1
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
- Hei, sinä.
- Niin?
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Mikset lakkaisi seisoskelemasta
ja pitäisi taukoa?
3
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
En voi. Olen työvuorossa, professori.
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Teitä on äärimmäisen tärkeää suojella.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,859
Ei minua mikään uhkaa.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Ei näin rauhallisena sunnuntaina.
7
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Mutta jos teille sattuisi jotakin...
8
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Ei muutaman Bora-tutkimuskomission
jäseniin liittyvän välikohtauksen takia -
9
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
tarvitse ylireagoida.
10
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
En ymmärrä,
miksi kukaan haluaisi tappaa minut.
11
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Mikä tärkeämpää,
en voi nauttia vapaapäivästäni,
12
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
kun seuraat minua jatkuvasti.
13
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Olen pahoillani.
14
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Ei se mitään.
15
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Ei tarvitse sentään pahoitella.
16
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Onko sinulla nimi?
17
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
On! Se on PPB49881327.
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
En tarkoittanut rekisterinumeroasi.
19
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
On sinulla varmaankin myös nimi.
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Niin on. Olen Yujiro.
21
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Vai Yujiro. Sehän lupaa menestystä.
22
00:02:06,918 --> 00:02:10,505
- Anteeksi?
- Ehkä sinusta tulee rikososaston johtaja.
23
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
Tuo ei ole turvallista, professori!
24
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Tuohan on...
25
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Se on jonkun hylkäämä robottikoira.
26
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Perääntykää. Se voi olla räjähde.
27
00:02:37,991 --> 00:02:42,162
- Tuskinpa sentään...
- Se ei vaikuta räjähteeltä.
28
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Se on aika huonossa kunnossa.
29
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Viedään tämä pikkuinen kotiini, Yujiro.
30
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
PARTIOINTITILA
31
00:02:52,505 --> 00:02:56,718
Anteeksi, mutta mitä
aiotte tehdä sille robottikoiralle?
32
00:02:57,302 --> 00:03:00,346
- Korjaan sen tietysti.
- Korjaatte?
33
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Minähän olen sentään
tiedeministeriön johtaja.
34
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Sinnittele vielä. Pian voit paremmin.
35
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Aktuaattorisi on pahasti vaurioitunut,
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
mutta suurin ongelma
on aivojesi piireissä.
37
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Ochanomizu tässä.
38
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Anteeksi, että häiritsen
vapaapäivänänne, professori.
39
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
Taasko puolustusministeriöstä?
40
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Anteeksi, että vaivaan teitä usein,
41
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
mutta asiasta on keskusteltava
kokouksessa ensi viikolla.
42
00:03:43,973 --> 00:03:50,980
Lisäjoukkojen lähettäminen Persialle
edellyttää hyväksyntäänne määrän...
43
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Pyytäkää miten monta kertaa haluatte.
En muuta mieltäni.
44
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Mutta...
45
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Verta ei enää vuodateta,
ei ihmisistä eikä roboteista!
46
00:03:59,697 --> 00:04:03,701
- Mutta Traakian pyyntö ei ole muuttunut.
- Se on merkityksetöntä!
47
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Tiedemies ei tee robotteja aseiksi!
48
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Voi hyvänen aika.
49
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Ettekö ymmärrä luovuttaa?
50
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Mikä hätänä, isoisä?
51
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Sinäkö siinä, Takashi? Siitä onkin aikaa.
52
00:04:22,011 --> 00:04:27,558
- Voin soittaa myöhemminkin.
- Nyt on ihan hyvä. Mitä tarvitset?
53
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Veden yllä oli aiemmin pyörremyrsky...
54
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Nyt leikin vain Bobbyn kanssa.
55
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Tuletteko te toimeen keskenänne?
56
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Todellakin! Annoit sen
minulle kaksi vuotta sitten.
57
00:04:42,198 --> 00:04:47,537
Tiedän, että on jo uudempiakin malleja,
mutta Bobby on paljon parempi!
58
00:04:47,620 --> 00:04:50,748
- Se leikkii kanssani tosi paljon.
- Niinkö?
59
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Mitä sinä puuhaat, isoisä?
60
00:04:54,002 --> 00:04:58,715
Korjaan robottikoiraa,
joka on paljon vanhempi kuin Bobby.
61
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Bobbya vanhempi?
Saatko varmasti sen korjattua?
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
- Saan minä.
- Sinä osaat korjata mitä tahansa!
63
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Se on kyllä totta.
64
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
- Jutellaan taas!
- Hyvä on.
65
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
No niin.
66
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Etsin KD-8083-vahvistinta -
67
00:05:21,696 --> 00:05:25,783
sekä RSC-2969-reititintä.
68
00:05:25,867 --> 00:05:27,660
Ne ovat vanhentuneita malleja.
69
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Olen kysellyt jo muualtakin, mutta...
70
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Kumpaakaan ei näköjään enää valmisteta.
71
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Onko Nakaminella vielä varastoa?
72
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Ikävä kyllä ei. Mallit ovat liian vanhoja.
73
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Vai niin.
74
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Mallien spesifikaatiot uusittiin
kokonaan neljä vuotta sitten.
75
00:05:47,847 --> 00:05:52,060
- Voinko vielä auttaa?
- Ei tarvitse. Kiitos avustasi.
76
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Me tiedemiehet ne
spesifikaatiot kai muutimme.
77
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Katsotaan, mitä saan aikaan itsekseni.
78
00:06:42,443 --> 00:06:46,864
Olen pahoillani.
Toivoin pystyväni auttamaan sinua.
79
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Olit tosiaankin sinnikäs.
80
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Tiedän. Omistajasi taisi pitää
sinusta hyvää huolta, vai mitä?
81
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Siksi olet pysynyt kunnossa
näinkin pitkään.
82
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Sinua rakastettiin varmasti.
83
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Yritätkö...
84
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
Yritätkö yhä leikkiä kanssani?
85
00:07:18,187 --> 00:07:21,023
Olet jo tehnyt tarpeeksi.
86
00:07:41,669 --> 00:07:43,838
Kuka siellä näin aikaisin on?
87
00:07:44,338 --> 00:07:47,550
- Tuota...
