1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Oye, tú.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
¿Sí?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
No estés ahí parado todo el rato,
tómate un descanso.
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
{\an8}No, estoy de servicio, doctor.
5
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
{\an8}Protegerle es de suma importancia.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Nadie vendrá a por mí.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
No en un domingo tan tranquilo.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Pero, doctor, si le pasara algo...
9
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Solo porque atacaran
a algunos miembros de la Comisión Bora
10
00:01:21,539 --> 00:01:23,208
tampoco hay que exagerar.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
No sé por qué nadie iba a querer matarme.
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,592
Y, si te tengo pegado como una lapa,
para un día que tengo libre,
13
00:01:32,675 --> 00:01:34,469
no puedo relajarme.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Disculpe, señor.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
No, no te preocupes.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
No hace falta que te disculpes.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
¿Tienes nombre?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
{\an8}¡Sí! ¡Es PPB49881327, señor!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
{\an8}No digo tu número de registro.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Tienes nombre, ¿no?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Sí, es Yujiro, señor.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. Con ese nombre llegarás lejos.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
¿Perdone?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,463
Quizá llegues a jefe de departamento.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
¡No es seguro, doctor Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Es...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Un perro robot. Lo han abandonado.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Apártese. Podría contener explosivos.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
Seguro que no pasa nada.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
No parece tener explosivos.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Está muy maltrecho.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Me llevo a este pequeñín a casa, Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLICÍA
MODO PATRULLA
34
00:02:52,505 --> 00:02:53,423
Disculpe,
35
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
pero ¿qué piensa hacer con el perro robot?
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Arreglarlo, claro.
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
¿Arreglarlo?
38
00:03:01,306 --> 00:03:04,350
Soy el director
del Ministerio de Ciencia, ¿no?
39
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Aguanta. Pronto estarás mejor.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Tienes las partes motrices destrozadas,
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
pero el problema está en el cerebro.
42
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Aquí Ochanomizu.
43
00:03:31,628 --> 00:03:34,964
Ah, doctor,
siento importunarle en su día libre.
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
¿Otra vez el Ministerio de Defensa?
45
00:03:37,175 --> 00:03:39,469
Siento tener que insistir,
46
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
pero debemos resolver el asunto
la semana que viene.
47
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Para mandar más tropas al Reino de Persia,
48
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
necesitamos que nos dé permiso
para aprobar el incremento de...
49
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Da igual cuánto insistan,
¡no cambiaré de parecer!
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Pero, señor...
51
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
¡No permitiré más muertes,
ni humanas ni robóticas!
52
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
¡Pero Tracia no da su brazo a torcer!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
¡Eso me da igual!
54
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}¡Un científico no crea robots
que sirvan como armas!
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Qué cruz...
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
¡No sea pesado!
57
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
¿Qué pasa, abuelo?
58
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Ah, eres tú, Takashi. ¿Cómo estás?
59
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Si estás ocupado, te llamo luego.
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
No, tranquilo. ¿Qué pasa?
61
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
Pues es que ha habido
un tornado en el mar antes...
62
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
pero ahora estoy jugando con Bobby.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
¿Os lleváis bien?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
¡Sí! Me lo regalaste hace dos años
65
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
y sé que hay modelos más nuevos,
66
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
pero él es el mejor de todos.
67
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
¡Juega mucho conmigo!
68
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
¿Sí?
69
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
¿Qué hacías, abuelo?
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Arreglar un perro robot,
71
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
uno mucho más viejo que Bobby.
72
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
¿Más viejo?
¿Y seguro que podrás arreglarlo?
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Claro que sí.
74
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Sí, tú puedes arreglar lo que sea.
75
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Desde luego.
76
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
¡Pues hablamos luego!
77
00:05:09,600 --> 00:05:10,601
Vale.
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
Vamos allá...
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Estoy buscando un amplificador KD-8083
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
y un router RSC-2969.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Son bastante antiguos.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
He probado en varios sitios, pero...
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Uy, parece que ya no se fabrican.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
¿Os queda alguno en Comercial Kanamine?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Qué va, son componentes demasiado viejos.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Ya...
87
00:05:42,133 --> 00:05:45,970
Como hace cuatro años
cambiaron los estándares...
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
¿Qué quiere hacer?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
No, tranquilo. Gracias.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Fuimos nosotros
quienes cambiamos los estándares.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Veamos qué consigo hacer...
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Lo siento.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Esperaba ayudarte.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Has aguantado mucho.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Lo sé. Tu dueño te cuidó muy bien, ¿eh?
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Por eso has durado tanto.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Seguro que te querían mucho.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
¿Estás...
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
intentando jugar conmigo?
100
00:07:18,187 --> 00:07:21,023
Ya basta. Has hecho suficiente.
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,671
¿Qué querrán a estas horas?
102
00:07:44,172 --> 00:07:45,173
Disculpe...
103
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Ah, eres tú, Yujiro.
104
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Por desgracia, el perro robot...
105
00:07:50,470 --> 00:07:54,640
Ha venido alguien que dice ser
el dueño del perro robot.
106
00:07:54,724 --> 00:07:57,226
Comprobaré su identificación
y lo cachearé...
107
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
No, no hace falta. Que pase.
108
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Pero...
109
00:08:01,063 --> 00:08:02,064
Está bien.
110
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Muchas gracias por todo.
111
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
Siento no haber podido ayudar.
112
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
No se disculpe.
113
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Estaba buscándolo con el GPS,
114
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
pero nunca habría imaginado
que lo tendría el gran doctor Ochanomizu.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Tome, un té.
116
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Ah, no, no...
117
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
¿También es un robot?
118
00:08:31,511 --> 00:08:33,179
¿Ha sentido tristeza?
119
00:08:33,262 --> 00:08:34,263
¿Cómo?
