1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Hey there, friend.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Yes, sir?
3
00:00:55,472 --> 00:00:57,432
You've been standing
a goodly amount of time.
4
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
Why not take yourself a little break?
5
00:00:59,434 --> 00:01:02,228
I couldn't, Professor.
Not while I'm on duty.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,814
Protecting you
is of the utmost importance.
7
00:01:05,398 --> 00:01:07,776
No one's coming after me. I swear.
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
This is too pleasant of a Sunday
for a homicide.
9
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
But if I should lower my guard
and something were to happen to you, sir...
10
00:01:15,825 --> 00:01:20,663
I know the Bora Fact-Finding Mission
may have lost a few old members recently,
11
00:01:20,747 --> 00:01:23,166
but it doesn't mean the sky is falling.
12
00:01:24,125 --> 00:01:28,004
Really. I don't see why anyone would go to
the trouble of killing me to begin with.
13
00:01:28,797 --> 00:01:31,549
Most of all,
I can't enjoy this rare day off
14
00:01:31,633 --> 00:01:34,469
with you stuck to me
like very diligent glue.
15
00:01:35,011 --> 00:01:36,513
Forgive the intrusion, sir.
16
00:01:36,596 --> 00:01:38,973
Oh, no. Don't apologize.
17
00:01:39,057 --> 00:01:42,018
You're fine.
I'm just being a bit of a pill is all.
18
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
Hmm.
19
00:01:45,814 --> 00:01:48,566
By the by, what's your name, son?
20
00:01:48,650 --> 00:01:53,029
Sir. I am PPB-4988-1327.
21
00:01:53,113 --> 00:01:56,199
A fine registration number,
but not what I meant.
22
00:01:57,242 --> 00:02:00,120
You have a name, do you not?
I'd love to hear it.
23
00:02:00,203 --> 00:02:02,664
Yes, sir. I'm called Yujiro.
24
00:02:02,747 --> 00:02:06,835
Quite the moniker. That's the sort of name
that will open doors for you.
25
00:02:06,918 --> 00:02:08,086
Sir?
26
00:02:08,169 --> 00:02:10,588
Maybe you'll lead
the department someday.
27
00:02:11,339 --> 00:02:12,382
Hmm?
28
00:02:16,761 --> 00:02:19,139
Uh, Professor! That seems unsafe!
29
00:02:24,102 --> 00:02:25,478
Well, I'll be!
30
00:02:28,523 --> 00:02:31,734
It's a little robot dog.
Someone must have thrown it away.
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,195
Please step back.
There could be a bomb inside.
32
00:02:37,991 --> 00:02:39,534
I'm sure it's fine.
33
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
It doesn't seem to be explosive.
34
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
You've seen some hard living.
35
00:02:47,458 --> 00:02:50,461
Let's take this little fella back home.
36
00:02:52,380 --> 00:02:53,423
Excuse me.
37
00:02:53,506 --> 00:02:56,551
But the robot dog.
What are your plans for it, sir?
38
00:02:57,260 --> 00:02:58,386
Fix it up, of course.
39
00:02:59,095 --> 00:02:59,929
Fix it?
40
00:03:01,306 --> 00:03:04,309
Not for nothing that I'm the head of
the Ministry of Science.
41
00:03:12,275 --> 00:03:15,778
Hang on, little guy.
You'll be back on your feet soon.
42
00:03:16,779 --> 00:03:17,697
Hmm.
43
00:03:17,780 --> 00:03:20,617
Your actuator
has weathered a lot of damage,
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,453
but the circuits in your brain
are the real issue here.
45
00:03:25,997 --> 00:03:27,957
Hmm?
46
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
Ochanomizu here.
47
00:03:31,544 --> 00:03:33,004
Professor. Good afternoon.
48
00:03:33,087 --> 00:03:35,006
I'm sorry to call you on your day off.
49
00:03:35,089 --> 00:03:36,966
Not the Ministry of Defense again.
50
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
I really do apologize
for bothering you so much.
51
00:03:40,303 --> 00:03:43,765
But the committee meeting is next week,
and they're demanding an answer.
52
00:03:43,848 --> 00:03:46,476
They wanna send more troops
to the Kingdom of Persia.
53
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
As you know, Professor,
54
00:03:47,644 --> 00:03:49,687
we can't move forward on this
without your permission,
55
00:03:49,771 --> 00:03:50,980
and time is growing short.
56
00:03:51,064 --> 00:03:54,692
You can pester me as often as you want,
but I've made up my mind!
57
00:03:54,776 --> 00:03:55,610
Please, sir.
58
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
Robot or human, I don't give a damn!
59
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
No more killing each other!
60
00:03:59,572 --> 00:04:02,116
The United States of Thracia
insists on the matter.
61
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
Well, it's not their decision to make!
62
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}No self-respecting scientist
will create robotic weaponry!
63
00:04:08,665 --> 00:04:10,083
Without fail.
64
00:04:13,294 --> 00:04:15,588
Don't you know when to take a hint? Oh?
65
00:04:16,214 --> 00:04:17,840
What you yelling about, Grandpa?
66
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Oh, goodness. Hello there, Takashi.
Been a while, yeah?
67
00:04:22,011 --> 00:04:24,180
Uh, I can call back if you're busy.
68
00:04:24,264 --> 00:04:27,558
I've always got the time for you.
Something you'd like to talk about?
69
00:04:27,642 --> 00:04:31,396
Mm-hmm. There was a tornado offshore
that showed up out of nowhere today.
70
00:04:31,479 --> 00:04:33,439
Oh!
71
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
Now me and Bobby are playing together!
72
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
So the two of you are getting along?
73
00:04:38,111 --> 00:04:39,028
Oh, you bet!
74
00:04:39,112 --> 00:04:42,073
Did you know you gave him to me
two whole years ago now?
75
00:04:42,156 --> 00:04:44,659
Some of the kids have robot dogs
that are newer,
76
00:04:44,742 --> 00:04:47,495
but Bobby is better
than all of their dogs put together.
77
00:04:47,578 --> 00:04:49,372
He plays with me every single day.
78
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
What a pal.
79
00:04:51,249 --> 00:04:53,835
What are you doing today, Grandpa?
Something fun?
80
00:04:53,918 --> 00:04:56,212
I'm fixing up a robot dog I found.
81
00:04:56,296 --> 00:04:58,631
This fella's much older than Bobby there.
82
00:04:58,715 --> 00:05:01,426
Older than Bobby?
Are you sure you can fix it?
83
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
Course I can.
84
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Just kidding, Grandpa.
You can fix anything.
85
00:05:05,638 --> 00:05:07,932
That's right. You can count on it.
86
00:05:08,016 --> 00:05:09,267
Talk to you later?
87
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
You betcha.
88
00:05:12,937 --> 00:05:14,105
Back to it, then.
89
00:05:17,775 --> 00:05:22,905
I know it's a long shot,
but I'm looking for a KD-8083 booster
90
00:05:22,989 --> 00:05:25,867
and an RSC-2969 router.
91
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
They're practically museum pieces.
92
00:05:27,744 --> 00:05:30,663
I called a bunch of suppliers,
but I'm not having any luck.
93
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Ah. Says here
that they've both been discontinued.
94
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Nakamine Trading might stock a few of 'em.
95
00:05:37,170 --> 00:05:40,173
Not in this case.
There's just no demand anymore.
96
00:05:40,256 --> 00:05:41,507
So I see.
97
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
It looks like they completely overhauled
the specs for these things
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
about four years ago.
99
00:05:46,054 --> 00:05:47,347
Hmm.
100
00:05:47,430 --> 00:05:49,140
Should I keep up the search?
101
00:05:49,223 --> 00:05:51,851
No, it's okay. Thanks for your help.
102
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
I betcha we changed those parts you need
in the name of so-called "progress."
103
00:06:02,028 --> 00:06:04,822
Let's see if I'm still any good
doing this barehanded.
104
00:06:42,360 --> 00:06:43,986
Sorry, little guy.
105
00:06:44,070 --> 00:06:46,864
I tried my best to help you,
but it wasn't enough.
106
00:06:48,282 --> 00:06:51,285
Not your fault. You tried your best too.
107
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Whoever you belonged to,
108
00:06:53,621 --> 00:06:57,458
they must have taken top-notch care of you
your whole life. Yes, they did.
109
00:06:58,418 --> 00:07:01,796
That's the reason you've lasted
as long as you have. I'm sure of it.
110
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
It's plain as day
that somebody really loved you.
111
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
Even now,
112
00:07:11,889 --> 00:07:14,600
you're still trying
to get up to play with me?
113
00:07:18,146 --> 00:07:19,313
Just rest.
114
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
You've done enough.
115
00:07:41,752 --> 00:07:43,713
Who could it be so early?
116
00:07:44,338 --> 00:07:45,173
Professor.
117
00:07:45,256 --> 00:07:47,049
Ah, good morning, Yujiro.
118
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
I tried my best to save
that robot dog, but...
119
00:07:50,470 --> 00:07:51,387
Actually, sir,
120
00:07:51,471 --> 00:07:54,182
I have a gentleman here
who claims to be the dog's owner.
121
00:07:54,724 --> 00:07:57,143
I'll check his identification
and do a full body scan before--
122
00:07:57,226 --> 00:07:59,353
There's no need for all that.
Just show him in.
123
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
But, sir?
124
00:08:00,980 --> 00:08:02,023
It'll be fine.
125
00:08:05,902 --> 00:08:09,614
Thank you for trying, sir.
I'm sure you did all you could.
126
00:08:09,697 --> 00:08:12,074
In the end, I just wasn't able to fix him.
127
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Please don't blame yourself.
128
00:08:13,910 --> 00:08:17,788
I was able to use his onboard GPS
to track him before it failed.