- Sinäkö, Yujiro?
88
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Valitettavasti se robottikoira...
89
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Täällä on eräs herrasmies,
joka sanoo olevansa koiran omistaja.
90
00:07:54,724 --> 00:07:57,185
Teen hänelle ruumiintarkastuksen ja...
91
00:07:57,268 --> 00:07:59,353
Ei tarvitse. Ohjaa hänet sisään.
92
00:07:59,437 --> 00:08:01,981
- Mutta...
- Ei hätää.
93
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Kiitos kaikesta, mitä teitte.
94
00:08:09,697 --> 00:08:13,826
- Pahoittelen, etten osannut auttaa.
- Ei se mitään.
95
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Etsin sitä satelliittipaikannuksen avulla,
96
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
mutta en odottanut, että sen löytäisi
suuri professori Ochanomizu.
97
00:08:22,210 --> 00:08:26,005
- Ota toki teetä.
- Ei kiitos, minä...
98
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Oletko sinäkin robotti?
99
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
- Tekikö se teidät surulliseksi?
- Mitä?
100
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Tekikö robottikoiran kuolema
teidät surulliseksi?
101
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Olitko surullinen myös sodan aikana?
102
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
Kuka sinä oikein olet?
103
00:08:48,528 --> 00:08:52,949
Minäkö? Minun nimeni on Goji.
104
00:08:55,326 --> 00:09:00,331
Goji? Sekö, jonka sanotaan luoneen
robottiarmeijan Persian kuningaskunnalle?
105
00:09:01,415 --> 00:09:04,460
Henkenne on nyt minun käsissäni.
106
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Kutsukaa Atom.
Haluan, että hän taistelee erään kanssa.
107
00:09:09,423 --> 00:09:12,635
Minäkö toisin Atomin tänne siksi,
että uhkaat henkeäni?
108
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Et voi pakottaa minua
usuttamaan Atomia taisteluun!
109
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- En pyydä kutsumaan häntä tänne.
- Mitä?
110
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
Sinun on lähetettävä Atom Japaniin,
paikkaan, jonne iskee pyörremyrsky.
111
00:09:26,941 --> 00:09:29,944
Hei, äiti! Katso tuota.
112
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Se on se paikka,
jossa lapsenlapsesi on.
113
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
Minua ei kannata uhkailla!
114
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
Kävi miten kävi, en aio antaa Atomin
taistella toista robottia vastaan.
115
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Väität siis olevasi Goji.
116
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Oliko Persian kuningaskunnan
nero siis robotti?
117
00:09:50,047 --> 00:09:53,092
En tiedä, olenko nero vai en.
118
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Ainakin osaan luoda robotin,
joka tekee pyörremyrskyjä.
119
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
120
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Ja joka on äärimmäisen vaarallinen.
121
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Robotit eivät tapa ihmisiä.
122
00:10:08,065 --> 00:10:11,527
- Mikseivät?
- Koska me suunnittelimme ne niin.
123
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
Robottilain 13 artiklan mukaisesti -
124
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
olemme suunnitelleet
monitasoisen turvajärjestelmän -
125
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
pienimmänkin riskin eliminoimiseksi.
126
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
Hienoa. Professori Ochanomizu,
olette todellakin merkittävä tiedemies.
127
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Olette kehittäneet
monia edistyneitä robotteja.
128
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Nyt robotit
ovat lähempänä ihmistä kuin koskaan.
129
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Mitä luulette tapahtuvan,
kun robotit ovat melkein ihmisiä?
130
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Silloinkaan robotit eivät tapa ihmisiä!
131
00:10:44,268 --> 00:10:48,147
Mikä olisisikaan
oikea japaninkielinen sana asenteellenne?
132
00:10:48,648 --> 00:10:52,109
Seizensetsu, luontainen hyvyys?
Vai gizen, tekopyhyys?
133
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Testataanko hypoteesianne heti paikalla?
134
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Sitä, tapanko minä teidät?
135
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Kuka sinä oikein olet?
136
00:11:04,330 --> 00:11:11,087
Tohtori Goji... Sinua koskevat huhut
käynnistivät 39. Keski-Aasian sodan.
137
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Sinä kuulemma loit
Persialle edistyneen robottiarmeijan,
138
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
jossa oli myös joukkotuhoaseina
toimivia robotteja.
139
00:11:20,054 --> 00:11:23,974
- Kuka näin siis sanoi?
- Traakian yhdysvallat.
140
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Kertooko Traakia aina totuuden?
141
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Siksi perustimme tutkimuskomission!
142
00:11:30,147 --> 00:11:33,442
- Saitteko mitään selville?
- Emme.
143
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Löysimme vain
valtavan kasan hylättyjä robotteja.
144
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Ja siitä huolimatta Persian kuningaskunta
poltettiin maan tasalle.
145
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Haluatko siis kostoa?
146
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
Onko tarkoituksesi kostaa
Bora-tutkimuskomission jäsenille?
147
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Siksikö yrität tuhota Atomin -
148
00:11:52,670 --> 00:11:56,132
ja maailman muut edistyneet robotit?
149
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Huomaatko? Myönsit sen juuri itse.
150
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Robotitkin janoavat kostoa, vai mitä?
151
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Isoisä!
152
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Onko olemassa
liikkumattomia pyörremyrskyjä?
153
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Bobbyn silmät
eivät ole lakanneet hehkumasta.
154
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Nyt et voi muuta kuin kutsua Atomin.
155
00:12:22,283 --> 00:12:26,620
Tottele Bobbya, Takashi.
Soitan sinulle myöhemmin.
156
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
He ovat täällä.
157
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Poliisit.
158
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Tuhosit Yujiron pihalla, vai mitä?
159
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
B-ryhmä, kiertäkää taakse!
160
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Kun hänen yhteytensä katkeaa,
poliisi lähetetään paikalle.
161
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
C-ryhmä kuistin alle!
162
00:12:48,559 --> 00:12:52,313
Professori Ochanomizu, pelasitteko aikaa?
163
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Sisäänkäynti on A-ryhmän hallinnassa.
164
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
- Professori!
- Atom!
165
00:13:16,003 --> 00:13:18,798
- Seis! Sei...
