1 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 - Hei, sinä. - Niin? 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Mikset lakkaisi seisoskelemasta ja pitäisi taukoa? 3 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 En voi. Olen työvuorossa, professori. 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Teitä on äärimmäisen tärkeää suojella. 5 00:01:05,398 --> 00:01:07,859 Ei minua mikään uhkaa. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Ei näin rauhallisena sunnuntaina. 7 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Mutta jos teille sattuisi jotakin... 8 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Ei muutaman Bora-tutkimuskomission jäseniin liittyvän välikohtauksen takia - 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 tarvitse ylireagoida. 10 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 En ymmärrä, miksi kukaan haluaisi tappaa minut. 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Mikä tärkeämpää, en voi nauttia vapaapäivästäni, 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 kun seuraat minua jatkuvasti. 13 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Olen pahoillani. 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Ei se mitään. 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Ei tarvitse sentään pahoitella. 16 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Onko sinulla nimi? 17 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 On! Se on PPB49881327. 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 En tarkoittanut rekisterinumeroasi. 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 On sinulla varmaankin myös nimi. 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Niin on. Olen Yujiro. 21 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Vai Yujiro. Sehän lupaa menestystä. 22 00:02:06,918 --> 00:02:10,505 - Anteeksi? - Ehkä sinusta tulee rikososaston johtaja. 23 00:02:16,761 --> 00:02:19,305 Tuo ei ole turvallista, professori! 24 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Tuohan on... 25 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Se on jonkun hylkäämä robottikoira. 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Perääntykää. Se voi olla räjähde. 27 00:02:37,991 --> 00:02:42,162 - Tuskinpa sentään... - Se ei vaikuta räjähteeltä. 28 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Se on aika huonossa kunnossa. 29 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Viedään tämä pikkuinen kotiini, Yujiro. 30 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 PARTIOINTITILA 31 00:02:52,505 --> 00:02:56,718 Anteeksi, mutta mitä aiotte tehdä sille robottikoiralle? 32 00:02:57,302 --> 00:03:00,346 - Korjaan sen tietysti. - Korjaatte? 33 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Minähän olen sentään tiedeministeriön johtaja. 34 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Sinnittele vielä. Pian voit paremmin. 35 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Aktuaattorisi on pahasti vaurioitunut, 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 mutta suurin ongelma on aivojesi piireissä. 37 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Ochanomizu tässä. 38 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Anteeksi, että häiritsen vapaapäivänänne, professori. 39 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 Taasko puolustusministeriöstä? 40 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Anteeksi, että vaivaan teitä usein, 41 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 mutta asiasta on keskusteltava kokouksessa ensi viikolla. 42 00:03:43,973 --> 00:03:50,980 Lisäjoukkojen lähettäminen Persialle edellyttää hyväksyntäänne määrän... 43 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Pyytäkää miten monta kertaa haluatte. En muuta mieltäni. 44 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Mutta... 45 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Verta ei enää vuodateta, ei ihmisistä eikä roboteista! 46 00:03:59,697 --> 00:04:03,701 - Mutta Traakian pyyntö ei ole muuttunut. - Se on merkityksetöntä! 47 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Tiedemies ei tee robotteja aseiksi! 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Voi hyvänen aika. 49 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Ettekö ymmärrä luovuttaa? 50 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Mikä hätänä, isoisä? 51 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Sinäkö siinä, Takashi? Siitä onkin aikaa. 52 00:04:22,011 --> 00:04:27,558 - Voin soittaa myöhemminkin. - Nyt on ihan hyvä. Mitä tarvitset? 53 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Veden yllä oli aiemmin pyörremyrsky... 54 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Nyt leikin vain Bobbyn kanssa. 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Tuletteko te toimeen keskenänne? 56 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Todellakin! Annoit sen minulle kaksi vuotta sitten. 57 00:04:42,198 --> 00:04:47,537 Tiedän, että on jo uudempiakin malleja, mutta Bobby on paljon parempi! 58 00:04:47,620 --> 00:04:50,748 - Se leikkii kanssani tosi paljon. - Niinkö? 59 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Mitä sinä puuhaat, isoisä? 60 00:04:54,002 --> 00:04:58,715 Korjaan robottikoiraa, joka on paljon vanhempi kuin Bobby. 61 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Bobbya vanhempi? Saatko varmasti sen korjattua? 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,555 - Saan minä. - Sinä osaat korjata mitä tahansa! 63 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Se on kyllä totta. 64 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 - Jutellaan taas! - Hyvä on. 65 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 No niin. 66 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Etsin KD-8083-vahvistinta - 67 00:05:21,696 --> 00:05:25,783 sekä RSC-2969-reititintä. 68 00:05:25,867 --> 00:05:27,660 Ne ovat vanhentuneita malleja. 69 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Olen kysellyt jo muualtakin, mutta... 70 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Kumpaakaan ei näköjään enää valmisteta. 71 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Onko Nakaminella vielä varastoa? 72 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Ikävä kyllä ei. Mallit ovat liian vanhoja. 73 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Vai niin. 74 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Mallien spesifikaatiot uusittiin kokonaan neljä vuotta sitten. 75 00:05:47,847 --> 00:05:52,060 - Voinko vielä auttaa? - Ei tarvitse. Kiitos avustasi. 76 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Me tiedemiehet ne spesifikaatiot kai muutimme. 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Katsotaan, mitä saan aikaan itsekseni. 78 00:06:42,443 --> 00:06:46,864 Olen pahoillani. Toivoin pystyväni auttamaan sinua. 79 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Olit tosiaankin sinnikäs. 80 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Tiedän. Omistajasi taisi pitää sinusta hyvää huolta, vai mitä? 81 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Siksi olet pysynyt kunnossa näinkin pitkään. 82 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Sinua rakastettiin varmasti. 83 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Yritätkö... 84 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 Yritätkö yhä leikkiä kanssani? 85 00:07:18,187 --> 00:07:21,023 Olet jo tehnyt tarpeeksi. 86 00:07:41,669 --> 00:07:43,838 Kuka siellä näin aikaisin on? 87 00:07:44,338 --> 00:07:47,550 - Tuota... - Sinäkö, Yujiro? 88 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Valitettavasti se robottikoira... 