129
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Who would've guessed
the search would bring me
130
00:08:19,707 --> 00:08:22,084
to the great Professor Ochanomizu himself?
131
00:08:22,168 --> 00:08:24,086
Here, I made us some tea.
132
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Thank you, but, no.
133
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
Because you're a robot? Unless I'm wrong.
134
00:08:31,260 --> 00:08:33,346
Tell me. Were you sad?
135
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Huh?
136
00:08:34,347 --> 00:08:35,473
The dog.
137
00:08:35,973 --> 00:08:39,268
When it died because you failed it,
did that make you feel sad?
138
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
{\an8}
139
00:08:41,354 --> 00:08:43,272
How sad were you during the war?
140
00:08:43,356 --> 00:08:45,024
A lot of robots died then.
141
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Who are you?
142
00:08:46,817 --> 00:08:47,735
Out with it!
143
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
You want to know who I am?
144
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
You may refer to me as Goji.
145
00:08:55,284 --> 00:09:00,331
Can it be? The very man responsible
for the Kingdom of Persia's robot army.
146
00:09:01,207 --> 00:09:04,460
It would be a very easy thing
for me to kill you, Professor,
147
00:09:04,544 --> 00:09:06,629
which is why you're going to summon Atom.
148
00:09:06,712 --> 00:09:08,798
I know someone who's eager to battle him.
149
00:09:09,423 --> 00:09:12,635
{\an8}You really think I'm gonna summon the boy
because I fear for my life?
150
00:09:12,718 --> 00:09:16,722
I'm not calling Atom here to fight,
and there's nothing you can do about it!
151
00:09:16,806 --> 00:09:18,933
Ah, I should've explained it more clearly.
152
00:09:19,016 --> 00:09:19,850
Huh?
153
00:09:19,934 --> 00:09:23,145
{\an8}Atom's opponent
does not lie in wait for him here.
154
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
{\an8}He waits within a tornado
striking elsewhere in Japan.
155
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Hey, Mom, are we okay?
156
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
It's getting closer.
157
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
A tornado
within sight of your grandson.
158
00:09:35,533 --> 00:09:37,743
You can make
whatever kind of threats you want.
159
00:09:37,827 --> 00:09:39,453
{\an8}No matter what happens,
160
00:09:39,537 --> 00:09:42,456
{\an8}I'll never let Atom
do battle with another robot!
161
00:09:43,082 --> 00:09:45,418
You said before that your name is Goji.
162
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
So the Kingdom of Persia's
genius robot-maker was one himself, then!
163
00:09:49,839 --> 00:09:52,925
Genius might be
something of an exaggeration.
164
00:09:53,676 --> 00:09:55,011
But at the very least...
165
00:09:55,094 --> 00:09:57,305
...I made a robot
that can generate tornadoes.
166
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
Mmm, what is it, Bobby?
167
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
A robot that murders
with absolute impunity.
168
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Robots cannot kill human beings.
169
00:10:07,940 --> 00:10:08,983
Why is that?
170
00:10:09,066 --> 00:10:11,652
{\an8}Because we don't even
give them the option to.
171
00:10:11,736 --> 00:10:14,572
{\an8}Article 13
of the International Robot Laws.
172
00:10:14,655 --> 00:10:17,992
{\an8}AI was developed with built-in systems
to keep humans safe.
173
00:10:18,075 --> 00:10:21,037
We left none of it to chance.
I can promise you that.
174
00:10:21,537 --> 00:10:23,039
Simply wonderful.
175
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Professor Ochanomizu,
176
00:10:24,540 --> 00:10:27,835
you really are a titan
within the field of robotics.
177
00:10:28,336 --> 00:10:32,048
Your creations are some of
the most advanced to walk the earth.
178
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
The divide between robot and man
is shrinking.
179
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
What do you think will happen
when robots get really close to human?
180
00:10:38,971 --> 00:10:42,266
Even when they're almost us,
robots will never kill humans!
181
00:10:44,310 --> 00:10:47,146
What is it that lets you cling
to such a blinkered view?
182
00:10:47,229 --> 00:10:48,314
I have to wonder.
183
00:10:48,397 --> 00:10:51,525
Maybe you're an optimist.
Or just a raging hypocrite.
184
00:10:53,569 --> 00:10:56,989
Shall we test your hypothesis
right here and now?
185
00:10:57,073 --> 00:10:59,241
Can I kill you? Yes or no.
186
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
What's your endgame, Goji?
187
00:11:03,913 --> 00:11:05,623
Who are you even?
188
00:11:05,706 --> 00:11:07,917
{\an8}The 39th Central Asian War started
189
00:11:08,000 --> 00:11:11,087
{\an8}because of rumors that were swirling
around you and your work.
190
00:11:11,170 --> 00:11:13,422
They said you built
an army of advanced robots
191
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
for the Kingdom of Persia,
192
00:11:15,007 --> 00:11:19,303
as well as other robots that were intended
for use as weapons of mass destruction.
193
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
{\an8}All those rumors,
where did they come from?
194
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}The United States of Thracia.
195
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
And does Thracia have
a perfect record of telling the truth?
196
00:11:27,395 --> 00:11:30,022
No. That's why we sent over
the fact-finding mission.
197
00:11:30,106 --> 00:11:31,982
And did you find what they said?
198
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
We did not.
199
00:11:34,318 --> 00:11:37,238
There was a huge pile of junked robots
but no weaponry.
200
00:11:37,321 --> 00:11:38,781
You found nothing.
201
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
And the Kingdom of Persia burned anyway.
202
00:11:41,826 --> 00:11:43,703
Is this your vengeance, then?
203
00:11:43,786 --> 00:11:47,415
You're picking off the former members of
the Bora Fact-Finding Mission one by one.
204
00:11:47,498 --> 00:11:48,916
Is that your game, Goji?
205
00:11:48,999 --> 00:11:50,418
Is that what this is?
206
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
You're trying to destroy Atom
and the robots like him
207
00:11:52,878 --> 00:11:55,923
because they aided the peacekeeping force
one way or another.
208
00:11:56,966 --> 00:11:59,719
There, you see?
Your theory is without merit.
209
00:11:59,802 --> 00:12:00,970
Huh?
210
00:12:01,595 --> 00:12:04,098
If I can seek revenge, why not murder?
211
00:12:09,562 --> 00:12:12,022
Oh. Hey, Grandpa. I have a question.
212
00:12:12,106 --> 00:12:14,525
Do tornadoes ever stay
in one place for a while?
213
00:12:16,068 --> 00:12:19,238
And Bobby's eyes,
they started to glow, and they won't stop.
214
00:12:19,321 --> 00:12:22,074
You're going to send in Atom
any minute now, Professor.
215
00:12:22,158 --> 00:12:24,744
Bobby's a smart dog.
Follow his lead, Takashi.
216
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
I'll call you back a little bit later.
217
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
About time they arrived.
218
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
The police, I mean.
219
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
You killed Yujiro out there, didn't you?
220
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Squad B, circle to the back.
221
00:12:41,218 --> 00:12:43,971
They'd only rush over here
under one scenario.
222
00:12:44,054 --> 00:12:45,848
If Yujiro's signal went dead.
223
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Squad C, below the veranda.
224
00:12:48,476 --> 00:12:50,311
Professor Ochanomizu.
225
00:12:50,394 --> 00:12:52,313
Were you just running down the clock?
226
00:12:52,396 --> 00:12:54,982
Squad A has secured
the property's entrance.
227
00:12:55,649 --> 00:12:56,734
Huh?
228
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Here, Professor!
229
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
How on earth--
230
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Come back!
231
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- No!
- Let him go, Atom!
232
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Take him out!
233
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Hurry up! Don't let him get away!
234
00:13:25,554 --> 00:13:27,306
Oh no! He didn't hurt you, did he?
235
00:13:27,389 --> 00:13:30,559
I'm fine, my boy.
But how did you know to come here?
236
00:13:30,643 --> 00:13:32,144
It was because of Bobby.
237
00:13:32,228 --> 00:13:35,147
Takashi's dog sent out
an emergency transmission.
238
00:13:35,231 --> 00:13:37,525
When I heard it,
I called the police immediately.
239
00:13:37,608 --> 00:13:40,027
I wasn't sure, but I thought
something bad might be happening.
240
00:13:40,110 --> 00:13:42,738
Clever lad. Thank the stars.
241
00:13:42,822 --> 00:13:44,740
So that's why you rushed over.
242
00:13:45,324 --> 00:13:48,244
What do you mean,
"Thank the stars?" I don't get it.
243
00:13:48,327 --> 00:13:49,495
{\an8}No need.
244
00:13:49,578 --> 00:13:51,747
So why is Bobby freaking out?
245
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Damn it!
246
00:13:55,835 --> 00:13:57,545
We found him!
247
00:14:03,384 --> 00:14:06,303
Ah! Cockroaches!
248
00:14:11,433 --> 00:14:13,727
I could swear
they carried something off with them.
249
00:14:13,811 --> 00:14:15,062
- Hey, check it out.
- Huh?
250
00:14:16,605 --> 00:14:18,274
His AI is missing.
251
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Uran went to check on Takashi?
252
00:14:20,526 --> 00:14:23,779
Uh-huh. When Bobby sent out
his emergency transmission.
253
00:14:24,488 --> 00:14:27,741
I tried to stop her, but she took off
for their house at top speed.
254
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi!
We have to go to the basement now!
255
00:14:33,247 --> 00:14:35,583
Grandpa told you to be careful, right?
256
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
Uh-huh.
257
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Okay, Bobby. You don't have to pull.
258
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
What is happening
at Takashi's house, Professor?
259
00:14:51,974 --> 00:14:53,517
{\an8}Please tell me what's going on.
