1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Oye, tú. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 ¿Sí? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 No estés ahí parado todo el rato, tómate un descanso. 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 {\an8}No, estoy de servicio, doctor. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 {\an8}Protegerle es de suma importancia. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Nadie vendrá a por mí. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 No en un domingo tan tranquilo. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Pero, doctor, si le pasara algo... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Solo porque atacaran a algunos miembros de la Comisión Bora 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 tampoco hay que exagerar. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 No sé por qué nadie iba a querer matarme. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,592 Y, si te tengo pegado como una lapa, para un día que tengo libre, 13 00:01:32,675 --> 00:01:34,469 no puedo relajarme. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Disculpe, señor. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 No, no te preocupes. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 No hace falta que te disculpes. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 ¿Tienes nombre? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 {\an8}¡Sí! ¡Es PPB49881327, señor! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 {\an8}No digo tu número de registro. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Tienes nombre, ¿no? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Sí, es Yujiro, señor. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. Con ese nombre llegarás lejos. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 ¿Perdone? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,463 Quizá llegues a jefe de departamento. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 ¡No es seguro, doctor Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Es... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Un perro robot. Lo han abandonado. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Apártese. Podría contener explosivos. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 Seguro que no pasa nada. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 No parece tener explosivos. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Está muy maltrecho. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Me llevo a este pequeñín a casa, Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLICÍA MODO PATRULLA 34 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Disculpe, 35 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 pero ¿qué piensa hacer con el perro robot? 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Arreglarlo, claro. 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 ¿Arreglarlo? 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,350 Soy el director del Ministerio de Ciencia, ¿no? 39 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Aguanta. Pronto estarás mejor. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Tienes las partes motrices destrozadas, 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 pero el problema está en el cerebro. 42 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Aquí Ochanomizu. 43 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Ah, doctor, siento importunarle en su día libre. 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 ¿Otra vez el Ministerio de Defensa? 45 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 Siento tener que insistir, 46 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 pero debemos resolver el asunto la semana que viene. 47 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Para mandar más tropas al Reino de Persia, 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 necesitamos que nos dé permiso para aprobar el incremento de... 49 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Da igual cuánto insistan, ¡no cambiaré de parecer! 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Pero, señor... 51 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 ¡No permitiré más muertes, ni humanas ni robóticas! 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 ¡Pero Tracia no da su brazo a torcer! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 ¡Eso me da igual! 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}¡Un científico no crea robots que sirvan como armas! 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Qué cruz... 56 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 ¡No sea pesado! 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 ¿Qué pasa, abuelo? 58 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Ah, eres tú, Takashi. ¿Cómo estás? 59 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Si estás ocupado, te llamo luego. 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 No, tranquilo. ¿Qué pasa? 61 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Pues es que ha habido un tornado en el mar antes... 62 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 pero ahora estoy jugando con Bobby. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 ¿Os lleváis bien? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 ¡Sí! Me lo regalaste hace dos años 65 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 y sé que hay modelos más nuevos, 66 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 pero él es el mejor de todos. 67 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 ¡Juega mucho conmigo! 68 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 ¿Sí? 69 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 ¿Qué hacías, abuelo? 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Arreglar un perro robot, 71 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 uno mucho más viejo que Bobby. 72 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 ¿Más viejo? ¿Y seguro que podrás arreglarlo? 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Claro que sí. 74 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Sí, tú puedes arreglar lo que sea. 75 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Desde luego. 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 ¡Pues hablamos luego! 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,601 Vale. 78 00:05:12,979 --> 00:05:14,147 Vamos allá... 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Estoy buscando un amplificador KD-8083 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 y un router RSC-2969. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Son bastante antiguos. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 He probado en varios sitios, pero... 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Uy, parece que ya no se fabrican. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 ¿Os queda alguno en Comercial Kanamine? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Qué va, son componentes demasiado viejos. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Ya... 87 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 Como hace cuatro años cambiaron los estándares... 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 ¿Qué quiere hacer? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 No, tranquilo. Gracias. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Fuimos nosotros quienes cambiamos los estándares. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Veamos qué consigo hacer... 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Lo siento. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Esperaba ayudarte. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Has aguantado mucho. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Lo sé. Tu dueño te cuidó muy bien, ¿eh? 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Por eso has durado tanto. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Seguro que te querían mucho. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 ¿Estás... 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 intentando jugar conmigo? 100 00:07:18,187 --> 00:07:21,023 Ya basta. Has hecho suficiente. 101 00:07:41,669 --> 00:07:43,671 ¿Qué querrán a estas horas? 102 00:07:44,172 --> 00:07:45,173 Disculpe... 103 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Ah, eres tú, Yujiro. 104 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Por desgracia, el perro robot... 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 Ha venido alguien que dice ser el dueño del perro robot. 