89 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Täällä on eräs herrasmies, joka sanoo olevansa koiran omistaja. 90 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 Teen hänelle ruumiintarkastuksen ja... 91 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 Ei tarvitse. Ohjaa hänet sisään. 92 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 - Mutta... - Ei hätää. 93 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Kiitos kaikesta, mitä teitte. 94 00:08:09,697 --> 00:08:13,826 - Pahoittelen, etten osannut auttaa. - Ei se mitään. 95 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Etsin sitä satelliittipaikannuksen avulla, 96 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 mutta en odottanut, että sen löytäisi suuri professori Ochanomizu. 97 00:08:22,210 --> 00:08:26,005 - Ota toki teetä. - Ei kiitos, minä... 98 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Oletko sinäkin robotti? 99 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 - Tekikö se teidät surulliseksi? - Mitä? 100 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Tekikö robottikoiran kuolema teidät surulliseksi? 101 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Olitko surullinen myös sodan aikana? 102 00:08:45,650 --> 00:08:47,818 Kuka sinä oikein olet? 103 00:08:48,528 --> 00:08:52,949 Minäkö? Minun nimeni on Goji. 104 00:08:55,326 --> 00:09:00,331 Goji? Sekö, jonka sanotaan luoneen robottiarmeijan Persian kuningaskunnalle? 105 00:09:01,415 --> 00:09:04,460 Henkenne on nyt minun käsissäni. 106 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Kutsukaa Atom. Haluan, että hän taistelee erään kanssa. 107 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 Minäkö toisin Atomin tänne siksi, että uhkaat henkeäni? 108 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Et voi pakottaa minua usuttamaan Atomia taisteluun! 109 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - En pyydä kutsumaan häntä tänne. - Mitä? 110 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 Sinun on lähetettävä Atom Japaniin, paikkaan, jonne iskee pyörremyrsky. 111 00:09:26,941 --> 00:09:29,944 Hei, äiti! Katso tuota. 112 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Se on se paikka, jossa lapsenlapsesi on. 113 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 Minua ei kannata uhkailla! 114 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 Kävi miten kävi, en aio antaa Atomin taistella toista robottia vastaan. 115 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Väität siis olevasi Goji. 116 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Oliko Persian kuningaskunnan nero siis robotti? 117 00:09:50,047 --> 00:09:53,092 En tiedä, olenko nero vai en. 118 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Ainakin osaan luoda robotin, joka tekee pyörremyrskyjä. 119 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 120 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Ja joka on äärimmäisen vaarallinen. 121 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robotit eivät tapa ihmisiä. 122 00:10:08,065 --> 00:10:11,527 - Mikseivät? - Koska me suunnittelimme ne niin. 123 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 Robottilain 13 artiklan mukaisesti - 124 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 olemme suunnitelleet monitasoisen turvajärjestelmän - 125 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 pienimmänkin riskin eliminoimiseksi. 126 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Hienoa. Professori Ochanomizu, olette todellakin merkittävä tiedemies. 127 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Olette kehittäneet monia edistyneitä robotteja. 128 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Nyt robotit ovat lähempänä ihmistä kuin koskaan. 129 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Mitä luulette tapahtuvan, kun robotit ovat melkein ihmisiä? 130 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Silloinkaan robotit eivät tapa ihmisiä! 131 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 Mikä olisisikaan oikea japaninkielinen sana asenteellenne? 132 00:10:48,648 --> 00:10:52,109 Seizensetsu, luontainen hyvyys? Vai gizen, tekopyhyys? 133 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Testataanko hypoteesianne heti paikalla? 134 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Sitä, tapanko minä teidät? 135 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Kuka sinä oikein olet? 136 00:11:04,330 --> 00:11:11,087 Tohtori Goji... Sinua koskevat huhut käynnistivät 39. Keski-Aasian sodan. 137 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Sinä kuulemma loit Persialle edistyneen robottiarmeijan, 138 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 jossa oli myös joukkotuhoaseina toimivia robotteja. 139 00:11:20,054 --> 00:11:23,974 - Kuka näin siis sanoi? - Traakian yhdysvallat. 140 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Kertooko Traakia aina totuuden? 141 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Siksi perustimme tutkimuskomission! 142 00:11:30,147 --> 00:11:33,442 - Saitteko mitään selville? - Emme. 143 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Löysimme vain valtavan kasan hylättyjä robotteja. 144 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Ja siitä huolimatta Persian kuningaskunta poltettiin maan tasalle. 145 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Haluatko siis kostoa? 146 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 Onko tarkoituksesi kostaa Bora-tutkimuskomission jäsenille? 147 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Siksikö yrität tuhota Atomin - 148 00:11:52,670 --> 00:11:56,132 ja maailman muut edistyneet robotit? 149 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Huomaatko? Myönsit sen juuri itse. 150 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Robotitkin janoavat kostoa, vai mitä? 151 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Isoisä! 152 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Onko olemassa liikkumattomia pyörremyrskyjä? 153 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Bobbyn silmät eivät ole lakanneet hehkumasta. 154 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Nyt et voi muuta kuin kutsua Atomin. 155 00:12:22,283 --> 00:12:26,620 Tottele Bobbya, Takashi. Soitan sinulle myöhemmin. 156 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 He ovat täällä. 157 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Poliisit. 158 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Tuhosit Yujiron pihalla, vai mitä? 159 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 B-ryhmä, kiertäkää taakse! 160 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Kun hänen yhteytensä katkeaa, poliisi lähetetään paikalle. 161 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 C-ryhmä kuistin alle! 162 00:12:48,559 --> 00:12:52,313 Professori Ochanomizu, pelasitteko aikaa? 163 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Sisäänkäynti on A-ryhmän hallinnassa. 164 00:13:07,953 --> 00:13:09,997 - Professori! - Atom! 165 00:13:16,003 --> 00:13:18,798 - Seis! Sei... - Anna hänen mennä, Atom! 166 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Tulta! 167 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Perään! Älkää päästäkö häntä pakoon! 168 00:13:25,554 --> 00:13:30,559 - Oletteko kunnossa? - Vähät siitä. Mitä sinä täällä teet? 169 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Sain hätäsignaalin Bobbylta, Takashin koiralta. 170 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Otin yhteyttä poliisiin ja kuulin, että täällä on tekeillä jotain. 171 00:13:40,110 --> 00:13:42,947 Ymmärrän. Luojan kiitos. 