260
00:14:53,601 --> 00:14:55,811
I can't help if I don't know anything!
261
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
262
00:15:14,538 --> 00:15:15,372
Fatima!
263
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
Fatima.
264
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
Fatima, please!
Open your eyes, my love! Fatima!
265
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
Fatima, no!
266
00:15:31,221 --> 00:15:32,556
Where are my children?
267
00:15:33,182 --> 00:15:35,517
Murat! Lola!
268
00:15:44,068 --> 00:15:45,069
My son.
269
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Murat! No!
270
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Where is Pluto?
271
00:16:05,464 --> 00:16:07,549
His transmission cut off, sir.
272
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
So his system overloaded.
273
00:16:10,594 --> 00:16:11,762
Very good.
274
00:16:12,596 --> 00:16:13,931
Then every part of him
275
00:16:14,014 --> 00:16:17,434
has been taken over by righteous hatred.
276
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mom! Can you hear me? Please wake up!
277
00:16:32,157 --> 00:16:33,492
You're not allowed to die.
278
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
Mom! Just open your eyes!
279
00:16:36,203 --> 00:16:38,580
{\an8}What am I supposed to do, Bobby?
280
00:16:40,374 --> 00:16:42,001
{\an8}The basement.
281
00:16:42,710 --> 00:16:43,961
We'll be safe in there.
282
00:16:44,044 --> 00:16:46,755
Hey, Mom.
Are you okay? I'm right here.
283
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
What's the matter?
284
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
{\an8}- Is anyone here?
285
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
286
00:17:00,561 --> 00:17:03,939
I'm glad you're okay, boy.
Are Takashi and his mom nearby?
287
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
Easy, Bobby. You're all right.
288
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
There, see? Nice and quiet.
289
00:17:15,909 --> 00:17:18,704
It's like we're
in the eye of the storm, isn't it?
290
00:17:20,122 --> 00:17:21,999
Are Takashi and his mom in the basement?
291
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
What's wrong, Bobby?
292
00:17:25,377 --> 00:17:26,462
Something out there?
293
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Any cops on the scene?
294
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
We can't reach
the local force. The signal's too weak.
295
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Try not to worry
before you need to, Professor.
296
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Keeping your people safe
is our top priority--
297
00:17:38,599 --> 00:17:40,726
- Contact Europol right now!
- Huh?
298
00:17:40,809 --> 00:17:43,312
- I know who's at the bottom of this.
- Bottom of what?
299
00:17:43,395 --> 00:17:46,565
The culprit who has been targeting
the world's most advanced robots
300
00:17:46,648 --> 00:17:48,275
and murdering those human beings.
301
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
The mastermind is Goji!
302
00:17:51,111 --> 00:17:52,071
And who's that?
303
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
{\an8}He's the scientist who designed
the robot army for the Kingdom of Persia.
304
00:17:55,741 --> 00:17:59,578
{\an8}Rumors about his work there are
what set off the 39th Central Asian War.
305
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
{\an8}Dr. Goji!
306
00:18:01,246 --> 00:18:03,707
Detective Gesicht
is their agent on the case.
307
00:18:03,791 --> 00:18:05,250
Did you say Gesicht?
308
00:18:05,334 --> 00:18:08,253
Patch me in to the detective at once.
Maximum priority!
309
00:18:08,337 --> 00:18:10,047
I need to tell him what I know right away!
310
00:18:10,130 --> 00:18:13,008
Drive faster.
It's imperative we get there soon!
311
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Atom is already en route.
312
00:18:24,770 --> 00:18:25,771
Uran!
313
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom, is that you?
314
00:18:28,857 --> 00:18:31,026
I'm headed your way right now!
315
00:18:31,110 --> 00:18:34,113
Say that again?
Your signal is coming in really messed up.
316
00:18:34,196 --> 00:18:35,572
I'm almost there, okay?
317
00:18:37,116 --> 00:18:38,075
Can you hear me?
318
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
Uran, I can't--
319
00:18:44,289 --> 00:18:47,584
What was all that? Why did I--
320
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
500 Zeus a body.
What do you say?
321
00:18:52,297 --> 00:18:53,298
Gesicht?
322
00:18:53,924 --> 00:18:55,092
Atom!
323
00:18:55,175 --> 00:18:56,552
Uran, I'm almost there!
324
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
Turn around!
325
00:18:58,137 --> 00:19:00,556
Huh? No! I can help!
326
00:19:00,639 --> 00:19:03,016
Please! You have to stay away!
327
00:19:06,270 --> 00:19:07,479
I'll save you, Uran!
328
00:19:10,566 --> 00:19:12,192
Atom. No!
329
00:19:12,276 --> 00:19:14,653
Run away! I'm begging you!
330
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Get to safety!
331
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
No, Atom! What are you doing?
332
00:19:23,912 --> 00:19:26,999
Take Bobby and get down
to the basement! You hear me?
333
00:19:27,082 --> 00:19:29,334
- Yeah! But what about you, huh?
- Just go!
334
00:19:34,173 --> 00:19:35,465
What is that?
335
00:19:39,595 --> 00:19:41,513
What is that thing?
336
00:19:41,597 --> 00:19:43,056
Stay behind me, Uran!
337
00:19:50,898 --> 00:19:52,274
Atom, no!
338
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
Atom.
339
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
Can you hear me?
340
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
Hey. Wake up, Atom!
341
00:20:33,148 --> 00:20:35,609
You're the best robot
in the whole world, Atom.
342
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
How are you dead?
343
00:20:49,998 --> 00:20:51,625
I'm here, Gesicht! What's wrong?
344
00:20:57,256 --> 00:20:59,883
Another nightmare? A bad one?
345
00:21:00,384 --> 00:21:01,635
Yeah.
346
00:21:03,470 --> 00:21:05,055
I'm okay now, Helena.
347
00:21:05,138 --> 00:21:06,807
Please try not to worry about me.
348
00:21:07,391 --> 00:21:09,101
- It's just that...
- Hmm?
349
00:21:09,601 --> 00:21:12,479
{\an8}This was different than my usual dream.
350
00:21:13,272 --> 00:21:15,774
You should reach out
to Professor Hoffman in the morning.
351
00:21:15,857 --> 00:21:16,984
It couldn't hurt.
352
00:21:17,067 --> 00:21:19,903
Yeah. I'm sorry if I startled you, dear.
353
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
It's pretty late.
I'm surprised you were still awake.
354
00:21:22,531 --> 00:21:24,616
Well, tomorrow's the start of our trip,
355
00:21:24,700 --> 00:21:26,743
and there are a few sketches
I need to finish for work
356
00:21:26,827 --> 00:21:27,911
before we leave the country.
357
00:21:28,495 --> 00:21:31,123
I get it. Just don't exhaust yourself.
358
00:21:31,206 --> 00:21:33,292
Want me to sit with you for a little bit?
359
00:21:34,001 --> 00:21:36,753
Gesicht, what's going on in there?
360
00:21:36,837 --> 00:21:39,089
Nothing. Just thinking, that's all.
361
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
I'm feeling better. I mean it.
362
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
Damn it, Adolf. Stop shaking.
363
00:21:56,064 --> 00:21:58,275
He's just a filthy robot!
364
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
Damn.
365
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
I've tailed him long enough
to say that his intentions are clear.
366
00:22:08,076 --> 00:22:11,204
As soon as he works up the nerve,
Adolf's going to destroy Gesicht.
367
00:22:11,288 --> 00:22:13,206
Of course. That fool.
368
00:22:13,290 --> 00:22:16,501
And just when we need Gesicht
in one piece more than ever.
369
00:22:16,585 --> 00:22:19,087
Public opinion needs to be
what kills the robot.
370
00:22:19,171 --> 00:22:20,922
I agree with you completely, sir.
371
00:22:22,382 --> 00:22:24,843
{\an8}See that Adolf is dealt with.
372
00:22:26,595 --> 00:22:28,722
Thanks for taking the time, Professor.
373
00:22:28,805 --> 00:22:31,308
I know how busy you are,
and I didn't want to add to that.
374
00:22:31,391 --> 00:22:35,062
No worries. That said,
we should discuss this dream of yours.
375
00:22:35,145 --> 00:22:38,774
Of course. This was different
from the dream I've mentioned before.
376
00:22:38,857 --> 00:22:41,360
Ah, so now you're having dreams, plural.
377
00:22:41,443 --> 00:22:43,070
What's it about, this new one?
378
00:22:43,153 --> 00:22:46,615
Uh, I've kind of been afraid
to go back over it while I'm awake.
379
00:22:47,240 --> 00:22:50,077
I put it in my trash bin
and haven't looked at it since.
380
00:22:50,160 --> 00:22:52,037
Probably better that you didn't, really.
381
00:22:52,120 --> 00:22:53,538
Think so? I wasn't sure.
382
00:22:53,622 --> 00:22:55,749
There's always the off-chance
it's a virus.
383
00:22:57,084 --> 00:22:58,210
And besides...
384
00:23:01,588 --> 00:23:02,464
Hmm...
385
00:23:03,632 --> 00:23:04,508
{\an8}Professor?
386
00:23:05,008 --> 00:23:07,094
Oh. Excuse me.
387
00:23:07,761 --> 00:23:08,804
I was just thinking about
388
00:23:08,887 --> 00:23:11,723
how humans put unpleasant thoughts
in our emotional trash bins,
389
00:23:11,807 --> 00:23:13,433
though it's not nearly as foolproof.
390
00:23:14,601 --> 00:23:16,395
Please don't get hung up on it.
391
00:23:17,479 --> 00:23:19,898
Can I ask you about something else
before you go?
392
00:23:20,482 --> 00:23:21,441
Hmm?
