1 00:00:38,580 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:00:52,469 --> 00:00:53,595 Oye, amigo. 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,430 ¿Sí? 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 ¿Vas a estar ahí de guardia todo el día? ¿Por qué no descansas un rato? 5 00:00:59,893 --> 00:01:04,689 {\an8}Gracias... pero estoy de servicio. Mi deber es protegerle, profesor. 6 00:01:05,565 --> 00:01:10,570 Tranquilo, no me va a pasar nada. Y menos un domingo tan apacible como este. 7 00:01:11,196 --> 00:01:15,200 {\an8}Pero... debo asegurarme de que no le ocurre nada, profesor, yo... 8 00:01:16,284 --> 00:01:20,622 Que hayan agredido a algunos de los miembros de la comisión de inspección Bora 9 00:01:20,705 --> 00:01:25,043 no es motivo como para... sacar las cosas de quicio. La verdad, no sé por qué alguien 10 00:01:25,126 --> 00:01:29,464 tendría intención de atentar contra mi vida. Y, lo más importante... contigo ahí 11 00:01:29,547 --> 00:01:33,885 plantado todo el día no logro disfrutar de mi escaso tiempo libre. 12 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 Lo lamento, señor. 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,473 Tampoco es eso, hombre. 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,601 No tienes que disculparte, no has hecho nada malo. 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 Dime... ¿cómo te llamas? 16 00:01:48,650 --> 00:01:52,946 {\an8}¡Ah! PPB cuarenta y nueve, ochenta y ocho, trece, veintisiete, señor. 17 00:01:53,029 --> 00:01:59,702 {\an8}Ya... no me refería a tu número de serie. Supongo que tendrás nombre... ¿me equivoco? 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 Sí. Me llamo Yujiro. 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,290 Así que Yujiro... 20 00:02:04,833 --> 00:02:06,584 Chico, con ese nombre llegarás lejos. 21 00:02:07,293 --> 00:02:08,586 ¿Eh? 22 00:02:08,670 --> 00:02:09,963 Puede que acabes al frente de homicidios. 23 00:02:16,761 --> 00:02:18,805 {\an8}¡Ah, espere! ¡Es peligroso! 24 00:02:24,185 --> 00:02:31,109 ¡Vaya! Es un perro robot. Parece que lo han abandonado. 25 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 ¡Cuidado! ¡Podría ser una bomba! 26 00:02:38,324 --> 00:02:39,409 No pasa nada... 27 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 No parece un explosivo. 28 00:02:44,873 --> 00:02:46,749 Parece bastante dañado. Nos lo llevamos... Yujiro. 29 00:02:52,463 --> 00:02:56,217 Perdone, ¿qué va a hacer... con el perro robot? 30 00:02:57,343 --> 00:02:58,261 Arreglarlo. 31 00:02:59,053 --> 00:02:59,971 {\an8}¿Arreglarlo? 32 00:03:01,222 --> 00:03:03,933 Dirijo... el Ministerio de Ciencias. 33 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Ánimo, chico... pronto estarás mejor. 34 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Tu sistema motriz está hecho polvo... 35 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 Pero lo que me preocupa es tu unidad cerebral. 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,461 Aquí Ochanomizu. 37 00:03:31,544 --> 00:03:34,923 Ah, profesor, siento... molestarle en su día libre. 38 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 ¿Otra vez del ministerio? 39 00:03:37,091 --> 00:03:41,346 Lamento volver... a importunarle... pero debo presentar este asunto al comité la semana 40 00:03:41,429 --> 00:03:45,683 que viene. Quieren enviar más tropas a Persia... y necesito su permiso para 41 00:03:45,767 --> 00:03:50,021 aumentar el número de efectivos robóticos, profesor. 42 00:03:50,104 --> 00:03:54,359 ¡No voy a cambiar de opinión por mucho que insistas! 43 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Pero... 44 00:03:55,860 --> 00:03:58,947 ¡No quiero que se vierta más sangre... ni humana ni robot! 45 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Pero los Estados Unidos de Tracia insisten... 46 00:04:02,200 --> 00:04:04,702 ¡Me da exactamente igual! ¡Los científicos no creamos robots para que se 47 00:04:04,786 --> 00:04:07,664 usen como armas! 48 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Eh... 49 00:04:09,082 --> 00:04:15,463 Increíble... ¿No se cansan nunca? ¿Eh? 50 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 ¿Qué te pasa, abuelo? 51 00:04:18,299 --> 00:04:21,886 Oh, vaya, hola, Takashi... ¿Cómo estás? 52 00:04:21,970 --> 00:04:24,222 Puedo... llamarte más tarde. 53 00:04:24,305 --> 00:04:27,350 No, no te preocupes. Dime, ¿qué querías? 54 00:04:27,892 --> 00:04:31,688 Es que hace un rato ha habido un tornado en alta mar. Ahora jugaba con 55 00:04:31,771 --> 00:04:35,984 Bobby. 56 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 ¿Entonces os lleváis bien? 57 00:04:38,027 --> 00:04:41,739 ¡Pues claro! Me lo regalaste hace dos años, ¿te acuerdas? Ahora venden muchos 58 00:04:41,823 --> 00:04:45,535 modelos nuevos, pero yo prefiero a Bobby mil veces, la verdad. Siempre está jugando 59 00:04:45,618 --> 00:04:49,622 conmigo. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,623 Ya veo. 61 00:04:51,165 --> 00:04:53,209 Abuelo, ¿qué estabas haciendo? 62 00:04:53,960 --> 00:04:58,631 Arreglaba un perro robot. Un modelo más antiguo que Bobby. 63 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 ¿Más que él? ¿Seguro que puedes arreglarlo? ¿Más antiguo? ¿Y podrás 64 00:05:00,133 --> 00:05:01,509 repararlo? 65 00:05:02,093 --> 00:05:03,011 Pues claro. 66 00:05:03,761 --> 00:05:05,430 Tú puedes arreglar cualquier cosa. 67 00:05:06,139 --> 00:05:07,974 Eso es. Ya lo verás. 68 00:05:08,057 --> 00:05:08,933 Te dejo, abuelo. 69 00:05:09,517 --> 00:05:13,896 Hasta luego. De acuerdo... 70 00:05:18,026 --> 00:05:21,696 Necesito un blíster de tipo KD ochenta y tres y un router modelo RSC veintinueve 71 00:05:21,779 --> 00:05:25,867 sesenta y nueve ocho. 72 00:05:25,950 --> 00:05:28,244 Son componentes muy antiguos. 73 00:05:28,328 --> 00:05:30,621 He probado suerte en varios sitios y nada. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,667 Vaya... esos modelos ya no se fabrican. 75 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 ¿En los almacenes Nakamine no quedan? 76 00:05:37,128 --> 00:05:40,214 Me temo que no... Son demasiado antiguos. 77 00:05:40,298 --> 00:05:41,215 Entiendo. 78 00:05:42,091 --> 00:05:45,887 Hará unos cuatro años que cambiaron radicalmente los estándares. 79 00:05:47,847 --> 00:05:48,848 Dígame. ¿Qué quiere hacer? 80 00:05:49,515 --> 00:05:51,642 Nada, gracias... No te preocupes. 81 00:05:55,480 --> 00:06:00,068 Fuimos los científicos quienes cambiamos los estándares... Veamos qué puedo hacer con 82 00:06:00,151 --> 00:06:04,739 mis propias manos... 83 00:06:42,485 --> 00:06:49,242 Perdóname. Pensaba que podría hacer algo por ti. Pero... has aguantado mucho. Ya lo 84 00:06:49,992 --> 00:06:56,582 sé, chico. Tu amo debió de cuidar muy bien de ti, ¿verdad que sí? Y por eso has 85 00:06:57,333 --> 00:07:04,090 conseguido vivir tantos años. Te quería muchísimo, ¿verdad? 