172 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Siksi siis tulit tänne. 173 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Miten niin "luojan kiitos"? 174 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 - Antaa olla. - Ja mikä Bobbya vaivaa? 175 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Pahus! 176 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Löysimme hänet! 177 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Torakoita! 178 00:14:11,433 --> 00:14:15,062 - Ne kantoivat jotakin pois. - Katsokaa tätä. 179 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Tietokoneaivot puuttuvat! 180 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 Niinkö Uran teki? 181 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Niin, saatuaan Bobbylta varoituksen. 182 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Yritin estää häntä, mutta hän lensi Takashin luo. 183 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Meidän täytyy mennä kellariin! 184 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 - Isoisä kertoi sinullekin, vai mitä? - Kertoi. 185 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Hyvä on, Bobby! 186 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Mitä tämä on, professori? 187 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Mitä Takashin luona tapahtuu? 188 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 189 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima... 191 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Avaa silmäsi, Fatima! 192 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 193 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Missä lapset ovat? 194 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 195 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 196 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 197 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Missä Pluto on? 198 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Yhteys katkesi. 199 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Järjestelmä ylikuormittui. 200 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Ei se haittaa. 201 00:16:12,596 --> 00:16:17,184 Kaikki on nyt vihan vallassa. 202 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Äiti? Herää, äiti! 203 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Et saa kuolla! 204 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Mitä minä teen, Bobby? 205 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Meidän täytyy mennä kellariin. 206 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Äiti, oletko kunnossa? 207 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 208 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 Onko täällä ketään? 209 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 210 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Olet kunnossa! Entä Takashi ja hänen äitinsä? 211 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 Kaikki on nyt hyvin. Nyt on rauhallista. 212 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Aivan kuin olisimme myrskyn silmässä. 213 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Onko Takashi kellarissa? 214 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 Bobby? Mitä nyt? 215 00:17:29,506 --> 00:17:34,094 - Onko paikallispoliisista kuulunut? - Heikko signaali estää yhteydenpidon. 216 00:17:34,178 --> 00:17:38,515 Ei ole syytä huoleen. Teemme kaikkemme suojellaksemme tytärtänne... 217 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Ilmoittakaa Europoliin! 218 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 - Mitä? - Tiedän, kuka tästä on vastuussa. 219 00:17:43,395 --> 00:17:48,859 Se, joka jahtaa maailman edistyneimpiä robotteja ja tappaa heitä. 220 00:17:48,942 --> 00:17:52,071 - Syyllinen on Goji! - Goji? 221 00:17:52,696 --> 00:17:59,661 Hän on se, joka rakensi Persialle armeijan 39. Keski-Aasian sotaa varten. 222 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Tohtori Goji. 223 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Europolin nimeämä tutkija on komisario Gesicht. 224 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht. 225 00:18:05,542 --> 00:18:10,047 Avaa yhteys Gesichtiin! Puhun suoraan hänen kanssaan. 226 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Nopeasti. Jos emme pidä kiirettä... 227 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom on jo matkalla! 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 229 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 230 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Olen tulossa sinne. 231 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Atom! Signaalisi on liian heikko! 232 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Olen melkein perillä. 233 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 234 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran, mitä... 235 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Mitä se oli? 236 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla. 237 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht. 238 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 239 00:18:55,759 --> 00:18:58,053 - Mikä hätänä, Uran? - Älä tule tänne! 240 00:18:58,637 --> 00:19:02,599 - Mikä hätänä? - Sinun täytyy pysyä poissa! 241 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran! Minä tulen! 242 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Ei! 243 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 Pysy poissa! 244 00:19:20,617 --> 00:19:23,829 - Pakene, Uran! - Atom! 245 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Ota Bobby ja mene kellariin! 246 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Hyvä on, mutta entä... - Nyt heti! 247 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Mikä tuo on? 248 00:19:39,595 --> 00:19:43,223 - Mitä tämä on, Atom? - Pysy kaukana! 249 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 250 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 251 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 252 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 253 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Onko isoveljeni - 254 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 kuollut? 255 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Mikä hätänä, Gesicht? 256 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Näitkö taas painajaista? 257 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Näin. 258 00:21:03,512 --> 00:21:06,598 Ei hätää, Helena. Älä pelkää. 259 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Se vain... 260 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Uni oli erilainen kuin tavallisesti. 261 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Ota aamulla yhteyttä professori Hoffmaniin. 262 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Jep. Anteeksi, että aiheutin huolta. 263 00:21:20,654 --> 00:21:24,658 - Olitko vielä jalkeilla? - Lähdemme huomenna matkalle. 264 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Minun täytyy saada pari piirustusta valmiiksi. 265 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Ymmärrän. 266 00:21:30,080 --> 00:21:33,250 - Teet kovasti töitä. - Jäisinkö hetkeksi luoksesi? 267 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Onko jokin vialla? 268 00:21:37,045 --> 00:21:40,799 Ei, ei mikään. Kaikki on nyt hyvin. 269 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 Paskat! Vapina ei lakkaa. 270 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Sehän on vain robotti! 271 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Paskat. 