393
00:23:21,525 --> 00:23:24,611
Someone's been tracking my movements
pretty consistently lately.
394
00:23:25,195 --> 00:23:26,571
Tracking how?
395
00:23:26,655 --> 00:23:30,117
He tails my car sometimes
and stakes out my home at night.
396
00:23:30,200 --> 00:23:32,160
Think you've picked up a stalker?
397
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Can't say.
398
00:23:33,161 --> 00:23:35,288
Your line of work is rather volatile.
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,708
Serve as a detective long enough,
and you're bound to run afoul of someone.
400
00:23:41,253 --> 00:23:43,797
But I very much doubt this shadow
you've picked up
401
00:23:43,880 --> 00:23:46,425
will go to the trouble
of following you to Japan.
402
00:23:46,508 --> 00:23:48,635
You and Helena leave this evening, right?
403
00:23:49,469 --> 00:23:50,345
We do.
404
00:23:50,429 --> 00:23:52,931
Relax and enjoy your time away.
405
00:23:53,014 --> 00:23:55,225
If this whoever-they-are
is still sniffing around
406
00:23:55,308 --> 00:23:57,769
once you're home again,
we'll get it figured out.
407
00:23:58,270 --> 00:23:59,396
Until then...
408
00:24:01,440 --> 00:24:03,859
When you're back,
you'd better regale me with stories.
409
00:24:03,942 --> 00:24:06,570
Their science and technology attractions
are top-notch.
410
00:24:17,581 --> 00:24:19,749
I know that.
But it doesn't answer my question!
411
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
If you took valid memories from his AI
and replaced them with events--
412
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Do you have the slightest idea
how much we've invested in Gesicht?
413
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
{\an8}All you need to do is
see to his maintenance. That is your job.
414
00:24:33,472 --> 00:24:34,723
And only that.
415
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
Today.
416
00:24:50,155 --> 00:24:51,740
I have to do it today.
417
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Before he leaves on his trip.
418
00:25:01,500 --> 00:25:03,710
Reroute away from my current destination.
419
00:25:05,504 --> 00:25:06,880
Go to my brother's grave.
420
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Brother.
421
00:25:17,265 --> 00:25:19,434
Lend me some of your resolve.
422
00:25:20,393 --> 00:25:22,896
Help this coward
to see the matter through.
423
00:25:32,864 --> 00:25:34,241
What in the hell?
424
00:25:35,575 --> 00:25:37,327
All standby passengers,
425
00:25:37,410 --> 00:25:39,955
please proceed
to the info kiosk at gate 68.
426
00:25:40,038 --> 00:25:41,581
How are you feeling?
427
00:25:41,665 --> 00:25:44,918
Hmm? Mmm.
Better now, thankfully.
428
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Glad to hear it. You had me worried there.
429
00:25:47,712 --> 00:25:50,799
Hard to believe we're doing this.
Haven't traveled in forever.
430
00:25:50,882 --> 00:25:53,635
I know what you mean. Is something wrong?
431
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Sorry, it's an emergency call.
432
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
Yes, Detective Gesicht speaking.
433
00:25:58,598 --> 00:26:00,141
What? Where'd the explosion occur?
434
00:26:00,225 --> 00:26:01,560
Breaking news.
435
00:26:01,643 --> 00:26:03,353
According to the UPB Network,
436
00:26:03,436 --> 00:26:06,523
around 10:00 a.m. local time
in the south coast of Japan...
437
00:26:06,606 --> 00:26:09,276
- I don't believe it.
- Tell me. What kind of bomb did they use?
438
00:26:09,359 --> 00:26:10,735
Gesicht, look.
439
00:26:11,486 --> 00:26:13,488
Huh? Uh, excuse me for a moment.
440
00:26:15,407 --> 00:26:18,159
- What's the matter?
- The newsfeed. You have to see this.
441
00:26:18,243 --> 00:26:21,371
{\an8}I repeat, the robot Atom,
beloved by so many around the globe,
442
00:26:21,454 --> 00:26:22,622
{\an8}is confirmed dead.
443
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
Atom, dead?
444
00:26:25,250 --> 00:26:26,209
He can't be!
445
00:26:26,293 --> 00:26:28,962
...around 10:00 a.m. local time
in the south coast of Japan,
446
00:26:29,045 --> 00:26:32,048
the world-famous robot Atom
was confirmed dead.
447
00:26:32,132 --> 00:26:33,633
Gesicht?
448
00:26:34,384 --> 00:26:36,177
Was he...
449
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}Was he the one who killed Atom?
450
00:26:38,221 --> 00:26:39,639
Gesicht!
451
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
The killer. He didn't go down with Brando.
452
00:26:45,687 --> 00:26:47,564
My dream last night!
453
00:26:47,647 --> 00:26:49,608
I woke up right when Atom died!
454
00:26:49,691 --> 00:26:52,110
{\an8}I thought it was a nightmare,
but what if it was a message?
455
00:26:52,193 --> 00:26:54,279
Unlock trash bin! Show contents!
456
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
What's going on?
457
00:26:59,743 --> 00:27:00,994
Listen, Gesicht.
458
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
459
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
{\an8}Listen to me.
460
00:27:05,498 --> 00:27:08,501
{\an8}You and Pluto are both the same.
461
00:27:10,587 --> 00:27:13,673
{\an8}Are you the one
who murdered me, Detective?
462
00:27:15,967 --> 00:27:18,720
500 Zeus a body.
What do you say?
463
00:27:18,803 --> 00:27:20,847
Gesicht!
464
00:27:20,930 --> 00:27:23,183
Gesicht!
465
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Oh my God!
466
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Someone call an ambulance!
467
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio.
468
00:27:39,282 --> 00:27:40,617
Tobio!
469
00:27:46,831 --> 00:27:48,500
Yes, that's a good boy.
470
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Try and walk to me. Come on.
471
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
I can't believe it! You're walking, Tobio!
472
00:27:59,219 --> 00:28:01,054
Look, he did it.
473
00:28:01,930 --> 00:28:03,765
He's actually walking, Gesicht!
474
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Do you want to know who was here?
My infant child!
475
00:28:24,703 --> 00:28:26,121
His AI keeps malfunctioning!
476
00:28:26,204 --> 00:28:27,997
- Artificial neuron overload!
- There's no virus!
477
00:28:28,081 --> 00:28:30,417
Scan his memory.
Prepare to reformat on my command!
478
00:28:34,295 --> 00:28:36,881
You gave us a scare, Gesicht.
Are you all right?
479
00:28:36,965 --> 00:28:39,008
Uh... I-- Yeah.
480
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
All systems are showing green.
His functions are back to normal.
481
00:28:46,057 --> 00:28:48,935
Uh, how about you just
lie down and rest for a while?
482
00:28:49,018 --> 00:28:51,980
I'm not kidding. You collapsed
in the middle of the airport.
483
00:28:52,063 --> 00:28:53,523
Can't. I have to go.
484
00:28:54,023 --> 00:28:55,483
Are you serious?
485
00:28:55,567 --> 00:28:58,153
Sorry, Professor.
I got an emergency call from HQ.
486
00:29:00,697 --> 00:29:03,241
You're okay. I'm so glad.
487
00:29:03,324 --> 00:29:04,743
I hope you can forgive me.
488
00:29:04,826 --> 00:29:07,579
I didn't mean to ruin our vacation
before we even took it.
489
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
It's all right. Honestly.
490
00:29:11,124 --> 00:29:13,168
Well then, I'll be back.
491
00:29:20,675 --> 00:29:23,428
It makes sense
that you'd be worried about him, Helena.
492
00:29:23,511 --> 00:29:26,181
Jumping right back into the saddle
after what happened today?
493
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
I'll be fine.
494
00:29:27,348 --> 00:29:30,018
Focusing on work will be
more of a comfort to him
495
00:29:30,101 --> 00:29:33,188
than having us go to Japan
on the heels of Atom's death.
496
00:29:35,899 --> 00:29:38,526
Poor Atom.
I still can't believe he's gone.
497
00:29:40,528 --> 00:29:42,030
Let's try this again, Mr. Haas.
498
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
You can't think of anybody
who might have a grudge against you?
499
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Why do you insist on asking me
the same questions over and over?
500
00:29:49,287 --> 00:29:53,124
What, did you forget the part where
your car went up in a giant ball of fire?
501
00:29:53,208 --> 00:29:56,169
Whether you wanna admit it or not,
someone definitely tried to kill you.
502
00:29:56,252 --> 00:29:58,630
I told you I have no idea, okay?
503
00:29:59,422 --> 00:30:01,216
How'd the forensics pan out?
504
00:30:01,299 --> 00:30:03,676
Cleanly.
It supported our initial hunch.
505
00:30:04,177 --> 00:30:08,431
We found fragments of an MZ-390
strewn among the wreckage of his car.
506
00:30:08,932 --> 00:30:11,142
A compact missile launcher so inhumane
507
00:30:11,226 --> 00:30:13,561
that all right-thinking people
have banned it.
508
00:30:13,645 --> 00:30:14,813
What's Haas do for work?
509
00:30:15,480 --> 00:30:19,275
- Import-export business, he says.
- Illegal arms dealer, maybe?
510
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
{\an8}His brother was a piece of shit.
Maybe it runs in the family.
511
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
We're all thinking it,
so I'm just gonna say it.
512
00:30:25,782 --> 00:30:29,410
I mean no offense, of course,
but given who your older brother was--
513
00:30:29,994 --> 00:30:32,747
That is in violation of
the Blomberg Civil Rights Law!
514
00:30:32,831 --> 00:30:36,668
Crimes committed by a person's relatives
cannot be referenced in their questioning.
515
00:30:37,252 --> 00:30:38,545
That question was illegal. You know it.