86 00:07:05,174 --> 00:07:12,098 No puede ser... Quieres que juegue contigo, ¿es eso? Está bien... descansa... 87 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 ¿Quién será a estas horas? 88 00:07:44,297 --> 00:07:45,339 Disculpe. 89 00:07:45,423 --> 00:07:50,344 Eres tú, Yujiro. No pude hacer nada por el perro robot. 90 00:07:50,428 --> 00:07:53,723 Ha venido un caballero que dice ser el dueño del perro robot. Voy a comprobar su 91 00:07:53,806 --> 00:07:57,101 identidad y a cachearlo... 92 00:07:57,185 --> 00:07:59,729 No es necesario. Hazle pasar. 93 00:07:59,812 --> 00:08:00,897 Profesor... 94 00:08:00,980 --> 00:08:01,898 No hace falta. 95 00:08:05,943 --> 00:08:08,905 Muchísimas gracias... por lo que ha hecho por él. 96 00:08:09,614 --> 00:08:12,408 Lamento no haber podido hacer más. 97 00:08:12,492 --> 00:08:17,163 No se preocupe. He estado buscándolo siguiendo el rastro de su señal GPS... pero 98 00:08:17,246 --> 00:08:22,084 jamás imaginé que el gran profesor Ochanomizu trataría de repararlo. 99 00:08:22,168 --> 00:08:24,212 ¿Quiere... tomar un té? 100 00:08:24,295 --> 00:08:25,505 No... muchas gracias. 101 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 Usted también es un robot, ¿verdad? 102 00:08:31,427 --> 00:08:32,970 ¿Se ha puesto triste? 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,514 ¿Cómo? 104 00:08:34,597 --> 00:08:39,268 Por el perro. Que si le ha entristecido su muerte. A eso me refiero. 105 00:08:41,521 --> 00:08:44,857 ¿Y qué me dice de la guerra? ¿Sintió tristeza entonces? 106 00:08:45,566 --> 00:08:47,401 Un momento... ¿quién es usted? 107 00:08:48,444 --> 00:08:52,698 ¿Quiere saber quién soy yo? Mi nombre... es Goji. 108 00:08:55,326 --> 00:09:00,206 ¿Go... Goji? ¿El creador del ejército robótico del reino de Persia? 109 00:09:01,415 --> 00:09:05,002 En este momento, su vida se encuentra en mis manos. Ahora quiero que llame a Atom... 110 00:09:05,086 --> 00:09:08,714 y que se enfrente a cierto adversario. 111 00:09:09,549 --> 00:09:12,760 ¿Se cree que porque mi vida corra peligro llamaré a Atom? ¡No tengo ninguna 112 00:09:12,843 --> 00:09:16,055 intención de hacerle luchar por algo así! 113 00:09:17,098 --> 00:09:19,308 No se trata de hacerle venir aquí. 114 00:09:19,392 --> 00:09:20,309 ¿Eh? 115 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 Quiero que Atom acuda al único lugar de Japón... en el que se está produciendo un 116 00:09:23,312 --> 00:09:26,148 tornado ahora mismo. 117 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Oye, mamá, mira. ¿Has visto eso? 118 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 El mismo lugar en el que se encuentra su nieto. 119 00:09:35,741 --> 00:09:40,162 ¡Amenazarme no le va a servir de nada! ¡Pase lo que pase... no permitiré que Atom 120 00:09:40,246 --> 00:09:44,667 luche contra otro robot! Dice que su nombre es Goji... ¿Significa eso que el 121 00:09:44,750 --> 00:09:49,213 genio científico de Persia es un robot? 122 00:09:50,047 --> 00:09:53,551 No sé si merezco el calificativo de genio. Pero puedo crear robots capaces de 123 00:09:53,634 --> 00:09:57,179 generar tornados... 124 00:09:58,681 --> 00:09:59,599 ¿Bobby...? 125 00:10:01,642 --> 00:10:04,645 ... Con capacidades extremadamente letales. 126 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 Los robots no matan a las personas. 127 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 ¿Por qué no? 128 00:10:09,442 --> 00:10:13,112 Porque así es como los creamos. Según el artículo trece de la Ley Robótica... 129 00:10:13,195 --> 00:10:16,866 desarrollamos un sistema de seguridad de múltiples capas que lo hace absolutamente 130 00:10:16,949 --> 00:10:20,620 imposible. 131 00:10:21,704 --> 00:10:25,875 Impresionante. Profesor Ochanomizu, es usted un científico verdaderamente 132 00:10:25,958 --> 00:10:30,129 excepcional. Ha desarrollado muchos robots de alta gama, y gracias a usted los 133 00:10:30,212 --> 00:10:34,383 robots estamos más cerca de los humanos que nunca. ¿Qué cree que pasará cuando 134 00:10:34,467 --> 00:10:38,679 seamos prácticamente humanos? 135 00:10:39,597 --> 00:10:42,141 Ni siquiera entonces podría un robot matar a una persona. 136 00:10:44,477 --> 00:10:49,315 ¿Qué decía aquel famoso dicho en su idioma? ¿“El ser humano... es bueno de 137 00:10:49,398 --> 00:10:54,236 base”? ¿O más bien hipócrita? ¿Ponemos a prueba su teoría aquí y ahora? Comprobemos 138 00:10:54,320 --> 00:10:59,158 si puedo matarle. 139 00:11:00,576 --> 00:11:05,206 ¿Quién es en realidad... Doctor Goji? Los rumores sobre usted comenzaron en El 140 00:11:05,289 --> 00:11:09,919 Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático. Decían que había creado un 141 00:11:10,002 --> 00:11:14,632 ejército robótico para Persia... con robots que podían ser usados como armas de 142 00:11:14,715 --> 00:11:19,261 destrucción masiva. 143 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 ¿Y quién decía todo eso? 144 00:11:22,390 --> 00:11:24,308 Los Estados Unidos de Tracia. 145 00:11:24,392 --> 00:11:27,311 ¿Y acaso en Tracia no se equivocan nunca? 146 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 Por eso creamos la comisión de inspección. 147 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 ¿Y encontraron algo? 148 00:11:32,400 --> 00:11:37,446 No, nada. Tan sólo una montaña de robots desechados. 149 00:11:37,530 --> 00:11:41,158 No tenían pruebas... y aún así arrasaron Persia. 150 00:11:41,951 --> 00:11:46,455 ¿Busca venganza? ¿Por ese motivo atenta contra los antiguos miembros de la 151 00:11:46,539 --> 00:11:51,043 comisión de inspección Bora? ¿Por eso pretende destruir a todos los robots como 152 00:11:51,127 --> 00:11:55,673 Atom, los más avanzados del mundo? ¿Por esa razón? 153 00:11:57,299 --> 00:11:59,593 Usted mismo lo ha reconocido. 154 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 Los robots también ansiamos venganza. 155 00:12:09,645 --> 00:12:14,400 Oye, abuelo. Una pregunta, ¿existen los tornados que no se mueven? 156 00:12:16,193 --> 00:12:19,447 Y los ojos de Bobby no paran de brillar. 157 00:12:19,530 --> 00:12:22,283 No tiene más remedio que llamar a Atom. 158 00:12:22,366 --> 00:12:26,328 Takashi, tienes que hacer caso a Bobby, ¿vale? Volveré a llamarte luego. 159 00:12:29,373 --> 00:12:36,297 Ya han llegado. La policía. Has destruido a Yujiro, ¿verdad? 160 00:12:39,550 --> 00:12:40,760 Equipo Beta, por detrás. 161 00:12:41,761 --> 00:12:45,723 Si su señal se interrumpe de repente... envían a la policía. 162 00:12:46,307 --> 00:12:47,516 Equipo Gamma, bajo el porche. 163 00:12:48,559 --> 00:12:52,146 ¿Pretende ganar tiempo... profesor Ochanomizu? 164 00:12:52,813 --> 00:12:54,356 El Equipo Alfa ha asegurado la entrada. 165 00:13:08,078 --> 00:13:09,246 ¡Profesor! 166 00:13:09,330 --> 00:13:10,247 ¡Atom! 167 00:13:16,045 --> 00:13:17,755 ¡Alto! ¡Ven...! 168 00:13:17,838 --> 00:13:18,798 ¡Déjalo, Atom! 169 00:13:19,924 --> 00:13:25,137 ¡Abrid fuego! ¡A por él! ¡Que no escape! 