120
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Cuando el perro, el perro robot ha muerto,
¿se ha puesto triste?
121
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
¿También sintió tristeza
durante la guerra?
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
¿Quién es usted?
123
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
¿Yo?
124
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Me llamo Goji.
125
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
¿Goji?
126
00:08:56,702 --> 00:09:00,331
¿El que dicen que creó
el ejército robot del Reino de Persia?
127
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Ahora su vida está en mis manos.
128
00:09:05,002 --> 00:09:06,796
Por favor, llame a Atom.
129
00:09:06,879 --> 00:09:08,798
Quiero que luche con alguien.
130
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}¿Cree que llamaré a Atom
solo porque temo por mi vida?
131
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
¡No podrá obligarme
a hacer que Atom luche!
132
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- No quiero que venga aquí.
- ¿Qué?
133
00:09:20,434 --> 00:09:26,232
{\an8}Mándelo al único lugar de Japón
donde está habiendo un tornado ahora.
134
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
¡Oye, mamá!
135
00:09:29,068 --> 00:09:30,361
¡Mira eso!
136
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Es donde está su nieto.
137
00:09:35,700 --> 00:09:37,743
¡De nada sirve amenazarme!
138
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}¡Da igual lo que pase,
no dejaré que Atom pelee con otro robot!
139
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Dice que es usted Goji, ¿no?
140
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
¿Significa eso que el genio de Persia
era un robot?
141
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
No sé si podría llamárseme genio.
142
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Pero, desde luego, puedo crear
robots que generen tornados.
143
00:09:58,264 --> 00:09:59,265
¿Bobby?
144
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Y son extremadamente mortíferos.
145
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Los robots no matan humanos.
146
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
¿Por qué?
147
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Porque así los creamos.
148
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}De acuerdo
al artículo 13 de la Ley Robótica,
149
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}desarrollamos un sistema de seguridad
de múltiples capas.
150
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
Es totalmente imposible que suceda.
151
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
{\an8}Estupendo. Doctor Ochanomizu,
es usted un científico excepcional.
152
00:10:28,878 --> 00:10:32,048
{\an8}Ha desarrollado robots muy punteros.
153
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Los robots
nos parecemos más que nunca a los humanos.
154
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
¿Qué cree que pasa
cuando un robot es casi humano?
155
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
¡Aun así, los robots no matarán a humanos!
156
00:10:44,268 --> 00:10:48,147
¿Qué es eso que dicen aquí en Japón?
157
00:10:48,648 --> 00:10:51,525
¿"El ser humano es bueno"?
Más bien hipócrita.
158
00:10:54,070 --> 00:10:59,241
¿Quiere comprobar aquí y ahora
si soy capaz de matarle?
159
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
¿Quién es usted?
160
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Doctor Goji...
161
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}El 39.o Conflicto Centroasiático
estalló debido a los rumores sobre usted.
162
00:11:11,170 --> 00:11:14,757
Se contaba que construyó
un ejército robot en Persia
163
00:11:14,840 --> 00:11:19,303
y que diseñó robots que podían ser
armas de destrucción masiva.
164
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
¿Quién dijo eso exactamente?
165
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Los Estados Unidos de Tracia.
166
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
¿Y todo lo que dice Tracia es verdad?
167
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Por eso creamos
una comisión de investigación.
168
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
¿Y encontraron algo?
169
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
No.
170
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Solo un montón enorme
de chatarra robótica.
171
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Y, a pesar de no encontrar nada,
Persia ardió hasta los cimientos.
172
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
¿Busca venganza?
173
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
¿Busca venganza
contra los miembros de la Comisión Bora?
174
00:11:48,999 --> 00:11:55,715
¿Por eso intenta destruir a Atom
y al resto de los robots más avanzados?
175
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
¿Ve? Usted mismo lo reconoce.
176
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Es posible que un robot busque venganza.
177
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Ah, abuelo.
178
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Es muy raro.
¿Hay tornados que no se muevan?
179
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Los ojos de Bobby no dejan de brillar.
180
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
No le queda otra más que llamar a Atom.
181
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Hazle caso a Bobby, Takashi.
182
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Luego te llamo.
183
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Están aquí.
184
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Es la policía.
185
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Ha destrozado a Yujiro, ¿no?
186
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Equipo B, ¡id por detrás!
187
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Si su transmisión se detiene,
la policía se moviliza.
188
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
¡Equipo C, debajo del porche!
189
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Doctor Ochanomizu,
190
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
¿estaba haciendo tiempo?
191
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
El equipo A tiene cubierta la entrada.
192
00:13:07,787 --> 00:13:08,788
¡Doctor!
193
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
¡Atom!
194
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
¡Espera!
195
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- ¡Espe...!
- ¡Déjalo, Atom!
196
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
¡Disparad!
197
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
¡Tras él! ¡Que no escape!
198
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Doctor, ¿está bien?
199
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
No te preocupes por eso, ¿qué haces aquí?
200
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
He oído la señal de alarma de Bobby,
el perro de Takashi,
201
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
he llamado a la policía
y me han contado lo que pasaba.
202
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Ya entiendo.
203
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Menos mal.
204
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Por eso has venido aquí...
205
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
¿Por qué dice que menos mal?
206
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
{\an8}- Por nada.
- ¿Y qué pasa con Bobby?
207
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
¡Mierda!
208
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
¡Lo tenemos!
209
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
¿Cucarachas?
210
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Se han llevado algo.
211
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Eh, mirad esto.
212
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
¡No tiene cerebro electrónico!
213
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}¿Que Uran ha hecho qué?
214
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Ha sido después de recibir
la alerta de Bobby.
215
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
He intentado detenerla,
pero ha ido a ver a Takashi.
216
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
¡Takashi, tenemos que ir al sótano ya!
217
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
El abuelo también te lo ha dicho, ¿no?