516
00:30:38,628 --> 00:30:41,297
As ordered, we'll keep him
under police protection.
517
00:30:41,381 --> 00:30:44,926
{\an8}Huh? Sir, we can't.
You know what happened to his brother.
518
00:30:45,969 --> 00:30:50,181
Need I remind you
there's an MZ-390 mixed up in this case.
519
00:30:50,265 --> 00:30:52,141
If I missed another option, tell me.
520
00:30:52,225 --> 00:30:53,685
No, you're right.
521
00:30:53,768 --> 00:30:55,770
Just having a hard time accepting
522
00:30:55,854 --> 00:30:58,606
that we're gonna go out of our way
and try to guard this guy.
523
00:30:58,690 --> 00:31:02,610
The prosecutors don't know.
The people involved are none the wiser.
524
00:31:02,694 --> 00:31:06,447
We know, and that's it.
The burden is ours alone.
525
00:31:06,531 --> 00:31:08,616
Ignorance is bliss, right?
526
00:31:10,410 --> 00:31:13,246
Thank you for your time.
You're free to go, sir.
527
00:31:13,329 --> 00:31:15,415
I think we've got what we need for today.
528
00:31:27,135 --> 00:31:30,179
He's on a flight to Japan by now, damn it.
529
00:31:34,058 --> 00:31:36,895
Received at 8:23 p.m.
530
00:31:37,770 --> 00:31:41,649
Adolf dear, you didn't come home again
last night either. Are you okay?
531
00:31:41,733 --> 00:31:43,943
I know work keeps you busy,
but at least try to call.
532
00:31:44,027 --> 00:31:45,445
I guess we'll talk later.
533
00:31:48,907 --> 00:31:51,034
Received at 12:13 p.m.
534
00:31:51,117 --> 00:31:54,078
I'm masking my image
so I can reach out safely.
535
00:31:54,162 --> 00:31:55,288
Huh?
536
00:31:55,371 --> 00:31:57,916
Adolf, consider this a warning.
537
00:31:57,999 --> 00:31:59,375
You are in mortal danger.
538
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
Wha--
539
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Your actions have become a liability
to the health of the organization.
540
00:32:06,591 --> 00:32:10,011
Our leader decided
you are to be disposed of.
541
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
The old man.
542
00:32:13,264 --> 00:32:15,141
He wants me disposed of?
543
00:32:15,767 --> 00:32:18,436
Hold on. Don't tell me
he was behind the car blast.
544
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
Received at 3:45 p.m.
545
00:32:22,106 --> 00:32:23,316
Adolf, hello.
546
00:32:23,399 --> 00:32:25,068
Why did he call?
547
00:32:25,151 --> 00:32:27,445
I heard someone blew up your car today.
548
00:32:27,528 --> 00:32:30,573
He called right after it happened,
but he couldn't have known about it yet.
549
00:32:30,657 --> 00:32:32,450
You're not safe on the move.
550
00:32:32,533 --> 00:32:34,535
You should stay right where you are.
551
00:32:35,870 --> 00:32:38,164
{\an8}Don't forget, we're all behind you.
552
00:32:41,292 --> 00:32:43,878
Have to go! There could be another bomb!
553
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
I'm Detective Gesicht with Europol.
554
00:33:21,249 --> 00:33:22,125
{\an8}
555
00:33:23,084 --> 00:33:26,004
{\an8}I've been assigned
to protect you until further notice.
556
00:33:30,174 --> 00:33:31,509
That's awesome!
557
00:33:31,592 --> 00:33:33,594
And what happened
to the bad guy then? I gotta know!
558
00:33:33,678 --> 00:33:35,513
I bet you caught him, huh?
How'd you get him?
559
00:33:35,596 --> 00:33:38,808
Hey, did you shoot a rocket
out of your arm and blow him to bits?
560
00:33:38,891 --> 00:33:41,019
Huh? Isn't he great, Dad?
561
00:33:41,728 --> 00:33:44,355
This is the coolest thing ever.
How do you know this guy?
562
00:33:44,439 --> 00:33:46,941
He's like a robot super detective
from a comic.
563
00:33:47,025 --> 00:33:48,985
Oh, and he's nice too.
564
00:33:49,068 --> 00:33:51,863
I'm like the president
of the Gesicht fan club now!
565
00:33:53,239 --> 00:33:54,907
Good morning, Adolf.
566
00:33:55,700 --> 00:33:56,659
Huh?
567
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Time for us to go.
568
00:33:58,244 --> 00:33:59,162
Yes.
569
00:34:02,331 --> 00:34:04,751
{\an8}All right, Mr. "Robot Super Detective."
570
00:34:04,834 --> 00:34:07,253
{\an8}You can stop
filling my kid's head full of lies.
571
00:34:07,336 --> 00:34:09,547
{\an8}Sorry. That wasn't my intention.
572
00:34:09,630 --> 00:34:12,884
{\an8}Tell me this. If you're really
such a cream-of-the-crop detective,
573
00:34:12,967 --> 00:34:15,678
{\an8}why'd they tap you
to be my glorified babysitter?
574
00:34:15,762 --> 00:34:19,223
{\an8}I'm just doing as they instructed.
They didn't share their reasons with me.
575
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Even though it cost you your Japan trip?
576
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
{\an8}I didn't realize you knew
about my canceled vacation.
577
00:34:26,522 --> 00:34:30,610
{\an8}Uh, your boss mentioned it
while he had me on the phone before.
578
00:34:30,693 --> 00:34:31,819
{\an8}Level with me.
579
00:34:32,528 --> 00:34:34,155
{\an8}Do you happen to hate my kind?
580
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
{\an8}If that's the case,
581
00:34:37,116 --> 00:34:40,578
{\an8}then I'm sorry you ended up
with a robot for a bodyguard. Truly.
582
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
I'm going to check your desk
for explosives.
583
00:34:57,053 --> 00:34:59,097
It's all clear.
There's nothing out of the ordinary.
584
00:34:59,180 --> 00:35:00,890
Okay.
585
00:35:01,641 --> 00:35:04,769
That was the final portion of your office
I had to inspect.
586
00:35:04,852 --> 00:35:07,355
If you need me for anything,
I'll be one room over.
587
00:35:07,438 --> 00:35:09,315
Please consider me at your disposal.
588
00:35:12,902 --> 00:35:14,362
Forgive me, brother.
589
00:35:14,862 --> 00:35:18,241
If only I had a way
to destroy that bastard here and now.
590
00:35:18,324 --> 00:35:20,368
I have him in the palm of my hand!
591
00:35:21,369 --> 00:35:23,371
Damn it!
592
00:35:26,040 --> 00:35:29,502
I know what you cops think.
You all figure I brought this on myself.
593
00:35:29,585 --> 00:35:30,753
Would you care to elaborate?
594
00:35:30,837 --> 00:35:33,005
Innocent people
don't get their cars blown up,
595
00:35:33,089 --> 00:35:35,258
so I must have been involved
in something illegal, right?
596
00:35:36,801 --> 00:35:38,177
You say you're here to protect me,
597
00:35:38,261 --> 00:35:40,596
but I know you're really here
to help them make a case.
598
00:35:41,305 --> 00:35:44,600
Good.
Investigate me all you want, Detective.
599
00:35:44,684 --> 00:35:45,810
You don't mind the intrusion?
600
00:35:46,394 --> 00:35:49,564
Do it. But the moment you're done,
I want you out of my hair.
601
00:35:49,647 --> 00:35:50,523
Is that understood?
602
00:35:52,692 --> 00:35:55,778
Your import-export business.
What sort of goods do you handle?
603
00:35:55,862 --> 00:35:57,488
You have eyes. Read it yourself.
604
00:35:58,531 --> 00:36:02,493
It looks like the bulk of your sales
are of computer parts and systems.
605
00:36:03,786 --> 00:36:06,414
I see there's mention in here
of travel to Persia
606
00:36:06,956 --> 00:36:09,000
right after the Central Asian War.
607
00:36:09,083 --> 00:36:10,710
It's not a crime to travel.
608
00:36:10,793 --> 00:36:13,546
Post-war reconstruction's
the easiest money out there.
609
00:36:13,629 --> 00:36:16,966
Tens of thousands of businesses
rushed over for a piece of the pie.
610
00:36:17,049 --> 00:36:18,301
Too bad for them.
611
00:36:18,384 --> 00:36:22,430
Not many companies are cleared to handle
Class-A confidential projects like this,
612
00:36:22,513 --> 00:36:24,098
but it's very good for me.
613
00:36:24,182 --> 00:36:28,227
Thanks to our steady track record,
they know they can trust in my discretion.
614
00:36:32,982 --> 00:36:33,983
TV, on.
615
00:36:34,066 --> 00:36:35,902
The body
of Ronald Newton-Howard,
616
00:36:35,985 --> 00:36:39,322
world-renowned robotics expert,
was found at dawn on the 5th
617
00:36:39,405 --> 00:36:42,825
in the suburb of Canberra, Australia,
he had long made his residence.
618
00:36:42,909 --> 00:36:45,828
{\an8}Dr. Newton-Howard is known
for his discovery of Photon Energy...
619
00:36:45,912 --> 00:36:48,581
You see that?
Another dead robot scientist.
620
00:36:48,664 --> 00:36:50,625
...were driven into his head like horns...
621
00:36:50,708 --> 00:36:52,543
Wait, what did she just say about horns?
622
00:36:52,627 --> 00:36:55,796
I received the report earlier.
I don't need to watch that.
623
00:36:55,880 --> 00:36:57,757
I've heard of this Dr. Newton-Howard guy.
624
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
Yeah, he's the scientist
who made Epsilon, isn't he?
625
00:37:00,593 --> 00:37:02,470
...Epsilon, one of the world's
most powerful...
