1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hey there, friend. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Yes, sir? 3 00:00:55,472 --> 00:00:57,432 You've been standing a goodly amount of time. 4 00:00:57,515 --> 00:00:59,350 Why not take yourself a little break? 5 00:00:59,434 --> 00:01:02,228 I couldn't, Professor. Not while I'm on duty. 6 00:01:02,312 --> 00:01:04,814 Protecting you is of the utmost importance. 7 00:01:05,398 --> 00:01:07,776 No one's coming after me. I swear. 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 This is too pleasant of a Sunday for a homicide. 9 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 But if I should lower my guard and something were to happen to you, sir... 10 00:01:15,825 --> 00:01:20,663 I know the Bora Fact-Finding Mission may have lost a few old members recently, 11 00:01:20,747 --> 00:01:23,166 but it doesn't mean the sky is falling. 12 00:01:24,125 --> 00:01:28,004 Really. I don't see why anyone would go to the trouble of killing me to begin with. 13 00:01:28,797 --> 00:01:31,549 Most of all, I can't enjoy this rare day off 14 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 with you stuck to me like very diligent glue. 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,513 Forgive the intrusion, sir. 16 00:01:36,596 --> 00:01:38,973 Oh, no. Don't apologize. 17 00:01:39,057 --> 00:01:42,018 You're fine. I'm just being a bit of a pill is all. 18 00:01:43,394 --> 00:01:44,270 Hmm. 19 00:01:45,814 --> 00:01:48,566 By the by, what's your name, son? 20 00:01:48,650 --> 00:01:53,029 Sir. I am PPB-4988-1327. 21 00:01:53,113 --> 00:01:56,199 A fine registration number, but not what I meant. 22 00:01:57,242 --> 00:02:00,120 You have a name, do you not? I'd love to hear it. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,664 Yes, sir. I'm called Yujiro. 24 00:02:02,747 --> 00:02:06,835 Quite the moniker. That's the sort of name that will open doors for you. 25 00:02:06,918 --> 00:02:08,086 Sir? 26 00:02:08,169 --> 00:02:10,588 Maybe you'll lead the department someday. 27 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Hmm? 28 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 Uh, Professor! That seems unsafe! 29 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Well, I'll be! 30 00:02:28,523 --> 00:02:31,734 It's a little robot dog. Someone must have thrown it away. 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,195 Please step back. There could be a bomb inside. 32 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 I'm sure it's fine. 33 00:02:40,034 --> 00:02:41,953 It doesn't seem to be explosive. 34 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 You've seen some hard living. 35 00:02:47,458 --> 00:02:50,461 Let's take this little fella back home. 36 00:02:52,380 --> 00:02:53,423 Excuse me. 37 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 But the robot dog. What are your plans for it, sir? 38 00:02:57,260 --> 00:02:58,386 Fix it up, of course. 39 00:02:59,095 --> 00:02:59,929 Fix it? 40 00:03:01,306 --> 00:03:04,309 Not for nothing that I'm the head of the Ministry of Science. 41 00:03:12,275 --> 00:03:15,778 Hang on, little guy. You'll be back on your feet soon. 42 00:03:16,779 --> 00:03:17,697 Hmm. 43 00:03:17,780 --> 00:03:20,617 Your actuator has weathered a lot of damage, 44 00:03:20,700 --> 00:03:23,453 but the circuits in your brain are the real issue here. 45 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 Hmm? 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 Ochanomizu here. 47 00:03:31,544 --> 00:03:33,004 Professor. Good afternoon. 48 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 I'm sorry to call you on your day off. 49 00:03:35,089 --> 00:03:36,966 Not the Ministry of Defense again. 50 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 I really do apologize for bothering you so much. 51 00:03:40,303 --> 00:03:43,765 But the committee meeting is next week, and they're demanding an answer. 52 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 They wanna send more troops to the Kingdom of Persia. 53 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 As you know, Professor, 54 00:03:47,644 --> 00:03:49,687 we can't move forward on this without your permission, 55 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 and time is growing short. 56 00:03:51,064 --> 00:03:54,692 You can pester me as often as you want, but I've made up my mind! 57 00:03:54,776 --> 00:03:55,610 Please, sir. 58 00:03:55,693 --> 00:03:57,695 Robot or human, I don't give a damn! 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 No more killing each other! 60 00:03:59,572 --> 00:04:02,116 The United States of Thracia insists on the matter. 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 Well, it's not their decision to make! 62 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}No self-respecting scientist will create robotic weaponry! 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,083 Without fail. 64 00:04:13,294 --> 00:04:15,588 Don't you know when to take a hint? Oh? 65 00:04:16,214 --> 00:04:17,840 What you yelling about, Grandpa? 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Oh, goodness. Hello there, Takashi. Been a while, yeah? 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,180 Uh, I can call back if you're busy. 68 00:04:24,264 --> 00:04:27,558 I've always got the time for you. Something you'd like to talk about? 69 00:04:27,642 --> 00:04:31,396 Mm-hmm. There was a tornado offshore that showed up out of nowhere today. 70 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Oh! 71 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 Now me and Bobby are playing together! 72 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 So the two of you are getting along? 73 00:04:38,111 --> 00:04:39,028 Oh, you bet! 74 00:04:39,112 --> 00:04:42,073 Did you know you gave him to me two whole years ago now? 75 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 Some of the kids have robot dogs that are newer, 76 00:04:44,742 --> 00:04:47,495 but Bobby is better than all of their dogs put together. 77 00:04:47,578 --> 00:04:49,372 He plays with me every single day. 78 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 What a pal. 79 00:04:51,249 --> 00:04:53,835 What are you doing today, Grandpa? Something fun? 80 00:04:53,918 --> 00:04:56,212 I'm fixing up a robot dog I found. 81 00:04:56,296 --> 00:04:58,631 This fella's much older than Bobby there. 82 00:04:58,715 --> 00:05:01,426 Older than Bobby? Are you sure you can fix it? 83 00:05:01,926 --> 00:05:03,094 Course I can. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Just kidding, Grandpa. You can fix anything. 85 00:05:05,638 --> 00:05:07,932 That's right. You can count on it. 86 00:05:08,016 --> 00:05:09,267 Talk to you later? 87 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 You betcha. 88 00:05:12,937 --> 00:05:14,105 Back to it, then. 89 00:05:17,775 --> 00:05:22,905 I know it's a long shot, but I'm looking for a KD-8083 booster 90 00:05:22,989 --> 00:05:25,867 and an RSC-2969 router. 91 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 They're practically museum pieces. 92 00:05:27,744 --> 00:05:30,663 I called a bunch of suppliers, but I'm not having any luck. 93 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Ah. Says here that they've both been discontinued. 94 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Nakamine Trading might stock a few of 'em. 95 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 Not in this case. There's just no demand anymore. 96 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 So I see. 97 00:05:41,591 --> 00:05:44,344 It looks like they completely overhauled the specs for these things 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 about four years ago. 99 00:05:46,054 --> 00:05:47,347 Hmm. 100 00:05:47,430 --> 00:05:49,140 Should I keep up the search? 101 00:05:49,223 --> 00:05:51,851 No, it's okay. Thanks for your help. 102 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 I betcha we changed those parts you need in the name of so-called "progress." 103 00:06:02,028 --> 00:06:04,822 Let's see if I'm still any good doing this barehanded. 104 00:06:42,360 --> 00:06:43,986 Sorry, little guy. 105 00:06:44,070 --> 00:06:46,864 I tried my best to help you, but it wasn't enough. 106 00:06:48,282 --> 00:06:51,285 Not your fault. You tried your best too. 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Whoever you belonged to, 108 00:06:53,621 --> 00:06:57,458 they must have taken top-notch care of you your whole life. Yes, they did. 109 00:06:58,418 --> 00:07:01,796 That's the reason you've lasted as long as you have. I'm sure of it. 110 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 It's plain as day that somebody really loved you. 111 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 Even now, 112 00:07:11,889 --> 00:07:14,600 you're still trying to get up to play with me? 113 00:07:18,146 --> 00:07:19,313 Just rest. 114 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 You've done enough. 115 00:07:41,752 --> 00:07:43,713 Who could it be so early? 116 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Professor. 117 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 Ah, good morning, Yujiro. 118 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 I tried my best to save that robot dog, but... 119 00:07:50,470 --> 00:07:51,387 Actually, sir, 120 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 I have a gentleman here who claims to be the dog's owner. 