- Anna hänen mennä, Atom!
166
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Tulta!
167
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Perään! Älkää päästäkö häntä pakoon!
168
00:13:25,554 --> 00:13:30,559
- Oletteko kunnossa?
- Vähät siitä. Mitä sinä täällä teet?
169
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Sain hätäsignaalin Bobbylta,
Takashin koiralta.
170
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Otin yhteyttä poliisiin ja kuulin,
että täällä on tekeillä jotain.
171
00:13:40,110 --> 00:13:42,947
Ymmärrän. Luojan kiitos.
172
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Siksi siis tulit tänne.
173
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Miten niin "luojan kiitos"?
174
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
- Antaa olla.
- Ja mikä Bobbya vaivaa?
175
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Pahus!
176
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Löysimme hänet!
177
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Torakoita!
178
00:14:11,433 --> 00:14:15,062
- Ne kantoivat jotakin pois.
- Katsokaa tätä.
179
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Tietokoneaivot puuttuvat!
180
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
Niinkö Uran teki?
181
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Niin, saatuaan Bobbylta varoituksen.
182
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Yritin estää häntä,
mutta hän lensi Takashin luo.
183
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Meidän täytyy mennä kellariin!
184
00:14:33,831 --> 00:14:37,126
- Isoisä kertoi sinullekin, vai mitä?
- Kertoi.
185
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Hyvä on, Bobby!
186
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Mitä tämä on, professori?
187
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
Mitä Takashin luona tapahtuu?
188
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
189
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
190
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima...
191
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Avaa silmäsi, Fatima!
192
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
193
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Missä lapset ovat?
194
00:15:33,265 --> 00:15:35,517
Murat! Lola!
195
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
196
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
197
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Missä Pluto on?
198
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Yhteys katkesi.
199
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Järjestelmä ylikuormittui.
200
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Ei se haittaa.
201
00:16:12,596 --> 00:16:17,184
Kaikki on nyt vihan vallassa.
202
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Äiti? Herää, äiti!
203
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Et saa kuolla!
204
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
Mitä minä teen, Bobby?
205
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Meidän täytyy mennä kellariin.
206
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Äiti, oletko kunnossa?
207
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
208
00:16:56,265 --> 00:16:57,433
Onko täällä ketään?
209
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
210
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Olet kunnossa!
Entä Takashi ja hänen äitinsä?
211
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
Kaikki on nyt hyvin. Nyt on rauhallista.
212
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Aivan kuin olisimme myrskyn silmässä.
213
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Onko Takashi kellarissa?
214
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
Bobby? Mitä nyt?
215
00:17:29,506 --> 00:17:34,094
- Onko paikallispoliisista kuulunut?
- Heikko signaali estää yhteydenpidon.
216
00:17:34,178 --> 00:17:38,515
Ei ole syytä huoleen. Teemme
kaikkemme suojellaksemme tytärtänne...
217
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Ilmoittakaa Europoliin!
218
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
- Mitä?
- Tiedän, kuka tästä on vastuussa.
219
00:17:43,395 --> 00:17:48,859
Se, joka jahtaa maailman
edistyneimpiä robotteja ja tappaa heitä.
220
00:17:48,942 --> 00:17:52,071
- Syyllinen on Goji!
- Goji?
221
00:17:52,696 --> 00:17:59,661
Hän on se, joka rakensi Persialle armeijan
39. Keski-Aasian sotaa varten.
222
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Tohtori Goji.
223
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Europolin nimeämä tutkija
on komisario Gesicht.
224
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht.
225
00:18:05,542 --> 00:18:10,047
Avaa yhteys Gesichtiin!
Puhun suoraan hänen kanssaan.
226
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
Nopeasti. Jos emme pidä kiirettä...
227
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom on jo matkalla!
228
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
229
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
230
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Olen tulossa sinne.
231
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Atom! Signaalisi on liian heikko!
232
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Olen melkein perillä.
233
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
234
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran, mitä...
235
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Mitä se oli?
236
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla.
237
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht.
238
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
239
00:18:55,759 --> 00:18:58,053
- Mikä hätänä, Uran?
- Älä tule tänne!
240
00:18:58,637 --> 00:19:02,599
- Mikä hätänä?
- Sinun täytyy pysyä poissa!
241
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran! Minä tulen!
242
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Ei!
243
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
Pysy poissa!
244
00:19:20,617 --> 00:19:23,829
- Pakene, Uran!
- Atom!
245
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Ota Bobby ja mene kellariin!
246
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Hyvä on, mutta entä...
- Nyt heti!
247
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Mikä tuo on?
248
00:19:39,595 --> 00:19:43,223
- Mitä tämä on, Atom?
- Pysy kaukana!
249
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
250
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
251
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
252
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
253
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Onko isoveljeni -
254
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
kuollut?
255
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Mikä hätänä, Gesicht?
256
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Näitkö taas painajaista?
257
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Näin.
258
00:21:03,512 --> 00:21:06,598
Ei hätää, Helena. Älä pelkää.
259
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Se vain...
260
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Uni oli erilainen kuin tavallisesti.
261
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Ota aamulla yhteyttä
professori Hoffmaniin.
262
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Jep. Anteeksi, että aiheutin huolta.
263
00:21:20,654 --> 00:21:24,658
- Olitko vielä jalkeilla?
- Lähdemme huomenna matkalle.
264
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Minun täytyy saada
pari piirustusta valmiiksi.
265
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Ymmärrän.
266
00:21:30,080 --> 00:21:33,250
- Teet kovasti töitä.
- Jäisinkö hetkeksi luoksesi?
267
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Onko jokin vialla?
268
00:21:37,045 --> 00:21:40,799
Ei, ei mikään. Kaikki on nyt hyvin.
269
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
Paskat! Vapina ei lakkaa.
270
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Sehän on vain robotti!
271
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Paskat.
272
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Olen seurannut häntä jo jonkin aikaa.
Tästä ei ole epäilystä.
273
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf yrittää tappaa Gesichtin.
274
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Se on huono juttu.
Emme voi antaa Gesichtin kuolla nyt.
275
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Gesichtin on kuoltava
yleisen mielipiteen vuoksi.
