1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Hé, toi.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Oui, monsieur ?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Fais une pause au lieu
de rester planté là.
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Impossible, je suis en service.
5
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Votre protection est ma priorité absolue.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Il ne se passera rien.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
C'est un dimanche bien calme.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Il peut toujours vous arriver
quelque chose, professeur...
9
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
L'agression de quelques membres
de la commission Bora ne justifie pas
10
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
de telles mesures.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Pourquoi voudrait-on s'en prendre à moi ?
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Pour une fois que j'ai un jour de repos,
j'aimerais bien en profiter
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
sans qu'on me suive en permanence.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Excusez-moi, monsieur.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Non, ce n'est pas grave.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Inutile de t'excuser.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Tu as un nom ?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Oui ! PPB49881327, monsieur !
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Je ne parle pas de ton matricule.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Tu as bien un nom, n'est-ce pas ?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Oui. C'est Yujiro, monsieur.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. Un nom judicieux
pour ton corps de métier.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Pardon ?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Tu pourrais devenir commissaire un jour.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
C'est dangereux, professeur Ochanomizu !
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
C'est un...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Un chien-robot. Il a été abandonné.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Éloignez-vous. Ça pourrait être une bombe.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Je suis sûr que ce n'est rien.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Ça ne semble pas être une bombe.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Il est dans un sale état.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Ramenons-le chez moi, Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLICE
MODE PATROUILLE
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Excusez-moi,
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
mais que comptez-vous faire
de ce chien-robot ?
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Le soigner, bien sûr.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
Le soigner ?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Je suis le directeur
du ministère des Sciences après tout.
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Courage. Tu peux t'en sortir.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Les articulations sont bien endommagées,
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
mais c'est ton cerveau électronique
qui pose problème.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,839
Professeur. Désolé de vous déranger
pendant vos congés.
44
00:03:34,923 --> 00:03:37,091
Que veut encore
le ministère de la Défense ?
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Excusez mon impertinence,
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
mais la commission décidera
la semaine prochaine de l'envoi
47
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
de troupes supplémentaires
au royaume de Perse.
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
Nous avons besoin de votre accord
pour approuver l'envoi de soldats...
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Vous aurez beau insister,
je ne changerai pas d'avis !
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Mais, monsieur...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Le sang a assez coulé !
Qu'il soit humain ou robot !
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Mais les États-Unis de Thracia insistent !
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Je m'en fiche !
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Un scientifique ne crée pas
des robots pour servir d'armes !
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Bon sang...
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Ça suffit, maintenant !
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Il y a un problème, grand-père ?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Oh, Takashi. Ça fait longtemps.
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Si tu es occupé, je te rappelle plus tard.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Non, ça va. Que veux-tu ?
61
00:04:28,810 --> 00:04:31,646
Il y a eu une tornade
en mer tout à l'heure...
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Mais là, je joue avec Bobby.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Vous vous entendez bien ?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Bien sûr ! Tu me l'as donné
il y a deux ans.
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Je sais qu'il y a
des modèles plus récents,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,328
mais c'est lui que je préfère !
67
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
On passe notre temps à jouer ensemble !
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Vraiment ?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Qu'est-ce que tu fais, grand-père ?
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Je répare un chien-robot,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
bien plus vieux que Bobby.
72
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Plus vieux que lui ?
Tu penses pouvoir le réparer ?
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Bien sûr.
74
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Tu peux tout réparer, grand-père.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Compte sur moi.
76
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
À bientôt, alors !
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Oui.
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Bon, au travail...
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Je recherche un booster KD-8083
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
et un routeur RSC-2969.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Ce sont des pièces obsolètes.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
J'ai essayé ailleurs, mais...
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Ces pièces ne sont plus produites.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Nakamine Trading n'en a pas en stock ?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Malheureusement, non. C'est obsolète.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Je vois...
87
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Les normes ont été révisées
il y a quatre ans.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Que voulez-vous faire ?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Non, ça ira. Merci pour ton aide.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
C'est nous, les scientifiques,
qui avons changé les normes.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Je dois me débrouiller
avec mes propres mains...
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Désolé.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
J'espérais pouvoir t'aider.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Tu as été très courageux.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Je vois que ton maître était
aux petits soins avec toi.
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Ça explique ta longue durée de vie.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Tu étais aimé.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Tu essaies
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
de jouer avec moi ?
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Ça va aller.
101
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
Tu as eu une belle vie.
102
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Qui peut venir ici si tôt le matin ?
103
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Euh...
104
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
C'est toi, Yujiro.
105
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Malheureusement, ce chien-robot...
106
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Un homme affirme être
le maître du chien-robot.
107
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Je vais vérifier
son identité et le fouiller...
108
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
C'est inutile. Fais-le entrer.
109
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Mais, monsieur...
110
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
C'est bon.
111
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Merci pour tout ce que vous avez fait.
112
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Désolé, je n'ai rien pu faire.
113
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Ne dites pas ça.
114
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
J'ai pu le retrouver grâce à son GPS,
115
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
mais je n'aurais pas imaginé qu'il soit
entre les mains du professeur Ochanomizu.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Prenez du thé.
117
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Non, merci. Je...
118
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Êtes-vous aussi un robot ?
119
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Ça vous a rendu triste ?
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Quoi ?
121
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Avez-vous éprouvé du chagrin
à la mort du chien-robot ?
122
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Avez-vous aussi été pris
de chagrin pendant la guerre ?
