1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hé, toi. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Oui, monsieur ? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Fais une pause au lieu de rester planté là. 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Impossible, je suis en service. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Votre protection est ma priorité absolue. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Il ne se passera rien. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 C'est un dimanche bien calme. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Il peut toujours vous arriver quelque chose, professeur... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 L'agression de quelques membres de la commission Bora ne justifie pas 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 de telles mesures. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Pourquoi voudrait-on s'en prendre à moi ? 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Pour une fois que j'ai un jour de repos, j'aimerais bien en profiter 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 sans qu'on me suive en permanence. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Excusez-moi, monsieur. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Non, ce n'est pas grave. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Inutile de t'excuser. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Tu as un nom ? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Oui ! PPB49881327, monsieur ! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Je ne parle pas de ton matricule. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Tu as bien un nom, n'est-ce pas ? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Oui. C'est Yujiro, monsieur. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. Un nom judicieux pour ton corps de métier. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Pardon ? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Tu pourrais devenir commissaire un jour. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 C'est dangereux, professeur Ochanomizu ! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 C'est un... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Un chien-robot. Il a été abandonné. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Éloignez-vous. Ça pourrait être une bombe. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Je suis sûr que ce n'est rien. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Ça ne semble pas être une bombe. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Il est dans un sale état. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Ramenons-le chez moi, Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLICE MODE PATROUILLE 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Excusez-moi, 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 mais que comptez-vous faire de ce chien-robot ? 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Le soigner, bien sûr. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Le soigner ? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Je suis le directeur du ministère des Sciences après tout. 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Courage. Tu peux t'en sortir. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Les articulations sont bien endommagées, 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 mais c'est ton cerveau électronique qui pose problème. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 Professeur. Désolé de vous déranger pendant vos congés. 44 00:03:34,923 --> 00:03:37,091 Que veut encore le ministère de la Défense ? 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Excusez mon impertinence, 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 mais la commission décidera la semaine prochaine de l'envoi 47 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 de troupes supplémentaires au royaume de Perse. 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 Nous avons besoin de votre accord pour approuver l'envoi de soldats... 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Vous aurez beau insister, je ne changerai pas d'avis ! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Mais, monsieur... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Le sang a assez coulé ! Qu'il soit humain ou robot ! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Mais les États-Unis de Thracia insistent ! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Je m'en fiche ! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Un scientifique ne crée pas des robots pour servir d'armes ! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Bon sang... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Ça suffit, maintenant ! 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Il y a un problème, grand-père ? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Oh, Takashi. Ça fait longtemps. 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Si tu es occupé, je te rappelle plus tard. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Non, ça va. Que veux-tu ? 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,646 Il y a eu une tornade en mer tout à l'heure... 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Mais là, je joue avec Bobby. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Vous vous entendez bien ? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Bien sûr ! Tu me l'as donné il y a deux ans. 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Je sais qu'il y a des modèles plus récents, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,328 mais c'est lui que je préfère ! 67 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 On passe notre temps à jouer ensemble ! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Vraiment ? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Qu'est-ce que tu fais, grand-père ? 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Je répare un chien-robot, 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 bien plus vieux que Bobby. 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Plus vieux que lui ? Tu penses pouvoir le réparer ? 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Bien sûr. 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Tu peux tout réparer, grand-père. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Compte sur moi. 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 À bientôt, alors ! 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Oui. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Bon, au travail... 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Je recherche un booster KD-8083 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 et un routeur RSC-2969. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Ce sont des pièces obsolètes. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 J'ai essayé ailleurs, mais... 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Ces pièces ne sont plus produites. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Nakamine Trading n'en a pas en stock ? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Malheureusement, non. C'est obsolète. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Je vois... 87 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Les normes ont été révisées il y a quatre ans. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Que voulez-vous faire ? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Non, ça ira. Merci pour ton aide. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 C'est nous, les scientifiques, qui avons changé les normes. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Je dois me débrouiller avec mes propres mains... 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Désolé. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 J'espérais pouvoir t'aider. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Tu as été très courageux. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Je vois que ton maître était aux petits soins avec toi. 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Ça explique ta longue durée de vie. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Tu étais aimé. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Tu essaies 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 de jouer avec moi ? 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Ça va aller. 101 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 Tu as eu une belle vie. 102 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Qui peut venir ici si tôt le matin ? 103 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Euh... 104 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 C'est toi, Yujiro. 105 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Malheureusement, ce chien-robot... 106 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Un homme affirme être le maître du chien-robot. 107 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Je vais vérifier son identité et le fouiller... 108 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 C'est inutile. Fais-le entrer. 109 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Mais, monsieur... 