272 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Olen seurannut häntä jo jonkin aikaa. Tästä ei ole epäilystä. 273 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf yrittää tappaa Gesichtin. 274 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Se on huono juttu. Emme voi antaa Gesichtin kuolla nyt. 275 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Gesichtin on kuoltava yleisen mielipiteen vuoksi. 276 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Olette oikeassa. 277 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 Hankkiudu Adolfista eroon. 278 00:22:26,595 --> 00:22:31,350 Pyydän anteeksi, professori. Tiedän, miten kiireinen olette. 279 00:22:31,433 --> 00:22:35,062 Ei se mitään. No, kerro viime yönä näkemästäsi unesta. 280 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Hyvä on. Se oli erilainen kuin tavallinen uneni. 281 00:22:38,857 --> 00:22:42,819 Uusi uni, niinkö? Mitä siinä tapahtui? 282 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Minua hiukan pelottaa palata muistelemaan sitä. 283 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 Panin sen roskakoriini, enkä ole avannut sitä. 284 00:22:50,118 --> 00:22:53,747 - Minusta on parasta, ettet avaakaan sitä. - Niinkö luulette? 285 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Se voisi olla vaikka virus. 286 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Ja lisäksi... 287 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 Professori? 288 00:23:05,509 --> 00:23:07,177 Mitä? Ai niin. 289 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Kun mieleen nousee ikäviä muistoja, 290 00:23:11,473 --> 00:23:16,728 ihmisetkin siirtävät ne emotionaaliseen roskakoriin. Älä mieti sitä liikaa. 291 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Saanko kysyä vielä yhtä asiaa? 292 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Eräs ihminen tarkkailee minua jatkuvasti. 293 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Mitä tarkoitat? 294 00:23:26,655 --> 00:23:30,325 Kun matkustan autolla tai olen kotona. 295 00:23:30,409 --> 00:23:33,078 - Onko hän jonkinlainen kyttääjä? - En ole varma. 296 00:23:33,662 --> 00:23:38,708 Työsi herättää ihmisissä varmasti monenlaisia tunnereaktioita. 297 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Epäilen suuresti, että tämä vaanija seuraisi sinua Japaniin. 298 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Lähdet tänään, eikö niin? 299 00:23:49,511 --> 00:23:52,764 - Niin. - Rentoudu ja nauti matkastasi. 300 00:23:53,265 --> 00:23:57,686 Jos tämä ihminen häiritsee sinua vielä palattuasikin, puhutaan sitten lisää. 301 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Nähdään taas. 302 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Odotan innolla kuulevani matkastasi. Japanin tieteestä ja teknologiasta. 303 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Ei tämä vastaa kysymykseeni! 304 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Teittekö hänelle jotain? Hänen tekoälynsä... 305 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 Gesicht oli meille valtava investointi! 306 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Sinun tehtäväsi on vain huoltaa häntä kunnolla. 307 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Ei muuta. 308 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Tänään. 309 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Se on tehtävä tänään. 310 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Ennen kuin hän lähtee. 311 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Vaihda tielle 82. 312 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Veljeni haudalle. 313 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Veljeni, 314 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 anna minulle voimaa. 315 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Anna tämän pelkurin tarvitsema sysäys. 316 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Mitä... 317 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...matkustajat, siirtykää portille 68. 318 00:25:40,580 --> 00:25:44,918 - Miltä tuntuu? - Mitä? Voin jo paremmin. 319 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Niinkö? Mikä helpotus. 320 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Viime lomastamme on aikaa. Otetaan rauhallisesti. 321 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Näin tehdään. 322 00:25:52,551 --> 00:25:55,595 - Mitä nyt? - Anteeksi. Hätätilanne. 323 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Niin? Gesicht tässä. 324 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Räjähdyskö? 325 00:26:00,308 --> 00:26:04,062 Nyt viime hetken uutiseen. UPB:n mukaan - 326 00:26:04,145 --> 00:26:06,523 viime yönä kahdelta Keski-Euroopan aikaa... 327 00:26:06,606 --> 00:26:10,735 - Millainen räjähde? - Kulta. Gesicht! 328 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Hetkinen vain. 329 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Mikä nyt? - Katso uutisia. 330 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 Maailmankuulu robotti Atom on vahvistettu kuolleeksi. 331 00:26:23,415 --> 00:26:26,376 Onko Atom kuollut? 332 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...viime yönä noin kahdelta Keski-Euroopan aikaa - 333 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 eli kymmeneltä paikallista aikaa... 334 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Kulta? 335 00:26:34,593 --> 00:26:38,138 Tekikö hän tämänkin? 336 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 337 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Hän on siis yhä elossa. 338 00:26:46,229 --> 00:26:49,024 Viime yön uni ja Atomin kuolinhetki! 339 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Ei se ollutkaan unta! 340 00:26:52,319 --> 00:26:55,196 - Avaa roskakori! - Kulta... 341 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht. 342 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 Atom! 343 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Gesicht... 344 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 Sinä ja Pluto olette yhtä. 345 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Tapoitko sinä minut? 346 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla. 347 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 348 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 Gesicht! 349 00:27:31,566 --> 00:27:34,444 - Tapahtui onnettomuus! - Kutsukaa ambulanssi! 350 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 351 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 352 00:27:46,498 --> 00:27:50,210 Pärjäät kyllä. Yritä kävellä, Tobio. 353 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio käveli! 354 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Hän käveli... 355 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Hän käveli, Gesicht. 356 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Ei täällä ollut kuin lapsia! 357 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Se kaatuu aina! - Keinoneuronit riehuvat! 358 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 Viruksia ei ole. -Skannaa muisti ja alusta se uudelleen. 359 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Oletko kunnossa, Gesicht? 360 00:28:38,591 --> 00:28:39,426 Olen. 361 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Toiminnot ovat palautuneet normaaleiksi. 362 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Makaa siinä ja lepää vielä. 363 00:28:49,227 --> 00:28:53,356 - Gesicht, sinä romahduit lentokentällä ja... - Ei. Minun on mentävä. 364 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Mentävä minne? 365 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Sain asemalta hätäkutsun. 