1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hey there. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Yes, sir? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Why don't you quit standing there and take a break? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 No, not while I'm on duty, Professor. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Protecting you is of utmost importance. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Nothing is going to come after me. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Not on such a peaceful Sunday. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 But if something were to happen to you, Professor... 9 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 A few incidents involving Bora Inquiry Commission members 10 00:01:21,539 --> 00:01:23,208 do not warrant overreacting. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 I don't see why anyone would want to kill me. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 More importantly, I can't enjoy this rare day off 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 with you stuck to me like glue. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Please forgive me, sir. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Oh, no, never mind. 16 00:01:39,182 --> 00:01:41,851 There's no need for you to apologize. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Do you have a name? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Yes! It is PPB49881327, sir! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 I don't mean your registration number. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 You have a name, don't you? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Yes. It's Yujiro, sir. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. That's a name that will bring you success. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Sir? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Perhaps you'll become head of the criminal division. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 It's not safe, Professor Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 This is... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 A robot dog. Someone abandoned it. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Please step away. It could be an explosive. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,534 I'm sure it's fine. 30 00:02:40,034 --> 00:02:41,870 It does not seem to be an explosive. 31 00:02:44,914 --> 00:02:46,958 Looks like it's in pretty bad shape. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Let's take this little one to my home, Yujiro. 33 00:02:52,505 --> 00:02:53,423 Excuse me, 34 00:02:53,506 --> 00:02:56,551 but what are you planning to do with the robot dog? 35 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Fix it, of course. 36 00:02:59,095 --> 00:02:59,929 Fix it? 37 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 I'm the head of the Ministry of Science, aren't I? 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Hang in there. You'll be better soon. 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,783 The damage to your actuator is pretty severe, 40 00:03:20,867 --> 00:03:23,453 but your computerized brain circuits are the issue. 41 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 This is Ochanomizu. 42 00:03:31,628 --> 00:03:34,964 Oh, Professor. I'm sorry to trouble you on your day off. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 It's you again from the Ministry of Defense. 44 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 I apologize for bothering you so often, 45 00:03:40,470 --> 00:03:43,890 but the matter must be discussed at next week's committee meeting. 46 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 To send more troops to the Kingdom of Persia, 47 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 we desperately need your permission to approve the increase. 48 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 No matter how many times you ask, I will not change my mind! 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 But, sir-- 50 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 There can be no more bloodshed, whether it be human or robot! 51 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 But the United States of Thracia's request is unchanged! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 That doesn't matter! 53 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}A scientist does not create robots to be used as weapons! 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,166 For crying out loud. 55 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 Don't you know when to give up? 56 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 What's the matter, Grandpa? 57 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Oh, it's you, Takashi. It's been a while. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 If you're busy, I can call back later. 59 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 No, it's fine. What did you need? 60 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 Well, there was a tornado offshore earlier. 61 00:04:34,023 --> 00:04:36,025 But now, I'm just playing with Bobby. 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Are you two getting along? 63 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 You bet! You gave him to me two years ago. 64 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 I know there are newer models now, 65 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 but he's better than any of them! 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 He plays with me a lot! 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Is that so? 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 What are you doing now, Grandpa? 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 I'm fixing a robot dog, 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 one that's much older than Bobby. 71 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Older than him? Are you sure you can fix it? 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 I sure can. 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,555 I know you can fix anything, Grandpa. 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 You can count on it. 75 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Talk to you later, then. 76 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Okay. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Now, then... 78 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 I'm looking for a KD-8083 booster 79 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 and an RSC-2969 router. 80 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Those are quite outdated. 81 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 I've tried several other places, but... 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Ah, looks like they're both discontinued. 83 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 Any stock at Nakamine Trading? 84 00:05:37,128 --> 00:05:40,256 Unfortunately, no. They're too old. 85 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 I see. 86 00:05:42,133 --> 00:05:45,970 The specs for these things were overhauled four years ago. 87 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 What would you like to do? 88 00:05:49,557 --> 00:05:51,976 No, it's okay. Thank you for your help. 89 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 I suppose it was us scientists who changed the specs. 90 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 Let's see how much I can do on my own. 91 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 I'm sorry. 92 00:06:44,320 --> 00:06:46,781 I was hoping to help you. 93 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 You really hung in there. 94 00:06:52,328 --> 00:06:57,458 I know. Your owner took really good care of you, didn't they? 95 00:06:58,459 --> 00:07:01,754 That's why you lasted as long as you have. 96 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 You must have been loved. 97 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Are you 98 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 still trying to play with me? 99 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 It's all right. 100 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 You've done enough. 101 00:07:41,669 --> 00:07:43,796 Who could be here so early in the morning? 102 00:07:44,338 --> 00:07:45,173 Um... 103 00:07:45,256 --> 00:07:47,508 Oh, it's you, Yujiro. 104 00:07:47,592 --> 00:07:49,886 Unfortunately, that robot dog... 