626
00:37:02,553 --> 00:37:04,889
Shouldn't you be
heading down to Australia?
627
00:37:04,972 --> 00:37:08,434
The person who created one of your friends
just got murdered horribly.
628
00:37:08,517 --> 00:37:11,187
My mission is right here.
Thank you for your concern.
629
00:37:12,980 --> 00:37:15,900
Huh. I wonder
if Epsilon's gonna mourn his death.
630
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}I'm sure that he will.
631
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
You think so, huh?
632
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
A mourning robot?
633
00:37:21,906 --> 00:37:24,242
Then why don't you go
comfort him, Detective?
634
00:37:24,325 --> 00:37:26,494
Go check on your friend! Robot to robot.
635
00:37:26,577 --> 00:37:27,787
He needs you! Do it!
636
00:37:27,870 --> 00:37:30,498
My mission is right here.
Thank you for your concern.
637
00:37:30,581 --> 00:37:33,960
Don't be dense. This is obviously
the same killer as the other ones.
638
00:37:34,043 --> 00:37:36,545
You were the designated agent
on the case, were you not?
639
00:37:36,629 --> 00:37:39,507
We have logged
several "copycat murders" as of late.
640
00:37:40,216 --> 00:37:43,844
There's been no evidence to suggest
they're the work of the Horns Killer.
641
00:37:43,928 --> 00:37:45,972
Have I got something to show you, then.
642
00:37:47,848 --> 00:37:51,102
They mentioned the Bora
Fact-Finding Mission on TV earlier.
643
00:37:52,061 --> 00:37:54,438
You've heard of Kara-Tepa Prison,
I assume?
644
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Yes.
645
00:37:55,940 --> 00:37:57,858
It's a high-security prison
in Persia,
646
00:37:57,942 --> 00:37:59,944
run by the United States of Thracia.
647
00:38:00,486 --> 00:38:03,155
My company was tapped
to install their tech systems,
648
00:38:03,239 --> 00:38:05,241
but then, one day, they report a problem.
649
00:38:05,324 --> 00:38:09,578
Someone tried to erase the footage
from the solitary confinement cells.
650
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
So they called us in
651
00:38:11,038 --> 00:38:11,956
to troubleshoot.
652
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
We all thought
it would be an easy fix initially,
653
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
but it was more complicated
than we'd planned on.
654
00:38:16,794 --> 00:38:20,256
We ended up having to swap out
some of the prison's hard drives to do it.
655
00:38:21,090 --> 00:38:22,425
This video is from one of them.
656
00:38:22,508 --> 00:38:24,719
Piqued your interest yet?
657
00:38:24,802 --> 00:38:25,636
Yes.
658
00:38:25,720 --> 00:38:27,930
That audio. It sounds like a voice.
659
00:38:28,014 --> 00:38:30,599
Hold on.
I think I can clean up that signal a bit.
660
00:38:31,684 --> 00:38:35,062
Lanke.
Tazaki. Newton-Howard.
661
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke.
Tazaki. Newton-Howard.
662
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
This footage. I don't believe it!
663
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
What do you think?
664
00:38:45,656 --> 00:38:48,367
He's mumbling people's names to himself
like a mantra.
665
00:38:48,868 --> 00:38:50,411
Or maybe it's more like a curse
666
00:38:50,494 --> 00:38:52,496
since they're the names of people
who've been killed.
667
00:38:52,580 --> 00:38:56,375
I think I can enhance the visuals
with my image stabilization functionality.
668
00:38:56,459 --> 00:38:58,419
I told you, didn't I?
669
00:38:58,502 --> 00:38:59,837
Why settle for guarding me
670
00:38:59,920 --> 00:39:03,215
when you could be out there
solving these interconnected murders?
671
00:39:03,716 --> 00:39:04,800
Mr. Haas,
672
00:39:04,884 --> 00:39:08,220
you know what type of inmates
Kara-Tepa Prison contains, don't you?
673
00:39:08,721 --> 00:39:11,891
They use it to house war criminals.
Going by the specs, that is.
674
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Correct.
675
00:39:12,975 --> 00:39:15,353
And only the most dangerous
of the bunch, at that.
676
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
Very good. The image is clearer now.
677
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Newton-Howard. Ochanomizu.
678
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
- Is... isn't this?
- Huh?
679
00:39:25,321 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
680
00:39:28,699 --> 00:39:32,286
What were you thinking? Why did you keep
such important information to yourself?
681
00:39:32,370 --> 00:39:34,914
It's just a grainy video
of some crazy inmate!
682
00:39:34,997 --> 00:39:36,415
Why the hell should I care about it?
683
00:39:36,499 --> 00:39:38,667
Do you have any idea
who that man in the cell is?
684
00:39:38,751 --> 00:39:39,585
Huh?
685
00:39:39,668 --> 00:39:42,421
Dictator of the former Kingdom of Persia!
686
00:39:42,505 --> 00:39:45,049
That's Darius XIV!
687
00:39:45,132 --> 00:39:46,175
Huh?
688
00:39:46,258 --> 00:39:49,011
He's a shadow of his former self
from being locked away.
689
00:39:49,095 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
690
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
691
00:39:55,976 --> 00:39:58,354
Yes, coming!
692
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Professor Hoffman is on the kill list!
He's in danger!
693
00:40:01,941 --> 00:40:03,317
Uh...
694
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Why did my laboratory just explode?
695
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Wait a minute. You're Epsilon.
696
00:40:22,962 --> 00:40:24,630
You're in danger, Professor.
697
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
I had to extract you with all due haste.
698
00:40:26,799 --> 00:40:28,634
Getting you to safety is my top priority.
699
00:40:28,717 --> 00:40:30,636
Aren't you supposed to be a pacifist?
700
00:40:30,719 --> 00:40:32,638
I'm pretty sure
that's the common perception.
701
00:40:32,721 --> 00:40:34,348
This has been rather rough so far.
702
00:40:35,349 --> 00:40:37,852
{\an8}The scientist who created me
was slaughtered.
703
00:40:41,021 --> 00:40:42,898
{\an8}Sorry if I'm not more gentle.
704
00:40:42,982 --> 00:40:44,942
{\an8}I'm on the verge
of losing all self-control.
705
00:40:47,486 --> 00:40:48,696
So what happened?
706
00:40:48,779 --> 00:40:51,615
Were you able to get a hold of Hoffman
and warn him he's on the list?
707
00:40:52,199 --> 00:40:55,244
No.
I'm not sure where he is at the moment.
708
00:40:55,327 --> 00:40:57,329
I asked HQ for a team to find him.
709
00:40:57,413 --> 00:40:59,999
Why not go and check
on the good professor yourself?
710
00:41:00,082 --> 00:41:02,710
It's thanks to him
you even exist in the first place.
711
00:41:02,793 --> 00:41:05,796
At the moment,
I'm more worried about your video.
712
00:41:06,380 --> 00:41:08,257
With this prison footage come to light,
713
00:41:08,340 --> 00:41:11,969
Darius XIV may be
at the center of this web of murders,
714
00:41:12,052 --> 00:41:15,514
which means that what you showed me
is a crucial piece of evidence.
715
00:41:15,598 --> 00:41:17,516
But that's classified.
716
00:41:17,600 --> 00:41:19,894
It could have something to do
with the attempt on your life.
717
00:41:19,977 --> 00:41:22,563
- They can't afford to have you sharing it.
- Huh?
718
00:41:22,646 --> 00:41:23,731
Am I wrong?
719
00:41:27,276 --> 00:41:28,986
Hmm?
720
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Get down now!
721
00:41:47,630 --> 00:41:49,340
A Photo-Thermal Smart Bomb.
722
00:41:49,423 --> 00:41:51,634
{\an8}Those were used in the war, weren't they?
723
00:41:51,717 --> 00:41:55,304
{\an8}They could vaporize a person
in a single flash of super-heated energy.
724
00:41:56,180 --> 00:41:57,848
Where'd it come from?
725
00:41:57,932 --> 00:42:00,768
Help me get out of here alive.
I'll tell you everything you wanna know.
726
00:42:00,851 --> 00:42:02,394
I'll spill my damn guts!
727
00:42:02,478 --> 00:42:04,980
Just get me and my family
into witness protection.
728
00:42:05,981 --> 00:42:08,526
I'm actually a member of a radical...
729
00:42:08,609 --> 00:42:11,111
{\an8}a radical anti-robot organization.
730
00:42:11,862 --> 00:42:14,990
That's who tried to kill me
with the car bomb and just now.
731
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
They're certain I've betrayed them.
732
00:42:16,575 --> 00:42:18,494
Are they usually this violent?
733
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
You know that robot judge
who just died in a blast in Berlin?
734
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
That bomb was their handiwork.
735
00:42:25,334 --> 00:42:28,671
If you're a fellow member, what made them
suddenly decide you needed to die?
736
00:42:30,130 --> 00:42:32,091
I'll testify. I swear to you.
737
00:42:32,174 --> 00:42:34,885
Get us into witness protection,
and I'll tell them everything.
738
00:42:35,469 --> 00:42:38,430
{\an8}If we don't leave right now,
they're going to kill my wife and son.
739
00:42:38,931 --> 00:42:41,767
Calm down. That's not going to happen.
740
00:42:41,850 --> 00:42:44,395
It seems like
you're finally telling me the truth.
741
00:42:44,478 --> 00:42:45,813
I'll make arrangements at once.
742
00:42:46,689 --> 00:42:48,857
Your wife and son will be protected.
743
00:42:48,941 --> 00:42:50,859
Take courage in that.
744
00:42:50,943 --> 00:42:53,362
For now,
step one is getting you out of here.