123
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Qui êtes-vous ?
124
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Moi ?
125
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Je m'appelle Goji.
126
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Goji ?
127
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
Celui qui aurait créé l'armée
de robots pour le royaume de Perse ?
128
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Votre vie est entre mes mains.
129
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Appelez Astro.
130
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Je lui ai trouvé un adversaire.
131
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}Si vous croyez que la peur
de mourir me fera appeler Astro !
132
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Je ne ferai jamais ça,
malgré vos menaces !
133
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
Je ne vous demande pas
de le faire venir ici.
134
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Dites à Astro d'aller au Japon,
à l'endroit où une tornade sévit.
135
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Maman !
136
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Regarde ça.
137
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Là où votre petit-fils se trouve.
138
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Vos menaces sont inutiles !
139
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Jamais je n'enverrai
Astro combattre un autre robot !
140
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Vous dites vous appeler Goji.
141
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Le scientifique de génie
du royaume de Perse serait un robot ?
142
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Génie, c'est un bien grand mot.
143
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Mais je peux créer un robot
qui génère des tornades.
144
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby ?
145
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Doté d'une capacité
de destruction redoutable.
146
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Un robot ne tue pas les humains.
147
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Pourquoi ?
148
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Nous les avons conçus ainsi.
149
00:10:12,069 --> 00:10:14,947
{\an8}Conformément à l'article 13
de la Législation sur les robots,
150
00:10:15,031 --> 00:10:17,992
{\an8}nous avons développé
plusieurs systèmes de sécurité.
151
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
Une telle faille est inenvisageable.
152
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
{\an8}Merveilleux. Professeur Ochanomizu,
vous êtes un brillant scientifique.
153
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
{\an8}Vous avez conçu
tant de robots sophistiqués.
154
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Les robots sont plus semblables
aux humains que jamais.
155
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
À votre avis,
quelle est la suite logique ?
156
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Les robots n'ont pas
la capacité de tuer des humains !
157
00:10:44,268 --> 00:10:48,356
Quel mot japonais décrirait
le mieux votre attitude ?
158
00:10:48,439 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, la bonté innée ?
Ou gizen, hypocrisie ?
159
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Souhaitez-vous
que l'on vérifie votre hypothèse ?
160
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Suis-je capable de vous tuer ?
161
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Qui êtes-vous ?
162
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Professeur Goji...
163
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}Ce sont vos rumeurs qui ont provoqué
le 39e conflit d'Asie centrale.
164
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Avec votre soi-disant armée de robots
au service du royaume de Perse,
165
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
et des robots susceptibles de devenir
des armes de destruction massive.
166
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Et qui a affirmé cela ?
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Les États-Unis de Thracia.
168
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Et disent-ils toujours la vérité ?
169
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
La commission Bora a été créée
pour en avoir le cœur net.
170
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Avez-vous trouvé quoi que ce soit ?
171
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Non.
172
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Nous n'avons trouvé
que d'innombrables carcasses de robots.
173
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Malgré l'absence de preuves,
le royaume de Perse a été ravagé.
174
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
C'est la vengeance qui vous anime ?
175
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Vous cherchez à vous venger
des ex-membres de la commission Bora ?
176
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Vous voulez détruire Astro
177
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
et les autres robots
les plus forts du monde ?
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Vous venez de l'admettre.
179
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Les robots ont la capacité de se venger.
180
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Grand-père.
181
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
C'est bizarre. Des tornades
qui font du surplace, ça existe ?
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Les yeux de Bobby
n'arrêtent pas de briller.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Vous n'avez plus le choix, appelez Astro.
184
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Fais ce que te dit Bobby, Takashi.
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Je te rappelle plus tard.
186
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Ils sont là.
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Les policiers.
188
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
C'est vous qui avez détruit Yujiro ?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Unité B, passez par derrière !
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Dès que son signal est interrompu,
la police intervient.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Unité C, sous la véranda !
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Professeur Ochanomizu,
193
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
vous vouliez gagner du temps ?
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Unité A, entrée sécurisée.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Professeur !
196
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Astro !
197
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Attends !
198
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Attends...
- Laisse-le, Astro !
199
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Feu !
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Il ne doit pas s'enfuir ! Attrapez-le !
201
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Professeur, vous allez bien ?
202
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
On se fiche de ça. Que fais-tu ici ?
203
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
J'ai intercepté le signal d'alarme
de Bobby, le chien de Takashi.
204
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
J'ai contacté la police et on m'a dit
qu'il se passait quelque chose chez vous.
205
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Je vois.
206
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Dieu merci.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
C'est pour ça que tu es venu...
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Comment ça, "Dieu merci" ?
209
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
{\an8}Ce n'est rien.
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
{\an8}Que se passe-t-il avec Bobby ?
211
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Bon sang !
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
On l'a trouvé !
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Des cafards !
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Ils ont emporté quelque chose...
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Regardez ça.
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Son cerveau électronique a disparu !
217
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Uran a fait quoi ?
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
C'était après avoir reçu
le signal de Bobby.
219
00:14:24,613 --> 00:14:25,906
J'ai essayé de la dissuader,
220
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
mais elle est partie chez Takashi.
221
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi ! Il faut aller au sous-sol !
222
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Grand-père te l'a dit aussi, non ?
223
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Oui.
224
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
D'accord, Bobby.
225
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Que se passe-t-il, professeur ?
226
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Que se passe-t-il chez Takashi ?
227
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima !
228
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima !
229
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima !
230
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima ! Ouvre les yeux, Fatima !
231
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
232
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Où sont les enfants ?
233
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat !
234
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola !
235
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
236
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat...
237
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Où est Pluto ?
238
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Son signal a été interrompu.
239
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Sûrement une surcharge de son système.
240
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
C'est parfait.
241
00:16:12,596 --> 00:16:15,474
Tout est sous l'influence
242
00:16:16,100 --> 00:16:17,184
de la haine.
243
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Maman ! Réveille-toi !
244
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Tu ne peux pas mourir, maman !
245
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Je fais quoi, Bobby ?
246
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
On doit aller au sous-sol !
247
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Maman, ça va ? Maman !
248
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby ?
249
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Il y a quelqu'un ?
250
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby ?
251
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Tu es sain et sauf.
Où sont Takashi et sa mère ?
252
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Tout va bien.
253
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Regarde, tout est calme.
254
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
On se croirait dans l'œil du cyclone.
255
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi est au sous-sol ?
256
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby ?
257
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Qu'est-ce que c'est ?
258
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Des nouvelles de la police ?
259
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Impossible de les joindre.
Le signal est trop faible !
260
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Ne vous inquiétez pas.
261
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Nous ferons tout pour protéger votre fi...
262
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Contactez Europol !
263
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- Quoi ?
- Je sais qui est derrière ça.
264
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
La destruction des robots
les plus forts du monde
265
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
et cette série de meurtres.
266
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
C'est l'œuvre de Goji !
267
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji ?
268
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}L'homme qui a construit l'armée de robots
269
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
{\an8}pour le royaume de Perse
lors du 39e conflit d'Asie centrale.
270
00:17:59,620 --> 00:18:00,579
{\an8}Le Pr Goji.
271
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
L'agent d'Europol chargé de l'affaire
est l'inspecteur Gesicht.
272
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht ?
273
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Contactez l'inspecteur Gesicht !
274
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Je lui parlerai directement.
275
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Il faut faire vite, sinon...
276
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Astro est déjà en route !
277
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran !
278
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Astro ?
279
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Je me dirige... vers toi...
280
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Astro !
281
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Ton signal est trop faible !
282
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
J'arrive... bientôt...
283
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Astro...
284
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... qu'est-ce que...
285
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
C'était quoi, ça ?
286
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Je vous fais le corps à 500 ZEUS.
287
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Monsieur Gesicht ?
288
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Astro !
289
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Qu'y a-t-il, Uran ?
290
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
... ne viens pas...
291
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Que se passe-t-il, Uran ?
292
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Non ! Ne viens surtout pas !
293
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, j'arrive !
294
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Non...
295
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Ne viens pas !
296
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Cours, Uran !
297
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Astro !
298
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Emmène Bobby et descendez au sous-sol !
299
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- D'accord, mais toi...
- Tout de suite !
300
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
C'est quoi, ça ?
301
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Astro, qu'est-ce que c'est ?
302
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Recule, Uran !
303
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Astro !
304
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Astro...
305
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Astro !
306
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Astro !
307
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Astro est...
308
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
mort ?
309
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Qu'y a-t-il, Gesicht ?
310
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Tu as encore fait un cauchemar ?
311
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Oui...
312
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Je vais bien, Helena.
313
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Ne t'inquiète pas.
314
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
C'est juste que...
315
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}C'était différent du rêve habituel.
316
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Appelle le Pr Hoffman demain matin.
317
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Désolé de t'avoir inquiétée.
318
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Tu n'étais pas couchée ?
319
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
On part en voyage demain.
320
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Je dois finir
quelques plans avant de partir.
321
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Je vois.
322
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Tu travailles dur.
323
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Tu veux que je reste avec toi ?
324
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Ça ne va pas ?
325
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Non, ce n'est rien.
326
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Ça va.
327
00:21:50,892 --> 00:21:51,727
Merde !
328
00:21:52,227 --> 00:21:53,520
Je n'arrête pas de trembler.
329
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Ce n'est qu'un robot !
330
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Merde.
331
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Je le suis depuis un moment.
Il n'y a aucun doute.
332
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf essaie de tuer Gesicht.
333
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
C'est embêtant.
Gesicht ne doit pas mourir maintenant.
334
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
C'est l'opinion publique
qui doit tuer Gesicht.
335
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Vous avez raison, monsieur.
336
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Éliminez Adolf.
337
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Désolé, professeur Hoffman.
338
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Je sais que vous êtes très occupé.
339
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Pas de problème.
340
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Parle-moi de ton rêve d'hier soir.
341
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Oui. Ce n'était pas le rêve habituel.
342
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Un nouveau rêve, hein ?
343
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
De quoi parlait-il ?
344
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
En fait, j'appréhende l'idée de le revoir,
345
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
alors je l'ai mis
dans ma corbeille sans l'ouvrir.
346
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Mieux vaut ne pas l'ouvrir.
347
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Vous pensez ?
348
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Il peut être infecté par un virus.
349
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
En plus...
350
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Professeur ?
351
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Oui, euh...
352
00:23:07,969 --> 00:23:11,098
Quand de mauvais souvenirs refont surface,
353
00:23:11,181 --> 00:23:14,142
les humains les mettent aussi
dans leur corbeille émotionnelle.
354
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
N'y fais pas trop attention.
355
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Puis-je vous poser une autre question ?
356
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
J'ai remarqué qu'un humain
me surveillait en permanence.