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,640 A gentleman is here who says he is the owner of the robot dog. 106 00:07:54,724 --> 00:07:57,185 I'll check his ID and do a full-body search. 107 00:07:57,268 --> 00:07:59,353 No, there's no need. Show him in. 108 00:07:59,437 --> 00:08:00,938 But, sir... 109 00:08:01,022 --> 00:08:01,981 It's fine. 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Thank you so much for everything you've done. 111 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 I'm sorry that I wasn't able to help. 112 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Not at all. 113 00:08:14,327 --> 00:08:17,622 I was looking for him with his GPS, 114 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 but I never dreamed he would be seen by the great Professor Ochanomizu. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Please have some tea. 116 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Oh, no, that's not necessary. 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,425 You are a robot too? 118 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Did it make you sad? 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 What? 120 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 When the dog, the robot dog died, did it make you sad? 121 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Were you sad during the war as well? 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Who exactly are you? 123 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Me? 124 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 My name is Goji. 125 00:08:55,326 --> 00:08:56,619 Goji? 126 00:08:56,702 --> 00:09:00,331 The one said to have created the robot army for the Kingdom of Persia? 127 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Your life is in my hands now. 128 00:09:05,002 --> 00:09:06,796 Please summon Atom. 129 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 There's someone I want him to fight. 130 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}You think I'd summon Atom because I fear for my life? 131 00:09:13,302 --> 00:09:16,264 You will never force me to make Atom fight like that! 132 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - I'm not asking you to summon him here. - What? 133 00:09:20,434 --> 00:09:26,232 {\an8}You must send Atom to the one location in Japan where a tornado is occurring. 134 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Hey, Mom! 135 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Check this out. 136 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 It's the same location as your grandson. 137 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 There's no point in threatening me! 138 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}No matter what happens, I will never let Atom do battle with another robot! 139 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 You claim to be Goji, yes? 140 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Does that mean the genius scientist of the Kingdom of Persia was a robot? 141 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 I don't know if I'm a genius or not. 142 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 At the very least, I can create a robot that generates tornadoes. 143 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 144 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 And one that's extremely lethal. 145 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Robots won't kill humans. 146 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Why? 147 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Because that's how we made them. 148 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}In accordance with Article 13 of the Robot Laws, 149 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}we've developed a security system with multiple layers. 150 00:10:18,075 --> 00:10:20,953 To eliminate even the most remote possibility. 151 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Wonderful. Professor Ochanomizu, you truly are a remarkable scientist. 152 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 You have developed so many advanced robots. 153 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 And now robots are more human than ever. 154 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 What do you think happens when robots are almost human? 155 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Even then, robots will never kill humans! 156 00:10:44,268 --> 00:10:48,439 What would be the Japanese word for your attitude? 157 00:10:48,522 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, like innate goodness? Or gizen, meaning hypocrisy? 158 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Shall we test your hypothesis right here and now? 159 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Whether I will kill you. 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Just who are you? 161 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 162 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}The 39th Central Asian War started because of rumors about you. 163 00:11:11,170 --> 00:11:14,757 It was said that you built an advanced robot army in the Kingdom of Persia, 164 00:11:14,840 --> 00:11:19,303 along with robots that could be weapons of mass destruction. 165 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 And who said that exactly? 166 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}The United States of Thracia. 167 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Is everything that Thracia says correct? 168 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 That's why we formed the inquiry commission. 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 And did you find anything? 170 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 No. 171 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 All we found was a huge pile of discarded robots. 172 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 So despite not finding anything, the Kingdom of Persia was burned to ashes. 173 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Are you out for revenge? 174 00:11:43,828 --> 00:11:48,916 You're seeking revenge against the former members of the Bora Inquiry Commission? 175 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Is that why you're trying to destroy Atom 176 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 and the other advanced robots in the world? 177 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 See? You've admitted it yourself. 178 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 It's possible for robots to seek revenge, right? 179 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Oh, Grandpa. 180 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 Something's weird. 181 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Is there a type of tornado that doesn't move? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 And Bobby's eyes haven't stopped glowing. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Now you have no choice but to call Atom. 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 You do as Bobby tells you, Takashi. 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,537 I'll call you later. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 It seems they've come. 187 00:12:33,335 --> 00:12:34,295 The police. 188 00:12:35,796 --> 00:12:37,715 You destroyed Yujiro outside, didn't you? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Squad B, go around to the back! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 The police are dispatched when his transmission stops. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Squad C, get under the veranda! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Professor Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 were you stalling for time? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Squad A has secured the entrance. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Professor! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Oh, Atom! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Wait! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Wai-- - Let him go, Atom! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Fire! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Go after him! Don't let him get away! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Professor, are you all right? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Never mind that. What are you doing here? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,939 I caught the alarm signal from Takashi's dog, Bobby. 204 00:13:35,564 --> 00:13:40,027 So I contacted the police and was told something was happening here. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 I see. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Thank goodness. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 That's why you came here. 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 What do you mean "thank goodness"? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}It's nothing. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}And what's going on with Bobby? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Damn it! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 We've found him! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Cockroaches? 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 They carried something away. 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Hey, look at this. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 His computerized brain is missing. 217 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran did what? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 It was after she received the warning from Bobby. 219 00:14:24,613 --> 00:14:27,741 I tried to stop her, but she flew off to Takashi's home. 220 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Takashi! We have to go to the basement now! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Grandpa told you too, didn't he? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Yes. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Okay, Bobby. 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 What's going on, Professor? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,352 {\an8}What's happening at Takashi's house? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Open your eyes, Fatima! 230 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 Fatima. 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Where are the kids? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat. 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Where's Pluto? 237 00:16:05,464 --> 00:16:06,966 His transmission cut off. 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 So his system overloaded. 239 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 That's fine. 240 00:16:13,097 --> 00:16:15,474 Everything's been taken over 241 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 by hatred. 242 00:16:25,150 --> 00:16:26,318 Ouch. 243 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mom! Wake up! Mom? 244 00:16:31,615 --> 00:16:34,868 You can't die, Mom! 245 00:16:36,954 --> 00:16:38,580 {\an8}What do I do, Bobby? 246 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 We gotta go to the basement! 247 00:16:45,004 --> 00:16:47,172 Mom, are you okay? Mom! 248 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Bobby? 249 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Is anyone here? 250 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 251 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 I'm glad you're safe. Where's Takashi and his mom? 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 It's all right now. 253 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 See, it's quiet now. 254 00:17:15,909 --> 00:17:18,787 It's like we're in the eye of the storm. 255 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi is in the basement? 256 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 What is it? 258 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 Any word from the local police? 259 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 We can't get through to them. The signal is too weak! 260 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Please do not worry. 261 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 We'll do everything to protect your dau-- 262 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Contact Europol! 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 - Huh? - I know who's responsible. 264 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 The one who's been targeting the world's most advanced robots 265 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 and killing those people. 266 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 The real culprit is Goji! 267 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,699 {\an8}He's the man who built the robot army 269 00:17:55,783 --> 00:17:59,661 {\an8}for the Kingdom of Persia in the 39th Central Asian War. 270 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 {\an8}It's Dr. Goji. 271 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 The designated Europol agent is Detective Gesicht. 272 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Patch me in to Detective Gesicht right now! 274 00:18:08,587 --> 00:18:10,047 I will speak with him directly. 275 00:18:10,672 --> 00:18:13,008 Hurry. If we don't move quickly... 276 00:18:16,303 --> 00:18:17,930 Atom is already on his way! 277 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 278 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 279 00:18:28,982 --> 00:18:30,567 I'm headed your way. 280 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Atom! 281 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Your signal's too weak! 282 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 I'm almost there. 283 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom. 284 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran, what... 285 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 What was that? 286 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 You can have the whole body for 500 ZEUS. 287 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 288 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 289 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 What's wrong, Uran? 290 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...n't come here... 291 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 What's wrong, Uran? 292 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 No! You have to stay away! 293 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, I'm coming! 294 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 No. 295 00:19:12,776 --> 00:19:14,611 {\an8}Stay away! 296 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Run, Uran! 297 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 298 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Take Bobby and get down to the basement! 299 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Okay, but what about-- - Go now! 300 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 What is that? 301 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, what is this? 302 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Stand back, Uran! 303 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 Atom! 304 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom. 305 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 306 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 307 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom is 308 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 dead? 309 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 What's wrong, Gesicht? 310 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 You had another bad dream? 311 00:21:00,425 --> 00:21:02,052 Yeah. 312 00:21:03,512 --> 00:21:04,805 I'm okay, Helena. 313 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Don't worry. 314 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 It's just... 315 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}it was different from the usual dream. 316 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 You should contact Professor Hoffman in the morning. 317 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Yeah, I'm sorry to make you worry. 318 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Were you still awake? 319 00:21:23,031 --> 00:21:24,658 Our trip starts tomorrow, you know? 320 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 There are a few drawings I need to finish before we leave. 321 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 I see. 322 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 You're working hard. 323 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 Want me to stay with you for a bit? 324 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Is something wrong? 325 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 No, it's nothing. 326 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 I'm okay now. 327 00:21:50,892 --> 00:21:51,768 Damn it! 328 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 I can't stop shaking. 329 00:21:56,064 --> 00:21:58,233 He's just a robot! 