170 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 ¿Se encuentra bien, profesor? 171 00:13:27,431 --> 00:13:30,392 Sí... no te preocupes. ¿Qué estás haciendo aquí? 172 00:13:30,976 --> 00:13:35,314 Es que he detectado... una señal de alarma del perro de Takashi. Al avisar a 173 00:13:35,397 --> 00:13:40,152 la policía me dijeron... que estaba ocurriendo algo en su casa. 174 00:13:40,236 --> 00:13:44,323 Entiendo. Me alegra... que hayas venido por eso. 175 00:13:45,407 --> 00:13:47,743 ¿Qué quiere decir... con que se alegra? 176 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 - No es nada. - ¿Y qué le ocurre a Bobby? 177 00:13:52,289 --> 00:13:53,207 ¡No, maldita sea! 178 00:13:56,669 --> 00:14:03,592 ¡Ahí está! ¿Qu... qué? ¿Cu... cucarachas? 179 00:14:11,725 --> 00:14:13,853 Parece que se han llevado algo. 180 00:14:13,936 --> 00:14:17,523 Mirad esto. No tiene unidad cerebral... 181 00:14:18,691 --> 00:14:20,401 ¿Cómo? ¿Que Uran ha hecho qué? 182 00:14:21,068 --> 00:14:24,488 En cuanto... recibió la señal de alerta de Bobby... Intenté detenerla... pero se fue 183 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 volando a casa de Takashi. 184 00:14:30,786 --> 00:14:35,416 ¡Takashi! ¡Hay que bajar al sótano! ¿No es lo que ha dicho el abuelo? 185 00:14:36,083 --> 00:14:43,007 Sí. Que sí, Bobby, que ya voy, espera. 186 00:14:48,262 --> 00:14:50,264 Dígame qué es lo que está pasando, profesor. 187 00:14:52,308 --> 00:14:55,227 Dígame, ¿qué es lo que está pasando en casa de Takashi? 188 00:15:13,162 --> 00:15:19,585 ¡Fátima! ¡Fátima! Fátima... 189 00:15:22,588 --> 00:15:27,301 ¡Oh no, Fátima! ¡Abre los ojos, por favor, Fátima! Por favor, Fátima... ¿Dónde 190 00:15:27,384 --> 00:15:32,139 están los niños? 191 00:15:33,265 --> 00:15:35,142 ¡Murat! ¡Rora! 192 00:15:44,234 --> 00:15:50,282 Mu... Murat... Murat... no... 193 00:16:04,088 --> 00:16:05,005 ¿Qué hay de Pluto? 194 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Hemos perdido la conexión. 195 00:16:07,675 --> 00:16:12,346 Entonces está fuera de control. Que así sea. La ira y el odio se están apoderando... 196 00:16:12,429 --> 00:16:17,101 al fin de todo. 197 00:16:25,234 --> 00:16:32,157 ¡Mamá! ¡Despierta! ¡Mamá! ¡No te mueras, mamá! ¡Mamá! 198 00:16:36,912 --> 00:16:43,669 ¿Qué hacemos, Bobby? Vamos... al sótano. 199 00:16:44,962 --> 00:16:48,799 ¿Estás bien, mamá? ¡Mamá! ¿Eh? ¡Bobby! 200 00:16:56,265 --> 00:17:03,188 ¿Hay alguien ahí? Bobby... Menos mal que estás bien. ¿Y Takashi y su mamá? 201 00:17:11,363 --> 00:17:14,825 Tranquilízate, chico. Ya ha terminado, ¿lo ves? Es como... estar en el ojo del 202 00:17:14,908 --> 00:17:18,412 huracán. 203 00:17:20,289 --> 00:17:26,170 ¿Takashi y su mamá están en el sótano? Bobby, chico... ¿Qué te pasa? 204 00:17:29,840 --> 00:17:30,841 ¿Qué hay de la prefectura? 205 00:17:31,467 --> 00:17:33,469 No logramos contactar, no hay cobertura. 206 00:17:34,470 --> 00:17:37,139 Usted no se preocupe, profesor. Haremos todo lo posible... para proteger a su hija 207 00:17:37,222 --> 00:17:39,892 - y... - Avisen a la Europol. 208 00:17:40,476 --> 00:17:41,643 ¿Cómo? 209 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 - Sé quién es el culpable. - Pero... ¿quién...? 210 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 Ya sé quién está detrás de los atentados contra los robots más avanzados del mundo. 211 00:17:47,024 --> 00:17:50,069 Su nombre es Goji. 212 00:17:51,320 --> 00:17:52,529 ¿Goji? 213 00:17:52,613 --> 00:17:56,575 El autor es el mismo que creó el ejército robótico del reino de Persia durante el 214 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático... El doctor Goji. 215 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 El agente que investiga el caso es el inspector Gesicht. 216 00:18:04,208 --> 00:18:08,670 El inspector Gesicht... ¡Deprisa, ponme inmediatamente con el inspector Gesicht! 217 00:18:08,754 --> 00:18:13,217 Tengo que hablar con él enseguida. Rápido... Tenemos que darnos prisa. Atom ya está de 218 00:18:13,300 --> 00:18:17,721 camino. 219 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 ¡Uran! 220 00:18:27,272 --> 00:18:28,190 ¿Atom, eres tú? 221 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 Voy para allá, ya casi he llegado... 222 00:18:31,443 --> 00:18:34,029 ¡Oye, Atom! ¡No te entiendo, la señal es muy débil! 223 00:18:34,113 --> 00:18:35,072 ¡Ya casi he llegado! 224 00:18:37,241 --> 00:18:38,158 Atom... 225 00:18:39,660 --> 00:18:40,786 Uran... ¿Qué pasa? 226 00:18:46,250 --> 00:18:47,209 ¿Qué ha sido eso? 227 00:18:49,211 --> 00:18:50,963 Son quinientos zeus cada uno. 228 00:18:52,339 --> 00:18:53,298 ¿Gesicht? 229 00:18:54,049 --> 00:18:54,967 ¡Atom! 230 00:18:55,759 --> 00:18:57,052 ¿Pero qué está pasando, Uran?! 231 00:18:57,136 --> 00:18:58,053 ¡No vengas aquí! 232 00:18:58,595 --> 00:19:00,556 Pero... ¿qué pasa... Uran? 233 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 ¡No vengas! ¡No vengas aquí! 234 00:19:06,395 --> 00:19:07,604 ¡Voy para allá! 235 00:19:10,858 --> 00:19:14,486 ¡No vengas! ¡No vengas aquí! 236 00:19:20,993 --> 00:19:22,411 ¡Huye, Uran! 237 00:19:22,494 --> 00:19:23,954 ¿Qué haces, Atom? 238 00:19:24,037 --> 00:19:26,331 ¡Métete con Bobby en el sótano, deprisa! 239 00:19:26,999 --> 00:19:28,542 Pero... ¿tú qué vas a hacer? 240 00:19:28,625 --> 00:19:29,543 ¡Que os vayáis! 241 00:19:34,631 --> 00:19:41,471 ¡Atom! ¡Atom! ¿Qué es eso? 242 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 ¡Atrás, Uran! 243 00:19:51,231 --> 00:19:52,733 ¡Atom, no! 244 00:20:10,000 --> 00:20:16,924 Atom... 245 00:20:25,515 --> 00:20:32,439 ¡Atom! ¡Atom, por favor! Mi hermano Atom está... está muerto. 246 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 ¡Cariño! ¿Qué pasa? 247 00:20:57,297 --> 00:20:59,508 ¿Has tenido otra... pesadilla? 248 00:21:00,384 --> 00:21:06,139 Sí... Estoy bien, Helena... N-no te preocupes. Es que... es que este sueño ha 249 00:21:06,223 --> 00:21:12,020 sido distinto. 250 00:21:13,313 --> 00:21:16,566 Deberías llamar al profesor Hoffman mañana por la mañana. 251 00:21:17,276 --> 00:21:22,197 Sí... Siento haberte preocupado. ¿Tú todavía no te habías acostado? 252 00:21:22,948 --> 00:21:25,242 Mañana nos vamos de viaje. Debo terminar unos planos antes de que nos 253 00:21:25,325 --> 00:21:27,661 vayamos. 254 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Ah, claro. No te acuestes tarde. 255 00:21:31,331 --> 00:21:35,919 ¿Quieres que me quede un rato contigo? Cariño. ¿Te pasa algo? 256 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 No... tranquila, no es nada. Ya estoy bien. 257 00:21:51,184 --> 00:21:58,108 Malditos... temblores. ¡Pero si sólo es un robot! Joder... 258 00:22:04,740 --> 00:22:07,868 Hemos estado siguiéndole y no hay lugar a dudas. Adolf pretende... acabar con la vida 259 00:22:07,951 --> 00:22:11,079 de Gesicht. 