106 00:07:54,724 --> 00:07:57,226 Comprobaré su identificación y lo cachearé... 107 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 No, no hace falta. Que pase. 108 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Pero... 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 Está bien. 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Muchas gracias por todo. 111 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Siento no haber podido ayudar. 112 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 No se disculpe. 113 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Estaba buscándolo con el GPS, 114 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 pero nunca habría imaginado que lo tendría el gran doctor Ochanomizu. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Tome, un té. 116 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Ah, no, no... 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 ¿También es un robot? 118 00:08:31,511 --> 00:08:33,179 ¿Ha sentido tristeza? 119 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 ¿Cómo? 120 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Cuando el perro, el perro robot ha muerto, ¿se ha puesto triste? 121 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 ¿También sintió tristeza durante la guerra? 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 ¿Quién es usted? 123 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 ¿Yo? 124 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Me llamo Goji. 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 ¿Goji? 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 ¿El que dicen que creó el ejército robot del Reino de Persia? 127 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Ahora su vida está en mis manos. 128 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Por favor, llame a Atom. 129 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Quiero que luche con alguien. 130 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}¿Cree que llamaré a Atom solo porque temo por mi vida? 131 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 ¡No podrá obligarme a hacer que Atom luche! 132 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - No quiero que venga aquí. - ¿Qué? 133 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}Mándelo al único lugar de Japón donde está habiendo un tornado ahora. 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 ¡Oye, mamá! 135 00:09:29,068 --> 00:09:30,361 ¡Mira eso! 136 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Es donde está su nieto. 137 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 ¡De nada sirve amenazarme! 138 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}¡Da igual lo que pase, no dejaré que Atom pelee con otro robot! 139 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Dice que es usted Goji, ¿no? 140 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 ¿Significa eso que el genio de Persia era un robot? 141 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 No sé si podría llamárseme genio. 142 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Pero, desde luego, puedo crear robots que generen tornados. 143 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 ¿Bobby? 144 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Y son extremadamente mortíferos. 145 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Los robots no matan humanos. 146 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 ¿Por qué? 147 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Porque así los creamos. 148 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}De acuerdo al artículo 13 de la Ley Robótica, 149 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}desarrollamos un sistema de seguridad de múltiples capas. 150 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 Es totalmente imposible que suceda. 151 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 {\an8}Estupendo. Doctor Ochanomizu, es usted un científico excepcional. 152 00:10:28,878 --> 00:10:32,048 {\an8}Ha desarrollado robots muy punteros. 153 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Los robots nos parecemos más que nunca a los humanos. 154 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 ¿Qué cree que pasa cuando un robot es casi humano? 155 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 ¡Aun así, los robots no matarán a humanos! 156 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 ¿Qué es eso que dicen aquí en Japón? 157 00:10:48,648 --> 00:10:51,525 ¿"El ser humano es bueno"? Más bien hipócrita. 158 00:10:54,070 --> 00:10:59,241 ¿Quiere comprobar aquí y ahora si soy capaz de matarle? 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 ¿Quién es usted? 160 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Doctor Goji... 161 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}El 39.o Conflicto Centroasiático estalló debido a los rumores sobre usted. 162 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 Se contaba que construyó un ejército robot en Persia 163 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 y que diseñó robots que podían ser armas de destrucción masiva. 164 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 ¿Quién dijo eso exactamente? 165 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Los Estados Unidos de Tracia. 166 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 ¿Y todo lo que dice Tracia es verdad? 167 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Por eso creamos una comisión de investigación. 168 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 ¿Y encontraron algo? 169 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 No. 170 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Solo un montón enorme de chatarra robótica. 171 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Y, a pesar de no encontrar nada, Persia ardió hasta los cimientos. 172 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 ¿Busca venganza? 173 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 ¿Busca venganza contra los miembros de la Comisión Bora? 174 00:11:48,999 --> 00:11:55,715 ¿Por eso intenta destruir a Atom y al resto de los robots más avanzados? 175 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 ¿Ve? Usted mismo lo reconoce. 176 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Es posible que un robot busque venganza. 177 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Ah, abuelo. 178 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Es muy raro. ¿Hay tornados que no se muevan? 179 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Los ojos de Bobby no dejan de brillar. 180 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 No le queda otra más que llamar a Atom. 181 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Hazle caso a Bobby, Takashi. 182 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Luego te llamo. 183 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Están aquí. 184 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Es la policía. 185 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Ha destrozado a Yujiro, ¿no? 186 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Equipo B, ¡id por detrás! 187 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Si su transmisión se detiene, la policía se moviliza. 188 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 ¡Equipo C, debajo del porche! 189 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Doctor Ochanomizu, 190 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 ¿estaba haciendo tiempo? 191 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 El equipo A tiene cubierta la entrada. 192 00:13:07,787 --> 00:13:08,788 ¡Doctor! 193 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 ¡Atom! 194 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 ¡Espera! 195 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - ¡Espe...! - ¡Déjalo, Atom! 196 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 ¡Disparad! 197 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 ¡Tras él! ¡Que no escape! 198 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Doctor, ¿está bien? 199 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 No te preocupes por eso, ¿qué haces aquí? 200 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 He oído la señal de alarma de Bobby, el perro de Takashi, 201 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 he llamado a la policía y me han contado lo que pasaba. 202 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Ya entiendo. 