330 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Damn it. 331 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 I've tailed him for a while. There's no mistaking it. 332 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf is trying to kill Gesicht. 333 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 That's not good. We can't let Gesicht die now. 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 It must be public opinion that kills Gesicht. 335 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 You are correct, sir. 336 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Dispose of Adolf. 337 00:22:26,595 --> 00:22:28,138 I'm sorry, Professor Hoffman. 338 00:22:29,014 --> 00:22:31,350 I know how busy you are. 339 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 No worries. 340 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 So tell me about the dream from last night. 341 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Right. It was different from the usual one. 342 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 A new dream, huh? 343 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 What was it about? 344 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Well, I'm kind of afraid to revisit it, 345 00:22:47,366 --> 00:22:50,035 so I've placed it in my trash box and haven't opened it. 346 00:22:50,118 --> 00:22:52,329 I think it's best that you don't open it. 347 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 You think so? 348 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 There's a chance that it's a virus. 349 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Plus... 350 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Professor? 351 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Oh, uh, 352 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 when unpleasant memories come up, 353 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 we humans also put them in our emotional trash cans. 354 00:23:14,643 --> 00:23:16,561 Don't pay too much attention to it. 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 May I ask you another question, Professor? 356 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 There is a human who's constantly monitoring me. 357 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Monitoring you? 358 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 When I'm traveling in my car or when I'm at home. 359 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Is it some kind of stalker? 360 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 I'm not sure. 361 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 I'm sure your line of work 362 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 will generate all sorts of emotional reactions from others. 363 00:23:41,253 --> 00:23:46,383 But I highly doubt that this stalker would follow you to Japan. 364 00:23:47,008 --> 00:23:48,635 You're leaving tonight, aren't you? 365 00:23:49,511 --> 00:23:50,345 Yes. 366 00:23:50,929 --> 00:23:52,764 Relax and enjoy your time. 367 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 If this person is still bothering you after you return, 368 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 we'll talk some more. 369 00:23:58,186 --> 00:23:59,312 Until next time. 370 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 I'm looking forward to hearing all about your trip, 371 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 like about the science and technology in Japan. 372 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Director, that doesn’t answer my question! 373 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Did you do something to him? His artificial intelligence-- 374 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}We made a huge investment in Gesicht, you know! 375 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 All you need to do is to maintain him properly. 376 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 That's all. 377 00:24:47,444 --> 00:24:48,528 Today, for sure. 378 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 I've got to do it today. 379 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Before he goes on his trip. 380 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Change to Route 82. 381 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 To my brother's grave. 382 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Brother, 383 00:25:17,390 --> 00:25:19,017 give me strength. 384 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Give this coward the push he needs. 385 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 What the... 386 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 ...passengers, please proceed to gate 68. 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 How are you feeling? 388 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 What? Oh. I'm all better. 389 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Really? That's a relief. 390 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 It's our first vacation in a long time. Let's take it easy and relax. 391 00:25:50,924 --> 00:25:51,883 Yes. 392 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 What's wrong? 393 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 I'm sorry. It's an emergency call. 394 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 Yes, this is Gesicht. 395 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 What, an explosion? 396 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Breaking news. 397 00:26:01,643 --> 00:26:02,852 WORLD-FAMOUS ROBOT ATOM IS DEAD 398 00:26:02,936 --> 00:26:04,104 According to the UPB Network, 399 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 around 2:00 a.m. Central European Time last night... 400 00:26:06,606 --> 00:26:09,192 - And what kind of explosive was used? - Dear... 401 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 402 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Um, excuse me for a moment. 403 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - What's the matter? - Look at the news. 404 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...the world-famous robot, Atom, was confirmed dead. 405 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Atom is 406 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 dead? 407 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...around 2:00 a.m. Central European Time last night, 408 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 or 10:00 a.m. local time... 409 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Dear? 410 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 Was it... 411 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}Was it him who did it? 412 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 413 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 So he's still alive. 414 00:26:46,229 --> 00:26:47,647 The dream last night! 415 00:26:47,731 --> 00:26:49,024 Atom's time of death! 416 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 It wasn't a dream at all? 417 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Unlock the trash box! 418 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Dear... 419 00:26:59,576 --> 00:27:00,702 Gesicht... 420 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 Atom! 421 00:27:03,121 --> 00:27:04,456 {\an8}Gesicht... 422 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}You and Pluto are the same. 423 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Are you the one who killed me? 424 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 You can have the whole body for 500 ZEUS. 425 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 426 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 427 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 There's been an accident! 428 00:27:32,859 --> 00:27:34,402 Someone call an ambulance! 429 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio. 430 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 431 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 You'll be fine. 432 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Try and walk, Tobio. 433 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio walked! 434 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 He walked. 435 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 He walked, Gesicht. 436 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 The only ones here were children! 437 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - It keeps crashing! - Artificial neurons are firing! 438 00:28:27,122 --> 00:28:30,458 - There's no virus! - Scan his memory and prepare to reformat-- 439 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Are you all right, Gesicht? 