276
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Olette oikeassa.
277
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
Hankkiudu Adolfista eroon.
278
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
Pyydän anteeksi, professori.
Tiedän, miten kiireinen olette.
279
00:22:31,433 --> 00:22:35,062
Ei se mitään.
No, kerro viime yönä näkemästäsi unesta.
280
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Hyvä on. Se oli erilainen
kuin tavallinen uneni.
281
00:22:38,857 --> 00:22:42,819
Uusi uni, niinkö? Mitä siinä tapahtui?
282
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Minua hiukan pelottaa
palata muistelemaan sitä.
283
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
Panin sen roskakoriini,
enkä ole avannut sitä.
284
00:22:50,118 --> 00:22:53,747
- Minusta on parasta, ettet avaakaan sitä.
- Niinkö luulette?
285
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Se voisi olla vaikka virus.
286
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Ja lisäksi...
287
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
Professori?
288
00:23:05,509 --> 00:23:07,177
Mitä? Ai niin.
289
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Kun mieleen nousee ikäviä muistoja,
290
00:23:11,473 --> 00:23:16,728
ihmisetkin siirtävät ne emotionaaliseen
roskakoriin. Älä mieti sitä liikaa.
291
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Saanko kysyä vielä yhtä asiaa?
292
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Eräs ihminen tarkkailee minua jatkuvasti.
293
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Mitä tarkoitat?
294
00:23:26,655 --> 00:23:30,325
Kun matkustan autolla tai olen kotona.
295
00:23:30,409 --> 00:23:33,078
- Onko hän jonkinlainen kyttääjä?
- En ole varma.
296
00:23:33,662 --> 00:23:38,708
Työsi herättää ihmisissä varmasti
monenlaisia tunnereaktioita.
297
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Epäilen suuresti, että tämä
vaanija seuraisi sinua Japaniin.
298
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Lähdet tänään, eikö niin?
299
00:23:49,511 --> 00:23:52,764
- Niin.
- Rentoudu ja nauti matkastasi.
300
00:23:53,265 --> 00:23:57,686
Jos tämä ihminen häiritsee sinua vielä
palattuasikin, puhutaan sitten lisää.
301
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Nähdään taas.
302
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Odotan innolla kuulevani matkastasi.
Japanin tieteestä ja teknologiasta.
303
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Ei tämä vastaa kysymykseeni!
304
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Teittekö hänelle jotain?
Hänen tekoälynsä...
305
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
Gesicht oli meille valtava investointi!
306
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Sinun tehtäväsi on vain
huoltaa häntä kunnolla.
307
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Ei muuta.
308
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Tänään.
309
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Se on tehtävä tänään.
310
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Ennen kuin hän lähtee.
311
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Vaihda tielle 82.
312
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Veljeni haudalle.
313
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Veljeni,
314
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
anna minulle voimaa.
315
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Anna tämän pelkurin tarvitsema sysäys.
316
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Mitä...
317
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...matkustajat, siirtykää portille 68.
318
00:25:40,580 --> 00:25:44,918
- Miltä tuntuu?
- Mitä? Voin jo paremmin.
319
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Niinkö? Mikä helpotus.
320
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Viime lomastamme on aikaa.
Otetaan rauhallisesti.
321
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Näin tehdään.
322
00:25:52,551 --> 00:25:55,595
- Mitä nyt?
- Anteeksi. Hätätilanne.
323
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Niin? Gesicht tässä.
324
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Räjähdyskö?
325
00:26:00,308 --> 00:26:04,062
Nyt viime hetken uutiseen.
UPB:n mukaan -
326
00:26:04,145 --> 00:26:06,523
viime yönä kahdelta
Keski-Euroopan aikaa...
327
00:26:06,606 --> 00:26:10,735
- Millainen räjähde?
- Kulta. Gesicht!
328
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Hetkinen vain.
329
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Mikä nyt?
- Katso uutisia.
330
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
Maailmankuulu robotti Atom
on vahvistettu kuolleeksi.
331
00:26:23,415 --> 00:26:26,376
Onko Atom kuollut?
332
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...viime yönä noin kahdelta
Keski-Euroopan aikaa -
333
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
eli kymmeneltä paikallista aikaa...
334
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Kulta?
335
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Tekikö hän tämänkin?
336
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
337
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Hän on siis yhä elossa.
338
00:26:46,229 --> 00:26:49,024
Viime yön uni ja Atomin kuolinhetki!
339
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Ei se ollutkaan unta!
340
00:26:52,319 --> 00:26:55,196
- Avaa roskakori!
- Kulta...
341
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht.
342
00:27:02,162 --> 00:27:03,038
Atom!
343
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Gesicht...
344
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
Sinä ja Pluto olette yhtä.
345
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
Tapoitko sinä minut?
346
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Saat koko ruumiin 500 ZEUSilla.
347
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
348
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
Gesicht!
349
00:27:31,566 --> 00:27:34,444
- Tapahtui onnettomuus!
- Kutsukaa ambulanssi!
350
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
351
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
352
00:27:46,498 --> 00:27:50,210
Pärjäät kyllä. Yritä kävellä, Tobio.
353
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio käveli!
354
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Hän käveli...
355
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Hän käveli, Gesicht.
356
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Ei täällä ollut kuin lapsia!
357
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Se kaatuu aina!
- Keinoneuronit riehuvat!
358
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
Viruksia ei ole.
-Skannaa muisti ja alusta se uudelleen.
359
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Oletko kunnossa, Gesicht?
360
00:28:38,591 --> 00:28:39,426
Olen.
361
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Toiminnot ovat palautuneet normaaleiksi.
362
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Makaa siinä ja lepää vielä.
363
00:28:49,227 --> 00:28:53,356
- Gesicht, sinä romahduit lentokentällä ja...
- Ei. Minun on mentävä.
364
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Mentävä minne?
365
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Sain asemalta hätäkutsun.
366
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Onneksi olet kunnossa.
367
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Olen pahoillani,
että lomamatkallemme kävi näin.
368
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Ei se mitään.
369
00:29:11,666 --> 00:29:13,334
Palaan myöhemmin.
370
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Olet varmasti huolissasi,
371
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
koska hän palaa töihin
heti kaiken tämän jälkeen.