357
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Il te surveille ?
358
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Quand je suis en voiture
ou même à la maison.
359
00:23:30,450 --> 00:23:32,160
C'est un harceleur ?
360
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Je ne sais pas.
361
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Il est certain que ton travail
362
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
doit provoquer
de vives réactions chez certains.
363
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Mais je doute fortement
que ce harceleur te suive au Japon.
364
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Tu pars ce soir, n'est-ce pas ?
365
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Oui.
366
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Détends-toi et amuse-toi.
367
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Si cette personne t'embête
encore après ton retour,
368
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
on en reparlera.
369
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
À bientôt.
370
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
J'ai hâte que tu me racontes ton voyage,
371
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
surtout la technologie
scientifique japonaise.
372
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Directeur, ça ne répond pas
à ma question !
373
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Que lui avez-vous fait ?
Son intelligence artificielle...
374
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}On a beaucoup investi dans Gesicht !
375
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Contentez-vous d'assurer sa maintenance.
376
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
C'est tout.
377
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
C'est aujourd'hui...
378
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Je dois le faire aujourd'hui.
379
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Avant qu'il parte en voyage.
380
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Prenez la route 82.
381
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
À la tombe de mon frère.
382
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Mon frère,
383
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
donne-moi la force.
384
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Donne à ce lâche la force qui lui manque.
385
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Qu'est-ce que...
386
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
... passagers, veuillez vous diriger
vers la porte 68.
387
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Comment te sens-tu ?
388
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Quoi ? Je vais mieux.
389
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Vraiment ? Me voilà soulagée.
390
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Ce sont nos premières vacances
depuis longtemps, profitons.
391
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Oui.
392
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Qu'y a-t-il ?
393
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Excuse-moi. Une alerte.
394
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Gesicht, j'écoute.
395
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Quoi, une explosion ?
396
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Flash spécial.
397
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
D'après le réseau UPB,
398
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
vers dix heures,
la mort d'Astro a été confirmée...
399
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Avec quel type d'explosif ?
- Chéri...
400
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
401
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Excusez-moi un instant.
402
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Qu'y a-t-il ?
- Regarde les infos...
403
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
... la mort d'Astro, le célèbre robot,
vient d'être confirmée.
404
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Astro est...
405
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
mort ?
406
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
... vers deux heures du matin,
heure d'Europe centrale,
407
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
dix heures au Japon...
408
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Chéri ?
409
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
C'est...
410
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}C'est lui qui a fait ça ?
411
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht !
412
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Il est toujours vivant...
413
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
Le rêve d'hier soir !
414
00:26:47,647 --> 00:26:49,024
L'heure de la mort d'Astro !
415
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Ce n'était pas un rêve ?
416
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Ouverture de la corbeille !
417
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Chéri...
418
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Monsieur Gesicht...
419
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Astro !
420
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Monsieur Gesicht...
421
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Pluto et vous, vous êtes pareils.
422
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}C'est vous qui m'avez tué ?
423
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Je vous fais le corps à 500 ZEUS.
424
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht !
425
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht !
426
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Un accident !
427
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Appelez une ambulance !
428
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
429
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio !
430
00:27:46,456 --> 00:27:48,083
Ça va aller.
431
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Essaie de marcher, Tobio.
432
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio a marché !
433
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Il a marché...
434
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Il a marché, Gesicht.
435
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Il n'y avait que des enfants ici !
436
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Ça plante !
- Les neurones artificiels lâchent !
437
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- Pas de virus !
- Scannez sa mémoire et formatez...
438
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Ça va, Gesicht ?
439
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Euh, oui...
440
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Toutes les fonctions
sont revenues à la normale.
441
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Allonge-toi et repose-toi un peu plus.
442
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, tu t'es effondré à l'aéroport...
443
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Non, je dois y aller.
444
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Où ça ?
445
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
J'ai un appel urgent du commissariat.
446
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Contente que tu sois sain et sauf.
447
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Désolé, Helena, nos vacances
ne se déroulent pas comme prévu.
448
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Ce n'est pas grave, chéri.
449
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Je reviens bientôt.
450
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Vous devez être inquiète.
451
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Reprendre le travail comme ça,
après ce qui s'est passé.
452
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Non, il vaut mieux
qu'il reprenne le travail
453
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
plutôt que d'aller
au Japon où Astro est mort...
454
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Je n'arrive toujours pas
à croire qu'Astro soit...
455
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Je vous repose la question.
456
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Savez-vous pourquoi quelqu'un
vous en voudrait à ce point ?
457
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Arrêtez de me poser toujours
les mêmes questions !
458
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Quelqu'un a fait exploser votre voiture.
459
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
C'est un attentat,
l'intention de vous tuer est évidente.
460
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Je vous dis que je n'en ai aucune idée !
461
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Et le rapport du labo ?
462
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Rien de spécial.
463
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
On a trouvé des débris d'un MZ-390
dans la carcasse de sa voiture.
464
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Un lance-missiles compact prohibé,
c'est une arme inhumaine.
465
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Quel métier fait-il ?
466
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Il dit qu'il est dans l'import-export.
467
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Un trafiquant d'armes ?
468
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Le plus gros souci,
ce sont ses liens familiaux !
469
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Dites-le-nous, monsieur Adolf Haas.
470
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Sauf votre respect, votre frère était...
471
00:30:29,994 --> 00:30:32,789
La loi Bloomberg sur les droits
de l'homme, ça vous parle ?