440 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Um, yes. 441 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 All functions are back to normal. 442 00:28:46,057 --> 00:28:49,144 Just lie down and rest a little longer. 443 00:28:49,227 --> 00:28:51,938 Gesicht, you collapsed at the airport-- 444 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 No, I have to go. 445 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Go where? 446 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 I'm getting an emergency call from the station. 447 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 I'm so glad you're okay. 448 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 I'm sorry, Helena, that our vacation turned out like this. 449 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 It's all right, dear. 450 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 I'll be back. 451 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 I know you must be worried. 452 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Him going back to work right after what happened. 453 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 No, I'm sure it's better for him to go back to work 454 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 rather than going to Japan, where Atom died. 455 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 I still can't believe that Atom is... 456 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Let me ask you again, Mr. Haas. 457 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 You can't recall any reason why someone might have a grudge against you? 458 00:29:46,075 --> 00:29:49,204 Please stop asking the same questions over and over! 459 00:29:49,287 --> 00:29:53,291 But your car was blown up on purpose. 460 00:29:53,374 --> 00:29:56,169 It was most definitely an attempt on your life. 461 00:29:56,753 --> 00:29:58,630 I'm telling you, I have no idea! 462 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 And the forensics report? 463 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 It was just as we had expected. 464 00:30:04,260 --> 00:30:08,431 We found parts of an MZ-390 from the wreckage of his car. 465 00:30:08,932 --> 00:30:13,603 A compact missile launcher that was designated as an inhumane weapon. 466 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 What's his occupation? 467 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 He says he works in import and export. 468 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Maybe an illegal arms dealer? 469 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 The bigger concern is who he's related to! 470 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 So tell us, Mr. Adolf Haas. 471 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 With all due respect, your brother was... 472 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Don't you know the Blomberg Civil Rights Law? 473 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Crimes committed by a suspect's relatives cannot be used in questioning"! 474 00:30:37,293 --> 00:30:38,545 That is illegal to ask me! 475 00:30:39,128 --> 00:30:41,297 As ordered, we will keep him under surveillance. 476 00:30:41,381 --> 00:30:45,009 But, sir, Adolf Haas's brother was... 477 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 A weapon as severe as the MZ-390 is mixed up in this case. 478 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Do we have any other choice? 479 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Yes, sir. 480 00:30:54,060 --> 00:30:55,687 But at this rate... 481 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Of all people, he's going to be... 482 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 The prosecutors are in the dark, and so are the individuals involved. 483 00:31:03,319 --> 00:31:08,324 There's no problem. We are the only ones who know. 484 00:31:10,410 --> 00:31:15,039 All right. That will be all for today. 485 00:31:27,635 --> 00:31:30,096 He left for Japan already, damn it. 486 00:31:34,851 --> 00:31:36,644 Received at 8:23 p.m. 487 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 You didn't come home last night either, dear. Are you okay? 488 00:31:41,941 --> 00:31:45,403 I know you're busy with work, but at least give me a call. 489 00:31:48,907 --> 00:31:50,491 Received at 12:13 p.m. 490 00:31:51,200 --> 00:31:53,995 For reasons you will understand, I won't be sharing my image. 491 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, this is a warning. 492 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 You are in danger. 493 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Your actions have become a liability for the organization. 494 00:32:06,591 --> 00:32:09,886 The leader wants you disposed of. 495 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 The leader? 496 00:32:13,890 --> 00:32:15,266 He wants to dispose of me? 497 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 That bomb today... 498 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Received at 3:45 p.m. 499 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 500 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Leader! 501 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 I heard you were targeted. 502 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 This was right after the explosion. How did he know? 503 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 It's not safe outside. You should stay put there. 504 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}We are all in this together. 505 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 There could be another bomb right here! 506 00:33:18,871 --> 00:33:20,665 I am Gesicht from Europol. 507 00:33:23,376 --> 00:33:26,045 {\an8}I've been assigned as your personal protection. 508 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Wow! And then what happened to the bad guy? 509 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Did you get him by shooting a rocket out of your arm or something? 510 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Dad! 511 00:33:41,769 --> 00:33:44,355 Check this out, Dad! It's so cool. 512 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 He's a real super robot detective! 513 00:33:47,567 --> 00:33:49,193 He's so nice too. 514 00:33:49,277 --> 00:33:51,779 I've become a big fan! 515 00:33:53,239 --> 00:33:54,449 Good morning. 516 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Time to go. 517 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Yes. 518 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "A super robot detective"? Give me a break. 519 00:34:05,168 --> 00:34:07,295 Stop feeding my child stories, all right? 520 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 That was not my intention. 521 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 So how come a world-class robot detective like you 522 00:34:13,134 --> 00:34:15,511 was assigned to protect someone like me? 523 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 I'm only following orders. 524 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 {\an8}Even if it meant giving up your trip? 525 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 How did you know that? 526 00:34:28,191 --> 00:34:30,860 Your boss told me. 527 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Mr. Haas, 528 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 do you hate robots? 529 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}I'm sorry that you ended up being protected by a robot like me. 530 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Let me check for any explosives here. 531 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 It's all clear. No abnormalities. 532 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Right. 533 00:35:02,558 --> 00:35:04,560 I've checked the entire office. 534 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 I'll be in the other room, so please let me know if you need anything. 535 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Brother. 536 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 If only I had the tools to destroy him! 537 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 He is so close! 538 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Damn it! 539 00:35:26,124 --> 00:35:29,377 I know that you cops think I'm suspicious. 540 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Mr. Haas... 541 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 You think I did something sketchy to deserve having my car blown up? 542 00:35:36,884 --> 00:35:40,596 You keep saying you're here to protect, but I know you're here to investigate! 