366 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Onneksi olet kunnossa. 367 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Olen pahoillani, että lomamatkallemme kävi näin. 368 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Ei se mitään. 369 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 Palaan myöhemmin. 370 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Olet varmasti huolissasi, 371 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 koska hän palaa töihin heti kaiken tämän jälkeen. 372 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Hänelle on varmasti parempi palata töihin - 373 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 kuin lähteä Japaniin, missä Atom kuoli. 374 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 On vaikeaa uskoa, että Atom on... 375 00:29:40,612 --> 00:29:45,492 Kysyn vielä, herra Haas. Ettekö tiedä, mitä jollakulla voisi olla teitä vastaan? 376 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Lakatkaa toistelemasta noita samoja kysymyksiä! 377 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Autonne räjäytettiin kuitenkin tarkoituksella. 378 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Se oli varmasti murhayritys. 379 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 Sanoin jo, etten tiedä! 380 00:29:59,506 --> 00:30:03,676 - Miltä tekninen raportti näyttää? - Odotetun kaltaiselta. 381 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Löysimme auton jäänteistä osia MZ-390:stä. 382 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Se on pieni, epäinhimilliseksi aseeksi määritelty raketinheitin. 383 00:30:13,728 --> 00:30:17,857 - Mitä hän tekee työkseen? - Hän on kuulemma tuonti- ja vientialalla. 384 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Laitonta asekauppaako? 385 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Suurin huoli on, kenelle hän on sukua. 386 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Kertokaahan, herra Haas... 387 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Kaikella kunnioituksella: veljenne oli... 388 00:30:30,245 --> 00:30:32,789 Etkö tunne Blombergin kansalaisoikeuslakia? 389 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 Epäillyn sukulaisten rikoksia ei saa käyttää kuulusteluissa! 390 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Et saa kysyä tuota! 391 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Tarkkailemme häntä, kuten käskettiin. 392 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Mutta Adolf Haasin veli oli... 393 00:30:46,386 --> 00:30:52,141 Veli oli yhtä vaarallinen ase kuin se MZ-390, mutta emme voi muutakaan. 394 00:30:52,225 --> 00:30:55,812 Selvä on, mutta tätä menoa... 395 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Juuri hän tulee olemaan... 396 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Syyttäjät eivät tiedä, eivätkä tiedä muutkaan osapuolet. 397 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Tässä ei ole ongelmaa. Vain me tiedämme. 398 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Hyvä on. Siinä kaikki tältä päivältä. 399 00:31:27,635 --> 00:31:30,346 Hän lähti jo Japaniin, hitto vie. 400 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Viesti saatu kello 20.23. 401 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Et tullut kotiin eilen illallakaan. Oletko kunnossa? 402 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Tiedän, että töissä on kiirettä, mutta soita minulle. 403 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Viesti saatu kello 12.13. 404 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Ymmärrettävistä syistä en näytä kuvaani. 405 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 Adolf, tämä on varoitus. Olet vaarassa. 406 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Tekosi ovat tehneet sinusta organisaatiolle haittatekijän. 407 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 Johtaja haluaa päästä sinusta eroon. 408 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Johtajako? 409 00:32:13,890 --> 00:32:15,308 Haluaa minusta eroon? 410 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Se tämänpäiväinen pommi... 411 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Viesti saatu kello 15.45. 412 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 413 00:32:24,067 --> 00:32:27,779 - Johtaja! - Kuulin, että olit iskun kohteena. 414 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Tämä tuli heti iskun jälkeen. Mistä hän tiesi? 415 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Liikkeellä ei ole turvallista. Pysy sisällä. 416 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 Olemme kaikki samassa veneessä. 417 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Täällä voi olla toinen pommi! 418 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Olen Gesicht Europolista. 419 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 Minut on määrätty suojelemaan teitä. 420 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Vau! Mitä roistolle sitten tapahtui? 421 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Nappasitko hänet ampumalla raketin kädfestäsi tai jotain? 422 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Isä! 423 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Tämä on tosi siistiä! Hän on ihan oikea superrobottietsivä! 424 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Hän on vielä mukavakin. Tykkään hänestä valtavasti. 425 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Huomenta. 426 00:33:56,826 --> 00:33:59,162 - Aika lähteä. - Selvä. 427 00:34:02,331 --> 00:34:07,295 "Superrobottietsivä"? Älä viitsi. Älä syötä lapselleni satuja. 428 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Se ei ollut tarkoitukseni. 429 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Miten kaltaisesi maailmanluokan robottietsivä - 430 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 pannaan suojelemaan jotakuta minun kaltaistani? 431 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Noudatan vain määräyksiä. 432 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 Vaikka joutuisit luopumaan matkasta? 433 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Mistä tiesitte siitä? 434 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Esimiehesi mainitsi matkasta. 435 00:34:30,943 --> 00:34:34,155 Herra Haas, vihaatteko robotteja? 436 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 Olen pahoillani, että päädyitte tällaisen robotin suojelukseen. 437 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Tarkistan paikan räjähteiden varalta. 438 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 - Puhdasta on. Ei poikkeamia. - Hyvä on. 439 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Olen tutkinut koko toimiston. 440 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Olen viereisessä huoneessa, jos tarvitsette jotakin. 441 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Isoveli. Kunpa minulla olisi työkalut hänen tuhoamiseensa! 442 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Hän on niin lähellä! 443 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Paskat! 444 00:35:26,124 --> 00:35:30,753 - Tiedän, että poliisi epäilee minua. - Herra Haas... 445 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Luuletko, että tein jotain hämärää ansaitakseni autopommin? 446 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Puhut suojelemisesta, mutta tiedän, että tulit tutkimaan minua. 447 00:35:42,473 --> 00:35:45,810 - Tutki pois sitten. - Eikö teitä haittaa. 448 00:35:46,477 --> 00:35:50,523 Ei, mutta kun olet valmis, haluan sinut pois täältä. 