218
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Sí.
219
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Vale, Bobby.
220
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
¿Qué ocurre, doctor?
221
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}¿Qué está pasando en casa de Takashi?
222
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
¡Fátima!
223
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
¡Fátima!
224
00:15:19,126 --> 00:15:20,127
¡Fátima!
225
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
¡Fátima! ¡Abre los ojos, Fátima!
226
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
Fátima...
227
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
¿Y los niños?
228
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
¡Murad!
229
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
¡Rora!
230
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murad...
231
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
¡Murad!
232
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
¿Y Pluto?
233
00:16:05,464 --> 00:16:07,049
Se ha cortado su señal.
234
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Está fuera de control.
235
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Muy bien.
236
00:16:12,596 --> 00:16:17,184
El odio se está apoderando de todo.
237
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Ay...
238
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
¡Mamá, despierta! ¿Mamá?
239
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
¡No te mueras, mamá!
240
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}¿Qué hago, Bobby?
241
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
¡Tenemos que ir al sótano!
242
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mamá, ¿estás bien? ¡Mamá!
243
00:16:48,173 --> 00:16:49,258
¿Bobby?
244
00:16:56,265 --> 00:16:57,433
¿Hay alguien ahí?
245
00:16:59,143 --> 00:17:00,477
¿Bobby?
246
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
Menos mal que estás bien.
¿Y Takashi y su madre?
247
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Ya está todo bien.
248
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
¿Ves? Ha parado.
249
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Es como si estuviéramos
en el ojo de un huracán.
250
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
¿Takashi está en el sótano?
251
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
¿Bobby?
252
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
¿Qué pasa?
253
00:17:29,506 --> 00:17:32,634
- ¿Y la policía prefectural?
- La cobertura es mala.
254
00:17:32,718 --> 00:17:34,094
No hay forma.
255
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
No se preocupe, por favor.
256
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Protegeremos a su hija a toda...
257
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
¡Llame a la Europol!
258
00:17:40,392 --> 00:17:42,603
- ¿Qué?
- Sé quién es el responsable.
259
00:17:43,395 --> 00:17:48,859
Es el que ha estado matando a esa gente
y destrozando a los robots más avanzados.
260
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
¡El culpable es Goji!
261
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
¿Goji?
262
00:17:52,654 --> 00:17:59,578
{\an8}Él construyó el ejército robot para Persia
durante el 39.o Conflicto Centroasiático.
263
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
{\an8}El doctor Goji.
264
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
El agente de la Europol
es el inspector Gesicht.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
¿Gesicht?
266
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
¡Ponme con el inspector Gesicht
de inmediato!
267
00:18:08,587 --> 00:18:10,047
Hablaré con él.
268
00:18:10,714 --> 00:18:13,008
Deprisa. Si no actuamos con rapidez...
269
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
¡Atom ya va de camino!
270
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
¡Uran!
271
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
¿Atom?
272
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Voy... hacia ti...
273
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
¡Atom! Tu señal es demasiado débil.
274
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Ya casi... estoy...
275
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
Atom...
276
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... ¿qué...?
277
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
¿Qué ha sido eso?
278
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Es suyo por 500 ZEUS.
279
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
¿Gesicht?
280
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
¡Atom!
281
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
¿Qué pasa, Uran?
282
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...o vengas...
283
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
¿Qué? ¿Qué pasa, Uran?
284
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
¡Para! ¡No vengas aquí!
285
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
¡Uran, ya voy!
286
00:19:10,774 --> 00:19:11,775
No...
287
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}¡No vengas!
288
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
¡Corre, Uran!
289
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
¡Atom!
290
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Coge a Bobby y ve al sótano.
291
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Vale, pero ¿y tú...?
- ¡Deprisa!
292
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
¿Qué es eso?
293
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, ¿qué es esa cosa?
294
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
¡Apártate, Uran!
295
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
¡Atom!
296
00:20:21,094 --> 00:20:22,095
Atom...
297
00:20:25,515 --> 00:20:26,516
¡Atom!
298
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
¡Atom!
299
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
¿Atom está...
300
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
muerto?
301
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
¿Qué pasa, Gesicht?
302
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
¿Has tenido otra pesadilla?
303
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Sí...
304
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
Estoy bien, Helena.
305
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
No te preocupes.
306
00:21:07,474 --> 00:21:08,517
Es que...
307
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}No era el sueño de costumbre.
308
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Deberías llamar
al doctor Hoffman por la mañana.
309
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Sí, siento preocuparte.
310
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
¿Seguías despierta?
311
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Mañana nos vamos de viaje.
312
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Tenía que acabar unos planos
antes de irnos.
313
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Ya.
314
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Lo siento.
315
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
¿Me quedo un poco contigo?
316
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
¿Qué? ¿Pasa algo?
317
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
No, no es nada.
318
00:21:39,423 --> 00:21:40,590
Ya estoy bien.
319
00:21:50,892 --> 00:21:52,185
¡Mierda!
320
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
No dejo de temblar.
321
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
¡Es solo un robot!
322
00:22:02,904 --> 00:22:03,864
¡Joder!
323
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Llevo un tiempo siguiéndole
y no hay lugar a dudas.
324
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf pretende matar a Gesicht.
325
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Mal asunto. No podemos dejar que muera.
326
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Debe ser la opinión pública
la que lo mate.
327
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Tiene razón.
328
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Deshazte de Adolf.
329
00:22:26,595 --> 00:22:28,138
Lo siento, doctor Hoffman.
330
00:22:29,014 --> 00:22:31,266
Sé que está muy ocupado.
331
00:22:31,350 --> 00:22:32,351
No te preocupes.
332
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Cuéntame esa pesadilla que tuviste anoche.
333
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Sí. Era distinta a la que tengo siempre.
334
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Una nueva pesadilla, ¿eh?