260 00:22:11,747 --> 00:22:15,375 El problema es... que no nos conviene que Gesicht muera ahora. Debe ser la opinión 261 00:22:15,459 --> 00:22:19,546 pública la que lo mate. 262 00:22:19,629 --> 00:22:20,505 Tiene razón. 263 00:22:22,424 --> 00:22:24,551 Ocupaos... de Adolf. 264 00:22:26,636 --> 00:22:31,308 Gracias por venir, profesor Hoffman. Sé que es usted un hombre muy ocupado. 265 00:22:31,391 --> 00:22:35,020 Tranquilo. Bueno... hábleme de ese sueño. 266 00:22:35,645 --> 00:22:38,482 Verá... era distinto a los que he tenido hasta ahora. 267 00:22:39,149 --> 00:22:42,694 Oh, ¿no lo había tenido antes? ¿Y en qué consistía? 268 00:22:43,236 --> 00:22:46,406 Es que... es como si me asustara revivirlo... y... lo he guardado en la 269 00:22:46,490 --> 00:22:50,035 papelera de reciclaje. 270 00:22:50,118 --> 00:22:52,245 Será mejor que no lo abra. 271 00:22:52,329 --> 00:22:53,705 ¿Está seguro? 272 00:22:53,789 --> 00:22:58,043 Sospecho que podría ser un virus. Y además... 273 00:23:03,715 --> 00:23:04,633 ¿Profesor? 274 00:23:06,301 --> 00:23:11,223 ¿Eh? Ah, sí... Los humanos, cuando nos vienen recuerdos desagradables, también 275 00:23:11,306 --> 00:23:16,228 los desechamos a nuestra manera. Así que... no se preocupe. 276 00:23:17,687 --> 00:23:19,731 Quería comentarle otra cosa... profesor. 277 00:23:21,525 --> 00:23:24,069 Hay una persona que me vigila constantemente. 278 00:23:25,278 --> 00:23:26,196 ¿Le vigila? 279 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Cuando voy en el coche... o estando en mi casa. 280 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 ¿Una especie de acosador? 281 00:23:32,369 --> 00:23:33,578 Tal vez. 282 00:23:33,662 --> 00:23:38,542 Siendo inspector de policía... supongo que no siempre despertará la simpatía de la 283 00:23:38,625 --> 00:23:43,505 gente. Pero... me extrañaría muchísimo que ese acosador le siguiera hasta Japón. Se 284 00:23:43,588 --> 00:23:48,468 va esta noche, ¿verdad? 285 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 Así es. 286 00:23:50,929 --> 00:23:54,933 Usted descanse y relájese. Si para cuando vuelva de vacaciones sigue molestándole, 287 00:23:55,016 --> 00:23:59,020 venga a decírmelo. Tenga un buen viaje. 288 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 Estoy deseando que me cuente su viaje. Y de que me lo cuente todo sobre tecnología 289 00:24:04,109 --> 00:24:06,445 japonesa. 290 00:24:17,706 --> 00:24:20,375 Pero, director, no ha respondido a mi pregunta. ¿Manipularon su inteligencia 291 00:24:20,459 --> 00:24:23,128 artificial? ¿Qué le han hecho? 292 00:24:23,211 --> 00:24:25,839 Hicimos una gran inversión con el inspector Gesicht, ¿sabe? 293 00:24:28,467 --> 00:24:31,511 Limítese a hacer su trabajo y encárguese de su mantenimiento. Con eso es 294 00:24:31,595 --> 00:24:34,639 suficiente. 295 00:24:47,444 --> 00:24:54,367 Ha de ser hoy. Debo hacerlo hoy mismo. Antes de que se vaya. 296 00:25:01,791 --> 00:25:06,546 Cambio de ruta, toma la ochenta y dos. A la tumba de mi hermano. 297 00:25:15,180 --> 00:25:22,103 Hermano... da fuerzas a este cobarde. Carezco del valor necesario. Pero, ¿qué...? 298 00:25:35,992 --> 00:25:39,746 Pasajeros, por favor, diríjanse a la puerta de embarque número sesenta y ocho. 299 00:25:40,539 --> 00:25:41,456 ¿Cómo estás? 300 00:25:42,666 --> 00:25:44,668 ¿Eh? Pues... mucho mejor. 301 00:25:45,418 --> 00:25:47,003 Vaya, me alegro mucho. 302 00:25:47,712 --> 00:25:50,382 Hacía mucho que no... íbamos de vacaciones. 303 00:25:50,924 --> 00:25:53,134 Eso es. ¿Qué ocurre? 304 00:25:53,969 --> 00:26:00,684 Perdona, es una llamada urgente. ¿Diga? Sí, soy Gesicht. ¿Qué? ¿Una explosión? 305 00:26:01,601 --> 00:26:08,108 - ¿Pero... qué clase de explosivo? - Cariño... Ge-Gesicht... 306 00:26:09,025 --> 00:26:15,740 Ah, disculpa un segundo. ¿Qué pasa? 307 00:26:15,824 --> 00:26:17,951 Mira. Las noticias. 308 00:26:18,577 --> 00:26:20,579 - FALLECE EL ROBOT DE FAMA MUNDIAL - Repito. Se ha confirmado la muerte del 309 00:26:20,662 --> 00:26:22,664 - robot de fama mundial conocido como Atom. - CONOCIDO COMO ATOM 310 00:26:23,415 --> 00:26:30,171 - ¿Atom... ha muerto? - Ha sido... él... ¡Seguro que ha sido él! 311 00:26:30,964 --> 00:26:37,721 Cariño... 312 00:26:38,847 --> 00:26:39,764 ¡Gesicht! 313 00:26:42,934 --> 00:26:48,481 Entonces... todavía sigue vivo. El sueño de anoche... fue a la hora de su muerte. Así 314 00:26:48,565 --> 00:26:54,112 que, ¿aquello no fue un sueño? Desbloquea la papelera de reciclaje. 315 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Cariño... 316 00:26:59,576 --> 00:27:01,453 Gesicht... 317 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Atom... 318 00:27:03,455 --> 00:27:10,378 - Gesicht... Pluto y usted... son iguales... - ¿Eh? 319 00:27:10,462 --> 00:27:13,548 ¿Ha sido usted quién... me ha matado? 320 00:27:16,259 --> 00:27:18,011 Son quinientos zeus cada uno. 321 00:27:20,180 --> 00:27:22,641 ¡Gesicht! ¡Gesicht! 322 00:27:31,775 --> 00:27:32,776 ¡Un accidente! 323 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 ¡Una ambulancia! 324 00:27:36,905 --> 00:27:39,949 Tobio... Tobio... 325 00:27:46,956 --> 00:27:47,874 No pasa nada. Intenta caminar, Tobio. Tobio... está andando. 326 00:28:00,053 --> 00:28:03,473 Lo ha conseguido. Está andando, Gesicht. 327 00:28:16,528 --> 00:28:19,114 Aquí lo único que había... ¡eran niños! 328 00:28:24,869 --> 00:28:25,954 ¡Fallo del sistema! 329 00:28:26,037 --> 00:28:27,872 - ¡Las neuronas no responden! - ¡No se detectan virus! 330 00:28:27,956 --> 00:28:30,500 ¡Escanead su memoria y formateadlo! 331 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 ¿Se encuentra bien, Gesicht? 332 00:28:36,923 --> 00:28:39,008 Eh... eh... sí. 333 00:28:40,093 --> 00:28:42,512 Parece que todas las funciones han vuelto a la normalidad. 334 00:28:46,349 --> 00:28:49,227 Vamos, túmbese y descanse un poco más. Oiga, Gesicht... se desmayó en el 335 00:28:49,310 --> 00:28:52,397 aeropuerto. 336 00:28:52,480 --> 00:28:53,398 No. Debo irme. 337 00:28:54,441 --> 00:28:55,650 ¿A dónde...? 338 00:28:55,734 --> 00:28:57,944 Me han llamado. Una urgencia de la central. 339 00:29:00,864 --> 00:29:02,407 Menos mal... que estás bien. 340 00:29:03,533 --> 00:29:07,412 Lo siento, Helena. Que haya ocurrido esto... en nuestras vacaciones. 341 00:29:08,079 --> 00:29:09,664 No te preocupes... cariño. 342 00:29:11,583 --> 00:29:12,792 Me voy. Volveré. 343 00:29:20,884 --> 00:29:22,844 Supongo que estará preocupada, señora. 344 00:29:23,511 --> 00:29:26,431 Que se vaya a trabajar después de lo que ha ocurrido... 345 00:29:26,514 --> 00:29:29,601 Bueno... creo que es mejor que vuelva al trabajo. Irnos a Japón ahora, tras la 346 00:29:29,684 --> 00:29:32,771 muerte de Atom... 347 00:29:35,899 --> 00:29:38,318 No puedo creer que Atom esté muerto. 348 00:29:40,612 --> 00:29:42,822 Por última vez, señor Haas. ¿Qué puede haber hecho como para que alguien quiera 349 00:29:42,906 --> 00:29:45,116 matarle? 