449 00:35:52,900 --> 00:35:57,488 - Mitä tavaraa yrityksenne vie ja tuo? - Katso itse. 450 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Käsittelette lähinnä tietokoneosia ja -järjestelmiä. 451 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Lähditte Persiaan 39. Keski-Aasian sodan aikana. 452 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Entä sitten? 453 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Jälleenrakentaminen tarjoaa mahdollisuuksia. 454 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Kymmenet tuhannet yritykset tekivät samoin, 455 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 mutta vain harva hoitaa A-luokan salaisia projekteja, kuten minun yritykseni. 456 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Toimitushistoriamme on vakaa, ja meihin luotetaan. 457 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV päälle. 458 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Tunnetun robotiikka-asiantuntijan Ronald Newton-Howardin ruumis - 459 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 löydettiin viidennen päivän aamuna Canberran lähiöstä. 460 00:36:43,409 --> 00:36:46,412 {\an8}Tohtori Howard tunnettiin fotonienergian löytäjänä. 461 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Kuuntele. Iso uutinen. 462 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...murha-aseet oli aseteltu sarvien lailla... 463 00:36:51,000 --> 00:36:55,671 - Hei, täällä puhutaan sarvista! - Sain tiedon jo aiemmin. 464 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Eikö tohtori Howard ollut se, joka loi Epsilonin? 465 00:37:03,221 --> 00:37:08,476 Eikö sinun pidä mennä? Ystäväsi tehnyt tutkija on murhattu! 466 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Tehtäväni on nyt täällä. 467 00:37:13,981 --> 00:37:15,900 Onkohan Epsilon edes surullinen? 468 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 On varmasti. 469 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 Niinkö? Robottiko surullinen? 470 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Mene sitten hänen luokseen! 471 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Voit lohduttaa häntä kuin robotti robottia! 472 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Tehtäväni on nyt täällä. 473 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Tekijä on ilmiselvästi sama kuin muissakin murhissa. 474 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Eikö tämä ollut sinun tutkimuksesi? 475 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Jäljittelijöitä on nähty jo monta. 476 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Ei ole varmaa, että tekijä on yksi ja sama. 477 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Minäpä näytän sinulle jotakin. 478 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 TV:ssä mainittiin aiemmin Bora-tutkintakomissio. 479 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 - Tiedäthän Kara-Tepan vankilan? - Tiedän. 480 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Se on Traakian yhdysvaltojen pitämä vankila Persiassa. 481 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Yritykseni asensi kaikki vankilan järjestelmät, 482 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 mutta törmäsimme ongelmaan. 483 00:38:05,700 --> 00:38:09,787 Joku yritti pyyhkiä eristyssellin valvontakameran aineistoa, 484 00:38:09,870 --> 00:38:11,664 joten meidät kutsuttiin apuun. 485 00:38:12,164 --> 00:38:16,711 Helpolta vaikuttava ongelma osoittautuikin vaikeaksi. 486 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Meidän piti lopulta vaihtaa vanhoja kiintolevyjä uusiin. 487 00:38:21,507 --> 00:38:25,636 - Tämä on yksi niistä. Eikö sinua kiinnosta? - Kiinnostaa. 488 00:38:25,720 --> 00:38:30,599 - Mitä tuo on? Ihmisääntä? - Tämä selventää hiukan. 489 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke. Tazaki. 490 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke. Tazaki. Howard. 491 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Tämä video on... 492 00:38:44,613 --> 00:38:48,492 Mitä sanot? Hän toistaa ihmisten nimiä. 493 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Hän hokee murhattujen nimiä kuin kirousta. 494 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Ehkä voin kuvanvakautustoimintoni parantaa laatua. 495 00:38:57,168 --> 00:38:58,377 Enkö minä sanonut? 496 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Sinun ei pitäisi tuhlata aikaasi täällä suojelemassa minua. 497 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Hra Haas, tiedätte varmaankin, millainen paikka Kara-Tepan vankila on. 498 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Siellä pidetään sotarikollisia, eikö niin? 499 00:39:11,974 --> 00:39:15,353 Oikein. Kaikkein vaarallisimmat sotarikolliset. 500 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Hyvä. Nyt se on selkeämpi. 501 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 502 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Eikö tuo ole... 503 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 504 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Miksi piditte näin tärkeää tietoa salassa? 505 00:39:32,745 --> 00:39:36,957 Sehän on vain video hullusta vangista! Mistä minä mitään tiedän? 506 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Ettekö tiedä, kuka tuo on? - Mitä? 507 00:39:39,668 --> 00:39:45,049 Hän on entisen Persian kuningaskunnan ylin johtaja, Dareios XIV! 508 00:39:46,384 --> 00:39:49,011 Hän on riutunut pitkässä vankeudessa, mutta... 509 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 510 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 511 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Tullaan! 512 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professori Hoffman on vaarassa! 513 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Laboratorioni! 514 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Sinä olet Epsilon. 515 00:40:22,962 --> 00:40:28,634 Professori Hoffman, olette vaarassa. Teidät täytyy saada kauas täältä. 516 00:40:28,717 --> 00:40:34,348 Eikö sinun pitäisi olla pasifistirobotti? Tämä on aika rajua kyytiä. 517 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 Luojani on murhattu. 518 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 Olen vähällä menettää itseni hallinnan. 519 00:40:47,570 --> 00:40:51,615 No? Tavoititko professori Hoffmanin? 520 00:40:52,199 --> 00:40:54,910 En. En ole varma, missä hän on. 521 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 Pyysin poliisilta apujoukkoja. 522 00:40:57,955 --> 00:41:02,710 Mikset menisi itsekin? Eikö Hoffman auttanut sinut tähän maailmaan? 523 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 Olen kiinnostuneempi teidän tiedoistanne. 524 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 On mahdollista, että Dareios XIV liittyy tähän tapaukseen. 525 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Saatte jättää videon avaintodisteeksi. 526 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Mutta... 527 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Eikö tämä voisi liittyä myös teidän murhayritykseenne? 528 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Olenko väärässä? 529 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Maahan! 530 00:41:47,880 --> 00:41:51,383 - Fototermaalinen täsmäpommi. - Olen nähnyt sellaisen ennenkin. 531 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 Keski-Aasian sodassa ihmiset höyrystyivät hetkessä... 532 00:41:56,222 --> 00:42:00,768 - Mistä se tuli? - Auta minua! Kerron kaiken! 533 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Minä puhun, kunhan järjestät minut todistajansuojeluun! 534 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 Olen robottienvastaisen järjestön jäsen! 