110 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 C'est bon. 111 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Merci pour tout ce que vous avez fait. 112 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Désolé, je n'ai rien pu faire. 113 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Ne dites pas ça. 114 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 J'ai pu le retrouver grâce à son GPS, 115 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 mais je n'aurais pas imaginé qu'il soit entre les mains du professeur Ochanomizu. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Prenez du thé. 117 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Non, merci. Je... 118 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Êtes-vous aussi un robot ? 119 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Ça vous a rendu triste ? 120 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Quoi ? 121 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Avez-vous éprouvé du chagrin à la mort du chien-robot ? 122 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Avez-vous aussi été pris de chagrin pendant la guerre ? 123 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Qui êtes-vous ? 124 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Moi ? 125 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Je m'appelle Goji. 126 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji ? 127 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 Celui qui aurait créé l'armée de robots pour le royaume de Perse ? 128 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Votre vie est entre mes mains. 129 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Appelez Astro. 130 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Je lui ai trouvé un adversaire. 131 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}Si vous croyez que la peur de mourir me fera appeler Astro ! 132 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Je ne ferai jamais ça, malgré vos menaces ! 133 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 Je ne vous demande pas de le faire venir ici. 134 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Dites à Astro d'aller au Japon, à l'endroit où une tornade sévit. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Maman ! 136 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Regarde ça. 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Là où votre petit-fils se trouve. 138 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Vos menaces sont inutiles ! 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Jamais je n'enverrai Astro combattre un autre robot ! 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Vous dites vous appeler Goji. 141 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Le scientifique de génie du royaume de Perse serait un robot ? 142 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Génie, c'est un bien grand mot. 143 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Mais je peux créer un robot qui génère des tornades. 144 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby ? 145 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Doté d'une capacité de destruction redoutable. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Un robot ne tue pas les humains. 147 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Pourquoi ? 148 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Nous les avons conçus ainsi. 149 00:10:12,069 --> 00:10:14,947 {\an8}Conformément à l'article 13 de la Législation sur les robots, 150 00:10:15,031 --> 00:10:17,992 {\an8}nous avons développé plusieurs systèmes de sécurité. 151 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 Une telle faille est inenvisageable. 152 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}Merveilleux. Professeur Ochanomizu, vous êtes un brillant scientifique. 153 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}Vous avez conçu tant de robots sophistiqués. 154 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Les robots sont plus semblables aux humains que jamais. 155 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 À votre avis, quelle est la suite logique ? 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Les robots n'ont pas la capacité de tuer des humains ! 157 00:10:44,268 --> 00:10:48,356 Quel mot japonais décrirait le mieux votre attitude ? 158 00:10:48,439 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, la bonté innée ? Ou gizen, hypocrisie ? 159 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Souhaitez-vous que l'on vérifie votre hypothèse ? 160 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Suis-je capable de vous tuer ? 161 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Qui êtes-vous ? 162 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Professeur Goji... 163 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}Ce sont vos rumeurs qui ont provoqué le 39e conflit d'Asie centrale. 164 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Avec votre soi-disant armée de robots au service du royaume de Perse, 165 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 et des robots susceptibles de devenir des armes de destruction massive. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Et qui a affirmé cela ? 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Les États-Unis de Thracia. 168 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Et disent-ils toujours la vérité ? 169 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 La commission Bora a été créée pour en avoir le cœur net. 170 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Avez-vous trouvé quoi que ce soit ? 171 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Non. 172 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Nous n'avons trouvé que d'innombrables carcasses de robots. 173 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Malgré l'absence de preuves, le royaume de Perse a été ravagé. 174 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 C'est la vengeance qui vous anime ? 175 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Vous cherchez à vous venger des ex-membres de la commission Bora ? 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Vous voulez détruire Astro 177 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 et les autres robots les plus forts du monde ? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Vous venez de l'admettre. 179 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Les robots ont la capacité de se venger. 180 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Grand-père. 181 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 C'est bizarre. Des tornades qui font du surplace, ça existe ? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Les yeux de Bobby n'arrêtent pas de briller. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Vous n'avez plus le choix, appelez Astro. 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Fais ce que te dit Bobby, Takashi. 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Je te rappelle plus tard. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Ils sont là. 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Les policiers. 188 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 C'est vous qui avez détruit Yujiro ? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Unité B, passez par derrière ! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Dès que son signal est interrompu, la police intervient. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Unité C, sous la véranda ! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Professeur Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 vous vouliez gagner du temps ? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Unité A, entrée sécurisée. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Professeur ! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Astro ! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Attends ! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Attends... - Laisse-le, Astro ! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Feu ! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Il ne doit pas s'enfuir ! Attrapez-le ! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Professeur, vous allez bien ? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 On se fiche de ça. Que fais-tu ici ? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 J'ai intercepté le signal d'alarme de Bobby, le chien de Takashi. 204 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 J'ai contacté la police et on m'a dit qu'il se passait quelque chose chez vous. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Je vois. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Dieu merci. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 C'est pour ça que tu es venu... 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Comment ça, "Dieu merci" ? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}Ce n'est rien. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}Que se passe-t-il avec Bobby ? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Bon sang ! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 On l'a trouvé ! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Des cafards ! 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Ils ont emporté quelque chose... 