543 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Investigate me all you want. 544 00:35:44,892 --> 00:35:45,810 You don't mind? 545 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 No. 546 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 But I want you out after you're done. 547 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 What do you handle in your export-import business? 548 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 See for yourself. 549 00:35:58,656 --> 00:36:02,368 You mainly handle computer parts and systems. 550 00:36:03,953 --> 00:36:09,000 You went to Persia during the 39th Central Asian War. 551 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 So what? 552 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Post-war reconstruction provides opportunities. 553 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Tens of thousands of businesses took similar steps. 554 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 But not many companies can handle Class A confidential projects like mine. 555 00:36:24,515 --> 00:36:28,227 We are trusted because of our steady track record. 556 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 TV, on. 557 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 The body of renowned robotics expert Ronald Newton-Howard 558 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 was found at dawn on the fifth in a Canberra, Australia suburb. 559 00:36:42,909 --> 00:36:44,202 {\an8}DR. NEWTON-HOWARD FOUND DEAD 560 00:36:44,285 --> 00:36:46,412 {\an8}Dr. Howard was known for his discovery of Photon Energy... 561 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Hey, listen, it's big news. 562 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...murder weapons were placed on his head like horns... 563 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Hey, they said horns! 564 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 I received the report earlier. 565 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Wasn't Dr. Howard the scholar who made Epsilon? 566 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Don't you have to go? 567 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 A scholar who made one of your friends got murdered. 568 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 My mission is right here. 569 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 I wonder if Epsilon would even be sad. 570 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}I'm sure he would. 571 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 He would? 572 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 A robot? 573 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 Then why don't you go visit him? 574 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Go and comfort him, robot to robot, huh? 575 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 My mission is right here. 576 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 No matter how you look at it, it's the same killer as the other cases! 577 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Weren't you the designated agent on the case? 578 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Ever since then, there have been several copycat murders. 579 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 We don't have conclusive evidence they were committed by the same person. 580 00:37:44,095 --> 00:37:46,097 Let me show you something interesting. 581 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 They mentioned the Bora Inquiry Commission on TV earlier. 582 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 You know of Kara-Tepa Prison, don't you? 583 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Yes. 584 00:37:55,940 --> 00:37:59,860 It's a prison in Persia run by the United States of Thracia. 585 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 My company was contracted to install all of its systems. 586 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 But there was a problem. 587 00:38:05,700 --> 00:38:07,493 Someone tried to erase 588 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 surveillance footage in solitary confinement, 589 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 so we were called in for maintenance. 590 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Initially, we thought it would be an easy fix, 591 00:38:14,333 --> 00:38:16,294 but it turned out to be rather serious. 592 00:38:16,794 --> 00:38:20,089 We ended up having to swap out some of the hard disk drives. 593 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 This is one of them. 594 00:38:23,092 --> 00:38:24,302 Are you not interested? 595 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 I am. 596 00:38:25,720 --> 00:38:28,347 What is that? A human voice? 597 00:38:28,431 --> 00:38:30,599 This should clean it up a bit. 598 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke. Tazaki. 599 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke. Tazaki. Howard. 600 00:38:42,069 --> 00:38:43,529 This footage is... 601 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 What do you think? 602 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 He's repeating people's names, right? 603 00:38:49,076 --> 00:38:52,455 Repeating the names of the murder victims like a curse. 604 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Perhaps I can enhance it with my image stabilization function. 605 00:38:57,168 --> 00:38:58,336 Didn't I tell you? 606 00:38:58,836 --> 00:39:03,215 You shouldn't be hanging out here, protecting me. 607 00:39:03,799 --> 00:39:04,884 Mr. Haas, 608 00:39:04,967 --> 00:39:08,179 you do know what type of place Kara-Tepa Prison is, don't you? 609 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 It's where they keep war criminals, right? 610 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Correct. 611 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 The most dangerous ones at that. 612 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Good, it's clearer now. 613 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 614 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Isn't this... 615 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 616 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Mr. Haas! Why did you keep such important information to yourself? 617 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 It's nothing but a video of some crazy inmate! 618 00:39:35,289 --> 00:39:36,832 How would I know? 619 00:39:36,916 --> 00:39:39,585 - Don't you know who this is? - Huh? 620 00:39:39,668 --> 00:39:42,463 He's the supreme leader of the former Kingdom of Persia, 621 00:39:43,130 --> 00:39:45,049 Darius XIV! 622 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 He has aged from the long incarceration, but... 623 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 624 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 625 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Coming! 626 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman is in danger! 627 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 My lab! 628 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 You're Epsilon! 629 00:40:23,462 --> 00:40:26,507 Professor Hoffman, you're being targeted. 630 00:40:27,049 --> 00:40:28,634 We must get you far from here. 631 00:40:28,717 --> 00:40:32,721 Aren't you supposed to be a pacifist robot? 632 00:40:32,805 --> 00:40:34,348 This sure is rough treatment. 633 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}My creator was murdered. 634 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}I'm on the verge of losing control. 635 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 So? 636 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Did you get a hold of Professor Hoffman? 637 00:40:52,199 --> 00:40:54,869 No. I'm not sure where he is yet. 638 00:40:55,453 --> 00:40:57,329 I asked for an emergency deployment. 639 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Then why don't you go yourself? 640 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 Didn't he help bring you into this world? 641 00:41:02,793 --> 00:41:05,379 I'm more concerned about the data you have. 642 00:41:06,839 --> 00:41:11,635 There is a possibility that Darius XIV is involved in this case. 643 00:41:12,178 --> 00:41:15,514 I'll have you submit it as a crucial piece of evidence. 644 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 But... 645 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Could it not be connected to the attempt on your life as well? 646 00:41:22,813 --> 00:41:23,898 Am I wrong? 