535 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 Se järjestö yrittää tappaa minut. Minua pidetään petturina. 536 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Robottienvastainen järjestö... 537 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Muistatko Berliinissä räjähdyksessä kuolleen robottituomarin? 538 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Se oli järjestömme käsialaa. 539 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Mikä sai heidät kääntymään teitä vastaan? 540 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 Lupaan todistaa. 541 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 Hoida minut todistajansuojeluun! 542 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 Jos aikailemme, he tappavat vaimoni ja poikani! 543 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Rauhoittukaa, herra Haas. 544 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Vaikutatte puhuvan totta. Järjestän asian heti. 545 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Otamme myös perheenne suojeluun. Älkää pelätkö. 546 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Meidän täytyy nyt lähteä täältä. 547 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas on Gesichtin suojeluksessa. 548 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironista, vai mitä? 549 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Tämä on nyt vain ajan kysymys. 550 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Adolf paljastaa varmasti tietoja organisaatiostamme. 551 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Käytä tätä. 552 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Mikä se on? 553 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Sama ase kuin se, joka Adolfilla oli. 554 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Kuolema koneille ja kuolema pettureille. 555 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Turvatalo on jo lähellä. 556 00:43:29,815 --> 00:43:33,402 - Siellä olette turvassa. - Entä vaimoni ja Hans? 557 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Heidät on noudettu. He ovat matkalla tänne. 558 00:43:39,491 --> 00:43:40,909 Entä professori Hoffman? 559 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Emme ole löytäneet häntä. 560 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Ei elävän ihmisen kanssa pitäisi lentää tällaisia matkoja. 561 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Ottakaa vettä, professori. 562 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Kiitos. 563 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Hänet oli pakko tuoda näin kauas turvaan. 564 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Et halua taistella, joten jätät hänet minulle, niinkö? 565 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Sopiihan se. Juuri tätä tarvitsinkin. 566 00:44:15,527 --> 00:44:18,781 Vihollinen näyttäytyy näin monen syötin vuoksi varmasti. 567 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 En ole varma, paljonko voin luottaa sellaiseen, joka pakenee aina vain. 568 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 Jopa luojansa murhan jälkeen. 569 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professori Hoffman, haluaisin kysyä teiltä erästä asiaa. 570 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Se koskee Kimberleyssä pitämäänne kolmen tutkijan salaista kokousta. 571 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberleyssä... 572 00:44:40,427 --> 00:44:46,141 Tapasitte tohtori Ronald Newton-Howardin siellä seitsemän vuotta sitten. 573 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Kyllä vain. 574 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Olin aina halunnut tavata fotonienergian löytäjän. 575 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Tapaamisessa oli kolmaskin tutkija, vai mitä? 576 00:44:59,071 --> 00:45:03,617 - Niin oli. - Japanilainen tiedemies, joka keksi täydelliset tietokoneaivot. 577 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Tohtori Tenma. 578 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Mikä oli kokouksen tarkoitus? 579 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Halusimme jakaa tutkimuksemme toistemme kanssa. 580 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Jakaa, niinkö? 581 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Halusimme luoda robotin, 582 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 joka auttaisi lopettamaan sodat ja pelastamaan planeetan. 583 00:45:20,634 --> 00:45:23,679 Professori Hoffman, zeroniumin keksijä, 584 00:45:24,179 --> 00:45:26,515 fotonienergian löytänyt tohtori Howard - 585 00:45:26,598 --> 00:45:30,769 ja tietokoneaivojen asiantuntija tohtori Tenma tapasivat toisensa. 586 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Mitä kokouksessa tapahtui? 587 00:45:33,897 --> 00:45:38,444 Tohtori Newton-Howard ja minä löimme kaikki korttimme pöytään. 588 00:45:39,153 --> 00:45:41,739 Aivan kaiken. Mutta... 589 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Mutta mitä? 590 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Tohtori Tenma ei paljastanut tutkimuksiaan. 591 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 Näin hän sanoi: 592 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Täydelliset tietokoneaivot... 593 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Täydelliset tietokoneaivot kärsivät, vihaavat ja tekevät virheitä. 594 00:46:02,551 --> 00:46:08,932 Hän ei paljastanut omia tutkimuksiaan, mutta ymmärsi meidän työmme hetkessä. 595 00:46:09,016 --> 00:46:13,270 - Pakeniko hän tietojen kanssa? - Ei tämä ole noin yksinkertaista! 596 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Ei meillä ollut mitään niin valmista, että sen olisi voinut vain varastaa. 597 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Silti hän ymmärsi kaiken heti. 598 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Me ihmiset kutsumme hänen kaltaisiaan neroiksi. 599 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Hän tässä on se, jolla on täydelliset aivot. 600 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Lähtiessään hän sanoi meille nämä sanat: 601 00:46:35,918 --> 00:46:39,588 Olkoon tämä teille varoituksena. Olkaa varovaisia. 602 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Älkää yrittäkö tehdä roboteista inhimillisempiä. 603 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Tapahtuu vielä jotain kauheaa. 604 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Nyt voi tosin olla jo myöhäistä. 605 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Missä hän on nyt? 606 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Missä on tohtori Tenma, Atomin luoja? 607 00:47:11,078 --> 00:47:14,748 - Yhdistä minut, kiitos. - Kenelle yhdistän? 608 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Tohtori Tenmalle. 609 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Tohtori Tenma! 610 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Minut on nimitetty seuraajaksesi tiedeministeriöön. 611 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Nimeni on Ochanomizu. 612 00:47:26,635 --> 00:47:33,392 Ikävää, että täydellisten tietokoneaivojen luoja lähtee tiedeministeriöstä. 613 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Ei tietokoneaivoja luoda. 614 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Ne kehittyvät. 615 00:47:42,317 --> 00:47:48,031 Syvä suru, turhautuminen... Nämä tekijät kehittävät tietokoneaivoja. 616 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Robottilain 13 artiklan mukaisesti - 617 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 kaikissa roboteissa on tunteet tukahduttava hallintalaite. 