350 00:29:46,034 --> 00:29:48,787 Deje de preguntarme lo mismo una y otra vez, por favor. 351 00:29:49,662 --> 00:29:52,791 Le recuerdo que alguien ha puesto una bomba en su coche, señor Haas. Es evidente 352 00:29:52,874 --> 00:29:56,002 que alguien pretende acabar con su vida. 353 00:29:56,753 --> 00:29:58,421 Le repito que no sé quién ha sido. 354 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 ¿Qué hay del informe forense? 355 00:30:01,299 --> 00:30:04,719 Poca cosa. Lo que esperábamos. Hemos encontrado restos de un MZ-trescientos 356 00:30:04,803 --> 00:30:08,223 noventa entre los restos del coche. 357 00:30:09,224 --> 00:30:11,893 Estamos hablando de un lanzamisiles que se diseñó como arma no humana. ¿A qué se 358 00:30:11,976 --> 00:30:14,687 dedica? 359 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Dice que a la importación y exportación. 360 00:30:17,941 --> 00:30:19,025 ¿Será traficante de armas? 361 00:30:19,651 --> 00:30:23,071 A mí lo que más me escama es... con quién se le relaciona. 362 00:30:23,154 --> 00:30:29,160 Señor Adolf Haas, verá. Disculpe mi indiscreción, pero, ¿su hermano no era...? 363 00:30:30,286 --> 00:30:34,374 ¿No conoce la Ley de Derechos Humanos Blomberg? ¡No se puede interrogar a un 364 00:30:34,457 --> 00:30:38,545 sospechoso por los crímenes de sus familiares! ¡Eso es ilegal! 365 00:30:39,170 --> 00:30:41,381 Que lo vigilen tal y como he ordenado. 366 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 ¿Cómo? Pero jefe, el hermano de Adolf Haas era... 367 00:30:46,344 --> 00:30:49,055 Habiendo un arma como la MZ-trescientos noventa en el caso... me da que no nos queda 368 00:30:49,138 --> 00:30:51,891 otra opción. 369 00:30:52,559 --> 00:30:58,147 Sí, señor. Pero imagino que sabe muy bien... de qué clase de persona estamos hablando. 370 00:30:58,773 --> 00:31:03,319 La fiscalía... no está al corriente de todo esto. Sólo es una casualidad. No 371 00:31:03,403 --> 00:31:07,949 habrá ningún problema. Somos los únicos que lo sabemos. 372 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Eso es todo. Muchas gracias por su colaboración, puede marcharse. 373 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 Ya se habrá marchado a Japón... mierda. 374 00:31:34,851 --> 00:31:36,436 Recibido a las veinte y veintitrés. 375 00:31:37,896 --> 00:31:41,441 ¿Cariño, estás bien? Anoche tampoco volviste a dormir a casa. Ya sé que tienes 376 00:31:41,524 --> 00:31:45,111 muchísimo trabajo, pero al menos podrías llamarme. 377 00:31:48,865 --> 00:31:50,283 Recibido a las cero cero, trece. 378 00:31:51,200 --> 00:31:53,453 Por precaución, prefiero ocultar mi identidad. 379 00:31:54,162 --> 00:31:55,330 ¿Eh? 380 00:31:55,413 --> 00:31:59,292 Adolf... esto es un aviso. Estás en peligro. 381 00:31:59,834 --> 00:32:00,793 ¿Qué? 382 00:32:00,877 --> 00:32:04,339 Tus actos ponen en riesgo los intereses de la organización. 383 00:32:06,591 --> 00:32:09,677 El líder... pretende quitarte de en medio. 384 00:32:11,804 --> 00:32:18,436 ¿El líder... quiere eliminarme? ¿Eso quiere decir que la bomba de hoy...? 385 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Recibido a las quince cuarenta y cinco. 386 00:32:20,271 --> 00:32:21,189 ¿Eh? 387 00:32:22,148 --> 00:32:23,107 Hola, Adolf. 388 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 ¡El líder...! 389 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 He oído que han atentado contra tu vida. 390 00:32:27,862 --> 00:32:30,907 Acababa de ocurrir... ¿Cómo podía saberlo? 391 00:32:30,990 --> 00:32:34,369 Allí no estás seguro. Deberías refugiarte aquí. 392 00:32:36,162 --> 00:32:37,914 Estamos juntos en esto. 393 00:32:41,250 --> 00:32:48,174 ¡Aquí podría... haber... otra bomba! 394 00:33:18,913 --> 00:33:20,373 Me llamo Gesicht, de la Europol. 395 00:33:23,376 --> 00:33:25,670 Y tengo órdenes... de protegerle. 396 00:33:30,800 --> 00:33:34,470 ¡Increíble! ¿Y luego qué le pasó al malo? ¿Conseguiste detenerlo? ¿Le disparaste un 397 00:33:34,554 --> 00:33:38,224 cohete por el brazo o algo así? ¿Eh? 398 00:33:40,143 --> 00:33:45,773 ¡Oh, hola, papá! ¡Papá, mira, este señor es alucinante! ¡Un súper robot detective 399 00:33:45,857 --> 00:33:51,529 de verdad! Y además es muy simpático. ¡El inspector Gesicht me cae genial! 400 00:33:53,197 --> 00:33:54,198 Buenos días, señor Haas. 401 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 Debemos irnos. 402 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Bien. 403 00:34:02,665 --> 00:34:07,295 ¿Así que un súper robot detective? Deja de contarle cuentos a mi hijo. 404 00:34:07,378 --> 00:34:09,255 Perdón... no era mi intención. 405 00:34:09,964 --> 00:34:12,633 ¿Y qué es lo que hace un “súper robot detective” como tú... de guardaespaldas de 406 00:34:12,717 --> 00:34:15,386 una persona como yo? 407 00:34:16,012 --> 00:34:19,057 Tan sólo me limito a cumplir las órdenes que he recibido. 408 00:34:19,807 --> 00:34:21,434 ¿Aunque renuncies a tus vacaciones? 409 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 Oiga, señor Haas, ¿cómo sabe usted eso? 410 00:34:27,648 --> 00:34:30,359 P-pues me lo dijeron... tus superiores. 411 00:34:30,943 --> 00:34:35,573 Señor Haas... ¿odia usted a los robots? Siento mucho que le hayan asignado a un 412 00:34:35,656 --> 00:34:40,286 robot como yo la misión de protegerle. 413 00:34:47,752 --> 00:34:49,587 Déjeme comprobar si hay algún explosivo. 414 00:34:57,178 --> 00:34:59,388 No hay peligro. No veo nada raro. 415 00:34:59,472 --> 00:35:00,598 Ah... vale. 416 00:35:02,475 --> 00:35:05,728 Muy bien, ya he registrado toda la oficina. Avíseme si necesita cualquier 417 00:35:05,812 --> 00:35:09,065 cosa. Estaré en la habitación de al lado. 418 00:35:13,611 --> 00:35:18,282 Oh, hermano... Si tuviera a mi alcance un arma capaz de destruirlo... justo ahora que 419 00:35:18,366 --> 00:35:23,037 lo tengo a tiro... ¡Mierda! 420 00:35:26,082 --> 00:35:29,168 Sé muy bien... que la poli sospecha de mí. 421 00:35:29,877 --> 00:35:31,170 Señor Haas... 422 00:35:31,254 --> 00:35:35,550 Que creéis que estaba metido en asuntos turbios y que por eso hicieron estallar mi 423 00:35:35,633 --> 00:35:39,929 coche. ¡Dices que estás aquí para protegerme, pero lo que quieres es 424 00:35:40,012 --> 00:35:44,267 investigarme! Venga, investiga todo lo que quieras. 425 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 ¿De verdad no le importa? 426 00:35:46,477 --> 00:35:50,314 No. Pero cuando termines de investigar, quiero que te largues de aquí. 427 00:35:52,900 --> 00:35:55,570 Dígame, señor Haas, ¿qué es lo que exporta exactamente su empresa? 428 00:35:56,112 --> 00:35:57,238 Puedes verlo tú mismo. 429 00:35:58,656 --> 00:36:03,536 Trabaja sobre todo con componentes y sistemas informáticos. Y tras el Trigésimo 430 00:36:03,619 --> 00:36:08,499 Noveno Conflicto Centroasiático... veo que estuvo usted en Persia. 