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Regardez ça. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Son cerveau électronique a disparu ! 217 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran a fait quoi ? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 C'était après avoir reçu le signal de Bobby. 219 00:14:24,613 --> 00:14:25,906 J'ai essayé de la dissuader, 220 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 mais elle est partie chez Takashi. 221 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi ! Il faut aller au sous-sol ! 222 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Grand-père te l'a dit aussi, non ? 223 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Oui. 224 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 D'accord, Bobby. 225 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Que se passe-t-il, professeur ? 226 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Que se passe-t-il chez Takashi ? 227 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima ! 228 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima ! 229 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima ! 230 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima ! Ouvre les yeux, Fatima ! 231 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 232 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Où sont les enfants ? 233 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat ! 234 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola ! 235 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 236 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat... 237 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Où est Pluto ? 238 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Son signal a été interrompu. 239 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Sûrement une surcharge de son système. 240 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 C'est parfait. 241 00:16:12,596 --> 00:16:15,474 Tout est sous l'influence 242 00:16:16,100 --> 00:16:17,184 de la haine. 243 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Maman ! Réveille-toi ! 244 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Tu ne peux pas mourir, maman ! 245 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Je fais quoi, Bobby ? 246 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 On doit aller au sous-sol ! 247 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Maman, ça va ? Maman ! 248 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby ? 249 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Il y a quelqu'un ? 250 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby ? 251 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Tu es sain et sauf. Où sont Takashi et sa mère ? 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Tout va bien. 253 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Regarde, tout est calme. 254 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 On se croirait dans l'œil du cyclone. 255 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi est au sous-sol ? 256 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby ? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Qu'est-ce que c'est ? 258 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Des nouvelles de la police ? 259 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Impossible de les joindre. Le signal est trop faible ! 260 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Ne vous inquiétez pas. 261 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Nous ferons tout pour protéger votre fi... 262 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Contactez Europol ! 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Quoi ? - Je sais qui est derrière ça. 264 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 La destruction des robots les plus forts du monde 265 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 et cette série de meurtres. 266 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 C'est l'œuvre de Goji ! 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji ? 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}L'homme qui a construit l'armée de robots 269 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 {\an8}pour le royaume de Perse lors du 39e conflit d'Asie centrale. 270 00:17:59,620 --> 00:18:00,579 {\an8}Le Pr Goji. 271 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 L'agent d'Europol chargé de l'affaire est l'inspecteur Gesicht. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht ? 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Contactez l'inspecteur Gesicht ! 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Je lui parlerai directement. 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Il faut faire vite, sinon... 276 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Astro est déjà en route ! 277 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran ! 278 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Astro ? 279 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Je me dirige... vers toi... 280 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Astro ! 281 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Ton signal est trop faible ! 282 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 J'arrive... bientôt... 283 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Astro... 284 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... qu'est-ce que... 285 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 C'était quoi, ça ? 286 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Je vous fais le corps à 500 ZEUS. 287 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Monsieur Gesicht ? 288 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Astro ! 289 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Qu'y a-t-il, Uran ? 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ... ne viens pas... 291 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Que se passe-t-il, Uran ? 292 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Non ! Ne viens surtout pas ! 293 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, j'arrive ! 294 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Non... 295 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Ne viens pas ! 296 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Cours, Uran ! 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Astro ! 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Emmène Bobby et descendez au sous-sol ! 299 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - D'accord, mais toi... - Tout de suite ! 300 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 C'est quoi, ça ? 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Astro, qu'est-ce que c'est ? 302 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Recule, Uran ! 303 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Astro ! 304 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Astro... 305 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Astro ! 306 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Astro ! 307 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Astro est... 308 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 mort ? 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Qu'y a-t-il, Gesicht ? 310 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Tu as encore fait un cauchemar ? 311 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Oui... 312 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Je vais bien, Helena. 313 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Ne t'inquiète pas. 314 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 C'est juste que... 315 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}C'était différent du rêve habituel. 316 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Appelle le Pr Hoffman demain matin. 317 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Désolé de t'avoir inquiétée. 318 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Tu n'étais pas couchée ? 319 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 On part en voyage demain. 320 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Je dois finir quelques plans avant de partir. 321 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Je vois. 322 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Tu travailles dur. 323 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Tu veux que je reste avec toi ? 324 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Ça ne va pas ? 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Non, ce n'est rien. 326 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Ça va. 327 00:21:50,892 --> 00:21:51,727 Merde ! 328 00:21:52,227 --> 00:21:53,520 Je n'arrête pas de trembler. 329 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Ce n'est qu'un robot ! 330 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Merde. 331 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Je le suis depuis un moment. Il n'y a aucun doute. 332 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf essaie de tuer Gesicht. 333 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 C'est embêtant. Gesicht ne doit pas mourir maintenant. 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 C'est l'opinion publique qui doit tuer Gesicht. 