618 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Se haittaa tietokoneaivojen kehittymistä. 619 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Mutta sinähän loit Atomin, joka on kiistaton mestariteos. 620 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 621 00:48:07,843 --> 00:48:09,553 Mestariteos? 622 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom - 623 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 oli epäonnistuminen. 624 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 625 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 En löytänyt pyytämäänne linjaa. 626 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 En löytänyt pyytämäänne linjaa. 627 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Tohtori Tenma oli vetäytynyt julkisuudesta - 628 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 ja kadonnut alamaailmaan uumeniin. 629 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Kun järjestimme kokouksen Kimberleyssä, 630 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 meidän piti tavoitella häntä internetin kautta - 631 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 epävarmoina vastauksesta. 632 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Nyt minusta on ihme, että hän edes tuli paikalle. 633 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Hän on ollut kateissa siitä lähtien. 634 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Tulikohan hän varoittamaan teitä? 635 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Älkää yrittäkö tehdä roboteista inhimillisempiä. 636 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Tapahtuu vielä jotain kauheaa." 637 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Olisiko hän tehnyt sen? 638 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Luuletko, että tohtori Tenma tosiaan rakensi ihannerobottinsa? 639 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Luulen, että hän teki niin. 640 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Etsivä Lieman, olen tarkistanut, että professori Hoffman on turvassa. 641 00:49:28,382 --> 00:49:33,095 Kyllä. Sain juuri tiedon Herkulekselta. 642 00:49:33,887 --> 00:49:36,723 Niin. Onneksi hän on turvassa. 643 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Todellakin. 644 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Miten herra Haasin videon analysoiminen etenee? 645 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Minäkin haluan kuulla! 646 00:49:49,152 --> 00:49:54,366 Asiasta ei ole epäilystäkään. Videolla on Darius XIV Kara-Tepan vankilassa. 647 00:49:54,950 --> 00:50:00,706 Sanat, joita hän toistelee, ovat Bora-tutkimuskomission jäsenten nimiä. 648 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Kolme heistä on jo surmattu. 649 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Emme silti voi sanoa varmuudella, että tämä olisi murhakäsky. 650 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Kantoiko Dareios XIV kaunaa Bora-tutkimuskomission jäseniä kohtaan? 651 00:50:14,302 --> 00:50:19,808 Kantoi. Persiahan suistui sotaan komission vetäydyttyä maasta. 652 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Mutta eihän Persiasta löydetty joukkotuhorobotteja. 653 00:50:26,106 --> 00:50:28,817 Hyökättiinkö Persiaan, vaikkei mitään löytynyt? 654 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Sen takia Darious vihaa heitä. 655 00:50:31,945 --> 00:50:36,116 En sanoisi, ettei mitään löytynyt. Tämä on salaista tietoa, 656 00:50:36,199 --> 00:50:39,286 mutta komission löytämien materiaalien listalla - 657 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 oli edistyneisiin tietokoneaivoihin tarvittava siru. 658 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Se ei kuitenkaan todista, että Persia olisi kehittänyt joukkotuhorobotteja. 659 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Mikä sen sirun malli on? 660 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Katsotaanpa. Sitä sanotaan Tenma-siruksi. 661 00:50:56,178 --> 00:50:58,555 - Tenma-siru. - Muuten, hra Haas... 662 00:50:59,139 --> 00:51:04,770 - Niin? - Tutkimme yhä teitä uhkaavaa järjestöä. 663 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 Se ei ehkä ole ainoa henkeänne uhkaava taho. 664 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Teillä oli sentään hallussanne vaarallisia tietoja. 665 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Kyselemme yksityiskohtia myöhemmin. 666 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Menkää nyt Gesichtin mukana turvataloon. 667 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Miten vaimoni ja poikani voivat? 668 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 He ovat meillä turvassa. Älkää huolehtiko. 669 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Luotan sinuun, Gesicht. 670 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Ymmärrän. 671 00:51:39,763 --> 00:51:42,641 - Mikä hätänä? - Voin pahoin. 672 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Pidetään pieni tauko. 673 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Tarkistan ensin paikan tur... 674 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Ei merkkejä aseista. 675 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Siistijänä yleisrobotti, ei tietokoneaivoja. 676 00:52:10,043 --> 00:52:11,461 Tämä on varattu. 677 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Sanoin, että varattu! 678 00:52:17,384 --> 00:52:20,554 Mitä? Pelkkä siivousrobotti? 679 00:52:21,054 --> 00:52:23,306 - Teille on viesti. - Mitä? 680 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Jos haluat pelastaa perheesi, 681 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 tapa Gesicht. 682 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Toistan. Jos haluat pelastaa perheesi, 683 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 tapa Gesicht. 684 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Haas! 685 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Herra Haas! Lopettakaa! 686 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 Käskin lopettaa! 687 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Siinä se tuli. 688 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Näytit vihdoin todellisen karvasi. 689 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 Oliko kasvoillasi silloin tuo sama ilme? 690 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Milloin? 691 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Näytitkö tuolta, kun teit sen? 692 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Mitä tarkoitatte? 693 00:53:34,544 --> 00:53:39,341 Sinä olet se paskiainen, joka tappoi veljeni! 694 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Ei hän ole epäonnistunut! 695 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom on mestariteos. Ihmisteknologian huipentuma! 696 00:53:54,022 --> 00:53:59,903 Professori Ochanomizu, et ymmärrä tietokoneaivoista mitään. 697 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Turhautuminen, voimakas viha. 698 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Kihisevä viha, joka voi johtaa jopa murhaan. 699 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Ne kehittävät tietokoneaivoja. 700 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Olet väärässä. 701 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Tohtori Tenma, olet väärässä! 702 00:54:17,128 --> 00:54:21,591 Aivot, jotka voivat erehtyä. Sitä täydellisyys tarkoittaa. 703 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Ja siitä syntyy lopulta - 704 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 maailman mahtavin robotti. 705 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Tekstitys: Riku Kanninen