372
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Hänelle on varmasti
parempi palata töihin -
373
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
kuin lähteä Japaniin, missä Atom kuoli.
374
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
On vaikeaa uskoa, että Atom on...
375
00:29:40,612 --> 00:29:45,492
Kysyn vielä, herra Haas. Ettekö tiedä,
mitä jollakulla voisi olla teitä vastaan?
376
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Lakatkaa toistelemasta
noita samoja kysymyksiä!
377
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Autonne räjäytettiin
kuitenkin tarkoituksella.
378
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Se oli varmasti murhayritys.
379
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Sanoin jo, etten tiedä!
380
00:29:59,506 --> 00:30:03,676
- Miltä tekninen raportti näyttää?
- Odotetun kaltaiselta.
381
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Löysimme auton jäänteistä osia MZ-390:stä.
382
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Se on pieni, epäinhimilliseksi aseeksi
määritelty raketinheitin.
383
00:30:13,728 --> 00:30:17,857
- Mitä hän tekee työkseen?
- Hän on kuulemma tuonti- ja vientialalla.
384
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Laitonta asekauppaako?
385
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Suurin huoli on, kenelle hän on sukua.
386
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Kertokaahan, herra Haas...
387
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Kaikella kunnioituksella: veljenne oli...
388
00:30:30,245 --> 00:30:32,789
Etkö tunne Blombergin
kansalaisoikeuslakia?
389
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
Epäillyn sukulaisten rikoksia
ei saa käyttää kuulusteluissa!
390
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
Et saa kysyä tuota!
391
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Tarkkailemme häntä, kuten käskettiin.
392
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Mutta Adolf Haasin veli oli...
393
00:30:46,386 --> 00:30:52,141
Veli oli yhtä vaarallinen ase kuin
se MZ-390, mutta emme voi muutakaan.
394
00:30:52,225 --> 00:30:55,812
Selvä on, mutta tätä menoa...
395
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Juuri hän tulee olemaan...
396
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Syyttäjät eivät tiedä,
eivätkä tiedä muutkaan osapuolet.
397
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Tässä ei ole ongelmaa.
Vain me tiedämme.
398
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Hyvä on. Siinä kaikki tältä päivältä.
399
00:31:27,635 --> 00:31:30,346
Hän lähti jo Japaniin, hitto vie.
400
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Viesti saatu kello 20.23.
401
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Et tullut kotiin eilen illallakaan.
Oletko kunnossa?
402
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Tiedän, että töissä on kiirettä,
mutta soita minulle.
403
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Viesti saatu kello 12.13.
404
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Ymmärrettävistä syistä en näytä kuvaani.
405
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
Adolf, tämä on varoitus. Olet vaarassa.
406
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Tekosi ovat tehneet
sinusta organisaatiolle haittatekijän.
407
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
Johtaja haluaa päästä sinusta eroon.
408
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Johtajako?
409
00:32:13,890 --> 00:32:15,308
Haluaa minusta eroon?
410
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Se tämänpäiväinen pommi...
411
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Viesti saatu kello 15.45.
412
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
413
00:32:24,067 --> 00:32:27,779
- Johtaja!
- Kuulin, että olit iskun kohteena.
414
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Tämä tuli heti iskun jälkeen.
Mistä hän tiesi?
415
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Liikkeellä ei ole turvallista.
Pysy sisällä.
416
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
Olemme kaikki samassa veneessä.
417
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Täällä voi olla toinen pommi!
418
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Olen Gesicht Europolista.
419
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
Minut on määrätty suojelemaan teitä.
420
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Vau! Mitä roistolle sitten tapahtui?
421
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Nappasitko hänet ampumalla
raketin kädfestäsi tai jotain?
422
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Isä!
423
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Tämä on tosi siistiä!
Hän on ihan oikea superrobottietsivä!
424
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Hän on vielä mukavakin.
Tykkään hänestä valtavasti.
425
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Huomenta.
426
00:33:56,826 --> 00:33:59,162
- Aika lähteä.
- Selvä.
427
00:34:02,331 --> 00:34:07,295
"Superrobottietsivä"? Älä viitsi.
Älä syötä lapselleni satuja.
428
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Se ei ollut tarkoitukseni.
429
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Miten kaltaisesi
maailmanluokan robottietsivä -
430
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
pannaan suojelemaan
jotakuta minun kaltaistani?
431
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Noudatan vain määräyksiä.
432
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
Vaikka joutuisit luopumaan matkasta?
433
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Mistä tiesitte siitä?
434
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Esimiehesi mainitsi matkasta.
435
00:34:30,943 --> 00:34:34,155
Herra Haas, vihaatteko robotteja?
436
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
Olen pahoillani, että päädyitte
tällaisen robotin suojelukseen.
437
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Tarkistan paikan räjähteiden varalta.
438
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
- Puhdasta on. Ei poikkeamia.
- Hyvä on.
439
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Olen tutkinut koko toimiston.
440
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Olen viereisessä huoneessa,
jos tarvitsette jotakin.
441
00:35:13,611 --> 00:35:18,157
Isoveli. Kunpa minulla
olisi työkalut hänen tuhoamiseensa!
442
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Hän on niin lähellä!
443
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Paskat!
444
00:35:26,124 --> 00:35:30,753
- Tiedän, että poliisi epäilee minua.
- Herra Haas...
445
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Luuletko, että tein jotain hämärää
ansaitakseni autopommin?
446
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Puhut suojelemisesta, mutta tiedän,
että tulit tutkimaan minua.
447
00:35:42,473 --> 00:35:45,810
- Tutki pois sitten.
- Eikö teitä haittaa.
448
00:35:46,477 --> 00:35:50,523
Ei, mutta kun olet valmis,
haluan sinut pois täältä.
449
00:35:52,900 --> 00:35:57,488
- Mitä tavaraa yrityksenne vie ja tuo?
- Katso itse.
450
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Käsittelette lähinnä
tietokoneosia ja -järjestelmiä.
451
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Lähditte Persiaan
39. Keski-Aasian sodan aikana.
452
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Entä sitten?
453
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Jälleenrakentaminen
tarjoaa mahdollisuuksia.