335 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Vous avez raison, monsieur. 336 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Éliminez Adolf. 337 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Désolé, professeur Hoffman. 338 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 Je sais que vous êtes très occupé. 339 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Pas de problème. 340 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Parle-moi de ton rêve d'hier soir. 341 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Oui. Ce n'était pas le rêve habituel. 342 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Un nouveau rêve, hein ? 343 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 De quoi parlait-il ? 344 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 En fait, j'appréhende l'idée de le revoir, 345 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 alors je l'ai mis dans ma corbeille sans l'ouvrir. 346 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Mieux vaut ne pas l'ouvrir. 347 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Vous pensez ? 348 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Il peut être infecté par un virus. 349 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 En plus... 350 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Professeur ? 351 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Oui, euh... 352 00:23:07,969 --> 00:23:11,098 Quand de mauvais souvenirs refont surface, 353 00:23:11,181 --> 00:23:14,142 les humains les mettent aussi dans leur corbeille émotionnelle. 354 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 N'y fais pas trop attention. 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Puis-je vous poser une autre question ? 356 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 J'ai remarqué qu'un humain me surveillait en permanence. 357 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Il te surveille ? 358 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Quand je suis en voiture ou même à la maison. 359 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 C'est un harceleur ? 360 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Je ne sais pas. 361 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Il est certain que ton travail 362 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 doit provoquer de vives réactions chez certains. 363 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Mais je doute fortement que ce harceleur te suive au Japon. 364 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Tu pars ce soir, n'est-ce pas ? 365 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Oui. 366 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Détends-toi et amuse-toi. 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Si cette personne t'embête encore après ton retour, 368 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 on en reparlera. 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 À bientôt. 370 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 J'ai hâte que tu me racontes ton voyage, 371 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 surtout la technologie scientifique japonaise. 372 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Directeur, ça ne répond pas à ma question ! 373 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Que lui avez-vous fait ? Son intelligence artificielle... 374 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}On a beaucoup investi dans Gesicht ! 375 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Contentez-vous d'assurer sa maintenance. 376 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 C'est tout. 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 C'est aujourd'hui... 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Je dois le faire aujourd'hui. 379 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Avant qu'il parte en voyage. 380 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Prenez la route 82. 381 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 À la tombe de mon frère. 382 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Mon frère, 383 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 donne-moi la force. 384 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Donne à ce lâche la force qui lui manque. 385 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Qu'est-ce que... 386 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ... passagers, veuillez vous diriger vers la porte 68. 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Comment te sens-tu ? 388 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Quoi ? Je vais mieux. 389 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Vraiment ? Me voilà soulagée. 390 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Ce sont nos premières vacances depuis longtemps, profitons. 391 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Oui. 392 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Qu'y a-t-il ? 393 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Excuse-moi. Une alerte. 394 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Gesicht, j'écoute. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Quoi, une explosion ? 396 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Flash spécial. 397 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 D'après le réseau UPB, 398 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 vers dix heures, la mort d'Astro a été confirmée... 399 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Avec quel type d'explosif ? - Chéri... 400 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 401 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Excusez-moi un instant. 402 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Qu'y a-t-il ? - Regarde les infos... 403 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 ... la mort d'Astro, le célèbre robot, vient d'être confirmée. 404 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Astro est... 405 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 mort ? 406 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ... vers deux heures du matin, heure d'Europe centrale, 407 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 dix heures au Japon... 408 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Chéri ? 409 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 C'est... 410 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}C'est lui qui a fait ça ? 411 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht ! 412 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Il est toujours vivant... 413 00:26:46,229 --> 00:26:47,564 Le rêve d'hier soir ! 414 00:26:47,647 --> 00:26:49,024 L'heure de la mort d'Astro ! 415 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Ce n'était pas un rêve ? 416 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Ouverture de la corbeille ! 417 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Chéri... 418 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Monsieur Gesicht... 419 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Astro ! 420 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Monsieur Gesicht... 421 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Pluto et vous, vous êtes pareils. 422 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}C'est vous qui m'avez tué ? 423 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Je vous fais le corps à 500 ZEUS. 424 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht ! 425 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht ! 426 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Un accident ! 427 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Appelez une ambulance ! 428 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 429 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio ! 430 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Ça va aller. 431 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Essaie de marcher, Tobio. 432 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio a marché ! 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Il a marché... 434 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Il a marché, Gesicht. 435 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Il n'y avait que des enfants ici ! 436 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Ça plante ! - Les neurones artificiels lâchent ! 437 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - Pas de virus ! - Scannez sa mémoire et formatez... 438 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Ça va, Gesicht ? 439 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Euh, oui... 440 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Toutes les fonctions sont revenues à la normale. 441 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Allonge-toi et repose-toi un peu plus. 442 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, tu t'es effondré à l'aéroport... 443 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Non, je dois y aller. 444 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Où ça ? 445 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 J'ai un appel urgent du commissariat. 