472
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
"Il est interdit d'interroger un déposant
sur les crimes commis par sa famille !"
473
00:30:37,210 --> 00:30:38,545
Votre question est illégale !
474
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Suivez les ordres,
placez-le sous protection.
475
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Mais monsieur,
le frère d'Adolf Haas était...
476
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
L'utilisation d'une arme
comme le MZ-390, c'est grave.
477
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
A-t-on le choix ?
478
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Bien, monsieur...
479
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Mais quand même...
480
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Ce n'est pas un hasard, il va être...
481
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Les procureurs et les individus impliqués
n'en savent rien.
482
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Il n'y a pas de problème.
On est les seuls à le savoir.
483
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Bien. Ce sera tout pour aujourd'hui.
484
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Il est déjà parti pour le Japon, merde...
485
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Reçu à 20h23.
486
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Tu n'es pas rentré hier soir,
chéri. Ça va ?
487
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Je sais que tu es occupé
avec le travail, mais appelle-moi.
488
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Reçu à 12h13.
489
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Pour des raisons évidentes,
je ne me montre pas.
490
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, c'est un avertissement.
491
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Tu es en danger.
492
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Tes actes sont devenus
un risque pour l'organisation.
493
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Le président veut t'éliminer.
494
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Le président ?
495
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Il veut m'éliminer ?
496
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
La bombe d'aujourd'hui...
497
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Reçu à 15h45.
498
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
499
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Président !
500
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
J'ai appris
que tu avais été pris pour cible.
501
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
C'était juste après l'explosion.
Comment l'a-t-il su ?
502
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Tu n'es pas en sécurité dehors.
Reste où tu es.
503
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}On est tous dans le même bateau.
504
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Il y a peut-être une autre bombe... ici !
505
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Inspecteur Gesicht, d'Europol.
506
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Je suis chargé
de votre protection personnelle.
507
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Ouah ! Et qu'est-il arrivé au méchant ?
508
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Vous l'avez eu ?
En tirant un missile avec votre bras ?
509
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Papa !
510
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Regarde ça, papa ! C'est trop cool !
C'est un super inspecteur-robot !
511
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Il est gentil aussi. Je l'adore déjà !
512
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Bonjour.
513
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
C'est l'heure.
514
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Oui.
515
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"Un super inspecteur-robot" ?
N'importe quoi.
516
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Arrêtez de raconter
des histoires à mon fils.
517
00:34:07,378 --> 00:34:09,672
Ce n'était pas mon intention...
518
00:34:09,756 --> 00:34:13,051
Comment se fait-il qu'un inspecteur-robot
aussi sophistiqué que vous
519
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
soit affecté à la protection
d'un type comme moi ?
520
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
521
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Même si vous devez annuler vos vacances ?
522
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Comment le savez-vous ?
523
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Votre supérieur me l'a dit.
524
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Monsieur Haas,
525
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
vous détestez les robots ?
526
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Désolé qu'un robot comme moi
soit chargé de vous protéger.
527
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Je vérifie
l'éventuelle présence d'explosifs.
528
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
C'est bon. Aucune anomalie.
529
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Oui, euh...
530
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
J'ai fouillé tout le bureau.
531
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Je serai dans l'autre pièce,
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
532
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Mon frère.
533
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Si seulement j'avais de quoi le détruire !
534
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Il est si proche de moi !
535
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Merde !
536
00:35:26,124 --> 00:35:29,377
Je sais que vous, les flics,
vous me considérez comme un suspect.
537
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Monsieur Haas...
538
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Vous pensez que je suis louche
au point qu'on fasse exploser ma voiture ?
539
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Vous prétendez me protéger,
mais vous êtes là pour enquêter !
540
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Enquêtez sur moi à votre guise.
541
00:35:44,892 --> 00:35:45,810
Ça vous dérange ?
542
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Non.
543
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Mais partez quand vous aurez terminé.
544
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Dans quel secteur vous travaillez
dans l'import-export ?
545
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Voyez par vous-même.
546
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Composants informatiques
et systèmes d'exploitation.
547
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Vous êtes allé en Perse
pendant le 39e conflit d'Asie centrale.
548
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Et alors ?
549
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
La reconstruction d'après-guerre
offre des opportunités.
550
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Des dizaines de milliers
d'entreprises ont suivi la même voie.
551
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Mais peu de sociétés peuvent gérer
des projets confidentiels comme les miens.
552
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
On nous fait confiance
grâce à notre réputation.
553
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Télé, allumée.
554
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Le corps de Ronald Newton-Howard,
le célèbre expert en robotique,
555
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
a été retrouvé à l'aube
le 5 de ce mois, à Canberra, en Australie.
556
00:36:42,909 --> 00:36:46,412
{\an8}Le Pr Howard était connu pour avoir
découvert l'énergie photonique...
557
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
C'est très grave.
558
00:36:48,331 --> 00:36:51,042
... on a retrouvé des cornes
sur sa tête, les armes du crime...
559
00:36:51,125 --> 00:36:52,543
Ils parlent de cornes !
560
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
J'ai déjà reçu le rapport.
561
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Le Pr Howard, le célèbre scientifique
qui a fabriqué Epsilon ?
562
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Vous ne devez pas y aller ?
563
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Un scientifique qui a créé
un de vos amis a été assassiné.
564
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Ma mission est ici.
565
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Je me demande si Epsilon serait triste.
566
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}J'en suis certain.