121 00:07:54,724 --> 00:07:57,143 I'll check his identification and do a full body scan before-- 122 00:07:57,226 --> 00:07:59,353 There's no need for all that. Just show him in. 123 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 But, sir? 124 00:08:00,980 --> 00:08:02,023 It'll be fine. 125 00:08:05,902 --> 00:08:09,614 Thank you for trying, sir. I'm sure you did all you could. 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 In the end, I just wasn't able to fix him. 127 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Please don't blame yourself. 128 00:08:13,910 --> 00:08:17,788 I was able to use his onboard GPS to track him before it failed. 129 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Who would've guessed the search would bring me 130 00:08:19,707 --> 00:08:22,084 to the great Professor Ochanomizu himself? 131 00:08:22,168 --> 00:08:24,086 Here, I made us some tea. 132 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Thank you, but, no. 133 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 Because you're a robot? Unless I'm wrong. 134 00:08:31,260 --> 00:08:33,346 Tell me. Were you sad? 135 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Huh? 136 00:08:34,347 --> 00:08:35,473 The dog. 137 00:08:35,973 --> 00:08:39,268 When it died because you failed it, did that make you feel sad? 138 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 {\an8} 139 00:08:41,354 --> 00:08:43,272 How sad were you during the war? 140 00:08:43,356 --> 00:08:45,024 A lot of robots died then. 141 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Who are you? 142 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 Out with it! 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 You want to know who I am? 144 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 You may refer to me as Goji. 145 00:08:55,284 --> 00:09:00,331 Can it be? The very man responsible for the Kingdom of Persia's robot army. 146 00:09:01,207 --> 00:09:04,460 It would be a very easy thing for me to kill you, Professor, 147 00:09:04,544 --> 00:09:06,629 which is why you're going to summon Atom. 148 00:09:06,712 --> 00:09:08,798 I know someone who's eager to battle him. 149 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 {\an8}You really think I'm gonna summon the boy because I fear for my life? 150 00:09:12,718 --> 00:09:16,722 I'm not calling Atom here to fight, and there's nothing you can do about it! 151 00:09:16,806 --> 00:09:18,933 Ah, I should've explained it more clearly. 152 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 Huh? 153 00:09:19,934 --> 00:09:23,145 {\an8}Atom's opponent does not lie in wait for him here. 154 00:09:23,229 --> 00:09:26,440 {\an8}He waits within a tornado striking elsewhere in Japan. 155 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Hey, Mom, are we okay? 156 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 It's getting closer. 157 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 A tornado within sight of your grandson. 158 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 You can make whatever kind of threats you want. 159 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 {\an8}No matter what happens, 160 00:09:39,537 --> 00:09:42,456 {\an8}I'll never let Atom do battle with another robot! 161 00:09:43,082 --> 00:09:45,418 You said before that your name is Goji. 162 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 So the Kingdom of Persia's genius robot-maker was one himself, then! 163 00:09:49,839 --> 00:09:52,925 Genius might be something of an exaggeration. 164 00:09:53,676 --> 00:09:55,011 But at the very least... 165 00:09:55,094 --> 00:09:57,305 ...I made a robot that can generate tornadoes. 166 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 Mmm, what is it, Bobby? 167 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 A robot that murders with absolute impunity. 168 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robots cannot kill human beings. 169 00:10:07,940 --> 00:10:08,983 Why is that? 170 00:10:09,066 --> 00:10:11,652 {\an8}Because we don't even give them the option to. 171 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 {\an8}Article 13 of the International Robot Laws. 172 00:10:14,655 --> 00:10:17,992 {\an8}AI was developed with built-in systems to keep humans safe. 173 00:10:18,075 --> 00:10:21,037 We left none of it to chance. I can promise you that. 174 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Simply wonderful. 175 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Professor Ochanomizu, 176 00:10:24,540 --> 00:10:27,835 you really are a titan within the field of robotics. 177 00:10:28,336 --> 00:10:32,048 Your creations are some of the most advanced to walk the earth. 178 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 The divide between robot and man is shrinking. 179 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 What do you think will happen when robots get really close to human? 180 00:10:38,971 --> 00:10:42,266 Even when they're almost us, robots will never kill humans! 181 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 What is it that lets you cling to such a blinkered view? 182 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 I have to wonder. 183 00:10:48,397 --> 00:10:51,525 Maybe you're an optimist. Or just a raging hypocrite. 184 00:10:53,569 --> 00:10:56,989 Shall we test your hypothesis right here and now? 185 00:10:57,073 --> 00:10:59,241 Can I kill you? Yes or no. 186 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 What's your endgame, Goji? 187 00:11:03,913 --> 00:11:05,623 Who are you even? 188 00:11:05,706 --> 00:11:07,917 {\an8}The 39th Central Asian War started 189 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 {\an8}because of rumors that were swirling around you and your work. 190 00:11:11,170 --> 00:11:13,422 They said you built an army of advanced robots 191 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 for the Kingdom of Persia, 192 00:11:15,007 --> 00:11:19,303 as well as other robots that were intended for use as weapons of mass destruction. 193 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 {\an8}All those rumors, where did they come from? 194 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}The United States of Thracia. 195 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 And does Thracia have a perfect record of telling the truth? 196 00:11:27,395 --> 00:11:30,022 No. That's why we sent over the fact-finding mission. 197 00:11:30,106 --> 00:11:31,982 And did you find what they said? 198 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 We did not. 199 00:11:34,318 --> 00:11:37,238 There was a huge pile of junked robots but no weaponry. 200 00:11:37,321 --> 00:11:38,781 You found nothing. 201 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 And the Kingdom of Persia burned anyway. 202 00:11:41,826 --> 00:11:43,703 Is this your vengeance, then? 203 00:11:43,786 --> 00:11:47,415 You're picking off the former members of the Bora Fact-Finding Mission one by one. 204 00:11:47,498 --> 00:11:48,916 Is that your game, Goji? 205 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 Is that what this is? 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,795 You're trying to destroy Atom and the robots like him 207 00:11:52,878 --> 00:11:55,923 because they aided the peacekeeping force one way or another. 208 00:11:56,966 --> 00:11:59,719 There, you see? Your theory is without merit. 209 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 Huh? 210 00:12:01,595 --> 00:12:04,098 If I can seek revenge, why not murder? 211 00:12:09,562 --> 00:12:12,022 Oh. Hey, Grandpa. I have a question. 212 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 Do tornadoes ever stay in one place for a while? 213 00:12:16,068 --> 00:12:19,238 And Bobby's eyes, they started to glow, and they won't stop. 214 00:12:19,321 --> 00:12:22,074 You're going to send in Atom any minute now, Professor. 215 00:12:22,158 --> 00:12:24,744 Bobby's a smart dog. Follow his lead, Takashi. 216 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 I'll call you back a little bit later. 217 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 About time they arrived. 218 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 The police, I mean. 219 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 You killed Yujiro out there, didn't you? 220 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Squad B, circle to the back. 221 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 They'd only rush over here under one scenario. 222 00:12:44,054 --> 00:12:45,848 If Yujiro's signal went dead. 223 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Squad C, below the veranda. 224 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 Professor Ochanomizu. 225 00:12:50,394 --> 00:12:52,313 Were you just running down the clock? 226 00:12:52,396 --> 00:12:54,982 Squad A has secured the property's entrance. 227 00:12:55,649 --> 00:12:56,734 Huh? 228 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Here, Professor! 229 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 How on earth-- 230 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Come back! 231 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - No! - Let him go, Atom! 232 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Take him out! 233 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Hurry up! Don't let him get away! 234 00:13:25,554 --> 00:13:27,306 Oh no! He didn't hurt you, did he? 235 00:13:27,389 --> 00:13:30,559 I'm fine, my boy. But how did you know to come here? 236 00:13:30,643 --> 00:13:32,144 It was because of Bobby. 