335
00:22:41,651 --> 00:22:43,236
¿Qué pasaba?
336
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Bueno, me da miedo verlo.
337
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
Está en la papelera de reciclaje,
sin abrir.
338
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
Lo mejor será que no la abras.
339
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
¿Usted cree?
340
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Podría ser un virus.
341
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Además...
342
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}¿Doctor?
343
00:23:06,343 --> 00:23:07,344
Ah...
344
00:23:07,928 --> 00:23:11,515
Los humanos hacemos igual
cuando recordamos algo desagradable:
345
00:23:11,598 --> 00:23:14,142
lo lanzamos
a nuestra papelera sentimental.
346
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
No le des mayor importancia.
347
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
¿Puedo comentarle otra cosa, doctor?
348
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Hay un humano
que me vigila constantemente.
349
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
¿Que te vigila?
350
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Cuando voy en coche
o cuando estoy solo en casa.
351
00:23:30,450 --> 00:23:33,078
- ¿Un acosador?
- No estoy seguro.
352
00:23:33,662 --> 00:23:38,708
Siendo inspector, seguro que causas
sentimientos de todo tipo.
353
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Pero dudo que ese acosador
te siga a Japón.
354
00:23:47,050 --> 00:23:48,635
Os vais esta noche, ¿no?
355
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
Sí.
356
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Relájate y disfruta de las vacaciones.
357
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Si cuando vuelvas aún te vigila,
358
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
hablamos más.
359
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
Nos vemos.
360
00:24:01,731 --> 00:24:06,570
Espero que me lo cuentes todo
sobre la tecnología y la ciencia japonesa.
361
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Eso no contesta a mi pregunta.
362
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
¿Le han hecho algo?
Su inteligencia artificial...
363
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}¡Gesicht nos costó mucho dinero!
364
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Tú encárgate de su mantenimiento y ya.
365
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Nada más.
366
00:24:47,444 --> 00:24:48,528
Debe ser hoy.
367
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Tengo que hacerlo hoy.
368
00:24:54,451 --> 00:24:56,495
Antes de que se vaya de viaje.
369
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Ve por la carretera 82.
370
00:25:05,545 --> 00:25:07,047
A la tumba de mi hermano.
371
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Hermano,
372
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
dame fuerzas.
373
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
Dale a este cobarde
el empujón que necesita.
374
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
¿Qué narices...?
375
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
...a todos los pasajeros,
embarquen por la puerta 68.
376
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
¿Cómo estás?
377
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
¿Qué? Ah, mucho mejor.
378
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
¿Sí? Menos mal.
379
00:25:47,754 --> 00:25:50,882
Hace tiempo que no vamos de viaje.
Vamos a relajarnos.
380
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Sí.
381
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
¿Qué pasa?
382
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Lo siento, una emergencia.
383
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Sí, soy Gesicht.
384
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
¿Qué? ¿Una explosión?
385
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Últimas noticias.
386
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Según la cadena UPB,
387
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
anoche, sobre las 2:00 hora europea...
388
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- ¿Qué tipo de explosivo era?
- Cariño...
389
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
390
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Deme un momento.
391
00:26:15,657 --> 00:26:18,159
- ¿Qué pasa?
- Mira las noticias.
392
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}...se ha confirmado la muerte de Atom,
el robot de fama mundial.
393
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
¿Atom está...
394
00:26:25,292 --> 00:26:26,376
muerto?
395
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...anoche, a las 2:00 hora europea
396
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
o las 10:00 hora japonesa...
397
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
¿Cariño?
398
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
Él...
399
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}¿Ha sido él?
400
00:26:38,722 --> 00:26:39,639
¡Gesicht!
401
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Entonces, sigue vivo...
402
00:26:46,229 --> 00:26:49,232
¡El sueño de anoche!
¡La hora de la muerte de Atom!
403
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
¿No era un sueño?
404
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
¡Abre la papelera de reciclaje!
405
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Cariño...
406
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
407
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
¡Atom!
408
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht...
409
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Pluto y usted son iguales.
410
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}¿Es usted quien me ha matado?
411
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Es suyo por 500 ZEUS.
412
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
¡Gesicht!
413
00:27:21,806 --> 00:27:22,974
¡Gesicht!
414
00:27:31,566 --> 00:27:34,444
- ¡Un accidente!
- ¡Llamen a un ambulancia!
415
00:27:36,863 --> 00:27:37,906
Tobio...
416
00:27:39,324 --> 00:27:40,617
¡Tobio...!
417
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Todo irá bien.
418
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Intenta caminar, Tobio.
419
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
¡Tobio está caminando!
420
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Ha caminado...
421
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Está caminando, Gesicht.
422
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
¡Aquí solo estaba mi hijo!
423
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- No deja de dar error.
- ¡La IA falla!
424
00:28:27,122 --> 00:28:30,458
- ¡No es un virus!
- Escanead la memoria y formatead...
425
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
¿Estás bien, Gesicht?
426
00:28:38,425 --> 00:28:39,426
Sí...
427
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
De repente, sus funciones
han vuelto a la normalidad.
428
00:28:46,057 --> 00:28:49,144
Quédate tumbado y descansa un poco más.
429
00:28:49,227 --> 00:28:51,938
Gesicht, te has desmayado
en el aeropuerto.
430
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
No, tengo que irme.
431
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
¿Adónde?
432
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Es una llamada urgente de la comisaría.
433
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Qué alegría que estés bien.
434
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Siento que nuestras vacaciones
hayan acabado así.
435
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
No te preocupes, cariño.
436
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Bueno, me voy.
437
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Estará preocupada.
438
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Que vuelva al trabajo tras lo ocurrido...
439
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
No, tras la muerte de Atom en Japón,
440
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
será mejor para él que vuelva al trabajo.