567
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Vraiment ?
568
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Un robot ?
569
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Vous pourriez lui rendre visite.
570
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Allez le réconforter, de robot à robot.
571
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Ma mission est ici.
572
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Ouvrez les yeux, c'est le même tueur
que dans les autres affaires !
573
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Vous êtes l'agent chargé
de ces affaires, non ?
574
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Depuis, il y a eu
plusieurs meurtres identiques.
575
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Rien ne prouve qu'ils aient été commis
par la même personne.
576
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Je vais vous montrer quelque chose.
577
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
Ils ont parlé
de la commission Bora à la télé.
578
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Vous connaissez la prison de Kara-Tepa ?
579
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Oui.
580
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
C'est une prison en Perse gérée
par les États-Unis de Thracia.
581
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Ma société avait installé
tous les systèmes de sécurité.
582
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Mais il y a eu un problème.
583
00:38:05,700 --> 00:38:07,285
Quelqu'un a tenté d'effacer
584
00:38:07,368 --> 00:38:09,787
les vidéos de surveillance
des cellules d'isolement,
585
00:38:09,870 --> 00:38:12,081
donc on a été appelés pour la maintenance.
586
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
On se disait
que ce serait un boulot facile,
587
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
mais les dégâts étaient sérieux.
588
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
On a fini par remplacer
certains disques durs.
589
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
C'est l'un d'eux.
590
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Ça ne vous intéresse pas ?
591
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Si.
592
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
C'est quoi ? Une voix humaine ?
593
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Je règle un peu le son.
594
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
595
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
596
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Cette vidéo est...
597
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Qu’en pensez-vous ?
598
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Il répète des noms
de personnes, c'est ça ?
599
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Il répète les noms des victimes,
comme une malédiction.
600
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Je vais essayer d'améliorer l'image
avec ma fonction de stabilisation.
601
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Je vous l'avais dit.
602
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Vous ne devriez pas
rester ici à me protéger.
603
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Monsieur Haas,
604
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
vous savez à quoi sert
la prison de Kara-Tepa, pas vrai ?
605
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
C'est là qu'ils enferment
les criminels de guerre ?
606
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Exact.
607
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Les pires d'entre eux.
608
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bien, c'est plus clair.
609
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
610
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Mais c'est...
611
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
612
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Monsieur Haas ! Pourquoi avoir gardé
une telle information pour vous ?
613
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Ce n'est qu'une vidéo d'un détenu fou !
614
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Qu'est-ce que j'en savais ?
615
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Vous savez qui c'est ?
- Hein ?
616
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
C'est le chef suprême
de l'ancien royaume de Perse,
617
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius XIV !
618
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Il a vieilli
depuis son incarcération, mais...
619
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
620
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman ?
621
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
J'arrive !
622
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Le Pr Hoffman est en danger !
623
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Mon labo !
624
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Tu es Epsilon !
625
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Professeur Hoffman, vous êtes une cible.
626
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Je dois vous emmener loin d'ici.
627
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Tu n'es pas censé
être un robot pacifiste ?
628
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Ce n'est pas très confortable.
629
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Mon créateur a été assassiné.
630
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Je suis sur le point
de perdre le contrôle.
631
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Alors ?
632
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Avez-vous réussi à joindre le Pr Hoffman ?
633
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Non,
634
00:40:53,117 --> 00:40:55,077
je ne sais pas encore où il est.
635
00:40:55,161 --> 00:40:57,329
J'ai demandé un avis de recherche urgent.
636
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Alors, allez-y vous-même !
637
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
C'est une personne importante pour vous !
638
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Les données en votre possession
sont plus importantes.
639
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Il est possible
que Darius XIV soit mêlé à cette affaire.
640
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Je vous demande de me les remettre,
ce sont des preuves cruciales.
641
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Mais...
642
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Cela doit avoir un lien
avec le fait qu'on veuille vous tuer.
643
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Je me trompe ?
644
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
À terre !
645
00:41:47,588 --> 00:41:49,340
Une bombe photothermique téléguidée...
646
00:41:50,174 --> 00:41:51,383
{\an8}J'ai déjà vu ça.
647
00:41:51,467 --> 00:41:53,219
{\an8}Pendant la guerre en Asie centrale,
648
00:41:53,302 --> 00:41:55,304
ça pulvérisait des hommes en un instant...
649
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
D'où venait-elle ?
650
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Aidez-moi ! Je vous dirai tout !
651
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Je parlerai ! Mais je veux bénéficier
du programme de protection des témoins !
652
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}Je suis membre de l'ordre anti-robots !
653
00:42:12,321 --> 00:42:14,782
C'est l'ordre qui veut me tuer.
654
00:42:14,865 --> 00:42:16,492
Ils me prennent pour un traître.
655
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Un ordre anti-robots...
656
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Le juge-robot tué dans une explosion
à Berlin, ça vous parle ?
657
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
C'était notre ordre.
658
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Qu'avez-vous fait
pour devenir leur cible ?
659
00:42:30,172 --> 00:42:31,757
Je promets de témoigner.
660
00:42:31,840 --> 00:42:34,885
Mais je dois bénéficier du programme
de protection des témoins !
661
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Il faut faire vite,
sinon ils tueront ma femme et mon fils !
662
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Calmez-vous, monsieur Haas.
663
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
De toute évidence, vous dites la vérité.
Je m'en occupe tout de suite.
664
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Nous allons protéger votre famille.
Rassurez-vous.