647 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Get down! 648 00:41:47,838 --> 00:41:49,340 A Photo-Thermal Smart Bomb. 649 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 {\an8}I've seen that before. 650 00:41:51,467 --> 00:41:55,304 {\an8}During the Central Asian War, they instantly vaporized people... 651 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Where did it come from? 652 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Help me! I'll tell you everything! 653 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 I'll talk! Just get me into the witness protection program! 654 00:42:06,023 --> 00:42:11,195 {\an8}I'm a member of an anti-robot organization! 655 00:42:12,363 --> 00:42:15,032 That is who's been trying to kill me. 656 00:42:15,115 --> 00:42:16,492 They think I'm a traitor. 657 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 An anti-robot organization. 658 00:42:19,537 --> 00:42:22,873 Remember that robot judge who was killed in an explosion in Berlin? 659 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 That was our organization. 660 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 What made you become their target? 661 00:42:30,172 --> 00:42:31,590 I promise I'll testify. 662 00:42:32,132 --> 00:42:34,885 So, please, get me into the witness protection program! 663 00:42:34,969 --> 00:42:38,347 {\an8}If we don't hurry, they'll kill my wife and my son! 664 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Please calm down, Mr. Haas. 665 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 It seems you're telling the truth. I'll make arrangements right away. 666 00:42:46,689 --> 00:42:50,276 We'll take your family into protective custody too. Please rest assured. 667 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Anyhow, we must leave here right away. 668 00:42:56,323 --> 00:42:59,326 Adolf Haas is being protected by Gesicht. 669 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironic, isn't it? 670 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 But now, it's only a matter of time. 671 00:43:05,457 --> 00:43:09,295 Surely, Adolf will reveal information about our organization. 672 00:43:12,881 --> 00:43:14,216 Use this. 673 00:43:14,967 --> 00:43:16,093 What is it, sir? 674 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 It's the same model that Adolf had. 675 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Death to machines and death to traitors. 676 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 The safe house is just ahead. 677 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 You'll be safe there. 678 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 What about my wife and Hans? 679 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 We've secured them. They're on their way here. 680 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 And Professor Hoffman? 681 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 We have not been able to locate him yet. 682 00:43:50,628 --> 00:43:54,340 This is no distance to fly while carrying a living person. 683 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Have some water, Professor. 684 00:43:58,302 --> 00:43:59,345 Thank you. 685 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 I needed to bring him this far for his protection. 686 00:44:06,769 --> 00:44:09,813 You don't want to fight, so you're leaving him with me, huh? 687 00:44:12,399 --> 00:44:14,943 It's fine. Just what I needed, actually. 688 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 With this much bait in one spot, the enemy will be lured into the open. 689 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 I'm not sure how much I can rely on someone who keeps running away, 690 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 even after his creator has been murdered. 691 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, there's something I'd like to ask you. 692 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 It's about the secret conference you and two other scientists had at Kimberley. 693 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley. 694 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Seven years ago, 695 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 you met Dr. Ronald Newton-Howard there. 696 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Oh, yes. 697 00:44:48,060 --> 00:44:53,941 I had always wanted to meet the inventor of Photon Energy, Dr. Howard. 698 00:44:54,525 --> 00:44:58,112 And there was another scientist at the conference, correct? 699 00:44:59,071 --> 00:44:59,947 Yes. 700 00:45:00,030 --> 00:45:03,617 A Japanese scientist who invented the ultimate computerized brain, 701 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Dr. Tenma. 702 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 What was the purpose of this conference? 703 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 We wanted to share our research with each other. 704 00:45:12,501 --> 00:45:13,669 "Share"? 705 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Our hope was to create a robot 706 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 that could help end wars and save the planet. 707 00:45:21,135 --> 00:45:23,762 Professor Hoffman, the inventor of Zeronium, 708 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 Dr. Howard, the discoverer of Photon Energy, 709 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 and Dr. Tenma, the leading authority on computerized brains, gathered together. 710 00:45:31,437 --> 00:45:33,272 {\an8}What happened at the conference? 711 00:45:33,897 --> 00:45:38,318 {\an8}Dr. Newton-Howard and I put all of our cards on the table. 712 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Everything. 713 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}However... 714 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 However? 715 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma didn't disclose his research. 716 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}This is what he said. 717 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 A perfect computerized brain... 718 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 a perfect computerized brain will be capable of suffering, hatred, and error. 719 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Without revealing any of his research, 720 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 he understood all of ours in an instant. 721 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 He took it and ran? 722 00:46:10,184 --> 00:46:12,770 It's not that simple! 723 00:46:13,353 --> 00:46:17,733 Our research was not at the level where he could just take it and run. 724 00:46:18,442 --> 00:46:20,778 Yet, he understood it all in a glance. 725 00:46:21,403 --> 00:46:24,615 We humans call someone like him "a genius." 726 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 No, I suppose I should say he was the one with the perfect brain. 727 00:46:31,955 --> 00:46:35,417 As he was leaving, he left us with these words. 728 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 Let this be a warning to you. 729 00:46:37,920 --> 00:46:39,296 You should be careful. 730 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Stop trying to make robots more human. 731 00:46:44,301 --> 00:46:46,261 Something terrible will happen. 732 00:46:47,262 --> 00:46:49,765 Though, it may already be too late. 733 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Where is he now? 734 00:47:00,192 --> 00:47:03,946 Where is Atom's creator, Dr. Tenma? 735 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Patch me in, please. 736 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Who should I connect you to? 737 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 To Dr. Tenma. 738 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 739 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 I've been put in charge as your successor of the Ministry of Science. 740 00:47:24,424 --> 00:47:25,759 My name is Ochanomizu. 741 00:47:26,635 --> 00:47:31,765 It's regretful to see the creator of the ultimate computerized brain 742 00:47:31,849 --> 00:47:33,392 leave the Ministry of Science. 743 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Computerized brains are not something you create. 744 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 They grow. 745 00:47:42,276 --> 00:47:44,862 Profound sorrow, frustration. 746 00:47:44,945 --> 00:47:47,614 These are the things that develop computerized brains. 747 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 To comply with Article 13 of the Robot Laws, 748 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 robots are equipped with a control device to suppress their emotions. 