203 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Menos mal. 204 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Por eso has venido aquí... 205 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 ¿Por qué dice que menos mal? 206 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 {\an8}- Por nada. - ¿Y qué pasa con Bobby? 207 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 ¡Mierda! 208 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 ¡Lo tenemos! 209 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 ¿Cucarachas? 210 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Se han llevado algo. 211 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Eh, mirad esto. 212 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 ¡No tiene cerebro electrónico! 213 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}¿Que Uran ha hecho qué? 214 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Ha sido después de recibir la alerta de Bobby. 215 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 He intentado detenerla, pero ha ido a ver a Takashi. 216 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 ¡Takashi, tenemos que ir al sótano ya! 217 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 El abuelo también te lo ha dicho, ¿no? 218 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Sí. 219 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Vale, Bobby. 220 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 ¿Qué ocurre, doctor? 221 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}¿Qué está pasando en casa de Takashi? 222 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 ¡Fátima! 223 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 ¡Fátima! 224 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 ¡Fátima! 225 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 ¡Fátima! ¡Abre los ojos, Fátima! 226 00:15:27,217 --> 00:15:28,218 Fátima... 227 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 ¿Y los niños? 228 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 ¡Murad! 229 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 ¡Rora! 230 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murad... 231 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 ¡Murad! 232 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 ¿Y Pluto? 233 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Se ha cortado su señal. 234 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Está fuera de control. 235 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Muy bien. 236 00:16:12,596 --> 00:16:17,184 El odio se está apoderando de todo. 237 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Ay... 238 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 ¡Mamá, despierta! ¿Mamá? 239 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 ¡No te mueras, mamá! 240 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}¿Qué hago, Bobby? 241 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 ¡Tenemos que ir al sótano! 242 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mamá, ¿estás bien? ¡Mamá! 243 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 ¿Bobby? 244 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 ¿Hay alguien ahí? 245 00:16:59,143 --> 00:17:00,477 ¿Bobby? 246 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Menos mal que estás bien. ¿Y Takashi y su madre? 247 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Ya está todo bien. 248 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 ¿Ves? Ha parado. 249 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Es como si estuviéramos en el ojo de un huracán. 250 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 ¿Takashi está en el sótano? 251 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 ¿Bobby? 252 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 ¿Qué pasa? 253 00:17:29,506 --> 00:17:32,634 - ¿Y la policía prefectural? - La cobertura es mala. 254 00:17:32,718 --> 00:17:34,094 No hay forma. 255 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 No se preocupe, por favor. 256 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Protegeremos a su hija a toda... 257 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 ¡Llame a la Europol! 258 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - ¿Qué? - Sé quién es el responsable. 259 00:17:43,395 --> 00:17:48,859 Es el que ha estado matando a esa gente y destrozando a los robots más avanzados. 260 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 ¡El culpable es Goji! 261 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 ¿Goji? 262 00:17:52,654 --> 00:17:59,578 {\an8}Él construyó el ejército robot para Persia durante el 39.o Conflicto Centroasiático. 263 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 {\an8}El doctor Goji. 264 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 El agente de la Europol es el inspector Gesicht. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 ¿Gesicht? 266 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 ¡Ponme con el inspector Gesicht de inmediato! 267 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 Hablaré con él. 268 00:18:10,714 --> 00:18:13,008 Deprisa. Si no actuamos con rapidez... 269 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 ¡Atom ya va de camino! 270 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 ¡Uran! 271 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 ¿Atom? 272 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Voy... hacia ti... 273 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 ¡Atom! Tu señal es demasiado débil. 274 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Ya casi... estoy... 275 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Atom... 276 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... ¿qué...? 277 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 ¿Qué ha sido eso? 278 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Es suyo por 500 ZEUS. 279 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 ¿Gesicht? 280 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 ¡Atom! 281 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 ¿Qué pasa, Uran? 282 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...o vengas... 283 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 ¿Qué? ¿Qué pasa, Uran? 284 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 ¡Para! ¡No vengas aquí! 285 00:19:06,353 --> 00:19:08,147 ¡Uran, ya voy! 286 00:19:10,774 --> 00:19:11,775 No... 287 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}¡No vengas! 288 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 ¡Corre, Uran! 289 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 ¡Atom! 290 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Coge a Bobby y ve al sótano. 291 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Vale, pero ¿y tú...? - ¡Deprisa! 292 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 ¿Qué es eso? 293 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, ¿qué es esa cosa? 294 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 ¡Apártate, Uran! 295 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 ¡Atom! 296 00:20:21,094 --> 00:20:22,095 Atom... 297 00:20:25,515 --> 00:20:26,516 ¡Atom! 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 ¡Atom! 299 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 ¿Atom está... 300 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 muerto? 301 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 ¿Qué pasa, Gesicht? 302 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 ¿Has tenido otra pesadilla? 303 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Sí... 304 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 Estoy bien, Helena. 305 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 No te preocupes. 306 00:21:07,474 --> 00:21:08,517 Es que... 307 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}No era el sueño de costumbre. 308 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Deberías llamar al doctor Hoffman por la mañana. 309 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Sí, siento preocuparte. 310 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 ¿Seguías despierta? 311 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Mañana nos vamos de viaje. 312 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Tenía que acabar unos planos antes de irnos. 313 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Ya. 314 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Lo siento. 