446 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Contente que tu sois sain et sauf. 447 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Désolé, Helena, nos vacances ne se déroulent pas comme prévu. 448 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Ce n'est pas grave, chéri. 449 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Je reviens bientôt. 450 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Vous devez être inquiète. 451 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Reprendre le travail comme ça, après ce qui s'est passé. 452 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Non, il vaut mieux qu'il reprenne le travail 453 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 plutôt que d'aller au Japon où Astro est mort... 454 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Je n'arrive toujours pas à croire qu'Astro soit... 455 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Je vous repose la question. 456 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Savez-vous pourquoi quelqu'un vous en voudrait à ce point ? 457 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Arrêtez de me poser toujours les mêmes questions ! 458 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Quelqu'un a fait exploser votre voiture. 459 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 C'est un attentat, l'intention de vous tuer est évidente. 460 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Je vous dis que je n'en ai aucune idée ! 461 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Et le rapport du labo ? 462 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Rien de spécial. 463 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 On a trouvé des débris d'un MZ-390 dans la carcasse de sa voiture. 464 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Un lance-missiles compact prohibé, c'est une arme inhumaine. 465 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Quel métier fait-il ? 466 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Il dit qu'il est dans l'import-export. 467 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Un trafiquant d'armes ? 468 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Le plus gros souci, ce sont ses liens familiaux ! 469 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Dites-le-nous, monsieur Adolf Haas. 470 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Sauf votre respect, votre frère était... 471 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 La loi Bloomberg sur les droits de l'homme, ça vous parle ? 472 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Il est interdit d'interroger un déposant sur les crimes commis par sa famille !" 473 00:30:37,210 --> 00:30:38,545 Votre question est illégale ! 474 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Suivez les ordres, placez-le sous protection. 475 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Mais monsieur, le frère d'Adolf Haas était... 476 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 L'utilisation d'une arme comme le MZ-390, c'est grave. 477 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 A-t-on le choix ? 478 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Bien, monsieur... 479 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Mais quand même... 480 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Ce n'est pas un hasard, il va être... 481 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Les procureurs et les individus impliqués n'en savent rien. 482 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Il n'y a pas de problème. On est les seuls à le savoir. 483 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Bien. Ce sera tout pour aujourd'hui. 484 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Il est déjà parti pour le Japon, merde... 485 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Reçu à 20h23. 486 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Tu n'es pas rentré hier soir, chéri. Ça va ? 487 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Je sais que tu es occupé avec le travail, mais appelle-moi. 488 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Reçu à 12h13. 489 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Pour des raisons évidentes, je ne me montre pas. 490 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, c'est un avertissement. 491 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Tu es en danger. 492 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Tes actes sont devenus un risque pour l'organisation. 493 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Le président veut t'éliminer. 494 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Le président ? 495 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Il veut m'éliminer ? 496 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 La bombe d'aujourd'hui... 497 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Reçu à 15h45. 498 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 499 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Président ! 500 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 J'ai appris que tu avais été pris pour cible. 501 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 C'était juste après l'explosion. Comment l'a-t-il su ? 502 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Tu n'es pas en sécurité dehors. Reste où tu es. 503 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}On est tous dans le même bateau. 504 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Il y a peut-être une autre bombe... ici ! 505 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Inspecteur Gesicht, d'Europol. 506 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Je suis chargé de votre protection personnelle. 507 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Ouah ! Et qu'est-il arrivé au méchant ? 508 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Vous l'avez eu ? En tirant un missile avec votre bras ? 509 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Papa ! 510 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Regarde ça, papa ! C'est trop cool ! C'est un super inspecteur-robot ! 511 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Il est gentil aussi. Je l'adore déjà ! 512 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Bonjour. 513 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 C'est l'heure. 514 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Oui. 515 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "Un super inspecteur-robot" ? N'importe quoi. 516 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Arrêtez de raconter des histoires à mon fils. 517 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 Ce n'était pas mon intention... 518 00:34:09,756 --> 00:34:13,051 Comment se fait-il qu'un inspecteur-robot aussi sophistiqué que vous 519 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 soit affecté à la protection d'un type comme moi ? 520 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Je ne fais qu'obéir aux ordres. 521 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Même si vous devez annuler vos vacances ? 522 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Comment le savez-vous ? 523 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Votre supérieur me l'a dit. 524 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Monsieur Haas, 525 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 vous détestez les robots ? 526 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Désolé qu'un robot comme moi soit chargé de vous protéger. 527 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Je vérifie l'éventuelle présence d'explosifs. 528 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 C'est bon. Aucune anomalie. 529 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Oui, euh... 530 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 J'ai fouillé tout le bureau. 531 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Je serai dans l'autre pièce, si vous avez besoin de quoi que ce soit. 532 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Mon frère. 533 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Si seulement j'avais de quoi le détruire ! 534 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Il est si proche de moi ! 535 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Merde ! 536 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 Je sais que vous, les flics, vous me considérez comme un suspect. 537 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Monsieur Haas... 538 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Vous pensez que je suis louche au point qu'on fasse exploser ma voiture ? 539 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Vous prétendez me protéger, mais vous êtes là pour enquêter ! 540 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Enquêtez sur moi à votre guise. 541 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 Ça vous dérange ? 542 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Non. 543 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Mais partez quand vous aurez terminé. 544 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Dans quel secteur vous travaillez dans l'import-export ? 