441
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Aún no me creo que Atom esté...
442
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Veamos, señor Haas.
443
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
¿No se le ocurre
por qué alguien podría tenérsela jurada?
444
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
¡Dejen de repetirme
la misma pregunta una y otra vez!
445
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Han volado su coche por los aires.
446
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Están atentando contra su vida.
447
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
¡Les digo que no lo sé!
448
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
¿Y el informe de científica?
449
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
No cabe duda.
450
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Había partes de un MZ-390
entre los restos del coche.
451
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Es un lanzamisiles portátil
reconocido como un arma inhumana.
452
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
¿A qué se dedica?
453
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Dice que en importación-exportación.
454
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
¿Será un traficante?
455
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
El problema es de quién es familia.
456
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
A ver, señor Haas,
457
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
con todo respeto, su hermano era...
458
00:30:30,286 --> 00:30:32,914
¿No conoce
la Ley de Derechos Humanos Bomberg?
459
00:30:32,997 --> 00:30:36,709
¡No se puede preguntar
por los delitos de un familiar!
460
00:30:37,252 --> 00:30:38,545
¡Es ilegal!
461
00:30:39,170 --> 00:30:41,297
Lo dicho, tenedlo vigilado.
462
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Pero su hermano fue...
463
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
El MZ-390, un arma peligrosísima,
está de por medio.
464
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
¿Tenemos alternativa?
465
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Ya...
466
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Pero, a este paso...
467
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Precisamente tenía que ser él...
468
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Ni la Fiscalía ni los implicados
saben nada de eso.
469
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
No hay ningún problema.
Somos los únicos que lo sabemos.
470
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
De acuerdo. Eso será todo por hoy.
471
00:31:27,635 --> 00:31:30,096
Ya se ha ido a Japón... Mierda.
472
00:31:34,851 --> 00:31:36,811
Recibido a las 20:23.
473
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Cariño, anoche no volviste a casa.
¿Estás bien?
474
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Sé que estás liado con el trabajo,
pero por lo menos llama.
475
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Recibido a las 12:13.
476
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Como comprenderás,
prefiero no mostrar mi imagen.
477
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, esto es un aviso.
478
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Corres peligro.
479
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Lo que quieres hacer
no gusta a la organización.
480
00:32:06,090 --> 00:32:09,886
El líder quiere deshacerse de ti.
481
00:32:11,846 --> 00:32:13,181
¿El líder?
482
00:32:13,890 --> 00:32:15,391
¿Quiere deshacerse de mí?
483
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
La bomba de ayer...
484
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Recibido a las 15:45.
485
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
486
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
¡El líder!
487
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
He oído que han intentado matarte.
488
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Ha sido tras la explosión. ¿Cómo lo sabía?
489
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
No estás a salvo.
Deberías quedarte donde estás.
490
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Puedes contar con nosotros.
491
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
¡Podría haber otra bomba... aquí mismo!
492
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Soy Gesicht, de la Europol.
493
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Me han asignado para protegerle.
494
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
¡Hala! ¿Y que le pasó al malo?
495
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
¿Lo atrapaste lanzando
un misil de tu brazo o algo así?
496
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
¡Papá!
497
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
¡Qué fuerte, papá! ¡Es flipante!
¡Es un superrobot investigador!
498
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
¡Y es supersimpático! ¡Me cae superbién!
499
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Buenos días.
500
00:33:56,826 --> 00:33:58,244
Nos vamos.
501
00:33:58,327 --> 00:33:59,370
Sí.
502
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"¿Un superrobot investigador?". Venga ya.
503
00:34:05,168 --> 00:34:07,295
Deja de contarle cuentos a mi hijo.
504
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
No era mi intención...
505
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
¿Cómo es que han asignado para protegerme
506
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
a un superrobot investigador
de tu calibre?
507
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Yo solo me limito a cumplir órdenes.
508
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}¿Aunque tengas que cancelar su viaje?
509
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
¿Cómo sabe eso?
510
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Me lo dijo tu jefe.
511
00:34:30,943 --> 00:34:31,986
Señor Haas,
512
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
¿odia usted a los robots?
513
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Siento que le hayan asignado
a un robot como yo para protegerlo.
514
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Voy a comprobar que no hay explosivos.
515
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
Todo bien. No hay nada raro.
516
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Bien...
517
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
He inspeccionado todo el despacho.
518
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Estaré en la otra sala.
Avíseme si pasa cualquier cosa.
519
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
Hermano.
520
00:35:15,154 --> 00:35:18,157
¡Si tuviera un arma capaz de destruirlo...!
521
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
¡Está tan cerca!
522
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
¡Joder!
523
00:35:26,124 --> 00:35:29,252
Sé que la poli piensa que soy sospechoso.
524
00:35:29,752 --> 00:35:30,753
Señor Haas...
525
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
¿Creéis que hice algo turbio
y que por eso volaron mi coche?
526
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Dices que vienes a protegerme,
pero sé que vienes a investigar.
527
00:35:42,473 --> 00:35:44,725
Investígame cuanto quieras.
528
00:35:44,809 --> 00:35:45,810
¿No le importa?
529
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
No.
530
00:35:47,562 --> 00:35:50,523
Pero, cuando acabes,
quiero que te largues.
531
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
¿Qué es lo que importa y exporta?
532
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Lo tienes ahí.
533
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Trata sobre todo
con piezas de ordenadores y sistemas.
534
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Estuvo en Persia
durante el 39.o Conflicto Centroasiático.
535
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
¿Y qué?
536
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Las posguerras crean muchas oportunidades.
537
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Decenas de miles de empresas
hicieron lo mismo.
538
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Pero no muchas pueden recibir
proyectos confidenciales de clase A.
539
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Nuestros logros
nos han granjeado cierta reputación.
540
00:36:33,191 --> 00:36:34,609
Enciende la tele.