237 00:13:32,228 --> 00:13:35,147 Takashi's dog sent out an emergency transmission. 238 00:13:35,231 --> 00:13:37,525 When I heard it, I called the police immediately. 239 00:13:37,608 --> 00:13:40,027 I wasn't sure, but I thought something bad might be happening. 240 00:13:40,110 --> 00:13:42,738 Clever lad. Thank the stars. 241 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 So that's why you rushed over. 242 00:13:45,324 --> 00:13:48,244 What do you mean, "Thank the stars?" I don't get it. 243 00:13:48,327 --> 00:13:49,495 {\an8}No need. 244 00:13:49,578 --> 00:13:51,747 So why is Bobby freaking out? 245 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Damn it! 246 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 We found him! 247 00:14:03,384 --> 00:14:06,303 Ah! Cockroaches! 248 00:14:11,433 --> 00:14:13,727 I could swear they carried something off with them. 249 00:14:13,811 --> 00:14:15,062 - Hey, check it out. - Huh? 250 00:14:16,605 --> 00:14:18,274 His AI is missing. 251 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran went to check on Takashi? 252 00:14:20,526 --> 00:14:23,779 Uh-huh. When Bobby sent out his emergency transmission. 253 00:14:24,488 --> 00:14:27,741 I tried to stop her, but she took off for their house at top speed. 254 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! We have to go to the basement now! 255 00:14:33,247 --> 00:14:35,583 Grandpa told you to be careful, right? 256 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 Uh-huh. 257 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Okay, Bobby. You don't have to pull. 258 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 What is happening at Takashi's house, Professor? 259 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 {\an8}Please tell me what's going on. 260 00:14:53,601 --> 00:14:55,811 I can't help if I don't know anything! 261 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 262 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Fatima! 263 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Fatima. 264 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 Fatima, please! Open your eyes, my love! Fatima! 265 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 Fatima, no! 266 00:15:31,221 --> 00:15:32,556 Where are my children? 267 00:15:33,182 --> 00:15:35,517 Murat! Lola! 268 00:15:44,068 --> 00:15:45,069 My son. 269 00:15:49,406 --> 00:15:50,491 Murat! No! 270 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Where is Pluto? 271 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 His transmission cut off, sir. 272 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 So his system overloaded. 273 00:16:10,594 --> 00:16:11,762 Very good. 274 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Then every part of him 275 00:16:14,014 --> 00:16:17,434 has been taken over by righteous hatred. 276 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mom! Can you hear me? Please wake up! 277 00:16:32,157 --> 00:16:33,492 You're not allowed to die. 278 00:16:33,575 --> 00:16:36,120 Mom! Just open your eyes! 279 00:16:36,203 --> 00:16:38,580 {\an8}What am I supposed to do, Bobby? 280 00:16:40,374 --> 00:16:42,001 {\an8}The basement. 281 00:16:42,710 --> 00:16:43,961 We'll be safe in there. 282 00:16:44,044 --> 00:16:46,755 Hey, Mom. Are you okay? I'm right here. 283 00:16:46,839 --> 00:16:48,674 What's the matter? 284 00:16:56,223 --> 00:16:58,517 {\an8}- Is anyone here? 285 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 286 00:17:00,561 --> 00:17:03,939 I'm glad you're okay, boy. Are Takashi and his mom nearby? 287 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Easy, Bobby. You're all right. 288 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 There, see? Nice and quiet. 289 00:17:15,909 --> 00:17:18,704 It's like we're in the eye of the storm, isn't it? 290 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 Are Takashi and his mom in the basement? 291 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 What's wrong, Bobby? 292 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 Something out there? 293 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Any cops on the scene? 294 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 We can't reach the local force. The signal's too weak. 295 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Try not to worry before you need to, Professor. 296 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Keeping your people safe is our top priority-- 297 00:17:38,599 --> 00:17:40,726 - Contact Europol right now! - Huh? 298 00:17:40,809 --> 00:17:43,312 - I know who's at the bottom of this. - Bottom of what? 299 00:17:43,395 --> 00:17:46,565 The culprit who has been targeting the world's most advanced robots 300 00:17:46,648 --> 00:17:48,275 and murdering those human beings. 301 00:17:48,358 --> 00:17:50,486 The mastermind is Goji! 302 00:17:51,111 --> 00:17:52,071 And who's that? 303 00:17:52,154 --> 00:17:55,657 {\an8}He's the scientist who designed the robot army for the Kingdom of Persia. 304 00:17:55,741 --> 00:17:59,578 {\an8}Rumors about his work there are what set off the 39th Central Asian War. 305 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 {\an8}Dr. Goji! 306 00:18:01,246 --> 00:18:03,707 Detective Gesicht is their agent on the case. 307 00:18:03,791 --> 00:18:05,250 Did you say Gesicht? 308 00:18:05,334 --> 00:18:08,253 Patch me in to the detective at once. Maximum priority! 309 00:18:08,337 --> 00:18:10,047 I need to tell him what I know right away! 310 00:18:10,130 --> 00:18:13,008 Drive faster. It's imperative we get there soon! 311 00:18:15,803 --> 00:18:17,888 Atom is already en route. 312 00:18:24,770 --> 00:18:25,771 Uran! 313 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom, is that you? 314 00:18:28,857 --> 00:18:31,026 I'm headed your way right now! 315 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 Say that again? Your signal is coming in really messed up. 316 00:18:34,196 --> 00:18:35,572 I'm almost there, okay? 317 00:18:37,116 --> 00:18:38,075 Can you hear me? 318 00:18:39,618 --> 00:18:41,036 Uran, I can't-- 319 00:18:44,289 --> 00:18:47,584 What was all that? Why did I-- 320 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 500 Zeus a body. What do you say? 321 00:18:52,297 --> 00:18:53,298 Gesicht? 322 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Atom! 323 00:18:55,175 --> 00:18:56,552 Uran, I'm almost there! 324 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Turn around! 325 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 Huh? No! I can help! 326 00:19:00,639 --> 00:19:03,016 Please! You have to stay away! 327 00:19:06,270 --> 00:19:07,479 I'll save you, Uran! 328 00:19:10,566 --> 00:19:12,192 Atom. No! 329 00:19:12,276 --> 00:19:14,653 Run away! I'm begging you! 330 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Get to safety! 331 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 No, Atom! What are you doing? 332 00:19:23,912 --> 00:19:26,999 Take Bobby and get down to the basement! You hear me? 333 00:19:27,082 --> 00:19:29,334 - Yeah! But what about you, huh? - Just go! 334 00:19:34,173 --> 00:19:35,465 What is that? 335 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 What is that thing? 336 00:19:41,597 --> 00:19:43,056 Stay behind me, Uran! 337 00:19:50,898 --> 00:19:52,274 Atom, no! 338 00:20:20,594 --> 00:20:21,720 Atom. 339 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 Can you hear me? 340 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Hey. Wake up, Atom! 341 00:20:33,148 --> 00:20:35,609 You're the best robot in the whole world, Atom. 342 00:20:36,985 --> 00:20:38,278 How are you dead? 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,625 I'm here, Gesicht! What's wrong? 344 00:20:57,256 --> 00:20:59,883 Another nightmare? A bad one? 345 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 Yeah. 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,055 I'm okay now, Helena. 347 00:21:05,138 --> 00:21:06,807 Please try not to worry about me. 348 00:21:07,391 --> 00:21:09,101 - It's just that... - Hmm? 349 00:21:09,601 --> 00:21:12,479 {\an8}This was different than my usual dream. 350 00:21:13,272 --> 00:21:15,774 You should reach out to Professor Hoffman in the morning. 351 00:21:15,857 --> 00:21:16,984 It couldn't hurt. 352 00:21:17,067 --> 00:21:19,903 Yeah. I'm sorry if I startled you, dear. 353 00:21:19,987 --> 00:21:22,447 It's pretty late. I'm surprised you were still awake. 354 00:21:22,531 --> 00:21:24,616 Well, tomorrow's the start of our trip, 355 00:21:24,700 --> 00:21:26,743 and there are a few sketches I need to finish for work 356 00:21:26,827 --> 00:21:27,911 before we leave the country. 357 00:21:28,495 --> 00:21:31,123 I get it. Just don't exhaust yourself. 358 00:21:31,206 --> 00:21:33,292 Want me to sit with you for a little bit? 359 00:21:34,001 --> 00:21:36,753 Gesicht, what's going on in there? 360 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 Nothing. Just thinking, that's all. 361 00:21:39,172 --> 00:21:40,799 I'm feeling better. I mean it. 362 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 Damn it, Adolf. Stop shaking. 363 00:21:56,064 --> 00:21:58,275 He's just a filthy robot! 