545 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Voyez par vous-même. 546 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Composants informatiques et systèmes d'exploitation. 547 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Vous êtes allé en Perse pendant le 39e conflit d'Asie centrale. 548 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Et alors ? 549 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 La reconstruction d'après-guerre offre des opportunités. 550 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Des dizaines de milliers d'entreprises ont suivi la même voie. 551 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Mais peu de sociétés peuvent gérer des projets confidentiels comme les miens. 552 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 On nous fait confiance grâce à notre réputation. 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Télé, allumée. 554 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Le corps de Ronald Newton-Howard, le célèbre expert en robotique, 555 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 a été retrouvé à l'aube le 5 de ce mois, à Canberra, en Australie. 556 00:36:42,909 --> 00:36:46,412 {\an8}Le Pr Howard était connu pour avoir découvert l'énergie photonique... 557 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 C'est très grave. 558 00:36:48,331 --> 00:36:51,042 ... on a retrouvé des cornes sur sa tête, les armes du crime... 559 00:36:51,125 --> 00:36:52,543 Ils parlent de cornes ! 560 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 J'ai déjà reçu le rapport. 561 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Le Pr Howard, le célèbre scientifique qui a fabriqué Epsilon ? 562 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Vous ne devez pas y aller ? 563 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Un scientifique qui a créé un de vos amis a été assassiné. 564 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Ma mission est ici. 565 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Je me demande si Epsilon serait triste. 566 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}J'en suis certain. 567 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Vraiment ? 568 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Un robot ? 569 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Vous pourriez lui rendre visite. 570 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Allez le réconforter, de robot à robot. 571 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Ma mission est ici. 572 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Ouvrez les yeux, c'est le même tueur que dans les autres affaires ! 573 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Vous êtes l'agent chargé de ces affaires, non ? 574 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Depuis, il y a eu plusieurs meurtres identiques. 575 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Rien ne prouve qu'ils aient été commis par la même personne. 576 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Je vais vous montrer quelque chose. 577 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Ils ont parlé de la commission Bora à la télé. 578 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Vous connaissez la prison de Kara-Tepa ? 579 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Oui. 580 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 C'est une prison en Perse gérée par les États-Unis de Thracia. 581 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Ma société avait installé tous les systèmes de sécurité. 582 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Mais il y a eu un problème. 583 00:38:05,700 --> 00:38:07,285 Quelqu'un a tenté d'effacer 584 00:38:07,368 --> 00:38:09,787 les vidéos de surveillance des cellules d'isolement, 585 00:38:09,870 --> 00:38:12,081 donc on a été appelés pour la maintenance. 586 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 On se disait que ce serait un boulot facile, 587 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 mais les dégâts étaient sérieux. 588 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 On a fini par remplacer certains disques durs. 589 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 C'est l'un d'eux. 590 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Ça ne vous intéresse pas ? 591 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Si. 592 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 C'est quoi ? Une voix humaine ? 593 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Je règle un peu le son. 594 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 595 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 596 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Cette vidéo est... 597 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Qu’en pensez-vous ? 598 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Il répète des noms de personnes, c'est ça ? 599 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Il répète les noms des victimes, comme une malédiction. 600 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Je vais essayer d'améliorer l'image avec ma fonction de stabilisation. 601 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Je vous l'avais dit. 602 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Vous ne devriez pas rester ici à me protéger. 603 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Monsieur Haas, 604 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 vous savez à quoi sert la prison de Kara-Tepa, pas vrai ? 605 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 C'est là qu'ils enferment les criminels de guerre ? 606 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Exact. 607 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Les pires d'entre eux. 608 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bien, c'est plus clair. 609 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 610 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Mais c'est... 611 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 612 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Monsieur Haas ! Pourquoi avoir gardé une telle information pour vous ? 613 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Ce n'est qu'une vidéo d'un détenu fou ! 614 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Qu'est-ce que j'en savais ? 615 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Vous savez qui c'est ? - Hein ? 616 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 C'est le chef suprême de l'ancien royaume de Perse, 617 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius XIV ! 618 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Il a vieilli depuis son incarcération, mais... 619 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 620 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman ? 621 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 J'arrive ! 622 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Le Pr Hoffman est en danger ! 623 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Mon labo ! 624 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Tu es Epsilon ! 625 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Professeur Hoffman, vous êtes une cible. 626 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Je dois vous emmener loin d'ici. 627 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Tu n'es pas censé être un robot pacifiste ? 628 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Ce n'est pas très confortable. 629 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Mon créateur a été assassiné. 630 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Je suis sur le point de perdre le contrôle. 631 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Alors ? 632 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Avez-vous réussi à joindre le Pr Hoffman ? 633 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Non, 634 00:40:53,117 --> 00:40:55,077 je ne sais pas encore où il est. 635 00:40:55,161 --> 00:40:57,329 J'ai demandé un avis de recherche urgent. 636 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Alors, allez-y vous-même ! 637 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 C'est une personne importante pour vous ! 638 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Les données en votre possession sont plus importantes. 639 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Il est possible que Darius XIV soit mêlé à cette affaire. 640 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Je vous demande de me les remettre, ce sont des preuves cruciales. 641 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Mais... 642 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Cela doit avoir un lien avec le fait qu'on veuille vous tuer. 643 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Je me trompe ? 644 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 À terre ! 645 00:41:47,588 --> 00:41:49,340 Une bombe photothermique téléguidée... 646 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}J'ai déjà vu ça. 647 00:41:51,467 --> 00:41:53,219 {\an8}Pendant la guerre en Asie centrale, 648 00:41:53,302 --> 00:41:55,304 ça pulvérisait des hommes en un instant... 649 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 D'où venait-elle ? 