454
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Kymmenet tuhannet yritykset
tekivät samoin,
455
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
mutta vain harva hoitaa A-luokan salaisia
projekteja, kuten minun yritykseni.
456
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Toimitushistoriamme on vakaa,
ja meihin luotetaan.
457
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
TV päälle.
458
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Tunnetun robotiikka-asiantuntijan
Ronald Newton-Howardin ruumis -
459
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
löydettiin viidennen päivän aamuna
Canberran lähiöstä.
460
00:36:43,409 --> 00:36:46,412
{\an8}Tohtori Howard tunnettiin
fotonienergian löytäjänä.
461
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Kuuntele. Iso uutinen.
462
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...murha-aseet oli aseteltu sarvien lailla...
463
00:36:51,000 --> 00:36:55,671
- Hei, täällä puhutaan sarvista!
- Sain tiedon jo aiemmin.
464
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Eikö tohtori Howard ollut se,
joka loi Epsilonin?
465
00:37:03,221 --> 00:37:08,476
Eikö sinun pidä mennä?
Ystäväsi tehnyt tutkija on murhattu!
466
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Tehtäväni on nyt täällä.
467
00:37:13,981 --> 00:37:15,900
Onkohan Epsilon edes surullinen?
468
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
On varmasti.
469
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
Niinkö? Robottiko surullinen?
470
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Mene sitten hänen luokseen!
471
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Voit lohduttaa häntä
kuin robotti robottia!
472
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Tehtäväni on nyt täällä.
473
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Tekijä on ilmiselvästi
sama kuin muissakin murhissa.
474
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Eikö tämä ollut sinun tutkimuksesi?
475
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Jäljittelijöitä on nähty jo monta.
476
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Ei ole varmaa,
että tekijä on yksi ja sama.
477
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Minäpä näytän sinulle jotakin.
478
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
TV:ssä mainittiin
aiemmin Bora-tutkintakomissio.
479
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
- Tiedäthän Kara-Tepan vankilan?
- Tiedän.
480
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Se on Traakian yhdysvaltojen
pitämä vankila Persiassa.
481
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Yritykseni asensi
kaikki vankilan järjestelmät,
482
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
mutta törmäsimme ongelmaan.
483
00:38:05,700 --> 00:38:09,787
Joku yritti pyyhkiä eristyssellin
valvontakameran aineistoa,
484
00:38:09,870 --> 00:38:11,664
joten meidät kutsuttiin apuun.
485
00:38:12,164 --> 00:38:16,711
Helpolta vaikuttava ongelma
osoittautuikin vaikeaksi.
486
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Meidän piti lopulta
vaihtaa vanhoja kiintolevyjä uusiin.
487
00:38:21,507 --> 00:38:25,636
- Tämä on yksi niistä. Eikö sinua kiinnosta?
- Kiinnostaa.
488
00:38:25,720 --> 00:38:30,599
- Mitä tuo on? Ihmisääntä?
- Tämä selventää hiukan.
489
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke. Tazaki.
490
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke. Tazaki. Howard.
491
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Tämä video on...
492
00:38:44,613 --> 00:38:48,492
Mitä sanot? Hän toistaa ihmisten nimiä.
493
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Hän hokee murhattujen nimiä kuin kirousta.
494
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Ehkä voin kuvanvakautustoimintoni
parantaa laatua.
495
00:38:57,168 --> 00:38:58,377
Enkö minä sanonut?
496
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Sinun ei pitäisi tuhlata aikaasi
täällä suojelemassa minua.
497
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Hra Haas, tiedätte varmaankin,
millainen paikka Kara-Tepan vankila on.
498
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Siellä pidetään sotarikollisia, eikö niin?
499
00:39:11,974 --> 00:39:15,353
Oikein.
Kaikkein vaarallisimmat sotarikolliset.
500
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Hyvä. Nyt se on selkeämpi.
501
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
502
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Eikö tuo ole...
503
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
504
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Miksi piditte
näin tärkeää tietoa salassa?
505
00:39:32,745 --> 00:39:36,957
Sehän on vain video hullusta vangista!
Mistä minä mitään tiedän?
506
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Ettekö tiedä, kuka tuo on?
- Mitä?
507
00:39:39,668 --> 00:39:45,049
Hän on entisen Persian kuningaskunnan
ylin johtaja, Dareios XIV!
508
00:39:46,384 --> 00:39:49,011
Hän on riutunut pitkässä vankeudessa, mutta...
509
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
510
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
511
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Tullaan!
512
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Professori Hoffman on vaarassa!
513
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Laboratorioni!
514
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Sinä olet Epsilon.
515
00:40:22,962 --> 00:40:28,634
Professori Hoffman, olette vaarassa.
Teidät täytyy saada kauas täältä.
516
00:40:28,717 --> 00:40:34,348
Eikö sinun pitäisi olla pasifistirobotti?
Tämä on aika rajua kyytiä.
517
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
Luojani on murhattu.
518
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
Olen vähällä menettää itseni hallinnan.
519
00:40:47,570 --> 00:40:51,615
No? Tavoititko professori Hoffmanin?
520
00:40:52,199 --> 00:40:54,910
En. En ole varma, missä hän on.
521
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
Pyysin poliisilta apujoukkoja.
522
00:40:57,955 --> 00:41:02,710
Mikset menisi itsekin? Eikö Hoffman
auttanut sinut tähän maailmaan?
523
00:41:02,793 --> 00:41:05,379
Olen kiinnostuneempi teidän tiedoistanne.
524
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
On mahdollista,
että Dareios XIV liittyy tähän tapaukseen.
525
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Saatte jättää videon avaintodisteeksi.
526
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Mutta...
527
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Eikö tämä voisi liittyä
myös teidän murhayritykseenne?
528
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Olenko väärässä?
529
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Maahan!
530
00:41:47,880 --> 00:41:51,383
- Fototermaalinen täsmäpommi.
- Olen nähnyt sellaisen ennenkin.
531
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
Keski-Aasian sodassa
ihmiset höyrystyivät hetkessä...
532
00:41:56,222 --> 00:42:00,768
- Mistä se tuli?
- Auta minua! Kerron kaiken!