364 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Damn. 365 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 I've tailed him long enough to say that his intentions are clear. 366 00:22:08,076 --> 00:22:11,204 As soon as he works up the nerve, Adolf's going to destroy Gesicht. 367 00:22:11,288 --> 00:22:13,206 Of course. That fool. 368 00:22:13,290 --> 00:22:16,501 And just when we need Gesicht in one piece more than ever. 369 00:22:16,585 --> 00:22:19,087 Public opinion needs to be what kills the robot. 370 00:22:19,171 --> 00:22:20,922 I agree with you completely, sir. 371 00:22:22,382 --> 00:22:24,843 {\an8}See that Adolf is dealt with. 372 00:22:26,595 --> 00:22:28,722 Thanks for taking the time, Professor. 373 00:22:28,805 --> 00:22:31,308 I know how busy you are, and I didn't want to add to that. 374 00:22:31,391 --> 00:22:35,062 No worries. That said, we should discuss this dream of yours. 375 00:22:35,145 --> 00:22:38,774 Of course. This was different from the dream I've mentioned before. 376 00:22:38,857 --> 00:22:41,360 Ah, so now you're having dreams, plural. 377 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 What's it about, this new one? 378 00:22:43,153 --> 00:22:46,615 Uh, I've kind of been afraid to go back over it while I'm awake. 379 00:22:47,240 --> 00:22:50,077 I put it in my trash bin and haven't looked at it since. 380 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 Probably better that you didn't, really. 381 00:22:52,120 --> 00:22:53,538 Think so? I wasn't sure. 382 00:22:53,622 --> 00:22:55,749 There's always the off-chance it's a virus. 383 00:22:57,084 --> 00:22:58,210 And besides... 384 00:23:01,588 --> 00:23:02,464 Hmm... 385 00:23:03,632 --> 00:23:04,508 {\an8}Professor? 386 00:23:05,008 --> 00:23:07,094 Oh. Excuse me. 387 00:23:07,761 --> 00:23:08,804 I was just thinking about 388 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 how humans put unpleasant thoughts in our emotional trash bins, 389 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 though it's not nearly as foolproof. 390 00:23:14,601 --> 00:23:16,395 Please don't get hung up on it. 391 00:23:17,479 --> 00:23:19,898 Can I ask you about something else before you go? 392 00:23:20,482 --> 00:23:21,441 Hmm? 393 00:23:21,525 --> 00:23:24,611 Someone's been tracking my movements pretty consistently lately. 394 00:23:25,195 --> 00:23:26,571 Tracking how? 395 00:23:26,655 --> 00:23:30,117 He tails my car sometimes and stakes out my home at night. 396 00:23:30,200 --> 00:23:32,160 Think you've picked up a stalker? 397 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Can't say. 398 00:23:33,161 --> 00:23:35,288 Your line of work is rather volatile. 399 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Serve as a detective long enough, and you're bound to run afoul of someone. 400 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 But I very much doubt this shadow you've picked up 401 00:23:43,880 --> 00:23:46,425 will go to the trouble of following you to Japan. 402 00:23:46,508 --> 00:23:48,635 You and Helena leave this evening, right? 403 00:23:49,469 --> 00:23:50,345 We do. 404 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Relax and enjoy your time away. 405 00:23:53,014 --> 00:23:55,225 If this whoever-they-are is still sniffing around 406 00:23:55,308 --> 00:23:57,769 once you're home again, we'll get it figured out. 407 00:23:58,270 --> 00:23:59,396 Until then... 408 00:24:01,440 --> 00:24:03,859 When you're back, you'd better regale me with stories. 409 00:24:03,942 --> 00:24:06,570 Their science and technology attractions are top-notch. 410 00:24:17,581 --> 00:24:19,749 I know that. But it doesn't answer my question! 411 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 If you took valid memories from his AI and replaced them with events-- 412 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 413 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 {\an8}All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 414 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 And only that. 415 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 Today. 416 00:24:50,155 --> 00:24:51,740 I have to do it today. 417 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Before he leaves on his trip. 418 00:25:01,500 --> 00:25:03,710 Reroute away from my current destination. 419 00:25:05,504 --> 00:25:06,880 Go to my brother's grave. 420 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Brother. 421 00:25:17,265 --> 00:25:19,434 Lend me some of your resolve. 422 00:25:20,393 --> 00:25:22,896 Help this coward to see the matter through. 423 00:25:32,864 --> 00:25:34,241 What in the hell? 424 00:25:35,575 --> 00:25:37,327 All standby passengers, 425 00:25:37,410 --> 00:25:39,955 please proceed to the info kiosk at gate 68. 426 00:25:40,038 --> 00:25:41,581 How are you feeling? 427 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 Hmm? Mmm. Better now, thankfully. 428 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Glad to hear it. You had me worried there. 429 00:25:47,712 --> 00:25:50,799 Hard to believe we're doing this. Haven't traveled in forever. 430 00:25:50,882 --> 00:25:53,635 I know what you mean. Is something wrong? 431 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Sorry, it's an emergency call. 432 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 Yes, Detective Gesicht speaking. 433 00:25:58,598 --> 00:26:00,141 What? Where'd the explosion occur? 434 00:26:00,225 --> 00:26:01,560 Breaking news. 435 00:26:01,643 --> 00:26:03,353 According to the UPB Network, 436 00:26:03,436 --> 00:26:06,523 around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan... 437 00:26:06,606 --> 00:26:09,276 - I don't believe it. - Tell me. What kind of bomb did they use? 438 00:26:09,359 --> 00:26:10,735 Gesicht, look. 439 00:26:11,486 --> 00:26:13,488 Huh? Uh, excuse me for a moment. 440 00:26:15,407 --> 00:26:18,159 - What's the matter? - The newsfeed. You have to see this. 441 00:26:18,243 --> 00:26:21,371 {\an8}I repeat, the robot Atom, beloved by so many around the globe, 442 00:26:21,454 --> 00:26:22,622 {\an8}is confirmed dead. 443 00:26:22,706 --> 00:26:24,416 Atom, dead? 444 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 He can't be! 445 00:26:26,293 --> 00:26:28,962 ...around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan, 446 00:26:29,045 --> 00:26:32,048 the world-famous robot Atom was confirmed dead. 447 00:26:32,132 --> 00:26:33,633 Gesicht? 448 00:26:34,384 --> 00:26:36,177 Was he... 449 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Was he the one who killed Atom? 450 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Gesicht! 451 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 The killer. He didn't go down with Brando. 452 00:26:45,687 --> 00:26:47,564 My dream last night! 453 00:26:47,647 --> 00:26:49,608 I woke up right when Atom died! 454 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 {\an8}I thought it was a nightmare, but what if it was a message? 455 00:26:52,193 --> 00:26:54,279 Unlock trash bin! Show contents! 456 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 What's going on? 457 00:26:59,743 --> 00:27:00,994 Listen, Gesicht. 458 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 459 00:27:03,121 --> 00:27:04,497 {\an8}Listen to me. 460 00:27:05,498 --> 00:27:08,501 {\an8}You and Pluto are both the same. 461 00:27:10,587 --> 00:27:13,673 {\an8}Are you the one who murdered me, Detective? 462 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 500 Zeus a body. What do you say? 463 00:27:18,803 --> 00:27:20,847 Gesicht! 464 00:27:20,930 --> 00:27:23,183 Gesicht! 465 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Oh my God! 466 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Someone call an ambulance! 467 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio. 468 00:27:39,282 --> 00:27:40,617 Tobio! 469 00:27:46,831 --> 00:27:48,500 Yes, that's a good boy. 470 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Try and walk to me. Come on. 471 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 I can't believe it! You're walking, Tobio! 472 00:27:59,219 --> 00:28:01,054 Look, he did it. 473 00:28:01,930 --> 00:28:03,765 He's actually walking, Gesicht! 474 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Do you want to know who was here? My infant child! 475 00:28:24,703 --> 00:28:26,121 His AI keeps malfunctioning! 476 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 - Artificial neuron overload! - There's no virus! 477 00:28:28,081 --> 00:28:30,417 Scan his memory. Prepare to reformat on my command! 478 00:28:34,295 --> 00:28:36,881 You gave us a scare, Gesicht. Are you all right? 479 00:28:36,965 --> 00:28:39,008 Uh... I-- Yeah. 480 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 All systems are showing green. His functions are back to normal. 481 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Uh, how about you just lie down and rest for a while? 482 00:28:49,018 --> 00:28:51,980 I'm not kidding. You collapsed in the middle of the airport. 483 00:28:52,063 --> 00:28:53,523 Can't. I have to go. 484 00:28:54,023 --> 00:28:55,483 Are you serious? 485 00:28:55,567 --> 00:28:58,153 Sorry, Professor. I got an emergency call from HQ. 486 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 You're okay. I'm so glad. 487 00:29:03,324 --> 00:29:04,743 I hope you can forgive me. 488 00:29:04,826 --> 00:29:07,579 I didn't mean to ruin our vacation before we even took it. 489 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 It's all right. Honestly. 