315 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 ¿Me quedo un poco contigo? 316 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 ¿Qué? ¿Pasa algo? 317 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 No, no es nada. 318 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 Ya estoy bien. 319 00:21:50,892 --> 00:21:52,185 ¡Mierda! 320 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 No dejo de temblar. 321 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 ¡Es solo un robot! 322 00:22:02,904 --> 00:22:03,864 ¡Joder! 323 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Llevo un tiempo siguiéndole y no hay lugar a dudas. 324 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf pretende matar a Gesicht. 325 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Mal asunto. No podemos dejar que muera. 326 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Debe ser la opinión pública la que lo mate. 327 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Tiene razón. 328 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Deshazte de Adolf. 329 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 Lo siento, doctor Hoffman. 330 00:22:29,014 --> 00:22:31,266 Sé que está muy ocupado. 331 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 No te preocupes. 332 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Cuéntame esa pesadilla que tuviste anoche. 333 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Sí. Era distinta a la que tengo siempre. 334 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Una nueva pesadilla, ¿eh? 335 00:22:41,651 --> 00:22:43,236 ¿Qué pasaba? 336 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Bueno, me da miedo verlo. 337 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 Está en la papelera de reciclaje, sin abrir. 338 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 Lo mejor será que no la abras. 339 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 ¿Usted cree? 340 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Podría ser un virus. 341 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Además... 342 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}¿Doctor? 343 00:23:06,343 --> 00:23:07,344 Ah... 344 00:23:07,928 --> 00:23:11,515 Los humanos hacemos igual cuando recordamos algo desagradable: 345 00:23:11,598 --> 00:23:14,142 lo lanzamos a nuestra papelera sentimental. 346 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 No le des mayor importancia. 347 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 ¿Puedo comentarle otra cosa, doctor? 348 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Hay un humano que me vigila constantemente. 349 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 ¿Que te vigila? 350 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Cuando voy en coche o cuando estoy solo en casa. 351 00:23:30,450 --> 00:23:33,078 - ¿Un acosador? - No estoy seguro. 352 00:23:33,662 --> 00:23:38,708 Siendo inspector, seguro que causas sentimientos de todo tipo. 353 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Pero dudo que ese acosador te siga a Japón. 354 00:23:47,050 --> 00:23:48,635 Os vais esta noche, ¿no? 355 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Sí. 356 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Relájate y disfruta de las vacaciones. 357 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Si cuando vuelvas aún te vigila, 358 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 hablamos más. 359 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Nos vemos. 360 00:24:01,731 --> 00:24:06,570 Espero que me lo cuentes todo sobre la tecnología y la ciencia japonesa. 361 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Eso no contesta a mi pregunta. 362 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 ¿Le han hecho algo? Su inteligencia artificial... 363 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}¡Gesicht nos costó mucho dinero! 364 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Tú encárgate de su mantenimiento y ya. 365 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Nada más. 366 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Debe ser hoy. 367 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Tengo que hacerlo hoy. 368 00:24:54,451 --> 00:24:56,495 Antes de que se vaya de viaje. 369 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Ve por la carretera 82. 370 00:25:05,545 --> 00:25:07,047 A la tumba de mi hermano. 371 00:25:15,180 --> 00:25:16,223 Hermano, 372 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 dame fuerzas. 373 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 Dale a este cobarde el empujón que necesita. 374 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 ¿Qué narices...? 375 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...a todos los pasajeros, embarquen por la puerta 68. 376 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 ¿Cómo estás? 377 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 ¿Qué? Ah, mucho mejor. 378 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 ¿Sí? Menos mal. 379 00:25:47,754 --> 00:25:50,882 Hace tiempo que no vamos de viaje. Vamos a relajarnos. 380 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Sí. 381 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 ¿Qué pasa? 382 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Lo siento, una emergencia. 383 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Sí, soy Gesicht. 384 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 ¿Qué? ¿Una explosión? 385 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Últimas noticias. 386 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 Según la cadena UPB, 387 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 anoche, sobre las 2:00 hora europea... 388 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - ¿Qué tipo de explosivo era? - Cariño... 389 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 390 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Deme un momento. 391 00:26:15,657 --> 00:26:18,159 - ¿Qué pasa? - Mira las noticias. 392 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...se ha confirmado la muerte de Atom, el robot de fama mundial. 393 00:26:23,415 --> 00:26:24,541 ¿Atom está... 394 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 muerto? 395 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...anoche, a las 2:00 hora europea 396 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 o las 10:00 hora japonesa... 397 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 ¿Cariño? 398 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 Él... 399 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}¿Ha sido él? 400 00:26:38,722 --> 00:26:39,639 ¡Gesicht! 401 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Entonces, sigue vivo... 402 00:26:46,229 --> 00:26:49,232 ¡El sueño de anoche! ¡La hora de la muerte de Atom! 403 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 ¿No era un sueño? 404 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 ¡Abre la papelera de reciclaje! 405 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Cariño... 406 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 407 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 ¡Atom! 408 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht... 409 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Pluto y usted son iguales. 410 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}¿Es usted quien me ha matado? 411 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Es suyo por 500 ZEUS. 412 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 ¡Gesicht! 413 00:27:21,806 --> 00:27:22,974 ¡Gesicht! 414 00:27:31,566 --> 00:27:34,444 - ¡Un accidente! - ¡Llamen a un ambulancia! 415 00:27:36,863 --> 00:27:37,906 Tobio... 416 00:27:39,324 --> 00:27:40,617 ¡Tobio...! 417 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Todo irá bien. 418 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Intenta caminar, Tobio. 419 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 ¡Tobio está caminando! 420 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Ha caminado... 421 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Está caminando, Gesicht. 422 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 ¡Aquí solo estaba mi hijo! 423 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - No deja de dar error. - ¡La IA falla! 424 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - ¡No es un virus! - Escanead la memoria y formatead... 425 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 ¿Estás bien, Gesicht? 