650 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Aidez-moi ! Je vous dirai tout ! 651 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Je parlerai ! Mais je veux bénéficier du programme de protection des témoins ! 652 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}Je suis membre de l'ordre anti-robots ! 653 00:42:12,321 --> 00:42:14,782 C'est l'ordre qui veut me tuer. 654 00:42:14,865 --> 00:42:16,492 Ils me prennent pour un traître. 655 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Un ordre anti-robots... 656 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Le juge-robot tué dans une explosion à Berlin, ça vous parle ? 657 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 C'était notre ordre. 658 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Qu'avez-vous fait pour devenir leur cible ? 659 00:42:30,172 --> 00:42:31,757 Je promets de témoigner. 660 00:42:31,840 --> 00:42:34,885 Mais je dois bénéficier du programme de protection des témoins ! 661 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Il faut faire vite, sinon ils tueront ma femme et mon fils ! 662 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Calmez-vous, monsieur Haas. 663 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 De toute évidence, vous dites la vérité. Je m'en occupe tout de suite. 664 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Nous allons protéger votre famille. Rassurez-vous. 665 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Quoi qu'il en soit, nous devons partir d'ici. 666 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas est protégé par Gesicht. 667 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 C'est ironique, non ? 668 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Ce n'est plus qu'une question de temps. 669 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf va révéler des informations sur l'existence de notre ordre. 670 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Utilisez ça. 671 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Qu'est-ce que c'est ? 672 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 La même arme qu'avait Adolf pour tuer Gesicht. 673 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Mort aux machines et mort aux traîtres. 674 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 La résidence sécurisée n'est pas loin. 675 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Vous y serez en sécurité. 676 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 Et ma femme et Hans ? 677 00:43:33,485 --> 00:43:34,945 Ils sont en sécurité. 678 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Ils arrivent aussi ici. 679 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Et le Pr Hoffman ? 680 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 On ne l'a pas encore localisé. 681 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Ce n'est pas une distance à parcourir tout en portant un humain. 682 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Prenez de l'eau, professeur. 683 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Merci. 684 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 J'ai dû l'amener jusqu'ici pour assurer sa protection. 685 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Tu refuses de te battre, alors tu me le confies ? 686 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Pas grave. J'avais besoin de ça. 687 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Nous tous au grand complet au même endroit, ça va attirer l'ennemi. 688 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Je ne sais pas si je peux compter sur quelqu'un qui continue de s'enfuir, 689 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 même après le meurtre de son créateur. 690 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professeur Hoffman, j'ai quelque chose à vous demander. 691 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Au sujet de la réunion secrète entre les trois scientifiques à Kimberley. 692 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 693 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Il y a sept ans, 694 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 vous avez rencontré le Pr Ronald Newton-Howard là-bas. 695 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Oui. 696 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Je rêvais de rencontrer l'inventeur de l'énergie photonique, le Pr Howard. 697 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Et il y avait un autre scientifique à la réunion, n'est-ce pas ? 698 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Oui. 699 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 Un scientifique japonais, l'inventeur du meilleur cerveau électronique, 700 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 le Pr Tenma. 701 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Quel était le but de cette réunion ? 702 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Le partage de nos recherches. 703 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Partager ? 704 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Nous espérions créer un robot 705 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 capable de mettre fin aux guerres et de sauver la planète. 706 00:45:20,634 --> 00:45:23,637 Le Pr Hoffman, l'inventeur du Zeronium, 707 00:45:24,138 --> 00:45:26,390 le Pr Howard, l'inventeur de l'énergie photonique, 708 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 et le Pr Tenma, le maître des cerveaux électroniques, se réunirent. 709 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}Que s'est-il passé à la réunion ? 710 00:45:33,897 --> 00:45:36,024 {\an8}Le Pr Newton-Howard et moi 711 00:45:36,108 --> 00:45:38,444 {\an8}avons joué franc jeu et partagé nos recherches. 712 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Absolument tout. 713 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Mais... 714 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Mais ? 715 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Le Pr Tenma n'a rien révélé de ses recherches. 716 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Voilà ce qu’il a dit... 717 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Un cerveau électronique parfait... 718 00:45:56,336 --> 00:46:00,048 Un cerveau électronique parfait connaîtra la souffrance, la haine, 719 00:46:00,132 --> 00:46:01,967 et commettra des erreurs. 720 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Sans rien révéler de ses recherches, 721 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 il s'est emparé des nôtres en un instant. 722 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 Il s'est enfui avec ? 723 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 Ce n'est pas si simple ! 724 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 On ne s'empare pas de nos recherches comme ça. 725 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Pourtant, il a tout compris en un coup d'œil. 726 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Les humains appellent les hommes comme lui "génies". 727 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 En fait, c'est lui qui était doté du cerveau parfait... 728 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 En partant, il nous a dit ceci. 729 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Ceci est un avertissement. 730 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 Faites attention. 731 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Arrêtez d'essayer de rendre les robots plus humains. 732 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Un malheur risque d'arriver. 733 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Si ce n'est pas déjà trop tard. 734 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Où est-il, maintenant ? 735 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Où est le Pr Tenma, le créateur d'Astro ? 736 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Connexion demandée. 737 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 À qui voulez-vous parler ? 738 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Au Pr Tenma. 739 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Professeur Tenma ! 740 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 C'est moi qui vais vous succéder au ministère des Sciences. 741 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Je m'appelle Ochanomizu. 742 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 C'est regrettable de voir le créateur 743 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 du cerveau électronique ultime quitter le ministère des Sciences. 744 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 Un cerveau électronique, 745 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 ce n'est pas quelque chose que l'on crée. 746 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Il évolue. 747 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 La tristesse profonde, la frustration... 748 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Voilà ce qui fait évoluer un cerveau électronique. 749 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Selon l'article 13 de la Législation sur les robots, 750 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 tous les robots sont équipés d'un dispositif de contrôle des émotions. 