490 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 Well then, I'll be back. 491 00:29:20,675 --> 00:29:23,428 It makes sense that you'd be worried about him, Helena. 492 00:29:23,511 --> 00:29:26,181 Jumping right back into the saddle after what happened today? 493 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 I'll be fine. 494 00:29:27,348 --> 00:29:30,018 Focusing on work will be more of a comfort to him 495 00:29:30,101 --> 00:29:33,188 than having us go to Japan on the heels of Atom's death. 496 00:29:35,899 --> 00:29:38,526 Poor Atom. I still can't believe he's gone. 497 00:29:40,528 --> 00:29:42,030 Let's try this again, Mr. Haas. 498 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 You can't think of anybody who might have a grudge against you? 499 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Why do you insist on asking me the same questions over and over? 500 00:29:49,287 --> 00:29:53,124 What, did you forget the part where your car went up in a giant ball of fire? 501 00:29:53,208 --> 00:29:56,169 Whether you wanna admit it or not, someone definitely tried to kill you. 502 00:29:56,252 --> 00:29:58,630 I told you I have no idea, okay? 503 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 How'd the forensics pan out? 504 00:30:01,299 --> 00:30:03,676 Cleanly. It supported our initial hunch. 505 00:30:04,177 --> 00:30:08,431 We found fragments of an MZ-390 strewn among the wreckage of his car. 506 00:30:08,932 --> 00:30:11,142 A compact missile launcher so inhumane 507 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 that all right-thinking people have banned it. 508 00:30:13,645 --> 00:30:14,813 What's Haas do for work? 509 00:30:15,480 --> 00:30:19,275 - Import-export business, he says. - Illegal arms dealer, maybe? 510 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 {\an8}His brother was a piece of shit. Maybe it runs in the family. 511 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 We're all thinking it, so I'm just gonna say it. 512 00:30:25,782 --> 00:30:29,410 I mean no offense, of course, but given who your older brother was-- 513 00:30:29,994 --> 00:30:32,747 That is in violation of the Blomberg Civil Rights Law! 514 00:30:32,831 --> 00:30:36,668 Crimes committed by a person's relatives cannot be referenced in their questioning. 515 00:30:37,252 --> 00:30:38,545 That question was illegal. You know it. 516 00:30:38,628 --> 00:30:41,297 As ordered, we'll keep him under police protection. 517 00:30:41,381 --> 00:30:44,926 {\an8}Huh? Sir, we can't. You know what happened to his brother. 518 00:30:45,969 --> 00:30:50,181 Need I remind you there's an MZ-390 mixed up in this case. 519 00:30:50,265 --> 00:30:52,141 If I missed another option, tell me. 520 00:30:52,225 --> 00:30:53,685 No, you're right. 521 00:30:53,768 --> 00:30:55,770 Just having a hard time accepting 522 00:30:55,854 --> 00:30:58,606 that we're gonna go out of our way and try to guard this guy. 523 00:30:58,690 --> 00:31:02,610 The prosecutors don't know. The people involved are none the wiser. 524 00:31:02,694 --> 00:31:06,447 We know, and that's it. The burden is ours alone. 525 00:31:06,531 --> 00:31:08,616 Ignorance is bliss, right? 526 00:31:10,410 --> 00:31:13,246 Thank you for your time. You're free to go, sir. 527 00:31:13,329 --> 00:31:15,415 I think we've got what we need for today. 528 00:31:27,135 --> 00:31:30,179 He's on a flight to Japan by now, damn it. 529 00:31:34,058 --> 00:31:36,895 Received at 8:23 p.m. 530 00:31:37,770 --> 00:31:41,649 Adolf dear, you didn't come home again last night either. Are you okay? 531 00:31:41,733 --> 00:31:43,943 I know work keeps you busy, but at least try to call. 532 00:31:44,027 --> 00:31:45,445 I guess we'll talk later. 533 00:31:48,907 --> 00:31:51,034 Received at 12:13 p.m. 534 00:31:51,117 --> 00:31:54,078 I'm masking my image so I can reach out safely. 535 00:31:54,162 --> 00:31:55,288 Huh? 536 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Adolf, consider this a warning. 537 00:31:57,999 --> 00:31:59,375 You are in mortal danger. 538 00:31:59,459 --> 00:32:00,585 Wha-- 539 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Your actions have become a liability to the health of the organization. 540 00:32:06,591 --> 00:32:10,011 Our leader decided you are to be disposed of. 541 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 The old man. 542 00:32:13,264 --> 00:32:15,141 He wants me disposed of? 543 00:32:15,767 --> 00:32:18,436 Hold on. Don't tell me he was behind the car blast. 544 00:32:18,519 --> 00:32:20,647 Received at 3:45 p.m. 545 00:32:22,106 --> 00:32:23,316 Adolf, hello. 546 00:32:23,399 --> 00:32:25,068 Why did he call? 547 00:32:25,151 --> 00:32:27,445 I heard someone blew up your car today. 548 00:32:27,528 --> 00:32:30,573 He called right after it happened, but he couldn't have known about it yet. 549 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 You're not safe on the move. 550 00:32:32,533 --> 00:32:34,535 You should stay right where you are. 551 00:32:35,870 --> 00:32:38,164 {\an8}Don't forget, we're all behind you. 552 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 Have to go! There could be another bomb! 553 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 I'm Detective Gesicht with Europol. 554 00:33:21,249 --> 00:33:22,125 {\an8} 555 00:33:23,084 --> 00:33:26,004 {\an8}I've been assigned to protect you until further notice. 556 00:33:30,174 --> 00:33:31,509 That's awesome! 557 00:33:31,592 --> 00:33:33,594 And what happened to the bad guy then? I gotta know! 558 00:33:33,678 --> 00:33:35,513 I bet you caught him, huh? How'd you get him? 559 00:33:35,596 --> 00:33:38,808 Hey, did you shoot a rocket out of your arm and blow him to bits? 560 00:33:38,891 --> 00:33:41,019 Huh? Isn't he great, Dad? 561 00:33:41,728 --> 00:33:44,355 This is the coolest thing ever. How do you know this guy? 562 00:33:44,439 --> 00:33:46,941 He's like a robot super detective from a comic. 563 00:33:47,025 --> 00:33:48,985 Oh, and he's nice too. 564 00:33:49,068 --> 00:33:51,863 I'm like the president of the Gesicht fan club now! 565 00:33:53,239 --> 00:33:54,907 Good morning, Adolf. 566 00:33:55,700 --> 00:33:56,659 Huh? 567 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Time for us to go. 568 00:33:58,244 --> 00:33:59,162 Yes. 569 00:34:02,331 --> 00:34:04,751 {\an8}All right, Mr. "Robot Super Detective." 570 00:34:04,834 --> 00:34:07,253 {\an8}You can stop filling my kid's head full of lies. 571 00:34:07,336 --> 00:34:09,547 {\an8}Sorry. That wasn't my intention. 572 00:34:09,630 --> 00:34:12,884 {\an8}Tell me this. If you're really such a cream-of-the-crop detective, 573 00:34:12,967 --> 00:34:15,678 {\an8}why'd they tap you to be my glorified babysitter? 574 00:34:15,762 --> 00:34:19,223 {\an8}I'm just doing as they instructed. They didn't share their reasons with me. 575 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Even though it cost you your Japan trip? 576 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 {\an8}I didn't realize you knew about my canceled vacation. 577 00:34:26,522 --> 00:34:30,610 {\an8}Uh, your boss mentioned it while he had me on the phone before. 578 00:34:30,693 --> 00:34:31,819 {\an8}Level with me. 579 00:34:32,528 --> 00:34:34,155 {\an8}Do you happen to hate my kind? 580 00:34:36,199 --> 00:34:37,033 {\an8}If that's the case, 581 00:34:37,116 --> 00:34:40,578 {\an8}then I'm sorry you ended up with a robot for a bodyguard. Truly. 582 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 I'm going to check your desk for explosives. 583 00:34:57,053 --> 00:34:59,097 It's all clear. There's nothing out of the ordinary. 584 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 Okay. 585 00:35:01,641 --> 00:35:04,769 That was the final portion of your office I had to inspect. 586 00:35:04,852 --> 00:35:07,355 If you need me for anything, I'll be one room over. 587 00:35:07,438 --> 00:35:09,315 Please consider me at your disposal. 588 00:35:12,902 --> 00:35:14,362 Forgive me, brother. 589 00:35:14,862 --> 00:35:18,241 If only I had a way to destroy that bastard here and now. 590 00:35:18,324 --> 00:35:20,368 I have him in the palm of my hand! 591 00:35:21,369 --> 00:35:23,371 Damn it! 592 00:35:26,040 --> 00:35:29,502 I know what you cops think. You all figure I brought this on myself. 593 00:35:29,585 --> 00:35:30,753 Would you care to elaborate? 594 00:35:30,837 --> 00:35:33,005 Innocent people don't get their cars blown up, 595 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 so I must have been involved in something illegal, right? 596 00:35:36,801 --> 00:35:38,177 You say you're here to protect me, 597 00:35:38,261 --> 00:35:40,596 but I know you're really here to help them make a case. 598 00:35:41,305 --> 00:35:44,600 Good. Investigate me all you want, Detective. 599 00:35:44,684 --> 00:35:45,810 You don't mind the intrusion? 600 00:35:46,394 --> 00:35:49,564 Do it. But the moment you're done, I want you out of my hair. 601 00:35:49,647 --> 00:35:50,523 Is that understood? 602 00:35:52,692 --> 00:35:55,778 Your import-export business. What sort of goods do you handle? 603 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 You have eyes. Read it yourself. 604 00:35:58,531 --> 00:36:02,493 It looks like the bulk of your sales are of computer parts and systems. 