665
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Quoi qu'il en soit,
nous devons partir d'ici.
666
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas est protégé par Gesicht.
667
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
C'est ironique, non ?
668
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Ce n'est plus qu'une question de temps.
669
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf va révéler des informations
sur l'existence de notre ordre.
670
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Utilisez ça.
671
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Qu'est-ce que c'est ?
672
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
La même arme
qu'avait Adolf pour tuer Gesicht.
673
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Mort aux machines et mort aux traîtres.
674
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
La résidence sécurisée n'est pas loin.
675
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Vous y serez en sécurité.
676
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
Et ma femme et Hans ?
677
00:43:33,485 --> 00:43:34,945
Ils sont en sécurité.
678
00:43:35,029 --> 00:43:36,447
Ils arrivent aussi ici.
679
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Et le Pr Hoffman ?
680
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
On ne l'a pas encore localisé.
681
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Ce n'est pas une distance à parcourir
tout en portant un humain.
682
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Prenez de l'eau, professeur.
683
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Merci.
684
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
J'ai dû l'amener jusqu'ici
pour assurer sa protection.
685
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Tu refuses de te battre,
alors tu me le confies ?
686
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Pas grave. J'avais besoin de ça.
687
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Nous tous au grand complet
au même endroit, ça va attirer l'ennemi.
688
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Je ne sais pas si je peux compter
sur quelqu'un qui continue de s'enfuir,
689
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
même après le meurtre de son créateur.
690
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professeur Hoffman,
j'ai quelque chose à vous demander.
691
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Au sujet de la réunion secrète
entre les trois scientifiques à Kimberley.
692
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
693
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Il y a sept ans,
694
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
vous avez rencontré
le Pr Ronald Newton-Howard là-bas.
695
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Oui.
696
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Je rêvais de rencontrer l'inventeur
de l'énergie photonique, le Pr Howard.
697
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Et il y avait un autre scientifique
à la réunion, n'est-ce pas ?
698
00:44:59,071 --> 00:44:59,947
Oui.
699
00:45:00,030 --> 00:45:03,617
Un scientifique japonais, l'inventeur
du meilleur cerveau électronique,
700
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
le Pr Tenma.
701
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Quel était le but de cette réunion ?
702
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Le partage de nos recherches.
703
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Partager ?
704
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Nous espérions créer un robot
705
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
capable de mettre fin aux guerres
et de sauver la planète.
706
00:45:20,634 --> 00:45:23,637
Le Pr Hoffman, l'inventeur du Zeronium,
707
00:45:24,138 --> 00:45:26,390
le Pr Howard, l'inventeur
de l'énergie photonique,
708
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
et le Pr Tenma, le maître des cerveaux
électroniques, se réunirent.
709
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}Que s'est-il passé à la réunion ?
710
00:45:33,897 --> 00:45:36,024
{\an8}Le Pr Newton-Howard et moi
711
00:45:36,108 --> 00:45:38,444
{\an8}avons joué franc jeu
et partagé nos recherches.
712
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Absolument tout.
713
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Mais...
714
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Mais ?
715
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Le Pr Tenma n'a rien révélé
de ses recherches.
716
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Voilà ce qu’il a dit...
717
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Un cerveau électronique parfait...
718
00:45:56,336 --> 00:46:00,048
Un cerveau électronique parfait
connaîtra la souffrance, la haine,
719
00:46:00,132 --> 00:46:01,967
et commettra des erreurs.
720
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Sans rien révéler de ses recherches,
721
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
il s'est emparé des nôtres en un instant.
722
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
Il s'est enfui avec ?
723
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
Ce n'est pas si simple !
724
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
On ne s'empare pas
de nos recherches comme ça.
725
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Pourtant, il a tout compris
en un coup d'œil.
726
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Les humains appellent
les hommes comme lui "génies".
727
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
En fait, c'est lui
qui était doté du cerveau parfait...
728
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
En partant, il nous a dit ceci.
729
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Ceci est un avertissement.
730
00:46:37,920 --> 00:46:39,296
Faites attention.
731
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Arrêtez d'essayer de rendre
les robots plus humains.
732
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Un malheur risque d'arriver.
733
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Si ce n'est pas déjà trop tard.
734
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Où est-il, maintenant ?
735
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Où est le Pr Tenma, le créateur d'Astro ?
736
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Connexion demandée.
737
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
À qui voulez-vous parler ?
738
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Au Pr Tenma.
739
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Professeur Tenma !
740
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
C'est moi qui vais vous succéder
au ministère des Sciences.
741
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Je m'appelle Ochanomizu.
742
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
C'est regrettable de voir le créateur
743
00:47:30,180 --> 00:47:33,392
du cerveau électronique ultime
quitter le ministère des Sciences.
744
00:47:34,309 --> 00:47:35,561
Un cerveau électronique,
745
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
ce n'est pas quelque chose que l'on crée.
746
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Il évolue.
747
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
La tristesse profonde, la frustration...
748
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Voilà ce qui fait évoluer
un cerveau électronique.
749
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Selon l'article 13
de la Législation sur les robots,
750
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
tous les robots sont équipés
d'un dispositif de contrôle des émotions.
751
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Cela entrave l'évolution
du cerveau électronique.
752
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Mais, professeur, vous avez créé Astro,
un chef-d'œuvre absolu.
753
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Astro ?
754
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Un chef-d'œuvre ?
755
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Astro est...
756
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
une œuvre ratée.