431 00:36:09,625 --> 00:36:14,172 ¿Hay algún problema? Tras las guerras hay muchas oportunidades de negocio. Decenas 432 00:36:14,255 --> 00:36:18,801 de miles de empresas hicieron lo mismo que la mía. Pero al final... no hay muchas que 433 00:36:18,885 --> 00:36:23,431 puedan realizar proyectos de seguridad de clase A como nosotros. Nuestros logros... 434 00:36:23,514 --> 00:36:27,977 hablan por sí solos. Por eso confían en nosotros. 435 00:36:33,232 --> 00:36:34,567 Televisión. 436 00:36:34,650 --> 00:36:38,571 Esta madrugada en la ciudad australiana de Canberra... se ha hallado el cuerpo sin 437 00:36:38,654 --> 00:36:42,617 vida... del ingeniero robótico Ronald Newton-Howard. 438 00:36:43,451 --> 00:36:47,914 - DESCUBRIDOR DE LA ENERGÍA DE FOTONES, - Escucha... mira lo que dicen las noticias. 439 00:36:47,997 --> 00:36:52,460 ¡Dicen que tenía una especie de cuernos! 440 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 Sí, ya me han informado... hace un rato. 441 00:36:56,172 --> 00:37:02,094 Y, ¿no fue el doctor Howard... el científico que construyó a Epsilon? ¿No 442 00:37:02,178 --> 00:37:08,434 tienes que irte? Han asesinado al científico que creó a uno de los tuyos. 443 00:37:08,517 --> 00:37:11,020 Tengo órdenes... de quedarme aquí. 444 00:37:13,981 --> 00:37:15,691 Me pregunto si Epsilon se apenará. 445 00:37:16,901 --> 00:37:17,818 De eso estoy seguro. 446 00:37:18,945 --> 00:37:23,282 ¿Un robot? ¿Estás seguro? ¿Entonces por qué no vas a verlo? ¿Por qué no vas a 447 00:37:23,366 --> 00:37:27,828 consolar a tu compañero robot? ¿Eh? 448 00:37:27,912 --> 00:37:30,539 Tengo órdenes... de quedarme aquí. 449 00:37:30,623 --> 00:37:33,459 ¡Salta a la vista que es el mismo asesino que en los otros casos! ¿No eras 450 00:37:33,542 --> 00:37:36,754 tú el responsable de su investigación? 451 00:37:36,837 --> 00:37:39,924 Por lo visto... le han salido varios imitadores. Y no hay pruebas concluyentes 452 00:37:40,007 --> 00:37:43,094 de que fueran obra del mismo autor. 453 00:37:44,095 --> 00:37:49,183 Te voy a enseñar algo interesante, ya verás. En la tele estaban hablando de la 454 00:37:49,267 --> 00:37:54,689 Comisión de Inspección Bora. Imagino que conoce la cárcel de Kara-Tepe. 455 00:37:54,772 --> 00:37:57,066 Sí. Es una cárcel de Persia administrada por los Estados Unidos de 456 00:37:57,149 --> 00:37:59,443 Tracia. 457 00:38:00,486 --> 00:38:04,323 Mi empresa instaló su sistema de seguridad. Pero surgieron problemas. 458 00:38:04,407 --> 00:38:08,244 Alguien trató de borrar a la fuerza las grabaciones de seguridad de las celdas... y 459 00:38:08,327 --> 00:38:12,164 nos encargaron su mantenimiento. Al principio pensamos que sería sencillo, 460 00:38:12,248 --> 00:38:16,002 pero resultó ser un problema muy serio. 461 00:38:16,752 --> 00:38:20,339 {\an8}No tuvimos más remedio que cambiar parte de los discos duros. Este es uno de ellos. 462 00:38:20,423 --> 00:38:24,051 {\an8}¿No te interesa? 463 00:38:24,760 --> 00:38:28,389 Claro. ¿Eso es... una voz humana? 464 00:38:28,472 --> 00:38:30,558 Veamos si así se oye un poco mejor. 465 00:38:32,977 --> 00:38:34,770 Howard... Ranke... Tazaki... 466 00:38:37,898 --> 00:38:41,902 Ranke... Tazaki... Howard... 467 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Pero, esta grabación... 468 00:38:44,572 --> 00:38:48,451 ¿Qué opinas? Repite los mismos nombres... una y otra vez. Los de las 469 00:38:48,534 --> 00:38:52,413 personas asesinadas, y los repite como una maldición. 470 00:38:52,997 --> 00:38:56,334 A lo mejor puedo ajustar la imagen con mi dispositivo de estabilización. 471 00:38:57,126 --> 00:39:00,087 Te lo he dicho antes. Este no es el mejor momento para dedicarte a hacer de 472 00:39:00,171 --> 00:39:03,174 guardaespaldas de nadie. 473 00:39:03,799 --> 00:39:07,970 Señor Haas... ¿Sabe qué clase de lugar es la prisión de Kara-Tepe? 474 00:39:09,096 --> 00:39:11,640 Es un lugar donde encierran a los criminales de guerra. 475 00:39:12,183 --> 00:39:18,898 Exacto. Concretamente a los más peligrosos. Bien... ahora se ve más nítido. 476 00:39:18,981 --> 00:39:23,319 Tazaki... Howard... Ochanomizu. 477 00:39:23,402 --> 00:39:24,403 Pe-pero si es... 478 00:39:25,112 --> 00:39:27,490 Reinhardt... Ranke. 479 00:39:28,783 --> 00:39:32,244 ¡Señor Haas! ¿Por qué se guardó una información tan importante? 480 00:39:32,870 --> 00:39:36,374 ¡Pero si sólo es el vídeo de un preso loco! ¿Por qué iba a importarme? 481 00:39:37,041 --> 00:39:39,043 ¿Sabe acaso quién es esa persona? 482 00:39:39,126 --> 00:39:40,044 ¿Eh? 483 00:39:40,127 --> 00:39:44,548 Es el exdictador del antiguo reino de Persia... ¡Darío XIV! 484 00:39:46,550 --> 00:39:48,969 Tras su encierro no es ni la sombra de lo que fue. 485 00:39:49,512 --> 00:39:52,223 Ochanomizu... Hoffman... 486 00:39:52,765 --> 00:39:53,682 Hoffman... 487 00:39:56,644 --> 00:39:57,520 ¡Ya voy! 488 00:39:58,938 --> 00:40:01,148 ¡La vida del profesor Hoffman... corre peligro! 489 00:40:13,869 --> 00:40:15,663 ¿Eh? ¡Oh, no, mi laboratorio...! 490 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 ¿Tú no eres... Epsilon? 491 00:40:23,421 --> 00:40:26,257 Oiga, Profesor Hoffman, su vida corre un gran peligro. 492 00:40:27,049 --> 00:40:28,843 Debe huir lo más lejos que pueda de aquí. 493 00:40:28,926 --> 00:40:31,554 ¡Espera un segundo, tenía entendido que eras un robot pacifista! ¿A qué viene 494 00:40:31,637 --> 00:40:34,306 tanta violencia? 495 00:40:35,808 --> 00:40:40,312 Alguien ha asesinado a mi creador. Siento como si estuviera... a punto de perder el 496 00:40:40,396 --> 00:40:44,942 control. 497 00:40:47,528 --> 00:40:51,407 ¿Cómo ha ido? ¿Has conseguido contactar con el profesor Hoffman? 498 00:40:52,199 --> 00:40:57,163 No. Ni tampoco sé dónde está. He solicitado refuerzos a la comisaría. 499 00:40:57,913 --> 00:41:02,626 Podrías ir tú mismo en persona. Uno de tus creadores está en peligro, ¿no? 500 00:41:02,710 --> 00:41:08,966 Me preocupa más lo que acaba de enseñarme. Es posible que Darío XIV... esté implicado 501 00:41:09,049 --> 00:41:15,347 en todo este asunto tan turbio. Entregue esas imágenes... son una prueba crucial. 502 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Eh... Bueno, pero es que... 503 00:41:17,725 --> 00:41:21,270 ¡Es posible que esas imágenes sean la razón... por la que intentan matarle! 504 00:41:22,771 --> 00:41:23,606 ¿O me equivoco? 505 00:41:32,323 --> 00:41:33,240 ¡Al suelo! 506 00:41:47,838 --> 00:41:49,131 Una bomba fototérmica... 507 00:41:50,257 --> 00:41:52,593 ¡Durante la guerra vi... como una de esas volatilizaba a un hombre en tan sólo un 508 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 instante! 509 00:41:56,263 --> 00:41:57,181 ¿De dónde...? 510 00:41:57,848 --> 00:42:03,938 ¡Ayúdame! ¡Y lo confesaré todo! ¡Pero a cambio tenéis que meterme en el programa 511 00:42:04,021 --> 00:42:10,110 de protección de testigos! Yo soy... soy... miembro... ¡soy miembro de una logia 512 00:42:10,194 --> 00:42:16,283 antirrobótica! ¡Y la logia me considera un traidor y pretende... pretende matarme! 