605 00:36:03,786 --> 00:36:06,414 I see there's mention in here of travel to Persia 606 00:36:06,956 --> 00:36:09,000 right after the Central Asian War. 607 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 It's not a crime to travel. 608 00:36:10,793 --> 00:36:13,546 Post-war reconstruction's the easiest money out there. 609 00:36:13,629 --> 00:36:16,966 Tens of thousands of businesses rushed over for a piece of the pie. 610 00:36:17,049 --> 00:36:18,301 Too bad for them. 611 00:36:18,384 --> 00:36:22,430 Not many companies are cleared to handle Class-A confidential projects like this, 612 00:36:22,513 --> 00:36:24,098 but it's very good for me. 613 00:36:24,182 --> 00:36:28,227 Thanks to our steady track record, they know they can trust in my discretion. 614 00:36:32,982 --> 00:36:33,983 TV, on. 615 00:36:34,066 --> 00:36:35,902 The body of Ronald Newton-Howard, 616 00:36:35,985 --> 00:36:39,322 world-renowned robotics expert, was found at dawn on the 5th 617 00:36:39,405 --> 00:36:42,825 in the suburb of Canberra, Australia, he had long made his residence. 618 00:36:42,909 --> 00:36:45,828 {\an8}Dr. Newton-Howard is known for his discovery of Photon Energy... 619 00:36:45,912 --> 00:36:48,581 You see that? Another dead robot scientist. 620 00:36:48,664 --> 00:36:50,625 ...were driven into his head like horns... 621 00:36:50,708 --> 00:36:52,543 Wait, what did she just say about horns? 622 00:36:52,627 --> 00:36:55,796 I received the report earlier. I don't need to watch that. 623 00:36:55,880 --> 00:36:57,757 I've heard of this Dr. Newton-Howard guy. 624 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 Yeah, he's the scientist who made Epsilon, isn't he? 625 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 ...Epsilon, one of the world's most powerful... 626 00:37:02,553 --> 00:37:04,889 Shouldn't you be heading down to Australia? 627 00:37:04,972 --> 00:37:08,434 The person who created one of your friends just got murdered horribly. 628 00:37:08,517 --> 00:37:11,187 My mission is right here. Thank you for your concern. 629 00:37:12,980 --> 00:37:15,900 Huh. I wonder if Epsilon's gonna mourn his death. 630 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}I'm sure that he will. 631 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 You think so, huh? 632 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 A mourning robot? 633 00:37:21,906 --> 00:37:24,242 Then why don't you go comfort him, Detective? 634 00:37:24,325 --> 00:37:26,494 Go check on your friend! Robot to robot. 635 00:37:26,577 --> 00:37:27,787 He needs you! Do it! 636 00:37:27,870 --> 00:37:30,498 My mission is right here. Thank you for your concern. 637 00:37:30,581 --> 00:37:33,960 Don't be dense. This is obviously the same killer as the other ones. 638 00:37:34,043 --> 00:37:36,545 You were the designated agent on the case, were you not? 639 00:37:36,629 --> 00:37:39,507 We have logged several "copycat murders" as of late. 640 00:37:40,216 --> 00:37:43,844 There's been no evidence to suggest they're the work of the Horns Killer. 641 00:37:43,928 --> 00:37:45,972 Have I got something to show you, then. 642 00:37:47,848 --> 00:37:51,102 They mentioned the Bora Fact-Finding Mission on TV earlier. 643 00:37:52,061 --> 00:37:54,438 You've heard of Kara-Tepa Prison, I assume? 644 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Yes. 645 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 It's a high-security prison in Persia, 646 00:37:57,942 --> 00:37:59,944 run by the United States of Thracia. 647 00:38:00,486 --> 00:38:03,155 My company was tapped to install their tech systems, 648 00:38:03,239 --> 00:38:05,241 but then, one day, they report a problem. 649 00:38:05,324 --> 00:38:09,578 Someone tried to erase the footage from the solitary confinement cells. 650 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 So they called us in 651 00:38:11,038 --> 00:38:11,956 to troubleshoot. 652 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 We all thought it would be an easy fix initially, 653 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 but it was more complicated than we'd planned on. 654 00:38:16,794 --> 00:38:20,256 We ended up having to swap out some of the prison's hard drives to do it. 655 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 This video is from one of them. 656 00:38:22,508 --> 00:38:24,719 Piqued your interest yet? 657 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 Yes. 658 00:38:25,720 --> 00:38:27,930 That audio. It sounds like a voice. 659 00:38:28,014 --> 00:38:30,599 Hold on. I think I can clean up that signal a bit. 660 00:38:31,684 --> 00:38:35,062 Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 661 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 662 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 This footage. I don't believe it! 663 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 What do you think? 664 00:38:45,656 --> 00:38:48,367 He's mumbling people's names to himself like a mantra. 665 00:38:48,868 --> 00:38:50,411 Or maybe it's more like a curse 666 00:38:50,494 --> 00:38:52,496 since they're the names of people who've been killed. 667 00:38:52,580 --> 00:38:56,375 I think I can enhance the visuals with my image stabilization functionality. 668 00:38:56,459 --> 00:38:58,419 I told you, didn't I? 669 00:38:58,502 --> 00:38:59,837 Why settle for guarding me 670 00:38:59,920 --> 00:39:03,215 when you could be out there solving these interconnected murders? 671 00:39:03,716 --> 00:39:04,800 Mr. Haas, 672 00:39:04,884 --> 00:39:08,220 you know what type of inmates Kara-Tepa Prison contains, don't you? 673 00:39:08,721 --> 00:39:11,891 They use it to house war criminals. Going by the specs, that is. 674 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Correct. 675 00:39:12,975 --> 00:39:15,353 And only the most dangerous of the bunch, at that. 676 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 Very good. The image is clearer now. 677 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Newton-Howard. Ochanomizu. 678 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 - Is... isn't this? - Huh? 679 00:39:25,321 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 680 00:39:28,699 --> 00:39:32,286 What were you thinking? Why did you keep such important information to yourself? 681 00:39:32,370 --> 00:39:34,914 It's just a grainy video of some crazy inmate! 682 00:39:34,997 --> 00:39:36,415 Why the hell should I care about it? 683 00:39:36,499 --> 00:39:38,667 Do you have any idea who that man in the cell is? 684 00:39:38,751 --> 00:39:39,585 Huh? 685 00:39:39,668 --> 00:39:42,421 Dictator of the former Kingdom of Persia! 686 00:39:42,505 --> 00:39:45,049 That's Darius XIV! 687 00:39:45,132 --> 00:39:46,175 Huh? 688 00:39:46,258 --> 00:39:49,011 He's a shadow of his former self from being locked away. 689 00:39:49,095 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 690 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 691 00:39:55,976 --> 00:39:58,354 Yes, coming! 692 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman is on the kill list! He's in danger! 693 00:40:01,941 --> 00:40:03,317 Uh... 694 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Why did my laboratory just explode? 695 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Wait a minute. You're Epsilon. 696 00:40:22,962 --> 00:40:24,630 You're in danger, Professor. 697 00:40:24,713 --> 00:40:26,715 I had to extract you with all due haste. 698 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 Getting you to safety is my top priority. 699 00:40:28,717 --> 00:40:30,636 Aren't you supposed to be a pacifist? 700 00:40:30,719 --> 00:40:32,638 I'm pretty sure that's the common perception. 701 00:40:32,721 --> 00:40:34,348 This has been rather rough so far. 702 00:40:35,349 --> 00:40:37,852 {\an8}The scientist who created me was slaughtered. 703 00:40:41,021 --> 00:40:42,898 {\an8}Sorry if I'm not more gentle. 704 00:40:42,982 --> 00:40:44,942 {\an8}I'm on the verge of losing all self-control. 705 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 So what happened? 706 00:40:48,779 --> 00:40:51,615 Were you able to get a hold of Hoffman and warn him he's on the list? 707 00:40:52,199 --> 00:40:55,244 No. I'm not sure where he is at the moment. 708 00:40:55,327 --> 00:40:57,329 I asked HQ for a team to find him. 709 00:40:57,413 --> 00:40:59,999 Why not go and check on the good professor yourself? 710 00:41:00,082 --> 00:41:02,710 It's thanks to him you even exist in the first place. 711 00:41:02,793 --> 00:41:05,796 At the moment, I'm more worried about your video. 712 00:41:06,380 --> 00:41:08,257 With this prison footage come to light, 713 00:41:08,340 --> 00:41:11,969 Darius XIV may be at the center of this web of murders, 714 00:41:12,052 --> 00:41:15,514 which means that what you showed me is a crucial piece of evidence. 715 00:41:15,598 --> 00:41:17,516 But that's classified. 716 00:41:17,600 --> 00:41:19,894 It could have something to do with the attempt on your life. 717 00:41:19,977 --> 00:41:22,563 - They can't afford to have you sharing it. - Huh? 718 00:41:22,646 --> 00:41:23,731 Am I wrong? 719 00:41:27,276 --> 00:41:28,986 Hmm? 720 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Get down now! 721 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 A Photo-Thermal Smart Bomb. 722 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 {\an8}Those were used in the war, weren't they? 723 00:41:51,717 --> 00:41:55,304 {\an8}They could vaporize a person in a single flash of super-heated energy. 