751 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Cela entrave l'évolution du cerveau électronique. 752 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Mais, professeur, vous avez créé Astro, un chef-d'œuvre absolu. 753 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Astro ? 754 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Un chef-d'œuvre ? 755 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Astro est... 756 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 une œuvre ratée. 757 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 758 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Connexion impossible. 759 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Connexion impossible. 760 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Le Pr Tenma s'est retiré de la scène 761 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 et a disparu dans l'ombre de la société. 762 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Pour organiser la réunion à Kimberley, 763 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 nous avons tenté de le contacter par Internet, 764 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 sans savoir s'il allait répondre. 765 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 En y repensant, sa présence était surprenante. 766 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Bref, il a disparu depuis. 767 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Il est venu vous donner un avertissement ? 768 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Arrêtez d'essayer de rendre les robots plus humains. 769 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 "Un malheur risque d'arriver." 770 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Vous pensez qu'il a réussi ? 771 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Le Pr Tenma a-t-il conçu son robot idéal ? 772 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Je crois bien. 773 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Inspecteur Lieman, je confirme que le Pr Hoffman est sain et sauf. 774 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Bien. 775 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Je viens de recevoir un message d'Hercule. 776 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Oui. 777 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Soulagé qu'il soit sain et sauf. 778 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Vraiment. 779 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Qu'a révélé l'analyse de la vidéo de M. Haas ? 780 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Laissez-moi écouter ! 781 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Ça ne fait aucun doute. 782 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 C'est une vidéo de Darius XIV à la prison de Kara-Tepa. 783 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Les mots qu'il répète sans cesse 784 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 sont les noms des membres de la commission Bora. 785 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Trois scientifiques ont déjà été tués. 786 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Mais on ignore s'il s'agit d'un ordre d'assassinat. 787 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Darius XIV en voulait-il à la commission Bora ? 788 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Oui. 789 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Après tout, la guerre en Perse a commencé après le départ de la commission. 790 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Mais ils n'ont jamais trouvé de robots de destruction massive en Perse. 791 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 Ils n'ont rien trouvé, mais la Perse a été attaquée ? 792 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Ça explique la haine de Darius envers eux. 793 00:50:31,945 --> 00:50:33,947 Je ne dirais pas qu'ils n'ont rien trouvé. 794 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 C'est confidentiel, 795 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 mais la commission a découvert 796 00:50:39,369 --> 00:50:43,165 une puce spéciale capable de créer un cerveau informatique perfectionné. 797 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 Toutefois, 798 00:50:45,250 --> 00:50:48,962 ça ne prouve pas leur volonté de développer une arme robotisée. 799 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Quel est le modèle de cette puce ? 800 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Voyons voir... Ça s'appelle la puce Tenma. 801 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 {\an8}La puce Tenma... 802 00:50:57,429 --> 00:50:58,555 {\an8}Au fait, monsieur Haas. 803 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Oui ? 804 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Nous enquêtons toujours sur l'ordre anti-robots qui vous prend pour cible, 805 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 mais ils ne sont pas les seuls à vouloir votre mort. 806 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Pas étonnant, vu la dangerosité des données en votre possession. 807 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 On vous demandera les détails plus tard. 808 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Pour l'instant, allez à la résidence sécurisée avec Gesicht. 809 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Comment vont ma femme et mon fils ? 810 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Ils sont sous notre protection, ne vous inquiétez pas. 811 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Je compte sur vous, Gesicht. 812 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 C'est compris. 813 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Qu'y a-t-il ? 814 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 J'ai la nausée... 815 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Faisons une pause. 816 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Laissez-moi vérifier les toilettes... 817 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Aucun signe d'arme. 818 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Il n'y a qu'un robot nettoyeur dépourvu de cerveau électronique. 819 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 C'est occupé. 820 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 C'est occupé, j'ai dit ! 821 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Qu'est-ce que... 822 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Juste un robot nettoyeur. 823 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Un message pour vous. 824 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Hein ? 825 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Si vous voulez sauver votre famille, 826 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 tuez Gesicht. 827 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Je répète. Si vous voulez sauver votre famille, 828 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 tuez Gesicht. 829 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Monsieur Haas ! 830 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Monsieur Haas ! 831 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Arrêtez ça, monsieur Haas ! 832 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Je vous ai dit d'arrêter ! 833 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Voilà. 834 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Vous dévoilez enfin votre vraie nature. 835 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Vous aviez le même regard à l'époque ? 836 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 À l'époque ? 837 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Vous aviez ce regard quand vous l'avez fait ? 838 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 De quoi parlez-vous ? 839 00:53:34,544 --> 00:53:37,255 {\an8}C'est vous 840 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}qui avez tué mon frère ! 841 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Il n'est pas une œuvre ratée ! 842 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Astro est un chef-d'œuvre, le summum de la technologie humaine ! 843 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professeur Ochanomizu. 844 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Vous ne comprenez rien aux cerveaux électroniques. 845 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 La frustration, la haine intense... 846 00:54:04,699 --> 00:54:08,245 Une haine bouillonnante qui conduit au meurtre... 847 00:54:08,328 --> 00:54:10,830 Voilà comment faire évoluer les cerveaux électroniques. 848 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 C'est faux. 849 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Professeur Tenma, vous vous trompez ! 850 00:54:17,128 --> 00:54:18,880 Un cerveau capable d'erreur... 851 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Telle est la définition de la perfection. 852 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 C'est ce qui donnera naissance au... 853 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 robot le plus fort du monde. 854 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Sous-titres : Jérôme Salic