513 00:42:16,909 --> 00:42:18,285 Una logia antirrobótica... 514 00:42:19,495 --> 00:42:21,914 ¿Recuerdas a ese juez robot que murió en una explosión en Berlín? Fue obra de la 515 00:42:21,997 --> 00:42:24,416 logia. 516 00:42:25,543 --> 00:42:28,462 ¿Y por qué quieren matarle precisamente ahora, señor Haas? 517 00:42:30,130 --> 00:42:34,093 Prometo que testificaré. Pero antes tenéis que meterme en protección de 518 00:42:34,176 --> 00:42:38,138 testigos. ¡Si no nos damos prisa también matarán a mi familia! 519 00:42:39,265 --> 00:42:42,393 Señor Haas... tiene que calmarse. Estoy seguro de que me está diciendo la verdad. 520 00:42:42,476 --> 00:42:45,646 Hablaré con mis superiores. 521 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 Nos ocuparemos de protegerles. Usted no se preocupe. Pero ahora... tenemos que salir 522 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 de aquí. 523 00:42:56,699 --> 00:42:58,993 Gesicht está protegiendo a Adolf Haas. 524 00:43:00,286 --> 00:43:01,954 Qué irónico, ¿no te parece? 525 00:43:02,788 --> 00:43:05,791 Líder, creo que dadas las circunstancias... sólo es cuestión de tiempo que Adolf haga 526 00:43:05,874 --> 00:43:08,919 pública nuestra existencia. 527 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 Toma, utiliza esto. 528 00:43:14,967 --> 00:43:15,884 ¿Qué es eso? 529 00:43:16,927 --> 00:43:19,763 Es un arma idéntica a la que Adolf quería usar para matar a Gesicht. 530 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 {\an8}Muerte a las máquinas y muerte a los traidores. 531 00:43:26,937 --> 00:43:31,734 {\an8}Tenemos un refugio muy cerca de aquí. Tranquilo, allí estará a salvo. 532 00:43:31,817 --> 00:43:32,776 ¿Y Hans y mi mujer? 533 00:43:33,485 --> 00:43:36,071 Se encuentran a salvo... y vienen de camino hacia aquí. 534 00:43:39,533 --> 00:43:40,743 ¿Sabes algo del profesor Hoffman? 535 00:43:41,952 --> 00:43:44,204 De momento no hemos conseguido localizarlo. 536 00:43:51,045 --> 00:43:54,089 Es una distancia muy larga para volar con una persona a cuestas. Profesor. Tenga un 537 00:43:54,173 --> 00:43:57,551 {\an8}poco de agua. 538 00:43:57,635 --> 00:43:59,053 Ah... gracias. 539 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Venir hasta aquí... era su única opción de estar a salvo. 540 00:44:06,727 --> 00:44:12,483 Y como tú no quieres luchar me lo dejas a mí... ¿verdad? Da lo mismo. Estoy deseando 541 00:44:12,566 --> 00:44:18,697 que venga. Tres de sus objetivos en el mismo sitio deberían atraerlo. 542 00:44:18,781 --> 00:44:19,865 ¿Qué? 543 00:44:19,948 --> 00:44:23,285 Aunque no tengo muy claro si puedo fiarme de alguien que siempre está escaqueándose... 544 00:44:23,369 --> 00:44:26,747 incluso cuando han asesinado a su creador. 545 00:44:29,166 --> 00:44:33,337 Profesor Hoffman... me gustaría hacerle una pregunta... sobre su reunión secreta con 546 00:44:33,420 --> 00:44:37,591 otros dos científicos en Kimberley. 547 00:44:38,425 --> 00:44:39,510 ¿En Kimberley? 548 00:44:40,344 --> 00:44:43,097 Sí, hace siete años. Fue en aquella reunión donde el doctor Ronald 549 00:44:43,180 --> 00:44:45,974 Newton-Howard y usted se conocieron. 550 00:44:46,642 --> 00:44:50,145 Sí... Llevaba mucho tiempo queriendo conocer al doctor Howard... el famoso 551 00:44:50,229 --> 00:44:53,774 inventor de la energía de fotones. 552 00:44:54,441 --> 00:44:57,778 En la reunión... había un tercer científico, ¿verdad? 553 00:44:59,071 --> 00:45:01,949 Sí, un japonés que había inventado una unidad cerebral de última generación. El 554 00:45:02,032 --> 00:45:04,952 doctor Tenma. 555 00:45:05,994 --> 00:45:08,080 ¿Y cuál fue el motivo de aquella reunión? 556 00:45:09,039 --> 00:45:12,334 Intercambiar información de nuestras investigaciones. 557 00:45:12,418 --> 00:45:13,460 ¿Intercambiar información? 558 00:45:14,503 --> 00:45:17,214 Entre los tres pretendíamos crear un súper robot que ayudara a poner fin a las 559 00:45:17,297 --> 00:45:20,008 guerras y salvar nuestro planeta. 560 00:45:21,093 --> 00:45:25,013 El profesor Hoffman, inventor del zeronium. El doctor Howard, descubridor de 561 00:45:25,097 --> 00:45:29,017 la energía de fotones... y el doctor Tenma, la máxima autoridad en unidades 562 00:45:29,101 --> 00:45:32,980 cerebrales. ¿Qué ocurrió en aquella reunión? 563 00:45:33,897 --> 00:45:37,693 El doctor Newton-Howard y yo pusimos todas nuestras cartas sobre la mesa. 564 00:45:37,776 --> 00:45:41,572 Absolutamente todas. Pero... 565 00:45:42,781 --> 00:45:44,032 ¿Pero qué? 566 00:45:44,116 --> 00:45:48,495 Pero el doctor Tenma se negó a compartir las suyas con nosotros. Y entonces nos 567 00:45:48,579 --> 00:45:52,958 dijo aquello. 568 00:45:53,792 --> 00:45:57,796 Una unidad cerebral perfecta... sería capaz de sufrir, odiar, y también... de cometer 569 00:45:57,880 --> 00:46:01,884 errores. 570 00:46:02,551 --> 00:46:05,471 Se negó a hablarnos de su trabajo, pero, por un instante... tuvo todos nuestros 571 00:46:05,554 --> 00:46:08,474 logros a su alcance. 572 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 ¿Y se largó con ellos? 573 00:46:10,476 --> 00:46:13,937 ¡Nuestras investigaciones no eran algo tan sencillo! O al menos no tanto como 574 00:46:14,021 --> 00:46:17,483 para que cualquiera pudiera cogerlas y largarse con ellas. Pero él lo comprendió 575 00:46:17,566 --> 00:46:21,028 todo en un instante. Los humanos denominamos “genios” a las personas como 576 00:46:21,111 --> 00:46:24,490 él. 577 00:46:25,991 --> 00:46:30,579 Pero... supongo que era él quien tenía un cerebro perfecto. Al marcharse... nos dio un 578 00:46:30,662 --> 00:46:35,250 último consejo. 579 00:46:36,168 --> 00:46:39,588 Se lo advierto. Deberían tener cuidado. 580 00:46:39,671 --> 00:46:40,589 ¿Eh? 581 00:46:40,672 --> 00:46:45,219 Los robots no pueden acercarse más a los humanos, de lo contrario... ocurrirá algo 582 00:46:45,302 --> 00:46:49,890 terrible. Aunque puede que ya sea demasiado tarde. 583 00:46:56,438 --> 00:47:00,067 ¿Dónde está ahora? ¿Dónde está ahora el doctor Tenma? ¿Dónde está el creador de 584 00:47:00,150 --> 00:47:03,779 Atom? 585 00:47:11,078 --> 00:47:12,621 Me gustaría hacer una llamada. 586 00:47:13,288 --> 00:47:14,498 ¿Con quién desea hablar? 587 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Con el doctor Tenma. 588 00:47:18,210 --> 00:47:23,131 ¡Doctor Tenma! Me llamo Ochanomizu y me han encargado sustituirle al frente del 589 00:47:23,215 --> 00:47:28,136 Ministerio de Ciencias. Es una pena que tenga que abandonar el ministerio, siendo... 590 00:47:28,220 --> 00:47:33,100 el creador de la unidad cerebral más avanzada que existe. 591 00:47:34,268 --> 00:47:38,605 El problema... está en que una unidad cerebral no se crea. Se “cría”. La 592 00:47:38,689 --> 00:47:43,026 tristeza y la frustración... eso es lo que hace que una unidad cerebral se 593 00:47:43,110 --> 00:47:47,447 desarrolle. 