724 00:41:56,180 --> 00:41:57,848 Where'd it come from? 725 00:41:57,932 --> 00:42:00,768 Help me get out of here alive. I'll tell you everything you wanna know. 726 00:42:00,851 --> 00:42:02,394 I'll spill my damn guts! 727 00:42:02,478 --> 00:42:04,980 Just get me and my family into witness protection. 728 00:42:05,981 --> 00:42:08,526 I'm actually a member of a radical... 729 00:42:08,609 --> 00:42:11,111 {\an8}a radical anti-robot organization. 730 00:42:11,862 --> 00:42:14,990 That's who tried to kill me with the car bomb and just now. 731 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 They're certain I've betrayed them. 732 00:42:16,575 --> 00:42:18,494 Are they usually this violent? 733 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 You know that robot judge who just died in a blast in Berlin? 734 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 That bomb was their handiwork. 735 00:42:25,334 --> 00:42:28,671 If you're a fellow member, what made them suddenly decide you needed to die? 736 00:42:30,130 --> 00:42:32,091 I'll testify. I swear to you. 737 00:42:32,174 --> 00:42:34,885 Get us into witness protection, and I'll tell them everything. 738 00:42:35,469 --> 00:42:38,430 {\an8}If we don't leave right now, they're going to kill my wife and son. 739 00:42:38,931 --> 00:42:41,767 Calm down. That's not going to happen. 740 00:42:41,850 --> 00:42:44,395 It seems like you're finally telling me the truth. 741 00:42:44,478 --> 00:42:45,813 I'll make arrangements at once. 742 00:42:46,689 --> 00:42:48,857 Your wife and son will be protected. 743 00:42:48,941 --> 00:42:50,859 Take courage in that. 744 00:42:50,943 --> 00:42:53,362 For now, step one is getting you out of here. 745 00:42:56,323 --> 00:42:59,201 Adolf Haas is being protected by Gesicht. 746 00:42:59,702 --> 00:43:02,204 The irony of it is sublime. 747 00:43:02,288 --> 00:43:03,122 Yes, sir. 748 00:43:03,205 --> 00:43:05,082 But now that he's betrayed us to the robot, 749 00:43:05,165 --> 00:43:07,167 it'll only be a matter of time 750 00:43:07,251 --> 00:43:10,004 before Adolf tells them everything they need to bury us. 751 00:43:12,715 --> 00:43:14,633 I trust you're not squeamish. 752 00:43:14,717 --> 00:43:16,093 What is that thing? 753 00:43:16,719 --> 00:43:20,347 It's the same weapon Adolf bought to try and kill Gesicht. 754 00:43:22,600 --> 00:43:25,769 Death to the machines and damnable traitors alike. 755 00:43:26,812 --> 00:43:29,231 We're almost there. The safe house isn't far now. 756 00:43:29,315 --> 00:43:31,483 I promise you'll be out of harm's way. 757 00:43:31,567 --> 00:43:32,776 What about my wife and son? 758 00:43:32,860 --> 00:43:34,486 We've secured them both already. 759 00:43:34,570 --> 00:43:36,488 They're on their way here as we speak. 760 00:43:38,991 --> 00:43:40,909 {\an8}Any word on Professor Hoffman yet? 761 00:43:41,660 --> 00:43:44,622 Our attempts to locate the professor have come up empty. 762 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Hell of a distance to fly with some robot holding you by the scruff. 763 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 Have at it. I'm sure you're thirsty. 764 00:43:57,551 --> 00:43:59,011 Oh, thank you for that. 765 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 It was necessary. It's safer for him out here. 766 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 You're not keen to fight, so you're leaving him with me. 767 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 Is that the idea? 768 00:44:11,857 --> 00:44:15,069 Do what you want. I like your plan, actually. 769 00:44:15,152 --> 00:44:18,572 This juicy of a target in plain sight's gonna lure 'em into the open. 770 00:44:18,656 --> 00:44:19,823 Huh? 771 00:44:19,907 --> 00:44:22,701 Besides, I don't put a lot of stock in having you watch my back 772 00:44:22,785 --> 00:44:24,328 when it's go-time, Epsilon. 773 00:44:24,411 --> 00:44:26,955 Someone murders your creator, and you run for the hills? 774 00:44:29,041 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, there is something I would like to ask you about. 775 00:44:33,962 --> 00:44:35,130 The clandestine meeting 776 00:44:35,214 --> 00:44:37,883 you and two other scientists once had at Kimberley. 777 00:44:38,384 --> 00:44:39,677 That doesn't ring a bell. 778 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 It was seven years ago. 779 00:44:41,720 --> 00:44:43,389 If it helps to jog your memory, 780 00:44:43,472 --> 00:44:46,141 you met Dr. Ronald Newton-Howard for the first time. 781 00:44:46,225 --> 00:44:50,104 Right. My getting to speak with Dr. Newton-Howard face-to-face 782 00:44:50,187 --> 00:44:51,230 was such a treat. 783 00:44:51,313 --> 00:44:53,941 The man who first discovered Photon Energy. 784 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 These secret talks. 785 00:44:55,818 --> 00:44:58,195 A third scientist took part in them, did he not? 786 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Uh, yes. 787 00:44:59,738 --> 00:45:03,617 A Japanese scientist who had invented the ultimate AI neural system. 788 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 - Dr. Tenma. 789 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 And what was the purpose of this meeting, Professor? 790 00:45:08,622 --> 00:45:12,126 We intended to share our research with each other for the greater good. 791 00:45:12,209 --> 00:45:14,086 How was that gonna work, huh? 792 00:45:14,169 --> 00:45:16,505 By combining the sum of our considerable knowledge, 793 00:45:16,588 --> 00:45:18,924 we wanted to make a robot who could help us end wars 794 00:45:19,007 --> 00:45:20,551 and keep the planet safe. 795 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Professor Hoffman, inventor of zeronium. 796 00:45:24,263 --> 00:45:27,474 Dr. Newton-Howard, who discovered Photon Energy. 797 00:45:27,558 --> 00:45:30,769 And Dr. Tenma, the leading authority on AI brains. 798 00:45:30,853 --> 00:45:33,522 What happened once the three of you were together? 799 00:45:33,605 --> 00:45:36,024 {\an8}Dr. Newton-Howard and I were fully committed to our goal, 800 00:45:36,108 --> 00:45:38,777 {\an8}so we both put all of our cards on the table. 801 00:45:38,861 --> 00:45:40,821 {\an8}We laid our findings bare. 802 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}But then... 803 00:45:42,489 --> 00:45:43,699 Spit it out. 804 00:45:43,782 --> 00:45:44,867 When the time came, 805 00:45:44,950 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma refused to share any research with us. 806 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}I still remember what he said. 807 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 The perfect robot brain. 808 00:45:56,336 --> 00:45:58,380 It will be capable of suffering. 809 00:45:58,464 --> 00:46:01,967 Hatred. Error. It cannot be avoided. 810 00:46:02,050 --> 00:46:05,596 He didn't reveal any particulars of his own body of work, 811 00:46:05,679 --> 00:46:08,891 but he absorbed my and Dr. Newton-Howard's work at a glance. 812 00:46:08,974 --> 00:46:10,100 He grabbed it and ran? 813 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 It wasn't a bunch of papers he could throw into a case. 814 00:46:12,978 --> 00:46:15,647 Our combined research should've defied any attempt to understand it 815 00:46:15,731 --> 00:46:17,941 without the years of scholarship it took. 816 00:46:18,025 --> 00:46:20,569 But that's exactly what Dr. Tenma did that day. 817 00:46:20,652 --> 00:46:22,196 The word "genius" doesn't even begin 818 00:46:22,279 --> 00:46:24,615 to cover the scope of that man's intellect. 819 00:46:25,657 --> 00:46:27,409 No. It's more accurate to say 820 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 that he was the one with the perfect brain. 821 00:46:31,955 --> 00:46:35,334 As he left the meeting, he spoke one final time. 822 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Let this be a warning. 823 00:46:37,920 --> 00:46:40,047 - Be careful what you wish for. - Huh? 824 00:46:40,631 --> 00:46:43,008 Stop trying to make robots more human. 825 00:46:43,091 --> 00:46:46,261 Give it up, or something terrible will happen. 826 00:46:47,095 --> 00:46:50,724 Though it might already be too late. 827 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 Where is he now? 828 00:46:59,483 --> 00:47:02,110 Tell us if you know, Professor, please. 829 00:47:02,194 --> 00:47:04,363 Where do we find Atom's creator? 830 00:47:10,869 --> 00:47:12,788 {\an8}Place an outgoing call for me, please. 831 00:47:12,871 --> 00:47:14,748 Who should I connect you to? 832 00:47:15,582 --> 00:47:16,750 Dr. Tenma. 833 00:47:18,001 --> 00:47:19,711 Excuse me, Dr. Tenma. 834 00:47:20,254 --> 00:47:21,880 My name is Ochanomizu, 835 00:47:21,964 --> 00:47:25,592 and I've been put in charge of the Ministry of Science as your successor. 836 00:47:26,343 --> 00:47:29,930 Honestly, it's a shame to see you leave the Ministry behind like this, Doctor. 837 00:47:30,013 --> 00:47:33,392 As creator of the perfect AI brain, you'll be missed around here. 838 00:47:34,768 --> 00:47:38,605 Computerized brains are not something a man creates, Ochanomizu. 839 00:47:40,148 --> 00:47:41,942 When pushed, they grow. 840 00:47:42,025 --> 00:47:45,070 The sting of frustration, profound sorrow. 841 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 These are the things that push a robot's brain to improve. 842 00:47:48,115 --> 00:47:50,868 Thanks to Article 13 of the Robot Laws, 843 00:47:50,951 --> 00:47:53,287 all robots are equipped with a control device 844 00:47:53,370 --> 00:47:55,539 that dampens certain extreme emotions. 