426 00:28:38,425 --> 00:28:39,426 Sí... 427 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 De repente, sus funciones han vuelto a la normalidad. 428 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Quédate tumbado y descansa un poco más. 429 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, te has desmayado en el aeropuerto. 430 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 No, tengo que irme. 431 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 ¿Adónde? 432 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Es una llamada urgente de la comisaría. 433 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Qué alegría que estés bien. 434 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Siento que nuestras vacaciones hayan acabado así. 435 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 No te preocupes, cariño. 436 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Bueno, me voy. 437 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Estará preocupada. 438 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Que vuelva al trabajo tras lo ocurrido... 439 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 No, tras la muerte de Atom en Japón, 440 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 será mejor para él que vuelva al trabajo. 441 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Aún no me creo que Atom esté... 442 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Veamos, señor Haas. 443 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 ¿No se le ocurre por qué alguien podría tenérsela jurada? 444 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 ¡Dejen de repetirme la misma pregunta una y otra vez! 445 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Han volado su coche por los aires. 446 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Están atentando contra su vida. 447 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 ¡Les digo que no lo sé! 448 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 ¿Y el informe de científica? 449 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 No cabe duda. 450 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Había partes de un MZ-390 entre los restos del coche. 451 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Es un lanzamisiles portátil reconocido como un arma inhumana. 452 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 ¿A qué se dedica? 453 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Dice que en importación-exportación. 454 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 ¿Será un traficante? 455 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 El problema es de quién es familia. 456 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 A ver, señor Haas, 457 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 con todo respeto, su hermano era... 458 00:30:30,286 --> 00:30:32,914 ¿No conoce la Ley de Derechos Humanos Bomberg? 459 00:30:32,997 --> 00:30:36,709 ¡No se puede preguntar por los delitos de un familiar! 460 00:30:37,252 --> 00:30:38,545 ¡Es ilegal! 461 00:30:39,170 --> 00:30:41,297 Lo dicho, tenedlo vigilado. 462 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Pero su hermano fue... 463 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 El MZ-390, un arma peligrosísima, está de por medio. 464 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 ¿Tenemos alternativa? 465 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Ya... 466 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Pero, a este paso... 467 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Precisamente tenía que ser él... 468 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Ni la Fiscalía ni los implicados saben nada de eso. 469 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 No hay ningún problema. Somos los únicos que lo sabemos. 470 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 De acuerdo. Eso será todo por hoy. 471 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 Ya se ha ido a Japón... Mierda. 472 00:31:34,851 --> 00:31:36,811 Recibido a las 20:23. 473 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Cariño, anoche no volviste a casa. ¿Estás bien? 474 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Sé que estás liado con el trabajo, pero por lo menos llama. 475 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Recibido a las 12:13. 476 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Como comprenderás, prefiero no mostrar mi imagen. 477 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, esto es un aviso. 478 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Corres peligro. 479 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Lo que quieres hacer no gusta a la organización. 480 00:32:06,090 --> 00:32:09,886 El líder quiere deshacerse de ti. 481 00:32:11,846 --> 00:32:13,181 ¿El líder? 482 00:32:13,890 --> 00:32:15,391 ¿Quiere deshacerse de mí? 483 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 La bomba de ayer... 484 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Recibido a las 15:45. 485 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 486 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 ¡El líder! 487 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 He oído que han intentado matarte. 488 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Ha sido tras la explosión. ¿Cómo lo sabía? 489 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 No estás a salvo. Deberías quedarte donde estás. 490 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Puedes contar con nosotros. 491 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 ¡Podría haber otra bomba... aquí mismo! 492 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Soy Gesicht, de la Europol. 493 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Me han asignado para protegerle. 494 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 ¡Hala! ¿Y que le pasó al malo? 495 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 ¿Lo atrapaste lanzando un misil de tu brazo o algo así? 496 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 ¡Papá! 497 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 ¡Qué fuerte, papá! ¡Es flipante! ¡Es un superrobot investigador! 498 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 ¡Y es supersimpático! ¡Me cae superbién! 499 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Buenos días. 500 00:33:56,826 --> 00:33:58,244 Nos vamos. 501 00:33:58,327 --> 00:33:59,370 Sí. 502 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "¿Un superrobot investigador?". Venga ya. 503 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Deja de contarle cuentos a mi hijo. 504 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 No era mi intención... 505 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 ¿Cómo es que han asignado para protegerme 506 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 a un superrobot investigador de tu calibre? 507 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Yo solo me limito a cumplir órdenes. 508 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}¿Aunque tengas que cancelar su viaje? 509 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 ¿Cómo sabe eso? 510 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Me lo dijo tu jefe. 511 00:34:30,943 --> 00:34:31,986 Señor Haas, 512 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 ¿odia usted a los robots? 513 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Siento que le hayan asignado a un robot como yo para protegerlo. 514 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Voy a comprobar que no hay explosivos. 515 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 Todo bien. No hay nada raro. 516 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Bien... 517 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 He inspeccionado todo el despacho. 518 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Estaré en la otra sala. Avíseme si pasa cualquier cosa. 519 00:35:13,611 --> 00:35:14,612 Hermano. 520 00:35:15,154 --> 00:35:18,157 ¡Si tuviera un arma capaz de destruirlo...! 521 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 ¡Está tan cerca! 522 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 ¡Joder! 523 00:35:26,124 --> 00:35:29,252 Sé que la poli piensa que soy sospechoso. 524 00:35:29,752 --> 00:35:30,753 Señor Haas... 525 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 ¿Creéis que hice algo turbio y que por eso volaron mi coche? 526 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Dices que vienes a protegerme, pero sé que vienes a investigar. 