533
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Minä puhun, kunhan järjestät
minut todistajansuojeluun!
534
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
Olen robottienvastaisen järjestön jäsen!
535
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
Se järjestö yrittää tappaa minut.
Minua pidetään petturina.
536
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Robottienvastainen järjestö...
537
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Muistatko Berliinissä
räjähdyksessä kuolleen robottituomarin?
538
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Se oli järjestömme käsialaa.
539
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Mikä sai heidät kääntymään teitä vastaan?
540
00:42:30,172 --> 00:42:31,590
Lupaan todistaa.
541
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
Hoida minut todistajansuojeluun!
542
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
Jos aikailemme,
he tappavat vaimoni ja poikani!
543
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Rauhoittukaa, herra Haas.
544
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Vaikutatte puhuvan totta.
Järjestän asian heti.
545
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Otamme myös perheenne suojeluun.
Älkää pelätkö.
546
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Meidän täytyy nyt lähteä täältä.
547
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas on Gesichtin suojeluksessa.
548
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironista, vai mitä?
549
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Tämä on nyt vain ajan kysymys.
550
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
Adolf paljastaa varmasti
tietoja organisaatiostamme.
551
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Käytä tätä.
552
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Mikä se on?
553
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Sama ase kuin se, joka Adolfilla oli.
554
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Kuolema koneille ja kuolema pettureille.
555
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Turvatalo on jo lähellä.
556
00:43:29,815 --> 00:43:33,402
- Siellä olette turvassa.
- Entä vaimoni ja Hans?
557
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Heidät on noudettu.
He ovat matkalla tänne.
558
00:43:39,491 --> 00:43:40,909
Entä professori Hoffman?
559
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Emme ole löytäneet häntä.
560
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Ei elävän ihmisen kanssa
pitäisi lentää tällaisia matkoja.
561
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Ottakaa vettä, professori.
562
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Kiitos.
563
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Hänet oli pakko tuoda näin kauas turvaan.
564
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Et halua taistella,
joten jätät hänet minulle, niinkö?
565
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Sopiihan se. Juuri tätä tarvitsinkin.
566
00:44:15,527 --> 00:44:18,781
Vihollinen näyttäytyy
näin monen syötin vuoksi varmasti.
567
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
En ole varma, paljonko voin luottaa
sellaiseen, joka pakenee aina vain.
568
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
Jopa luojansa murhan jälkeen.
569
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professori Hoffman,
haluaisin kysyä teiltä erästä asiaa.
570
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Se koskee Kimberleyssä pitämäänne
kolmen tutkijan salaista kokousta.
571
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberleyssä...
572
00:44:40,427 --> 00:44:46,141
Tapasitte tohtori Ronald Newton-Howardin
siellä seitsemän vuotta sitten.
573
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Kyllä vain.
574
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Olin aina halunnut tavata
fotonienergian löytäjän.
575
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Tapaamisessa oli kolmaskin tutkija,
vai mitä?
576
00:44:59,071 --> 00:45:03,617
- Niin oli.
- Japanilainen tiedemies, joka keksi täydelliset tietokoneaivot.
577
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Tohtori Tenma.
578
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Mikä oli kokouksen tarkoitus?
579
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Halusimme jakaa tutkimuksemme
toistemme kanssa.
580
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Jakaa, niinkö?
581
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Halusimme luoda robotin,
582
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
joka auttaisi lopettamaan sodat
ja pelastamaan planeetan.
583
00:45:20,634 --> 00:45:23,679
Professori Hoffman,
zeroniumin keksijä,
584
00:45:24,179 --> 00:45:26,515
fotonienergian löytänyt
tohtori Howard -
585
00:45:26,598 --> 00:45:30,769
ja tietokoneaivojen asiantuntija
tohtori Tenma tapasivat toisensa.
586
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
Mitä kokouksessa tapahtui?
587
00:45:33,897 --> 00:45:38,444
Tohtori Newton-Howard ja minä
löimme kaikki korttimme pöytään.
588
00:45:39,153 --> 00:45:41,739
Aivan kaiken. Mutta...
589
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Mutta mitä?
590
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Tohtori Tenma
ei paljastanut tutkimuksiaan.
591
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
Näin hän sanoi:
592
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Täydelliset tietokoneaivot...
593
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Täydelliset tietokoneaivot kärsivät,
vihaavat ja tekevät virheitä.
594
00:46:02,551 --> 00:46:08,932
Hän ei paljastanut omia tutkimuksiaan,
mutta ymmärsi meidän työmme hetkessä.
595
00:46:09,016 --> 00:46:13,270
- Pakeniko hän tietojen kanssa?
- Ei tämä ole noin yksinkertaista!
596
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Ei meillä ollut mitään niin valmista,
että sen olisi voinut vain varastaa.
597
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Silti hän ymmärsi kaiken heti.
598
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Me ihmiset kutsumme
hänen kaltaisiaan neroiksi.
599
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Hän tässä on se,
jolla on täydelliset aivot.
600
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Lähtiessään hän sanoi meille nämä sanat:
601
00:46:35,918 --> 00:46:39,588
Olkoon tämä teille varoituksena.
Olkaa varovaisia.
602
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Älkää yrittäkö tehdä
roboteista inhimillisempiä.
603
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
Tapahtuu vielä jotain kauheaa.
604
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Nyt voi tosin olla jo myöhäistä.
605
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Missä hän on nyt?
606
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Missä on tohtori Tenma, Atomin luoja?
607
00:47:11,078 --> 00:47:14,748
- Yhdistä minut, kiitos.
- Kenelle yhdistän?
608
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Tohtori Tenmalle.
609
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Tohtori Tenma!
610
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Minut on nimitetty
seuraajaksesi tiedeministeriöön.
611
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Nimeni on Ochanomizu.
612
00:47:26,635 --> 00:47:33,392
Ikävää, että täydellisten tietokoneaivojen
luoja lähtee tiedeministeriöstä.
613
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
Ei tietokoneaivoja luoda.
614
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Ne kehittyvät.
615
00:47:42,317 --> 00:47:48,031
Syvä suru, turhautuminen...
Nämä tekijät kehittävät tietokoneaivoja.