541
00:36:34,692 --> 00:36:37,862
En la madrugada del cinco,
en Canberra, Autralia,
542
00:36:37,945 --> 00:36:42,825
el robotista de renombre mundial,
Ronald Newton-Howard, ha aparecido muerto.
543
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}EL doctor Howard
descubrió la energía fotónica...
544
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Escucha, parece grave.
545
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...armas homicidas
en su cabeza como cuernos...
546
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
¡Oye, hablan de cuernos!
547
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
He recibido el informe antes.
548
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
¿El doctor Howard
no fue el científico que creó a Épsilon?
549
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
¿No tienes que irte?
550
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Han asesinado a un científico
que creó a un amigo tuyo.
551
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Mi misión está aquí mismo.
552
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
¿Estará Épsilon triste?
553
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}Seguro que sí.
554
00:37:18,986 --> 00:37:20,029
¿Sí?
555
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
¿Un robot?
556
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
¿Por qué no vas a verle?
557
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Ve a consolar a tu amigo robot, ¿no?
558
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Mi misión está aquí mismo.
559
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
¡No hay lugar a dudas
de que es el mismo asesino!
560
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
¿No es usted el responsable de ese caso?
561
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Ha habido varios imitadores
desde entonces.
562
00:37:40,216 --> 00:37:44,011
No tenemos pruebas concluyentes
de que fuera el mismo.
563
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Deja que te enseñe algo interesante.
564
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
Antes han mencionado en la tele
a la Comisión Bora.
565
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
- Conoces la cárcel de Karatepe, ¿no?
- Sí.
566
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Es una cárcel en Persia
dirigida por los Estados Unidos de Tracia.
567
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Mi empresa instaló todos sus sistemas,
568
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
pero hubo problemas.
569
00:38:05,700 --> 00:38:09,870
Alguien intentó borrar
los vídeos de vigilancia de las celdas
570
00:38:09,954 --> 00:38:12,081
y nos llamaron para revisarlo.
571
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Creímos que sería algo fácil,
572
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
pero resultó ser bastante grave.
573
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Tuvimos que cambiar
algunos de los discos duros.
574
00:38:21,424 --> 00:38:22,425
Este es uno.
575
00:38:23,092 --> 00:38:24,552
¿No te interesa?
576
00:38:24,635 --> 00:38:25,636
Sí.
577
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
¿Qué es eso? ¿Una voz humana?
578
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Así se oirá mejor.
579
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
580
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
581
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Este vídeo es...
582
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
¿Qué opinas?
583
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Repite sus nombres.
584
00:38:49,076 --> 00:38:53,039
Son los de las víctimas.
Los repite como si fuera una maldición.
585
00:38:53,122 --> 00:38:56,375
Quizá se vea mejor
si estabilizo la imagen.
586
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
¿No te lo he dicho?
587
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
No deberías estar aquí protegiéndome.
588
00:39:03,841 --> 00:39:04,884
Señor Haas,
589
00:39:04,967 --> 00:39:08,179
sabe qué clase de lugar
es la cárcel de Karatepe, ¿no?
590
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Encierran a criminales de guerra, ¿no?
591
00:39:11,974 --> 00:39:13,309
Correcto.
592
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
A los más peligrosos.
593
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Bien, ya se ve mejor.
594
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki, Howard, Ochanomizu.
595
00:39:23,527 --> 00:39:24,653
¿Ese no es...?
596
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt, Lanke.
597
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
¡Señor Haas! ¿Por qué se guardó
información tan importante?
598
00:39:32,745 --> 00:39:35,247
¡Es solo un preso al que se le va la olla!
599
00:39:35,331 --> 00:39:36,957
¿A mí qué me cuentas?
600
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- ¿No sabe quién es?
- ¿Qué?
601
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Es el máximo mandatario
del antiguo Reino de Persia,
602
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
¡Darío XIV!
603
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Es solo una sombra de lo que era, pero...
604
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu, Hoffman.
605
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
¿Hoffman?
606
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
¡Ya voy!
607
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
¡El doctor Hoffman corre peligro!
608
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
¡Mi laboratorio!
609
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
¡Tú eres Épsilon!
610
00:40:22,962 --> 00:40:26,507
Doctor Hoffman, alguien quiere matarle.
611
00:40:27,049 --> 00:40:28,634
Debe alejarse de aquí.
612
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
¿Tú no eres un robot pacifista?
613
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Porque menudo trato.
614
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Han asesinado a mi creador.
615
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Estoy a punto de perder el control.
616
00:40:47,570 --> 00:40:48,946
¿Qué?
617
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
¿Has podido hablar con el doctor Hoffman?
618
00:40:52,199 --> 00:40:54,910
No, aún no sé dónde está.
619
00:40:55,453 --> 00:40:57,329
He pedido que envíen efectivos.
620
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
¿Por qué no vas tú?
621
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
¿No ayudó a crearte?
622
00:41:02,793 --> 00:41:05,796
Me preocupa más la información que tiene.
623
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Cabe la posibilidad
de que Darío XIV esté involucrado en esto.
624
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Debo entregar el vídeo
como una prueba clave.
625
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Pero...
626
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
¿No podría estar relacionado
con que intentaran matarle?
627
00:41:22,813 --> 00:41:24,106
¿O me equivoco?
628
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
¡Al suelo!
629
00:41:47,838 --> 00:41:49,340
Una bomba fototérmica...
630
00:41:50,174 --> 00:41:51,383
{\an8}Ya las he visto.
631
00:41:51,467 --> 00:41:55,304
{\an8}Durante el Conflicto Centroasiático,
fulminaban a la gente...
632
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
¿De dónde viene?
633
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
¡Ayúdame! ¡Te lo contaré todo!
634
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
¡Hablaré! Pero méteme
en el programa de protección de testigos.