527 00:35:42,473 --> 00:35:44,725 Investígame cuanto quieras. 528 00:35:44,809 --> 00:35:45,810 ¿No le importa? 529 00:35:46,477 --> 00:35:47,478 No. 530 00:35:47,562 --> 00:35:50,523 Pero, cuando acabes, quiero que te largues. 531 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 ¿Qué es lo que importa y exporta? 532 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Lo tienes ahí. 533 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Trata sobre todo con piezas de ordenadores y sistemas. 534 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Estuvo en Persia durante el 39.o Conflicto Centroasiático. 535 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 ¿Y qué? 536 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Las posguerras crean muchas oportunidades. 537 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Decenas de miles de empresas hicieron lo mismo. 538 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Pero no muchas pueden recibir proyectos confidenciales de clase A. 539 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Nuestros logros nos han granjeado cierta reputación. 540 00:36:33,191 --> 00:36:34,609 Enciende la tele. 541 00:36:34,692 --> 00:36:37,862 En la madrugada del cinco, en Canberra, Autralia, 542 00:36:37,945 --> 00:36:42,825 el robotista de renombre mundial, Ronald Newton-Howard, ha aparecido muerto. 543 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}EL doctor Howard descubrió la energía fotónica... 544 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Escucha, parece grave. 545 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...armas homicidas en su cabeza como cuernos... 546 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 ¡Oye, hablan de cuernos! 547 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 He recibido el informe antes. 548 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 ¿El doctor Howard no fue el científico que creó a Épsilon? 549 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 ¿No tienes que irte? 550 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Han asesinado a un científico que creó a un amigo tuyo. 551 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Mi misión está aquí mismo. 552 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 ¿Estará Épsilon triste? 553 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}Seguro que sí. 554 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 ¿Sí? 555 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 ¿Un robot? 556 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 ¿Por qué no vas a verle? 557 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Ve a consolar a tu amigo robot, ¿no? 558 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Mi misión está aquí mismo. 559 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 ¡No hay lugar a dudas de que es el mismo asesino! 560 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 ¿No es usted el responsable de ese caso? 561 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Ha habido varios imitadores desde entonces. 562 00:37:40,216 --> 00:37:44,011 No tenemos pruebas concluyentes de que fuera el mismo. 563 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Deja que te enseñe algo interesante. 564 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Antes han mencionado en la tele a la Comisión Bora. 565 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 - Conoces la cárcel de Karatepe, ¿no? - Sí. 566 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Es una cárcel en Persia dirigida por los Estados Unidos de Tracia. 567 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Mi empresa instaló todos sus sistemas, 568 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 pero hubo problemas. 569 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Alguien intentó borrar los vídeos de vigilancia de las celdas 570 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 y nos llamaron para revisarlo. 571 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Creímos que sería algo fácil, 572 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 pero resultó ser bastante grave. 573 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Tuvimos que cambiar algunos de los discos duros. 574 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 Este es uno. 575 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 ¿No te interesa? 576 00:38:24,635 --> 00:38:25,636 Sí. 577 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 ¿Qué es eso? ¿Una voz humana? 578 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Así se oirá mejor. 579 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 580 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 581 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Este vídeo es... 582 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 ¿Qué opinas? 583 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Repite sus nombres. 584 00:38:49,076 --> 00:38:53,039 Son los de las víctimas. Los repite como si fuera una maldición. 585 00:38:53,122 --> 00:38:56,375 Quizá se vea mejor si estabilizo la imagen. 586 00:38:57,168 --> 00:38:58,794 ¿No te lo he dicho? 587 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 No deberías estar aquí protegiéndome. 588 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Señor Haas, 589 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 sabe qué clase de lugar es la cárcel de Karatepe, ¿no? 590 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Encierran a criminales de guerra, ¿no? 591 00:39:11,974 --> 00:39:13,309 Correcto. 592 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 A los más peligrosos. 593 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Bien, ya se ve mejor. 594 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki, Howard, Ochanomizu. 595 00:39:23,527 --> 00:39:24,653 ¿Ese no es...? 596 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt, Lanke. 597 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 ¡Señor Haas! ¿Por qué se guardó información tan importante? 598 00:39:32,745 --> 00:39:35,247 ¡Es solo un preso al que se le va la olla! 599 00:39:35,331 --> 00:39:36,957 ¿A mí qué me cuentas? 600 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - ¿No sabe quién es? - ¿Qué? 601 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Es el máximo mandatario del antiguo Reino de Persia, 602 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 ¡Darío XIV! 603 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Es solo una sombra de lo que era, pero... 604 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu, Hoffman. 605 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 ¿Hoffman? 606 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 ¡Ya voy! 607 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 ¡El doctor Hoffman corre peligro! 608 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 ¡Mi laboratorio! 609 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 ¡Tú eres Épsilon! 610 00:40:22,962 --> 00:40:26,507 Doctor Hoffman, alguien quiere matarle. 611 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 Debe alejarse de aquí. 612 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 ¿Tú no eres un robot pacifista? 613 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Porque menudo trato. 614 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Han asesinado a mi creador. 615 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Estoy a punto de perder el control. 616 00:40:47,570 --> 00:40:48,946 ¿Qué? 617 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 ¿Has podido hablar con el doctor Hoffman? 618 00:40:52,199 --> 00:40:54,910 No, aún no sé dónde está. 619 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 He pedido que envíen efectivos. 620 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 ¿Por qué no vas tú? 621 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 ¿No ayudó a crearte? 622 00:41:02,793 --> 00:41:05,796 Me preocupa más la información que tiene. 623 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Cabe la posibilidad de que Darío XIV esté involucrado en esto. 624 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Debo entregar el vídeo como una prueba clave. 625 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Pero... 626 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 ¿No podría estar relacionado con que intentaran matarle? 627 00:41:22,813 --> 00:41:24,106 ¿O me equivoco? 628 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 ¡Al suelo! 