757
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
758
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Connexion impossible.
759
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Connexion impossible.
760
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Le Pr Tenma s'est retiré de la scène
761
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
et a disparu dans l'ombre de la société.
762
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Pour organiser la réunion à Kimberley,
763
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
nous avons tenté
de le contacter par Internet,
764
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
sans savoir s'il allait répondre.
765
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
En y repensant,
sa présence était surprenante.
766
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Bref, il a disparu depuis.
767
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Il est venu vous donner un avertissement ?
768
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Arrêtez d'essayer de rendre
les robots plus humains.
769
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
"Un malheur risque d'arriver."
770
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Vous pensez qu'il a réussi ?
771
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Le Pr Tenma a-t-il conçu son robot idéal ?
772
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Je crois bien.
773
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Inspecteur Lieman, je confirme
que le Pr Hoffman est sain et sauf.
774
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Bien.
775
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Je viens de recevoir un message d'Hercule.
776
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Oui.
777
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Soulagé qu'il soit sain et sauf.
778
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Vraiment.
779
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Qu'a révélé l'analyse
de la vidéo de M. Haas ?
780
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Laissez-moi écouter !
781
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Ça ne fait aucun doute.
782
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
C'est une vidéo de Darius XIV
à la prison de Kara-Tepa.
783
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Les mots qu'il répète sans cesse
784
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
sont les noms des membres
de la commission Bora.
785
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Trois scientifiques ont déjà été tués.
786
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Mais on ignore s'il s'agit
d'un ordre d'assassinat.
787
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Darius XIV en voulait-il
à la commission Bora ?
788
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Oui.
789
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Après tout, la guerre en Perse a commencé
après le départ de la commission.
790
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Mais ils n'ont jamais trouvé de robots
de destruction massive en Perse.
791
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
Ils n'ont rien trouvé,
mais la Perse a été attaquée ?
792
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Ça explique la haine de Darius envers eux.
793
00:50:31,945 --> 00:50:33,947
Je ne dirais pas qu'ils n'ont rien trouvé.
794
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
C'est confidentiel,
795
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
mais la commission a découvert
796
00:50:39,369 --> 00:50:43,165
une puce spéciale capable de créer
un cerveau informatique perfectionné.
797
00:50:44,207 --> 00:50:45,167
Toutefois,
798
00:50:45,250 --> 00:50:48,962
ça ne prouve pas leur volonté
de développer une arme robotisée.
799
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Quel est le modèle de cette puce ?
800
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Voyons voir... Ça s'appelle la puce Tenma.
801
00:50:56,178 --> 00:50:57,345
{\an8}La puce Tenma...
802
00:50:57,429 --> 00:50:58,555
{\an8}Au fait, monsieur Haas.
803
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Oui ?
804
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Nous enquêtons toujours sur l'ordre
anti-robots qui vous prend pour cible,
805
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
mais ils ne sont pas
les seuls à vouloir votre mort.
806
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Pas étonnant, vu la dangerosité
des données en votre possession.
807
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
On vous demandera les détails plus tard.
808
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Pour l'instant, allez à la résidence
sécurisée avec Gesicht.
809
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Comment vont ma femme et mon fils ?
810
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Ils sont sous notre protection,
ne vous inquiétez pas.
811
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Je compte sur vous, Gesicht.
812
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
C'est compris.
813
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Qu'y a-t-il ?
814
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
J'ai la nausée...
815
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Faisons une pause.
816
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Laissez-moi vérifier les toilettes...
817
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Aucun signe d'arme.
818
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Il n'y a qu'un robot nettoyeur
dépourvu de cerveau électronique.
819
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
C'est occupé.
820
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
C'est occupé, j'ai dit !
821
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Qu'est-ce que...
822
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Juste un robot nettoyeur.
823
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Un message pour vous.
824
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Hein ?
825
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Si vous voulez sauver votre famille,
826
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
tuez Gesicht.
827
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Je répète.
Si vous voulez sauver votre famille,
828
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
tuez Gesicht.
829
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Monsieur Haas !
830
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Monsieur Haas !
831
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Arrêtez ça, monsieur Haas !
832
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Je vous ai dit d'arrêter !
833
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Voilà.
834
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Vous dévoilez enfin votre vraie nature.
835
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}Vous aviez le même regard à l'époque ?
836
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
À l'époque ?
837
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Vous aviez ce regard
quand vous l'avez fait ?
838
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
De quoi parlez-vous ?
839
00:53:34,544 --> 00:53:37,255
{\an8}C'est vous
840
00:53:37,964 --> 00:53:39,341
{\an8}qui avez tué mon frère !
841
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Il n'est pas une œuvre ratée !
842
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Astro est un chef-d'œuvre,
le summum de la technologie humaine !
843
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Professeur Ochanomizu.
844
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Vous ne comprenez rien
aux cerveaux électroniques.
845
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
La frustration, la haine intense...
846
00:54:04,699 --> 00:54:08,245
Une haine bouillonnante
qui conduit au meurtre...
847
00:54:08,328 --> 00:54:10,830
Voilà comment faire évoluer
les cerveaux électroniques.
848
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
C'est faux.
849
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Professeur Tenma, vous vous trompez !
850
00:54:17,128 --> 00:54:18,880
Un cerveau capable d'erreur...
851
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Telle est la définition de la perfection.
852
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
C'est ce qui donnera naissance au...
853
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
robot le plus fort du monde.
854
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Sous-titres : Jérôme Salic