616
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Robottilain 13 artiklan mukaisesti -
617
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
kaikissa roboteissa
on tunteet tukahduttava hallintalaite.
618
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Se haittaa tietokoneaivojen kehittymistä.
619
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Mutta sinähän loit Atomin,
joka on kiistaton mestariteos.
620
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
621
00:48:07,843 --> 00:48:09,553
Mestariteos?
622
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom -
623
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
oli epäonnistuminen.
624
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
625
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
En löytänyt pyytämäänne linjaa.
626
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
En löytänyt pyytämäänne linjaa.
627
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Tohtori Tenma
oli vetäytynyt julkisuudesta -
628
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
ja kadonnut alamaailmaan uumeniin.
629
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Kun järjestimme kokouksen Kimberleyssä,
630
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
meidän piti tavoitella
häntä internetin kautta -
631
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
epävarmoina vastauksesta.
632
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Nyt minusta on ihme,
että hän edes tuli paikalle.
633
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Hän on ollut kateissa siitä lähtien.
634
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Tulikohan hän varoittamaan teitä?
635
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Älkää yrittäkö
tehdä roboteista inhimillisempiä.
636
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Tapahtuu vielä jotain kauheaa."
637
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Olisiko hän tehnyt sen?
638
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Luuletko, että tohtori Tenma
tosiaan rakensi ihannerobottinsa?
639
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Luulen, että hän teki niin.
640
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Etsivä Lieman, olen tarkistanut,
että professori Hoffman on turvassa.
641
00:49:28,382 --> 00:49:33,095
Kyllä. Sain juuri tiedon Herkulekselta.
642
00:49:33,887 --> 00:49:36,723
Niin. Onneksi hän on turvassa.
643
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Todellakin.
644
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Miten herra Haasin videon
analysoiminen etenee?
645
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Minäkin haluan kuulla!
646
00:49:49,152 --> 00:49:54,366
Asiasta ei ole epäilystäkään. Videolla
on Darius XIV Kara-Tepan vankilassa.
647
00:49:54,950 --> 00:50:00,706
Sanat, joita hän toistelee, ovat
Bora-tutkimuskomission jäsenten nimiä.
648
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Kolme heistä on jo surmattu.
649
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Emme silti voi sanoa varmuudella,
että tämä olisi murhakäsky.
650
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Kantoiko Dareios XIV kaunaa
Bora-tutkimuskomission jäseniä kohtaan?
651
00:50:14,302 --> 00:50:19,808
Kantoi. Persiahan suistui sotaan
komission vetäydyttyä maasta.
652
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Mutta eihän Persiasta
löydetty joukkotuhorobotteja.
653
00:50:26,106 --> 00:50:28,817
Hyökättiinkö Persiaan,
vaikkei mitään löytynyt?
654
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Sen takia Darious vihaa heitä.
655
00:50:31,945 --> 00:50:36,116
En sanoisi, ettei mitään löytynyt.
Tämä on salaista tietoa,
656
00:50:36,199 --> 00:50:39,286
mutta komission löytämien
materiaalien listalla -
657
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
oli edistyneisiin tietokoneaivoihin
tarvittava siru.
658
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Se ei kuitenkaan todista, että Persia
olisi kehittänyt joukkotuhorobotteja.
659
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Mikä sen sirun malli on?
660
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Katsotaanpa. Sitä sanotaan Tenma-siruksi.
661
00:50:56,178 --> 00:50:58,555
- Tenma-siru.
- Muuten, hra Haas...
662
00:50:59,139 --> 00:51:04,770
- Niin?
- Tutkimme yhä teitä uhkaavaa järjestöä.
663
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
Se ei ehkä ole ainoa
henkeänne uhkaava taho.
664
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Teillä oli sentään hallussanne
vaarallisia tietoja.
665
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Kyselemme yksityiskohtia myöhemmin.
666
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Menkää nyt Gesichtin mukana turvataloon.
667
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Miten vaimoni ja poikani voivat?
668
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
He ovat meillä turvassa.
Älkää huolehtiko.
669
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Luotan sinuun, Gesicht.
670
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Ymmärrän.
671
00:51:39,763 --> 00:51:42,641
- Mikä hätänä?
- Voin pahoin.
672
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Pidetään pieni tauko.
673
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Tarkistan ensin paikan tur...
674
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Ei merkkejä aseista.
675
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Siistijänä yleisrobotti,
ei tietokoneaivoja.
676
00:52:10,043 --> 00:52:11,461
Tämä on varattu.
677
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Sanoin, että varattu!
678
00:52:17,384 --> 00:52:20,554
Mitä? Pelkkä siivousrobotti?
679
00:52:21,054 --> 00:52:23,306
- Teille on viesti.
- Mitä?
680
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Jos haluat pelastaa perheesi,
681
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
tapa Gesicht.
682
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Toistan. Jos haluat pelastaa perheesi,
683
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
tapa Gesicht.
684
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Haas!
685
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Herra Haas! Lopettakaa!
686
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
Käskin lopettaa!
687
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Siinä se tuli.
688
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Näytit vihdoin todellisen karvasi.
689
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
Oliko kasvoillasi silloin tuo sama ilme?
690
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Milloin?
691
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Näytitkö tuolta, kun teit sen?
692
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Mitä tarkoitatte?
693
00:53:34,544 --> 00:53:39,341
Sinä olet se paskiainen,
joka tappoi veljeni!
694
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Ei hän ole epäonnistunut!
695
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom on mestariteos.
Ihmisteknologian huipentuma!
696
00:53:54,022 --> 00:53:59,903
Professori Ochanomizu,
et ymmärrä tietokoneaivoista mitään.
697
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Turhautuminen, voimakas viha.
698
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Kihisevä viha,
joka voi johtaa jopa murhaan.
699
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Ne kehittävät tietokoneaivoja.
700
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Olet väärässä.
701
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Tohtori Tenma, olet väärässä!
702
00:54:17,128 --> 00:54:21,591
Aivot, jotka voivat erehtyä.
Sitä täydellisyys tarkoittaa.
703
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Ja siitä syntyy lopulta -
704
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
maailman mahtavin robotti.
705
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Tekstitys: Riku Kanninen