629 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 Una bomba fototérmica... 630 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}Ya las he visto. 631 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}Durante el Conflicto Centroasiático, fulminaban a la gente... 632 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 ¿De dónde viene? 633 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 ¡Ayúdame! ¡Te lo contaré todo! 634 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 ¡Hablaré! Pero méteme en el programa de protección de testigos. 635 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}¡Soy miembro de una organización antirrobots! 636 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 Son los que intentan matarme. Creen que soy un traidor. 637 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Una organización antirrobots... 638 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 ¿Recuerdas el juez robot asesinado en una explosión en Berlín? 639 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Fue cosa de mi organización. 640 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 ¿Por qué van ahora a por usted? 641 00:42:30,172 --> 00:42:31,966 Prometo que testificaré. 642 00:42:32,049 --> 00:42:34,885 ¡Méteme en el programa de protección de testigos! 643 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}¡Si no nos damos prisa, matarán a mi mujer y a mi hijo! 644 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Cálmese, por favor, señor Haas. 645 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Parece que dice la verdad. Voy a disponerlo todo. 646 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Pondremos también a su familia bajo protección, tranquilo. 647 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Ahora tenemos que irnos de inmediato. 648 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Han asignado a Gesicht para proteger a Adolf Haas. 649 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Que ironía, ¿no? 650 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Pero ahora es solo cuestión de tiempo 651 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 hasta que Adolf haga pública nuestra existencia. 652 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Usa esto. 653 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 ¿Qué es? 654 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 El mismo modelo que tenía Adolf. 655 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Muerte a las máquinas y a los traidores. 656 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Casi llegamos al refugio seguro. 657 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Allí estará a salvo. 658 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 ¿Y mi mujer y Hans? 659 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Ya están a salvo. También van para allá. 660 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 ¿Y el doctor Hoffman? 661 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Aún no hemos podido localizarlo. 662 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Es mucha distancia para recorrerla volando con una persona. 663 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Beba agua, doctor. 664 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Gracias. 665 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Necesitaba traerlo aquí para protegerlo. 666 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 No quieres luchar y por eso lo dejas conmigo, ¿eh? 667 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 No pasa nada. Me viene de perlas. 668 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Los tres juntos conseguiremos atraerle. 669 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Aunque, que sigas escaqueándote hasta después de que maten a tu creador, 670 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 me hace dudar de si puedo confiar en ti. 671 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Doctor Hoffman, quisiera preguntarle algo. 672 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 Es sobre la reunión secreta que tuvo en Kimberley. 673 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 674 00:44:40,427 --> 00:44:41,553 Hace siete años, 675 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 conoció allí al doctor Ronald Newton-Howard. 676 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Sí. 677 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 Siempre quise conocer al doctor Howard, inventor de la energía fotónica. 678 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Y había otro científico en aquella reunión, ¿cierto? 679 00:44:59,071 --> 00:45:03,617 Sí. El japonés que inventó el cerebro electrónico más avanzado, 680 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 el doctor Tenma. 681 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 ¿Por qué se reunieron? 682 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Queríamos compartir nuestras investigaciones. 683 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 ¿Para? 684 00:45:14,420 --> 00:45:16,672 Queríamos acabar con las guerras, 685 00:45:16,755 --> 00:45:20,551 y por eso esperábamos crear un robot que salvara la Tierra. 686 00:45:20,634 --> 00:45:26,390 El doctor Hoffman, inventor del zeronium, el doctor Howard, de la energía fotónica, 687 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 y el doctor Tenma, la autoridad en IA, reunidos. 688 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 {\an8}¿Qué pasó en la reunión? 689 00:45:33,897 --> 00:45:38,444 {\an8}El doctor Newton-Howard y yo mostramos todas nuestras cartas. 690 00:45:39,153 --> 00:45:40,654 {\an8}Absolutamente todo. 691 00:45:40,738 --> 00:45:41,739 {\an8}Pero... 692 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 ¿Pero? 693 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 El doctor Tenma no enseñó sus cartas. 694 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Nos dijo... 695 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Un cerebro electrónico perfecto... 696 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Un cerebro electrónico perfecto será capaz de sufrir, odiar y equivocarse. 697 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Sin revelar nada de sus investigaciones, 698 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 entendió las nuestras al instante. 699 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 ¿Se fue con ellas? 700 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 ¡No es tan simple! 701 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Es imposible poder irse sin más con nuestras investigaciones. 702 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Pero lo entendió todo de un vistazo. 703 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 A la gente como él, los humanos la llamamos genio. 704 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 No, en realidad era él el que tenía el cerebro perfecto. 705 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Cuando se iba, nos dijo algo más. 706 00:46:35,918 --> 00:46:39,379 Les doy un consejo: deberían tener cuidado. 707 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Dejen de hacer que los robots sean tan humanos 708 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 o pasará algo horrible. 709 00:46:47,262 --> 00:46:49,973 Aunque quizá sea ya demasiado tarde. 710 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 ¿Dónde está ahora? 711 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 ¿Dónde está el doctor Tenma, el creador de Atom? 712 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Conéctame, por favor. 713 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 ¿Con quién? 714 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Con el doctor Tenma. 715 00:47:18,210 --> 00:47:19,503 ¡Doctor Tenma! 716 00:47:20,254 --> 00:47:24,508 Me han encargado sustituirle al frente del Ministerio de Ciencia. 717 00:47:24,591 --> 00:47:25,884 Soy Ochanomizu. 718 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 Que el creador del cerebro electrónico más avanzado 719 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 deje el ministerio es una verdadera pena. 720 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Los cerebros electrónicos... no se crean. 721 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Se crían. 722 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Un profundo pesar, frustración... 723 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Eso es lo que los desarrolla. 