745
00:42:56,323 --> 00:42:59,201
Adolf Haas
is being protected by Gesicht.
746
00:42:59,702 --> 00:43:02,204
The irony of it is sublime.
747
00:43:02,288 --> 00:43:03,122
Yes, sir.
748
00:43:03,205 --> 00:43:05,082
But now that he's betrayed us
to the robot,
749
00:43:05,165 --> 00:43:07,167
it'll only be a matter of time
750
00:43:07,251 --> 00:43:10,004
before Adolf tells them
everything they need to bury us.
751
00:43:12,715 --> 00:43:14,633
I trust you're not squeamish.
752
00:43:14,717 --> 00:43:16,093
What is that thing?
753
00:43:16,719 --> 00:43:20,347
It's the same weapon
Adolf bought to try and kill Gesicht.
754
00:43:22,600 --> 00:43:25,769
Death to the machines
and damnable traitors alike.
755
00:43:26,812 --> 00:43:29,231
We're almost there.
The safe house isn't far now.
756
00:43:29,315 --> 00:43:31,483
I promise you'll be out of harm's way.
757
00:43:31,567 --> 00:43:32,776
What about my wife and son?
758
00:43:32,860 --> 00:43:34,486
We've secured them both already.
759
00:43:34,570 --> 00:43:36,488
They're on their way here as we speak.
760
00:43:38,991 --> 00:43:40,909
{\an8}Any word on Professor Hoffman yet?
761
00:43:41,660 --> 00:43:44,622
Our attempts to locate the professor
have come up empty.
762
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Hell of a distance to fly
with some robot holding you by the scruff.
763
00:43:54,840 --> 00:43:57,468
Have at it. I'm sure you're thirsty.
764
00:43:57,551 --> 00:43:59,011
Oh, thank you for that.
765
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
It was necessary.
It's safer for him out here.
766
00:44:06,268 --> 00:44:08,646
You're not keen to fight,
so you're leaving him with me.
767
00:44:08,729 --> 00:44:09,813
Is that the idea?
768
00:44:11,857 --> 00:44:15,069
Do what you want.
I like your plan, actually.
769
00:44:15,152 --> 00:44:18,572
This juicy of a target in plain sight's
gonna lure 'em into the open.
770
00:44:18,656 --> 00:44:19,823
Huh?
771
00:44:19,907 --> 00:44:22,701
Besides, I don't put a lot of stock
in having you watch my back
772
00:44:22,785 --> 00:44:24,328
when it's go-time, Epsilon.
773
00:44:24,411 --> 00:44:26,955
Someone murders your creator,
and you run for the hills?
774
00:44:29,041 --> 00:44:32,711
Professor Hoffman, there is something
I would like to ask you about.
775
00:44:33,962 --> 00:44:35,130
The clandestine meeting
776
00:44:35,214 --> 00:44:37,883
you and two other scientists
once had at Kimberley.
777
00:44:38,384 --> 00:44:39,677
That doesn't ring a bell.
778
00:44:39,760 --> 00:44:41,637
It was seven years ago.
779
00:44:41,720 --> 00:44:43,389
If it helps to jog your memory,
780
00:44:43,472 --> 00:44:46,141
you met Dr. Ronald Newton-Howard
for the first time.
781
00:44:46,225 --> 00:44:50,104
Right. My getting to speak
with Dr. Newton-Howard face-to-face
782
00:44:50,187 --> 00:44:51,230
was such a treat.
783
00:44:51,313 --> 00:44:53,941
The man
who first discovered Photon Energy.
784
00:44:54,441 --> 00:44:55,734
These secret talks.
785
00:44:55,818 --> 00:44:58,195
A third scientist took part in them,
did he not?
786
00:44:58,821 --> 00:44:59,655
Uh, yes.
787
00:44:59,738 --> 00:45:03,617
A Japanese scientist who had invented
the ultimate AI neural system.
788
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
- Dr. Tenma.
789
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
And what was the purpose
of this meeting, Professor?
790
00:45:08,622 --> 00:45:12,126
We intended to share our research
with each other for the greater good.
791
00:45:12,209 --> 00:45:14,086
How was that gonna work, huh?
792
00:45:14,169 --> 00:45:16,505
By combining the sum
of our considerable knowledge,
793
00:45:16,588 --> 00:45:18,924
we wanted to make a robot
who could help us end wars
794
00:45:19,007 --> 00:45:20,551
and keep the planet safe.
795
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Professor Hoffman,
inventor of zeronium.
796
00:45:24,263 --> 00:45:27,474
Dr. Newton-Howard,
who discovered Photon Energy.
797
00:45:27,558 --> 00:45:30,769
And Dr. Tenma,
the leading authority on AI brains.
798
00:45:30,853 --> 00:45:33,522
What happened
once the three of you were together?
799
00:45:33,605 --> 00:45:36,024
{\an8}Dr. Newton-Howard and I
were fully committed to our goal,
800
00:45:36,108 --> 00:45:38,777
{\an8}so we both put all of our cards
on the table.
801
00:45:38,861 --> 00:45:40,821
{\an8}We laid our findings bare.
802
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}But then...
803
00:45:42,489 --> 00:45:43,699
Spit it out.
804
00:45:43,782 --> 00:45:44,867
When the time came,
805
00:45:44,950 --> 00:45:48,162
Dr. Tenma refused
to share any research with us.
806
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}I still remember what he said.
807
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
The perfect robot brain.
808
00:45:56,336 --> 00:45:58,380
It will be capable of suffering.
809
00:45:58,464 --> 00:46:01,967
Hatred. Error. It cannot be avoided.
810
00:46:02,050 --> 00:46:05,596
He didn't reveal any particulars
of his own body of work,
811
00:46:05,679 --> 00:46:08,891
but he absorbed my
and Dr. Newton-Howard's work at a glance.
812
00:46:08,974 --> 00:46:10,100
He grabbed it and ran?
813
00:46:10,184 --> 00:46:12,895
It wasn't a bunch of papers
he could throw into a case.
814
00:46:12,978 --> 00:46:15,647
Our combined research should've defied
any attempt to understand it
815
00:46:15,731 --> 00:46:17,941
without the years of scholarship it took.
816
00:46:18,025 --> 00:46:20,569
But that's exactly
what Dr. Tenma did that day.
817
00:46:20,652 --> 00:46:22,196
The word "genius" doesn't even begin
818
00:46:22,279 --> 00:46:24,615
to cover the scope
of that man's intellect.
819
00:46:25,657 --> 00:46:27,409
No. It's more accurate to say
820
00:46:27,493 --> 00:46:29,620
that he was the one
with the perfect brain.
821
00:46:31,955 --> 00:46:35,334
As he left the meeting,
he spoke one final time.
822
00:46:35,918 --> 00:46:37,836
Let this be a warning.
823
00:46:37,920 --> 00:46:40,047
- Be careful what you wish for.
- Huh?
824
00:46:40,631 --> 00:46:43,008
Stop trying
to make robots more human.
825
00:46:43,091 --> 00:46:46,261
Give it up,
or something terrible will happen.
826
00:46:47,095 --> 00:46:50,724
Though it might already be too late.
827
00:46:56,438 --> 00:46:57,689
Where is he now?
828
00:46:59,483 --> 00:47:02,110
Tell us if you know, Professor, please.
829
00:47:02,194 --> 00:47:04,363
Where do we find Atom's creator?
830
00:47:10,869 --> 00:47:12,788
{\an8}Place an outgoing call for me, please.
831
00:47:12,871 --> 00:47:14,748
Who should I connect you to?
832
00:47:15,582 --> 00:47:16,750
Dr. Tenma.
833
00:47:18,001 --> 00:47:19,711
Excuse me, Dr. Tenma.
834
00:47:20,254 --> 00:47:21,880
My name is Ochanomizu,
835
00:47:21,964 --> 00:47:25,592
and I've been put in charge of
the Ministry of Science as your successor.
836
00:47:26,343 --> 00:47:29,930
Honestly, it's a shame to see you leave
the Ministry behind like this, Doctor.
837
00:47:30,013 --> 00:47:33,392
As creator of the perfect AI brain,
you'll be missed around here.
838
00:47:34,768 --> 00:47:38,605
Computerized brains are not
something a man creates, Ochanomizu.
839
00:47:40,148 --> 00:47:41,942
When pushed, they grow.
840
00:47:42,025 --> 00:47:45,070
The sting of frustration, profound sorrow.
841
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
These are the things
that push a robot's brain to improve.
842
00:47:48,115 --> 00:47:50,868
Thanks to Article 13 of the Robot Laws,
843
00:47:50,951 --> 00:47:53,287
all robots are equipped
with a control device
844
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
that dampens certain extreme emotions.
845
00:47:55,622 --> 00:47:59,167
Having not known those deep emotions,
their brains are incomplete.
846
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
You can say they're not created,
but you yourself created Atom,
847
00:48:02,671 --> 00:48:04,631
and he is an absolute masterpiece.
848
00:48:05,674 --> 00:48:07,259
A masterpiece?
849
00:48:07,342 --> 00:48:09,094
Is that what you think?
850
00:48:12,347 --> 00:48:13,682
Atom is...
851
00:48:15,809 --> 00:48:17,603
an utter failure.
852
00:48:21,607 --> 00:48:23,150
Hmm? Tenma?
853
00:48:23,233 --> 00:48:25,027
The person you want to reach
854
00:48:25,110 --> 00:48:26,612
is not in our directory.
855
00:48:27,362 --> 00:48:30,115
The person you want to reach
is not in our directory.
856
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma had withdrawn
from the scientific world.
857
00:48:34,453 --> 00:48:37,331
He'd vanished
into the underbelly of society.
