:49:29,091 Oui. Tout à fait. 919 00:49:29,174 --> 00:49:30,759 J'ai eu l'information par Hercule, il vient de m'avertir, c'est un gros 920 00:49:30,842 --> 00:49:32,761 soulagement. 921 00:49:33,720 --> 00:49:34,680 Oui. 922 00:49:34,763 --> 00:49:36,181 Je suis heureux qu'il n'ait rien. 923 00:49:36,264 --> 00:49:37,599 Je craignais le pire. 924 00:49:38,225 --> 00:49:40,268 Au fait, et en ce qui concerne l'analyse des données de la vidéo de Monsieur Haas, 925 00:49:40,352 --> 00:49:42,479 ça a donné quoi? 926 00:49:42,562 --> 00:49:45,357 Oh, mettez-vous en visio, moi aussi je veux entendre. 927 00:49:48,694 --> 00:49:51,405 L'homme identifié sur la vidéo, c'est bien Darius quatorze, à l'image on le voit 928 00:49:51,488 --> 00:49:54,574 dans sa cellule de la prison de Kara Tepa. 929 00:49:54,658 --> 00:49:58,036 Quant aux noms qu'il répète en boucle, nous les avons identifiés, il s'agit 930 00:49:58,120 --> 00:50:01,498 d'anciens membres de la commission Bora. Comme vous le savez, trois d'entre eux ont 931 00:50:01,581 --> 00:50:04,960 déjà été sauvagement assassinés. En revanche, nous ne pouvons pas affirmer 932 00:50:05,043 --> 00:50:08,338 qu'il les prononce dans l'ordre où il souhaite qu'ils soient éliminés. 933 00:50:08,880 --> 00:50:11,216 Darius quatorze avait-il une raison de détester les membres de la commission Bora 934 00:50:11,299 --> 00:50:14,094 au point de vouloir les faire tuer? 935 00:50:14,177 --> 00:50:15,053 Je dirais que oui. 936 00:50:16,138 --> 00:50:19,266 Étant donné que la guerre a éclaté juste après le retrait de la commission. 937 00:50:19,975 --> 00:50:21,143 Oui, c'est un fait, 938 00:50:21,226 --> 00:50:23,228 Mais, sauf erreur de ma part, aucun robot de destruction massive n'a été trouvé sur 939 00:50:23,311 --> 00:50:25,689 leur territoire. 940 00:50:25,772 --> 00:50:28,650 Les Perses ont été attaqués alors qu'il n'y avait rien contre eux. 941 00:50:28,734 --> 00:50:31,361 Maintenant je comprends mieux pourquoi Darius veut se venger. 942 00:50:31,445 --> 00:50:34,156 Si la guerre a éclaté, ce n'est pas non plus sans raison. 943 00:50:34,239 --> 00:50:37,117 J'ai là un dossier classé top secret. Il contient la liste du matériel que la 944 00:50:37,200 --> 00:50:40,078 commission Bora a recensé sur place. On y trouve une puce spécialement conçue pour 945 00:50:40,162 --> 00:50:43,040 un cerveau électronique très avancé. Encore une fois, cela ne prouve pas qu'ils 946 00:50:43,123 --> 00:50:46,001 essayaient de développer un robot programmé pour devenir une arme de 947 00:50:46,084 --> 00:50:49,087 destruction massive. 948 00:50:49,171 --> 00:50:51,048 Tu peux me trouver le modèle de la puce? 949 00:50:52,507 --> 00:50:53,592 Voyons voir... 950 00:50:53,675 --> 00:50:55,052 Il s'agit d'une puce Tenma. 951 00:50:55,886 --> 00:50:56,970 Mais comment c'est possible? 952 00:50:57,554 --> 00:50:58,722 Au fait, Monsieur Haas... 953 00:51:00,348 --> 00:51:02,434 Je tenais à vous informer que nous poursuivons notre enquête sur l'ordre 954 00:51:02,517 --> 00:51:04,936 anti-robot qui vous menace. 955 00:51:05,020 --> 00:51:06,772 Mais il se pourrait bien qu'ils ne soient pas les seuls à vouloir vous mettre six 956 00:51:06,855 --> 00:51:08,690 pieds sous terre. 957 00:51:08,774 --> 00:51:10,567 Vous en savez trop, vous représentez un trop grand danger pour énormément de 958 00:51:10,650 --> 00:51:12,486 monde. 959 00:51:14,529 --> 00:51:17,574 Nous en reparlerons plus tard. Pour l'heure, le plus urgent est d'assurer 960 00:51:17,657 --> 00:51:20,827 votre sécurité, voilà pourquoi Gesicht vous conduit dans une maison sécurisée. 