635
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}¡Soy miembro
de una organización antirrobots!
636
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
Son los que intentan matarme.
Creen que soy un traidor.
637
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Una organización antirrobots...
638
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
¿Recuerdas el juez robot asesinado
en una explosión en Berlín?
639
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Fue cosa de mi organización.
640
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
¿Por qué van ahora a por usted?
641
00:42:30,172 --> 00:42:31,966
Prometo que testificaré.
642
00:42:32,049 --> 00:42:34,885
¡Méteme en el programa
de protección de testigos!
643
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}¡Si no nos damos prisa,
matarán a mi mujer y a mi hijo!
644
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Cálmese, por favor, señor Haas.
645
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Parece que dice la verdad.
Voy a disponerlo todo.
646
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Pondremos también a su familia
bajo protección, tranquilo.
647
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Ahora tenemos que irnos de inmediato.
648
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Han asignado a Gesicht
para proteger a Adolf Haas.
649
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Que ironía, ¿no?
650
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Pero ahora es solo cuestión de tiempo
651
00:43:05,457 --> 00:43:09,295
hasta que Adolf
haga pública nuestra existencia.
652
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Usa esto.
653
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
¿Qué es?
654
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
El mismo modelo que tenía Adolf.
655
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Muerte a las máquinas y a los traidores.
656
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Casi llegamos al refugio seguro.
657
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Allí estará a salvo.
658
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
¿Y mi mujer y Hans?
659
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Ya están a salvo. También van para allá.
660
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
¿Y el doctor Hoffman?
661
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Aún no hemos podido localizarlo.
662
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Es mucha distancia
para recorrerla volando con una persona.
663
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Beba agua, doctor.
664
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Gracias.
665
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Necesitaba traerlo aquí para protegerlo.
666
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
No quieres luchar
y por eso lo dejas conmigo, ¿eh?
667
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
No pasa nada. Me viene de perlas.
668
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Los tres juntos conseguiremos atraerle.
669
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Aunque, que sigas escaqueándote
hasta después de que maten a tu creador,
670
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
me hace dudar de si puedo confiar en ti.
671
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Doctor Hoffman, quisiera preguntarle algo.
672
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
Es sobre la reunión secreta
que tuvo en Kimberley.
673
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
674
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
Hace siete años,
675
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
conoció allí
al doctor Ronald Newton-Howard.
676
00:44:46,225 --> 00:44:47,559
Sí.
677
00:44:48,060 --> 00:44:53,941
Siempre quise conocer al doctor Howard,
inventor de la energía fotónica.
678
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Y había otro científico
en aquella reunión, ¿cierto?
679
00:44:59,071 --> 00:45:03,617
Sí. El japonés que inventó
el cerebro electrónico más avanzado,
680
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
el doctor Tenma.
681
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
¿Por qué se reunieron?
682
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Queríamos compartir
nuestras investigaciones.
683
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
¿Para?
684
00:45:14,420 --> 00:45:16,672
Queríamos acabar con las guerras,
685
00:45:16,755 --> 00:45:20,551
y por eso esperábamos crear
un robot que salvara la Tierra.
686
00:45:20,634 --> 00:45:26,390
El doctor Hoffman, inventor del zeronium,
el doctor Howard, de la energía fotónica,
687
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
y el doctor Tenma, la autoridad en IA, reunidos.
688
00:45:31,437 --> 00:45:33,397
{\an8}¿Qué pasó en la reunión?
689
00:45:33,897 --> 00:45:38,444
{\an8}El doctor Newton-Howard y yo
mostramos todas nuestras cartas.
690
00:45:39,153 --> 00:45:40,654
{\an8}Absolutamente todo.
691
00:45:40,738 --> 00:45:41,739
{\an8}Pero...
692
00:45:42,698 --> 00:45:43,699
¿Pero?
693
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
El doctor Tenma no enseñó sus cartas.
694
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Nos dijo...
695
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Un cerebro electrónico perfecto...
696
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Un cerebro electrónico perfecto
será capaz de sufrir, odiar y equivocarse.
697
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Sin revelar nada de sus investigaciones,
698
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
entendió las nuestras al instante.
699
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
¿Se fue con ellas?
700
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
¡No es tan simple!
701
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Es imposible poder irse sin más
con nuestras investigaciones.
702
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Pero lo entendió todo de un vistazo.
703
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
A la gente como él,
los humanos la llamamos genio.
704
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
No, en realidad
era él el que tenía el cerebro perfecto.
705
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Cuando se iba, nos dijo algo más.
706
00:46:35,918 --> 00:46:39,379
Les doy un consejo:
deberían tener cuidado.
707
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Dejen de hacer
que los robots sean tan humanos
708
00:46:44,301 --> 00:46:46,261
o pasará algo horrible.
709
00:46:47,262 --> 00:46:49,973
Aunque quizá sea ya demasiado tarde.
710
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
¿Dónde está ahora?
711
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
¿Dónde está el doctor Tenma,
el creador de Atom?
712
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Conéctame, por favor.
713
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
¿Con quién?
714
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Con el doctor Tenma.
715
00:47:18,210 --> 00:47:19,503
¡Doctor Tenma!
716
00:47:20,254 --> 00:47:24,508
Me han encargado sustituirle
al frente del Ministerio de Ciencia.
717
00:47:24,591 --> 00:47:25,884
Soy Ochanomizu.
718
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
Que el creador
del cerebro electrónico más avanzado
719
00:47:30,180 --> 00:47:33,392
deje el ministerio es una verdadera pena.
720
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
Los cerebros electrónicos... no se crean.
721
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Se crían.
722
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Un profundo pesar, frustración...
723
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Eso es lo que los desarrolla.
724
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Según el artículo 13 de la Ley Robótica,
725
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
todos los robots tienen
un dispositivo de control de emociones.