845 00:47:55,622 --> 00:47:59,167 Having not known those deep emotions, their brains are incomplete. 846 00:47:59,251 --> 00:48:02,588 You can say they're not created, but you yourself created Atom, 847 00:48:02,671 --> 00:48:04,631 and he is an absolute masterpiece. 848 00:48:05,674 --> 00:48:07,259 A masterpiece? 849 00:48:07,342 --> 00:48:09,094 Is that what you think? 850 00:48:12,347 --> 00:48:13,682 Atom is... 851 00:48:15,809 --> 00:48:17,603 an utter failure. 852 00:48:21,607 --> 00:48:23,150 Hmm? Tenma? 853 00:48:23,233 --> 00:48:25,027 The person you want to reach 854 00:48:25,110 --> 00:48:26,612 is not in our directory. 855 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 The person you want to reach is not in our directory. 856 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma had withdrawn from the scientific world. 857 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 He'd vanished into the underbelly of society. 858 00:48:40,584 --> 00:48:43,170 When we were setting up the conference at Kimberley, 859 00:48:43,253 --> 00:48:46,131 our only option was to try and reach him via the Internet. 860 00:48:46,214 --> 00:48:47,758 Didn't know if he'd reply. 861 00:48:47,841 --> 00:48:49,051 Looking back at the conference, 862 00:48:49,134 --> 00:48:51,595 I'm surprised he even took the trouble to show up. 863 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 From then on, 864 00:48:53,388 --> 00:48:56,558 no one's had the slightest inkling of where Dr. Tenma could be. 865 00:48:57,476 --> 00:48:59,728 Do you believe he went there to warn you? 866 00:49:00,520 --> 00:49:02,940 "Stop trying to make robots more human." 867 00:49:03,023 --> 00:49:04,149 "Give it up, 868 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 or something terrible will happen." Right? 869 00:49:08,445 --> 00:49:10,072 I wonder if he pulled it off. 870 00:49:11,323 --> 00:49:13,241 His ideal robot. 871 00:49:13,325 --> 00:49:16,536 Do you think Dr. Tenma finally brought his theory to life? 872 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 It frightens me, but I think that he did. 873 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 Detective Lieman, 874 00:49:24,461 --> 00:49:27,714 I've confirmed that Professor Hoffman escaped the lab explosion. 875 00:49:27,798 --> 00:49:28,840 That's correct. 876 00:49:28,924 --> 00:49:30,884 Hercules reached out to me a few moments ago 877 00:49:30,968 --> 00:49:33,053 to bring me up to speed on the situation. 878 00:49:33,804 --> 00:49:36,223 Yes. I'm thankful he's all right. 879 00:49:36,306 --> 00:49:37,933 That was too close of a call. 880 00:49:38,016 --> 00:49:39,977 Have you been able to make any progress 881 00:49:40,060 --> 00:49:42,437 analyzing the video data provided by Mr. Haas? 882 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hey. I... I wanna hear what they found out. 883 00:49:48,610 --> 00:49:50,028 The results are conclusive. 884 00:49:50,112 --> 00:49:54,366 That's definitely video footage of Darius XIV shot in Kara-Tepa Prison. 885 00:49:54,449 --> 00:49:56,451 The names he keeps repeating to himself 886 00:49:56,535 --> 00:49:59,454 are all those of members of the Bora Fact-Finding Mission in Persia 887 00:49:59,538 --> 00:50:01,039 before the war, which is chilling, 888 00:50:01,123 --> 00:50:04,084 given that three of those people were murdered as of late. 889 00:50:04,167 --> 00:50:08,588 But legally, we cannot prove that this is a legitimate assassination order. 890 00:50:08,672 --> 00:50:11,091 Darius XIV would have a compelling reason 891 00:50:11,174 --> 00:50:14,177 to want revenge upon the people involved with the mission. 892 00:50:14,261 --> 00:50:15,137 Indeed. 893 00:50:15,637 --> 00:50:19,975 The Kingdom of Persia was plunged into war as soon as their team left the country. 894 00:50:20,058 --> 00:50:23,478 But isn't it true that they never found any robots of mass destruction? 895 00:50:23,562 --> 00:50:25,480 And that had been the reason to invade, hadn't it? 896 00:50:25,564 --> 00:50:28,775 They didn't find anything, and Persia was still attacked? 897 00:50:28,859 --> 00:50:31,194 No wonder Darius XIV wants them dead. 898 00:50:31,903 --> 00:50:33,947 They didn't come up empty-handed. 899 00:50:34,031 --> 00:50:35,699 This is classified intel, 900 00:50:35,782 --> 00:50:38,452 but here on a list of items the mission discovered in Persia, 901 00:50:38,535 --> 00:50:39,453 they included 902 00:50:39,536 --> 00:50:43,165 "a special chip for the creation of a highly advanced robot brain." 903 00:50:44,166 --> 00:50:47,753 However, that isn't proof they were trying to develop a robot weapon 904 00:50:47,836 --> 00:50:49,129 in and of itself. 905 00:50:49,212 --> 00:50:51,131 What is the model of the chip in question? 906 00:50:51,214 --> 00:50:52,758 Hmm, let's see. 907 00:50:52,841 --> 00:50:55,177 Says it's called the "Tenma chip." 908 00:50:55,677 --> 00:50:56,970 {\an8}The Tenma chip. 909 00:50:57,554 --> 00:50:59,473 - By the way, Mr. Haas. - Huh? 910 00:51:00,223 --> 00:51:03,101 We are still investigating the anti-robot organization 911 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 that's been trying to kill you. 912 00:51:04,853 --> 00:51:07,355 But there's a chance there are other parties entirely 913 00:51:07,439 --> 00:51:08,774 who would like to see you dead. 914 00:51:08,857 --> 00:51:12,486 People wouldn't blink at murder in a bid to suppress the data you were sitting on. 915 00:51:14,321 --> 00:51:16,448 We'll question you more formally later. 916 00:51:16,531 --> 00:51:19,659 For now, head to the safe house with Detective Gesicht right away. 917 00:51:19,743 --> 00:51:20,660 You're in good hands. 918 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 What about my wife and son? 919 00:51:22,204 --> 00:51:23,622 How are they doing? Tell me! 920 00:51:23,705 --> 00:51:27,584 Your family is in protective custody already, sir, so please try to relax. 921 00:51:27,667 --> 00:51:29,336 Detective, I'm counting on you. 922 00:51:29,419 --> 00:51:30,712 Understood. 923 00:51:38,512 --> 00:51:40,889 Something wrong, Mr. Haas? 924 00:51:40,972 --> 00:51:42,516 I... I feel sick. 925 00:51:43,266 --> 00:51:44,976 I can pull over at a rest stop. 926 00:51:48,105 --> 00:51:50,315 Let me check to see if the bathroom-- 927 00:51:55,278 --> 00:51:56,863 No sign of weapons. 928 00:51:56,947 --> 00:51:58,365 Inside the building, 929 00:51:58,448 --> 00:52:01,952 we have an all-purpose sanitation bot with no higher AI. 930 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 Occupied. Go away. 931 00:52:13,547 --> 00:52:15,590 {\an8}This stall is occupied, damn it! 932 00:52:17,008 --> 00:52:18,218 What in the hell? 933 00:52:18,301 --> 00:52:20,887 Why was a cleaning robot knocking on the door? 934 00:52:20,971 --> 00:52:22,889 - I have a message. - Huh? 935 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Unless you want your family to die alongside you... 936 00:52:26,101 --> 00:52:26,977 Hmm? 937 00:52:27,060 --> 00:52:29,187 ...you will murder Gesicht. 938 00:52:29,271 --> 00:52:30,647 {\an8} 939 00:52:31,231 --> 00:52:32,482 I repeat. 940 00:52:32,566 --> 00:52:35,110 Unless you want your family to die alongside you, 941 00:52:35,819 --> 00:52:37,612 you will murder Gesicht. 942 00:52:37,696 --> 00:52:39,614 Hmm? 943 00:52:39,698 --> 00:52:40,866 Mr. Haas! 944 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Mr. Haas! Stop it! Stop hitting it! 945 00:53:01,428 --> 00:53:02,804 {\an8}I said stop! 946 00:53:04,848 --> 00:53:06,057 {\an8} 947 00:53:14,232 --> 00:53:15,233 There it is. 948 00:53:16,151 --> 00:53:17,360 At last. 949 00:53:17,444 --> 00:53:19,821 You've shown your true colors, Gesicht. 950 00:53:22,866 --> 00:53:25,493 {\an8}I wonder if you had that same look in your eyes back then. 951 00:53:26,369 --> 00:53:27,954 The same as back when? 952 00:53:28,038 --> 00:53:30,624 {\an8}Is that how you looked the day you saw my brother 953 00:53:30,707 --> 00:53:32,167 {\an8}and did the impossible? 954 00:53:32,250 --> 00:53:33,960 What are you talking about? 955 00:53:34,044 --> 00:53:35,128 You're the one. 956 00:53:35,212 --> 00:53:37,297 {\an8}The one who murdered my brother! 957 00:53:37,380 --> 00:53:39,341 {\an8}A stinking robot! 958 00:53:47,224 --> 00:53:49,226 How can you call him a failure? 959 00:53:49,309 --> 00:53:51,603 Atom is a masterpiece. 960 00:53:51,686 --> 00:53:53,939 The very pinnacle of scientific achievement. 961 00:53:54,022 --> 00:53:55,649 Professor Ochanomizu. 962 00:53:56,316 --> 00:53:58,568 You've made it clear you don't understand a thing 963 00:53:58,652 --> 00:54:00,528 about computerized brains. 964 00:54:01,196 --> 00:54:04,115 Frustration, intense hatred. 965 00:54:04,199 --> 00:54:06,910 That seething hatred that could lead someone to murder 966 00:54:06,993 --> 00:54:08,370 under the right conditions. 967 00:54:08,453 --> 00:54:10,830 Those are what robotic brains need to grow. 968 00:54:10,914 --> 00:54:12,791 {\an8}You're wrong, Dr. Tenma. 969 00:54:12,874 --> 00:54:16,544 {\an8}You may be a genius, sir, but you are gravely mistaken. 970 00:54:16,628 --> 00:54:19,089 A brain capable of error. 971 00:54:19,172 --> 00:54:21,841 That's what it means to have reached perfection. 972 00:54:21,925 --> 00:54:25,595 And that is what will finally give birth... 973 00:54:27,764 --> 00:54:30,767 ...to the greatest robot the world has ever seen. 974 00:54:32,018 --> 00:54:34,020 {\an8}