749 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 This hinders the growth of their computerized brains. 750 00:47:59,376 --> 00:48:04,756 But, Dr. Tenma, you created Atom, an absolute masterpiece. 751 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 752 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 A masterpiece? 753 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom is... 754 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 a failure. 755 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 756 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 I was unable to find the line you were looking for. 757 00:48:27,362 --> 00:48:30,115 I was unable to find the line you were looking for. 758 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma had withdrawn from the main stage 759 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 and disappeared into the underbelly of society. 760 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 When we set up the conference at Kimberley, 761 00:48:43,295 --> 00:48:46,214 all we could do was reach out to him through the Internet, 762 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 knowing that he might not respond. 763 00:48:48,091 --> 00:48:51,553 Looking back now, I'm surprised that he even showed up. 764 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Anyway, he's been missing ever since. 765 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 Do you think he came to warn you? 766 00:49:01,021 --> 00:49:03,690 "Stop trying to make robots more human." 767 00:49:04,232 --> 00:49:06,735 "Something terrible will happen." 768 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Do you think he did it? 769 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Do you think Dr. Tenma actually built his ideal robot? 770 00:49:18,121 --> 00:49:20,624 I think he did. 771 00:49:23,085 --> 00:49:27,297 Detective Lieman, I've confirmed that Professor Hoffman is safe. 772 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Yes. 773 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 I just received word from Hercules. 774 00:49:33,887 --> 00:49:34,972 Yes. 775 00:49:35,055 --> 00:49:36,264 I'm glad that he's safe. 776 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Truly. 777 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 And how goes the analysis of the video data from Mr. Haas? 778 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hey, let me hear it too! 779 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 There's no doubt about it. 780 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 It is footage of Darius XIV at Kara-Tepa Prison. 781 00:49:54,950 --> 00:49:57,452 And the words he keeps repeating 782 00:49:57,953 --> 00:50:00,706 are the names of members of the Bora Inquiry Commission. 783 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Three of them have already been killed. 784 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 But we can't be sure if this is an actual assassination order. 785 00:50:08,672 --> 00:50:13,802 Did Darius XIV have a grudge against the Bora Inquiry Commission members? 786 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Yes. 787 00:50:15,679 --> 00:50:19,683 After all, Persia was plunged into war after the commission pulled out. 788 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 But they never found any robots of mass destruction in Persia, did they? 789 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 They found nothing, yet Persia was attacked? 790 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 That must be why Darius hates them. 791 00:50:31,945 --> 00:50:33,530 I wouldn't say they found nothing. 792 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 This is classified information, 793 00:50:36,199 --> 00:50:39,202 but included on a list of materials that the commission found 794 00:50:39,786 --> 00:50:43,165 is a special chip for creating a highly advanced computerized brain. 795 00:50:44,207 --> 00:50:45,167 Then again, 796 00:50:45,250 --> 00:50:48,920 that does not prove they were trying to develop a robot weapon. 797 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 What is the model of this chip? 798 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Well, let's see. It's called the Tenma chip. 799 00:50:56,178 --> 00:50:57,387 {\an8}The Tenma chip. 800 00:50:57,471 --> 00:50:58,555 {\an8}By the way, Mr. Haas. 801 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Yes? 802 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 We're still investigating the anti-robot organization that is targeting you, 803 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 but they may not be the only ones who want you dead. 804 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 You were in possession of such dangerous data, after all. 805 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 We'll ask about the details later. 806 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 For now, please head to the safe house with Gesicht. 807 00:51:21,286 --> 00:51:23,622 How are my wife and son? 808 00:51:24,289 --> 00:51:27,793 They're in our protective custody, so please rest assured. 809 00:51:27,876 --> 00:51:29,336 I'm counting on you, Gesicht. 810 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Understood. 811 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 What's wrong? 812 00:51:41,056 --> 00:51:42,557 I feel nauseous. 813 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 Let's take a break. 814 00:51:48,188 --> 00:51:49,898 Let me check if the bathroom's safe-- 815 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 No sign of weapons. 816 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Inside is just a general-purpose cleaning robot with no computerized brain. 817 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 It's occupied. 818 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 I said it's occupied! 819 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 What the hell? 820 00:52:19,010 --> 00:52:20,512 Just a cleaning robot. 821 00:52:21,012 --> 00:52:22,347 Message for you. 822 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Huh? 823 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 If you want to save your family, 824 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 kill Gesicht. 825 00:52:31,231 --> 00:52:35,110 I repeat. If you want to save your family, 826 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 kill Gesicht. 827 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Mr. Haas! 828 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Mr. Haas! 829 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 You have to stop, Mr. Haas! 830 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}I said stop! 831 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 There it is. 832 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 You've finally shown your true colors. 833 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Did you have the same look in your eyes back then? 834 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Back then? 835 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Is that how you looked when you did it? 836 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 What do you mean? 837 00:53:34,502 --> 00:53:37,130 {\an8}You're the one 838 00:53:37,964 --> 00:53:39,341 {\an8}who killed my brother! 839 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 He is not a failure! 840 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom is a masterpiece, the pinnacle of human technology! 841 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professor Ochanomizu. 842 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 You don't understand a thing about computerized brains. 843 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustration, intense hatred. 844 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Seething hatred that could lead one to murder. 845 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 These help computerized brains grow. 846 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 You're wrong. 847 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, you are mistaken! 848 00:54:16,628 --> 00:54:18,672 A brain that is capable of error. 849 00:54:19,381 --> 00:54:21,424 That's what it means to be perfect. 850 00:54:22,092 --> 00:54:25,887 And that is what will give birth to... 851 00:54:27,889 --> 00:54:30,684 the Greatest Robot on Earth. 852 00:56:54,202 --> 00:56:57,872 {\an8}Subtitle translation by: Astrid Oliver