594 00:47:48,574 --> 00:47:51,952 El artículo trece de la Ley Robótica... especifica que los robots deben tener un 595 00:47:52,035 --> 00:47:55,414 dispositivo de control de las emociones. Eso es lo que limita la evolución de la 596 00:47:55,497 --> 00:47:59,251 unidad cerebral. 597 00:47:59,334 --> 00:48:04,506 Pero, doctor Tenma... usted construyó a Atom, una verdadera obra maestra. 598 00:48:05,966 --> 00:48:12,890 ¿Atom una... obra maestra? Atom... es un fracaso. 599 00:48:22,357 --> 00:48:23,692 Doctor... Tenma. 600 00:48:23,775 --> 00:48:29,740 La línea no existe o no está disponible. La línea no existe o no está disponible. 601 00:48:31,408 --> 00:48:36,330 El doctor Tenma se retiró de la vida pública... y desapareció entre los bajos 602 00:48:36,413 --> 00:48:41,335 fondos. Cuando acordamos reunirnos en Kimberley... tratamos de contactar con él a 603 00:48:41,418 --> 00:48:46,340 través de la red... aunque sospechábamos... que no serviría de nada. De 604 00:48:46,423 --> 00:48:51,345 hecho me sorprende que se presentara. Y jamás... hemos podido volver a localizarlo 605 00:48:51,428 --> 00:48:56,266 desde entonces. 606 00:48:57,601 --> 00:49:01,980 ¿Acudió para darles aquel consejo? “Los robots no pueden acercarse más a los 607 00:49:02,064 --> 00:49:06,485 humanos, de lo contrario ocurrirá algo terrible”. 608 00:49:08,445 --> 00:49:12,282 ¿Y usted cree que lo logró? ¿Consiguió Tenma... construir el robot ideal que tanto 609 00:49:12,366 --> 00:49:16,244 deseaba? 610 00:49:18,538 --> 00:49:20,457 Yo creo que sí lo consiguió. 611 00:49:23,377 --> 00:49:27,214 Inspector... me han confirmado que el profesor Hoffman está a salvo. 612 00:49:28,382 --> 00:49:32,970 Así es. Heracles me ha llamado hace un momento para ponerme al corriente de la 613 00:49:33,053 --> 00:49:37,641 situación. Sí... Menos mal que está bien. Ha tenido suerte. Dime, ¿has podido analizar 614 00:49:37,724 --> 00:49:42,688 los datos del vídeo que poseía el señor Haas? 615 00:49:42,771 --> 00:49:44,648 ¡Yo también quiero oírlo! 616 00:49:49,152 --> 00:49:52,864 No hay ninguna duda. El hombre que aparece en el vídeo de la cárcel de Kara-Tepe es 617 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Darío XIV... y la lista de nombres que repite una y otra vez es la de los 618 00:49:56,743 --> 00:50:00,455 miembros de la comisión de inspección Bora. De esta lista, tres de sus miembros 619 00:50:00,539 --> 00:50:04,251 ya han sido asesinados... aunque no podemos estar seguros de que fuera una orden para 620 00:50:04,334 --> 00:50:08,088 eliminarlos. 621 00:50:09,089 --> 00:50:11,299 ¿Tenía Darío XIV algún resentimiento contra los miembros de la comisión de 622 00:50:11,383 --> 00:50:13,635 investigación Bora? 623 00:50:14,261 --> 00:50:16,847 Seguro. A fin de cuentas la guerra estalló en Persia cuando la comisión abandonó el 624 00:50:16,930 --> 00:50:19,558 país. 625 00:50:20,225 --> 00:50:22,728 Pero, sin embargo... la comisión nunca llegó a encontrar robots de destrucción masiva 626 00:50:22,811 --> 00:50:25,313 en Persia, ¿verdad? 627 00:50:26,189 --> 00:50:28,608 ¿No encontraron nada y aún así atacaron Persia? De ahí debe de surgir el odio de 628 00:50:28,692 --> 00:50:31,153 Darío. 629 00:50:31,945 --> 00:50:36,116 Eso no es del todo correcto. Es alto secreto... pero entre los materiales que 630 00:50:36,199 --> 00:50:40,370 halló la comisión, encontraron un chip especial para la creación de una unidad 631 00:50:40,454 --> 00:50:44,624 cerebral muy avanzada. Aunque... eso no prueba que estuvieran desarrollando ningún 632 00:50:44,708 --> 00:50:48,795 arma robot. 633 00:50:49,588 --> 00:50:51,006 ¿Y qué clase de chip era ese? 634 00:50:52,507 --> 00:50:55,302 Veamos... Se llama chip Tenma. 635 00:50:56,136 --> 00:50:57,471 Chip Tenma. 636 00:50:57,554 --> 00:50:58,472 Por cierto, señor Haas. 637 00:50:59,097 --> 00:51:00,057 ¿Sí? 638 00:51:00,140 --> 00:51:04,102 Estamos investigando a la organización que pretendía atentar contra usted. Pero 639 00:51:04,186 --> 00:51:08,148 es muy posible que no sean los únicos que quieren verlo muerto... al fin y al cabo 640 00:51:08,231 --> 00:51:12,235 poseía usted una información muy delicada. 641 00:51:14,362 --> 00:51:17,365 Prestará declaración más adelante. Por el momento será mejor se ponga a salvo y vaya 642 00:51:17,449 --> 00:51:20,494 al refugio con Gesicht. 643 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 ¿Qué hay de mi familia? ¿Cómo están mi mujer y mi hijo? 644 00:51:24,289 --> 00:51:26,625 Puede estar tranquilo, su familia se encuentra bajo custodia. Cuento con usted, 645 00:51:26,708 --> 00:51:29,086 Gesicht. 646 00:51:30,087 --> 00:51:31,004 Entendido. 647 00:51:39,721 --> 00:51:40,889 ¿Se encuentra usted bien? 648 00:51:40,972 --> 00:51:42,349 Tengo náuseas... 649 00:51:43,475 --> 00:51:50,398 Cogeré la próxima salida. Déjeme comprobar la seguridad... No detecto armas. 650 00:51:52,526 --> 00:51:59,449 {\an8}Ahí dentro... sólo hay un robot de limpieza multiusos sin unidad cerebral. 651 00:52:10,127 --> 00:52:15,173 Este baño está ocupado. ¡Joder, he dicho que está ocupado! Pero si sólo... sólo es un 652 00:52:15,257 --> 00:52:20,303 robot de limpieza. 653 00:52:20,971 --> 00:52:21,805 Le traigo un mensaje. 654 00:52:22,389 --> 00:52:23,723 ¿Eh? 655 00:52:23,807 --> 00:52:26,143 Si no quiere que su familia sufra las consecuencias... 656 00:52:27,477 --> 00:52:29,062 ... Mate a Gesicht. 657 00:52:31,148 --> 00:52:37,362 Repito. Si no quiere que su familia sufra las consecuencias... mate a Gesicht. 658 00:52:39,781 --> 00:52:40,699 ¡Señor Haas! 659 00:52:51,459 --> 00:52:53,920 ¡Señor Haas! ¡Basta ya, señor Haas! 660 00:53:01,720 --> 00:53:03,180 ¡He dicho que basta! 661 00:53:03,263 --> 00:53:10,187 ¿Lo ves...? Por fin... te muestras tal y como eres. ¿Así es... como le miraste aquel día? 662 00:53:26,536 --> 00:53:27,454 ¿Aquel día? 663 00:53:28,371 --> 00:53:31,708 Dime la verdad... ¿así es como le miraste cuando lo hiciste? 664 00:53:32,792 --> 00:53:33,835 ¿Pero a qué se refiere? 665 00:53:34,502 --> 00:53:38,965 Me refiero a lo de mi hermano. ¡A cuando lo mataste! 666 00:53:47,224 --> 00:53:50,435 ¡No es ningún fracaso! ¡Atom es una obra maestra, una maravilla de la ciencia 667 00:53:50,518 --> 00:53:53,730 humana! 668 00:53:54,356 --> 00:53:59,736 Profesor Ochanomizu... Usted no sabe nada acerca de unidades cerebrales. La 669 00:53:59,819 --> 00:54:05,200 frustración... el odio intenso... Un odio tan intenso como para a matar a alguien es lo 670 00:54:05,283 --> 00:54:10,664 que hace... que una unidad cerebral evolucione. 671 00:54:11,373 --> 00:54:16,169 Se equivoca, doctor... ¡No tiene ni idea de lo equivocado que está, doctor Tenma! 672 00:54:17,003 --> 00:54:23,677 La capacidad de equivocarse... esa es la verdadera perfección. Y cuando la 673 00:54:23,760 --> 00:54:30,475 alcancemos... habrá nacido... el mejor robot sobre la faz de la Tierra.