961 00:51:20,911 --> 00:51:22,871 Dites-moi comment vont ma femme et mon fils? 962 00:51:22,954 --> 00:51:24,081 J'vous en prie. 963 00:51:24,164 --> 00:51:27,459 Ne vous inquiétez pas pour eux, ils vont bien, on assure également leur protection. 964 00:51:27,542 --> 00:51:29,753 Gesicht, je compte sur ta vigilance. 965 00:51:29,836 --> 00:51:30,754 J'veille sur lui. 966 00:51:39,221 --> 00:51:40,680 Qu'est-ce qu'il y a? Ca va pas? 967 00:51:41,681 --> 00:51:43,141 J'ai envie de vomir. 968 00:51:43,225 --> 00:51:45,018 Tenez bon, on va bientôt s'arrêter. 969 00:51:48,105 --> 00:51:50,398 Attendez! Je dois vérifier les lieux. 970 00:51:55,403 --> 00:51:58,031 {\an8}Je ne détecte aucune arme dans l'enceinte du bâtiment. 971 00:51:58,657 --> 00:52:01,827 {\an8}Seulement un robot de nettoyage, non équipé de cerveau électronique. 972 00:52:09,626 --> 00:52:10,961 Désolé, c'est occupé! 973 00:52:13,713 --> 00:52:15,590 Vous êtes bouché? J'ai dit que c'était occupé! 974 00:52:16,967 --> 00:52:18,301 Un robot nettoyeur... 975 00:52:18,385 --> 00:52:20,679 Pas plus évolué qu'un vulgaire grille-pain... 976 00:52:20,762 --> 00:52:22,222 J'ai un message pour vous... 977 00:52:23,473 --> 00:52:29,104 Si vous tenez à revoir votre famille en vie... tuez Gesicht! 978 00:52:30,939 --> 00:52:32,065 Je répète... 979 00:52:32,149 --> 00:52:35,068 Si vous tenez à revoir votre famille en vie... 980 00:52:35,652 --> 00:52:37,112 Tuez Gesicht. 981 00:52:40,031 --> 00:52:41,199 Monsieur Haas! 982 00:52:51,042 --> 00:52:54,004 - Monsieur Haas! Arrêtez! Reprenez-vous! - Dégagez, laissez-moi! 983 00:53:01,636 --> 00:53:03,430 Je vous ai dit d'arrêter! 984 00:53:14,274 --> 00:53:15,400 Enfin, 985 00:53:17,027 --> 00:53:19,529 Vous montrez enfin votre véritable visage. 986 00:53:22,824 --> 00:53:25,410 Oui, ce regard, c'est celui que vous aviez ce jour-là! 987 00:53:26,286 --> 00:53:27,370 De quel jour parlez-vous? 988 00:53:28,205 --> 00:53:31,666 Avant de passer à l'acte, j'suis sûr que c'est comme ça que vous l'avez regardé? 989 00:53:32,334 --> 00:53:34,169 Mais de quoi est-ce que vous parlez? 990 00:53:34,252 --> 00:53:35,212 C'est vous 991 00:53:35,295 --> 00:53:37,339 C'est vous qui avez tué mon frère. 992 00:53:37,422 --> 00:53:39,174 C'est vous qui l'avez assassiné. 993 00:53:47,098 --> 00:53:48,725 Astro n'est pas un échec! 994 00:53:50,268 --> 00:53:52,062 C'est un véritable chef d'oeuvre de technologie, fruit de ce que le génie 995 00:53:52,145 --> 00:53:53,980 humain est capable. 996 00:53:54,731 --> 00:53:56,191 Professeur Ochanomizu, 997 00:53:56,274 --> 00:53:59,861 Il me semble que le concept même du cerveau électronique parfait vous échappe. 998 00:54:00,403 --> 00:54:03,823 Lorsque vous intégrez dans le cerveau des sentiments tels que de la frustration, 999 00:54:03,907 --> 00:54:07,327 cela génère automatiquement de nouvelles données telles que la folie, la colère et 1000 00:54:07,410 --> 00:54:11,039 la haine. Une haine croissante qui peut conduire jusqu'au meurtre. 1001 00:54:11,122 --> 00:54:12,791 Je ne suis pas d'accord avec vous. 1002 00:54:12,874 --> 00:54:16,670 Je suis désolé de vous le dire,... mais vous faites erreur Professeur Tenma. 1003 00:54:16,753 --> 00:54:20,048 Le cerveau électronique parfait,... est doté d'un libre arbitre source d'erreurs 1004 00:54:20,131 --> 00:54:23,426 potentielles. J'entends par là qu'il génère des " inconnues ", ce qui le rend 1005 00:54:23,510 --> 00:54:26,805 imprévisible, et qui fait du robot qui en est équipé... 1006 00:54:27,806 --> 00:54:30,433 Un robot ultime, le robot le plus fort du monde.