726
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Eso impide el crecimiento
de sus cerebros electrónicos.
727
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Pero, doctor Tenma, usted creó a Atom,
una obra maestra sin parangón.
728
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
¿Atom?
729
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
¿Una obra maestra?
730
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom es...
731
00:48:15,767 --> 00:48:17,519
un fracaso.
732
00:48:22,149 --> 00:48:23,150
Tenma.
733
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
No he podido encontrar
la persona a la que busca.
734
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
No he podido encontrar
la persona a la que busca.
735
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
El doctor Tenma se retiró
736
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
y desapareció en el submundo.
737
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Cuando organizamos
la reunión en Kimberley,
738
00:48:43,295 --> 00:48:46,214
nuestra única opción
fue avisarle por internet.
739
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
Vaya forma.
740
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Pensándolo ahora,
me sorprende que apareciera.
741
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
En fin, lleva desaparecido desde entonces.
742
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
¿Cree que fue a advertirles?
743
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Dejen de hacer
que los robots sean tan humanos
744
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
o pasará algo horrible".
745
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
¿Cree que lo consiguió?
746
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
¿Cree que el doctor Tenma
construyó el robot que deseaba?
747
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Diría que sí.
748
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Inspector Lieman,
el doctor Hoffman está a salvo.
749
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Sí.
750
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Me acaba de avisar Heracles.
751
00:49:33,887 --> 00:49:34,972
Sí.
752
00:49:35,055 --> 00:49:36,723
Me alegra que esté bien.
753
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
De verdad.
754
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
¿Y cómo va el análisis
del vídeo del señor Haas?
755
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
¡Oye, déjame oírlo también!
756
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
No hay duda.
757
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
Es una grabación de Darío XIV
en la cárcel de Karatepe.
758
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Y los nombres que no deja de repetir
759
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
son los miembros de la Comisión Bora.
760
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Tres de ellos ya han sido asesinados.
761
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Pero no podemos estar seguros
de que sea una orden de asesinato.
762
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
¿Darío XIV les guarda rencor
a los miembros de la Comisión Bora?
763
00:50:14,302 --> 00:50:15,595
Sí.
764
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Después de todo, la guerra estalló
cuando la comisión se fue.
765
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Pero no encontraron
los robots de destrucción masiva, ¿no?
766
00:50:26,148 --> 00:50:28,817
No encontraron nada,
pero ¿atacaron a Persia?
767
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Por eso Darío los odia.
768
00:50:31,945 --> 00:50:33,947
Algo sí que encontraron.
769
00:50:34,531 --> 00:50:39,286
Esto es información clasificada,
pero en una lista de la comisión aparecía
770
00:50:39,786 --> 00:50:43,165
un chip para crear
cerebros electrónicos muy avanzados.
771
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Aunque eso no demuestra
que quisieran crear un arma robótica.
772
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
¿Qué clase de chip era?
773
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Veamos... Un Tenma.
774
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
{\an8}Un Tenma...
775
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
{\an8}Señor Haas...
776
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
¿Sí?
777
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Aún seguimos investigando
a la organización que quiere matarle,
778
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
pero quizá no sean los únicos
que van a por usted.
779
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Después de todo,
tenía usted información muy peligrosa.
780
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Ya le preguntaremos más detalles.
781
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
De momento,
vaya al refugio seguro con Gesicht.
782
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
¿Cómo están mi mujer y mi hijo?
783
00:51:24,289 --> 00:51:27,876
Están en custodia protegida,
así que no se preocupe.
784
00:51:27,959 --> 00:51:29,336
Cuento contigo, Gesicht.
785
00:51:30,087 --> 00:51:31,088
Entendido.
786
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
¿Qué pasa?
787
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Tengo ganas de vomitar.
788
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Hagamos un descanso.
789
00:51:48,188 --> 00:51:49,898
Veré si el baño es seguro...
790
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
No hay rastro de armas.
791
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Dentro solo hay un robot de limpieza
sin cerebro electrónico.
792
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Ocupado.
793
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
¡He dicho que está ocupado!
794
00:52:17,384 --> 00:52:18,468
¿Qué narices?
795
00:52:19,010 --> 00:52:20,971
Es solo un robot de limpieza.
796
00:52:21,054 --> 00:52:22,430
Tengo un mensaje.
797
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Si quieres salvar a tu familia,
798
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
mata a Gesicht.
799
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Lo repito: si quieres salvar a su familia,
800
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
mata a Gesicht.
801
00:52:39,698 --> 00:52:40,824
¡Señor Haas!
802
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
¡Señor Haas! ¡Pare, señor Haas!
803
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}¡Que pare!
804
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Ahí está.
805
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Por fin muestras tu verdadera cara.
806
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}¿Pusiste esa misma mirada?
807
00:53:26,620 --> 00:53:27,954
¿Cómo?
808
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
¿Pusiste esa cara cuando lo hiciste?
809
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
¿De qué habla?
810
00:53:34,544 --> 00:53:39,341
{\an8}¡Tú mataste a mi hermano!
811
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
¡No es un fracaso!
812
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
¡Atom es una obra maestra,
el culmen de la tecnología humana!
813
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Doctor Ochanomizu.
814
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
No sabe nada de cerebros electrónicos.
815
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
La frustración, el odio intenso...
816
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Un odio tan fuerte
que conduzca a matar a una persona...
817
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Eso los ayuda a desarrollarse.
818
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Se equivoca.
819
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
¡Doctor Tenma, se equivoca!
820
00:54:17,128 --> 00:54:22,092
Un cerebro perfecto
es un cerebro que se equivoca.
821
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Y, cuando haya uno, nacerá...
822
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
el mejor robot sobre la faz de la Tierra.
823
00:56:54,202 --> 00:56:57,872
Subtítulos: Juan Villena Mateos