724 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Según el artículo 13 de la Ley Robótica, 725 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 todos los robots tienen un dispositivo de control de emociones. 726 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Eso impide el crecimiento de sus cerebros electrónicos. 727 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Pero, doctor Tenma, usted creó a Atom, una obra maestra sin parangón. 728 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 ¿Atom? 729 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 ¿Una obra maestra? 730 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom es... 731 00:48:15,767 --> 00:48:17,519 un fracaso. 732 00:48:22,149 --> 00:48:23,150 Tenma. 733 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 No he podido encontrar la persona a la que busca. 734 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 No he podido encontrar la persona a la que busca. 735 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 El doctor Tenma se retiró 736 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 y desapareció en el submundo. 737 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Cuando organizamos la reunión en Kimberley, 738 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 nuestra única opción fue avisarle por internet. 739 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 Vaya forma. 740 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Pensándolo ahora, me sorprende que apareciera. 741 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 En fin, lleva desaparecido desde entonces. 742 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 ¿Cree que fue a advertirles? 743 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Dejen de hacer que los robots sean tan humanos 744 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 o pasará algo horrible". 745 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 ¿Cree que lo consiguió? 746 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 ¿Cree que el doctor Tenma construyó el robot que deseaba? 747 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Diría que sí. 748 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Inspector Lieman, el doctor Hoffman está a salvo. 749 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Sí. 750 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Me acaba de avisar Heracles. 751 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Sí. 752 00:49:35,055 --> 00:49:36,723 Me alegra que esté bien. 753 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 De verdad. 754 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 ¿Y cómo va el análisis del vídeo del señor Haas? 755 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 ¡Oye, déjame oírlo también! 756 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 No hay duda. 757 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 Es una grabación de Darío XIV en la cárcel de Karatepe. 758 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Y los nombres que no deja de repetir 759 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 son los miembros de la Comisión Bora. 760 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Tres de ellos ya han sido asesinados. 761 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Pero no podemos estar seguros de que sea una orden de asesinato. 762 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 ¿Darío XIV les guarda rencor a los miembros de la Comisión Bora? 763 00:50:14,302 --> 00:50:15,595 Sí. 764 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Después de todo, la guerra estalló cuando la comisión se fue. 765 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Pero no encontraron los robots de destrucción masiva, ¿no? 766 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 No encontraron nada, pero ¿atacaron a Persia? 767 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Por eso Darío los odia. 768 00:50:31,945 --> 00:50:33,947 Algo sí que encontraron. 769 00:50:34,531 --> 00:50:39,286 Esto es información clasificada, pero en una lista de la comisión aparecía 770 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 un chip para crear cerebros electrónicos muy avanzados. 771 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Aunque eso no demuestra que quisieran crear un arma robótica. 772 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 ¿Qué clase de chip era? 773 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Veamos... Un Tenma. 774 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 {\an8}Un Tenma... 775 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}Señor Haas... 776 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 ¿Sí? 777 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Aún seguimos investigando a la organización que quiere matarle, 778 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 pero quizá no sean los únicos que van a por usted. 779 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Después de todo, tenía usted información muy peligrosa. 780 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Ya le preguntaremos más detalles. 781 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 De momento, vaya al refugio seguro con Gesicht. 782 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 ¿Cómo están mi mujer y mi hijo? 783 00:51:24,289 --> 00:51:27,876 Están en custodia protegida, así que no se preocupe. 784 00:51:27,959 --> 00:51:29,336 Cuento contigo, Gesicht. 785 00:51:30,087 --> 00:51:31,088 Entendido. 786 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 ¿Qué pasa? 787 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Tengo ganas de vomitar. 788 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Hagamos un descanso. 789 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Veré si el baño es seguro... 790 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 No hay rastro de armas. 791 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Dentro solo hay un robot de limpieza sin cerebro electrónico. 792 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Ocupado. 793 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 ¡He dicho que está ocupado! 794 00:52:17,384 --> 00:52:18,468 ¿Qué narices? 795 00:52:19,010 --> 00:52:20,971 Es solo un robot de limpieza. 796 00:52:21,054 --> 00:52:22,430 Tengo un mensaje. 797 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Si quieres salvar a tu familia, 798 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 mata a Gesicht. 799 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Lo repito: si quieres salvar a su familia, 800 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 mata a Gesicht. 801 00:52:39,698 --> 00:52:40,824 ¡Señor Haas! 802 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 ¡Señor Haas! ¡Pare, señor Haas! 803 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}¡Que pare! 804 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Ahí está. 805 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Por fin muestras tu verdadera cara. 806 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}¿Pusiste esa misma mirada? 807 00:53:26,620 --> 00:53:27,954 ¿Cómo? 808 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 ¿Pusiste esa cara cuando lo hiciste? 809 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 ¿De qué habla? 810 00:53:34,544 --> 00:53:39,341 {\an8}¡Tú mataste a mi hermano! 811 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 ¡No es un fracaso! 812 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 ¡Atom es una obra maestra, el culmen de la tecnología humana! 813 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Doctor Ochanomizu. 814 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 No sabe nada de cerebros electrónicos. 815 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 La frustración, el odio intenso... 816 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Un odio tan fuerte que conduzca a matar a una persona... 817 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Eso los ayuda a desarrollarse. 818 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Se equivoca. 819 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 ¡Doctor Tenma, se equivoca! 820 00:54:17,128 --> 00:54:22,092 Un cerebro perfecto es un cerebro que se equivoca. 821 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Y, cuando haya uno, nacerá... 822 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 el mejor robot sobre la faz de la Tierra. 823 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 Subtítulos: Juan Villena Mateos