858
00:48:40,584 --> 00:48:43,170
When we were setting up
the conference at Kimberley,
859
00:48:43,253 --> 00:48:46,131
our only option was
to try and reach him via the Internet.
860
00:48:46,214 --> 00:48:47,758
Didn't know if he'd reply.
861
00:48:47,841 --> 00:48:49,051
Looking back at the conference,
862
00:48:49,134 --> 00:48:51,595
I'm surprised
he even took the trouble to show up.
863
00:48:52,304 --> 00:48:53,305
From then on,
864
00:48:53,388 --> 00:48:56,558
no one's had the slightest inkling
of where Dr. Tenma could be.
865
00:48:57,476 --> 00:48:59,728
Do you believe he went there to warn you?
866
00:49:00,520 --> 00:49:02,940
"Stop trying to make robots more human."
867
00:49:03,023 --> 00:49:04,149
"Give it up,
868
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
or something terrible will happen." Right?
869
00:49:08,445 --> 00:49:10,072
I wonder if he pulled it off.
870
00:49:11,323 --> 00:49:13,241
His ideal robot.
871
00:49:13,325 --> 00:49:16,536
Do you think Dr. Tenma finally
brought his theory to life?
872
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
It frightens me,
but I think that he did.
873
00:49:23,085 --> 00:49:24,378
Detective Lieman,
874
00:49:24,461 --> 00:49:27,714
I've confirmed that Professor Hoffman
escaped the lab explosion.
875
00:49:27,798 --> 00:49:28,840
That's correct.
876
00:49:28,924 --> 00:49:30,884
Hercules reached out to me
a few moments ago
877
00:49:30,968 --> 00:49:33,053
to bring me up to speed on the situation.
878
00:49:33,804 --> 00:49:36,223
Yes. I'm thankful he's all right.
879
00:49:36,306 --> 00:49:37,933
That was too close of a call.
880
00:49:38,016 --> 00:49:39,977
Have you been able to make any progress
881
00:49:40,060 --> 00:49:42,437
analyzing the video data
provided by Mr. Haas?
882
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Hey. I... I wanna hear what they found out.
883
00:49:48,610 --> 00:49:50,028
The results are conclusive.
884
00:49:50,112 --> 00:49:54,366
That's definitely video footage
of Darius XIV shot in Kara-Tepa Prison.
885
00:49:54,449 --> 00:49:56,451
The names he keeps repeating to himself
886
00:49:56,535 --> 00:49:59,454
are all those of members
of the Bora Fact-Finding Mission in Persia
887
00:49:59,538 --> 00:50:01,039
before the war, which is chilling,
888
00:50:01,123 --> 00:50:04,084
given that three of those people
were murdered as of late.
889
00:50:04,167 --> 00:50:08,588
But legally, we cannot prove that
this is a legitimate assassination order.
890
00:50:08,672 --> 00:50:11,091
Darius XIV would have a compelling reason
891
00:50:11,174 --> 00:50:14,177
to want revenge
upon the people involved with the mission.
892
00:50:14,261 --> 00:50:15,137
Indeed.
893
00:50:15,637 --> 00:50:19,975
The Kingdom of Persia was plunged into war
as soon as their team left the country.
894
00:50:20,058 --> 00:50:23,478
But isn't it true that they never found
any robots of mass destruction?
895
00:50:23,562 --> 00:50:25,480
And that had been the reason
to invade, hadn't it?
896
00:50:25,564 --> 00:50:28,775
They didn't find anything,
and Persia was still attacked?
897
00:50:28,859 --> 00:50:31,194
No wonder Darius XIV wants them dead.
898
00:50:31,903 --> 00:50:33,947
They didn't come up empty-handed.
899
00:50:34,031 --> 00:50:35,699
This is classified intel,
900
00:50:35,782 --> 00:50:38,452
but here on a list of items
the mission discovered in Persia,
901
00:50:38,535 --> 00:50:39,453
they included
902
00:50:39,536 --> 00:50:43,165
"a special chip for the creation
of a highly advanced robot brain."
903
00:50:44,166 --> 00:50:47,753
However, that isn't proof
they were trying to develop a robot weapon
904
00:50:47,836 --> 00:50:49,129
in and of itself.
905
00:50:49,212 --> 00:50:51,131
What is the model of the chip in question?
906
00:50:51,214 --> 00:50:52,758
Hmm, let's see.
907
00:50:52,841 --> 00:50:55,177
Says it's called the "Tenma chip."
908
00:50:55,677 --> 00:50:56,970
{\an8}The Tenma chip.
909
00:50:57,554 --> 00:50:59,473
- By the way, Mr. Haas.
- Huh?
910
00:51:00,223 --> 00:51:03,101
We are still investigating
the anti-robot organization
911
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
that's been trying to kill you.
912
00:51:04,853 --> 00:51:07,355
But there's a chance
there are other parties entirely
913
00:51:07,439 --> 00:51:08,774
who would like to see you dead.
914
00:51:08,857 --> 00:51:12,486
People wouldn't blink at murder in a bid
to suppress the data you were sitting on.
915
00:51:14,321 --> 00:51:16,448
We'll question you
more formally later.
916
00:51:16,531 --> 00:51:19,659
For now, head to the safe house
with Detective Gesicht right away.
917
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
You're in good hands.
918
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
What about my wife and son?
919
00:51:22,204 --> 00:51:23,622
How are they doing? Tell me!
920
00:51:23,705 --> 00:51:27,584
Your family is in protective custody
already, sir, so please try to relax.
921
00:51:27,667 --> 00:51:29,336
Detective, I'm counting on you.
922
00:51:29,419 --> 00:51:30,712
Understood.
923
00:51:38,512 --> 00:51:40,889
Something wrong, Mr. Haas?
924
00:51:40,972 --> 00:51:42,516
I... I feel sick.
925
00:51:43,266 --> 00:51:44,976
I can pull over at a rest stop.
926
00:51:48,105 --> 00:51:50,315
Let me check to see if the bathroom--
927
00:51:55,278 --> 00:51:56,863
No sign of weapons.
928
00:51:56,947 --> 00:51:58,365
Inside the building,
929
00:51:58,448 --> 00:52:01,952
we have an all-purpose sanitation bot
with no higher AI.
930
00:52:09,751 --> 00:52:10,877
Occupied. Go away.
931
00:52:13,547 --> 00:52:15,590
{\an8}This stall is occupied, damn it!
932
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
What in the hell?
933
00:52:18,301 --> 00:52:20,887
Why was a cleaning robot
knocking on the door?
934
00:52:20,971 --> 00:52:22,889
- I have a message.
- Huh?
935
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Unless you want your family
to die alongside you...
936
00:52:26,101 --> 00:52:26,977
Hmm?
937
00:52:27,060 --> 00:52:29,187
...you will murder Gesicht.
938
00:52:29,271 --> 00:52:30,647
{\an8}
939
00:52:31,231 --> 00:52:32,482
I repeat.
940
00:52:32,566 --> 00:52:35,110
Unless you want your family
to die alongside you,
941
00:52:35,819 --> 00:52:37,612
you will murder Gesicht.
942
00:52:37,696 --> 00:52:39,614
Hmm?
943
00:52:39,698 --> 00:52:40,866
Mr. Haas!
944
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Mr. Haas! Stop it! Stop hitting it!
945
00:53:01,428 --> 00:53:02,804
{\an8}I said stop!
946
00:53:04,848 --> 00:53:06,057
{\an8}
947
00:53:14,232 --> 00:53:15,233
There it is.
948
00:53:16,151 --> 00:53:17,360
At last.
949
00:53:17,444 --> 00:53:19,821
You've shown your true colors, Gesicht.
950
00:53:22,866 --> 00:53:25,493
{\an8}I wonder if you had that same
look in your eyes back then.
951
00:53:26,369 --> 00:53:27,954
The same as back when?
952
00:53:28,038 --> 00:53:30,624
{\an8}Is that how you looked
the day you saw my brother
953
00:53:30,707 --> 00:53:32,167
{\an8}and did the impossible?
954
00:53:32,250 --> 00:53:33,960
What are you talking about?
955
00:53:34,044 --> 00:53:35,128
You're the one.
956
00:53:35,212 --> 00:53:37,297
{\an8}The one who murdered my brother!
957
00:53:37,380 --> 00:53:39,341
{\an8}A stinking robot!
958
00:53:47,224 --> 00:53:49,226
How can you
call him a failure?
959
00:53:49,309 --> 00:53:51,603
Atom is a masterpiece.
960
00:53:51,686 --> 00:53:53,939
The very pinnacle
of scientific achievement.
961
00:53:54,022 --> 00:53:55,649
Professor Ochanomizu.
962
00:53:56,316 --> 00:53:58,568
You've made it clear
you don't understand a thing
963
00:53:58,652 --> 00:54:00,528
about computerized brains.
964
00:54:01,196 --> 00:54:04,115
Frustration, intense hatred.
965
00:54:04,199 --> 00:54:06,910
That seething hatred
that could lead someone to murder
966
00:54:06,993 --> 00:54:08,370
under the right conditions.
967
00:54:08,453 --> 00:54:10,830
Those are what
robotic brains need to grow.
968
00:54:10,914 --> 00:54:12,791
{\an8}You're wrong, Dr. Tenma.
969
00:54:12,874 --> 00:54:16,544
{\an8}You may be a genius, sir,
but you are gravely mistaken.
970
00:54:16,628 --> 00:54:19,089
A brain capable of error.
971
00:54:19,172 --> 00:54:21,841
That's what it means
to have reached perfection.
972
00:54:21,925 --> 00:54:25,595
And that is what will finally give birth...
973
00:54:27,764 --> 00:54:30,767
...to the greatest robot
the world has ever seen.
974
00:54:32,018 --> 00:54:34,020
{\an8}