1
00:00:52,510 --> 00:00:54,012
Hey there, friend.
2
00:00:54,095 --> 00:00:54,929
Yes, sir?
3
00:00:55,513 --> 00:00:57,474
You've been standing
a goodly amount of time.
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
Why not take yourself a little break?
5
00:00:59,476 --> 00:01:02,270
I couldn't, Professor.
Not while I'm on duty.
6
00:01:02,353 --> 00:01:04,856
Protecting you
is of the utmost importance.
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,817
No one's coming after me. I swear.
8
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
This is too pleasant of a Sunday
for a homicide.
9
00:01:10,904 --> 00:01:15,784
But if I should lower my guard
and something were to happen to you, sir...
10
00:01:15,867 --> 00:01:20,705
I know the Bora Fact-Finding Mission
may have lost a few old members recently,
11
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
but it doesn't mean the sky is falling.
12
00:01:24,167 --> 00:01:28,046
Really. I don't see why anyone would go to
the trouble of killing me to begin with.
13
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
Most of all,
I can't enjoy this rare day off
14
00:01:31,674 --> 00:01:34,511
with you stuck to me
like very diligent glue.
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
Forgive the intrusion, sir.
16
00:01:36,638 --> 00:01:39,015
Oh, no. Don't apologize.
17
00:01:39,099 --> 00:01:42,060
You're fine.
I'm just being a bit of a pill is all.
18
00:01:43,436 --> 00:01:44,312
Hmm.
19
00:01:45,855 --> 00:01:48,608
By the by, what's your name, son?
20
00:01:48,691 --> 00:01:53,071
Sir. I am PPB-4988-1327.
21
00:01:53,154 --> 00:01:56,241
A fine registration number,
but not what I meant.
22
00:01:57,283 --> 00:02:00,161
You have a name, do you not?
I'd love to hear it.
23
00:02:00,245 --> 00:02:02,705
Yes, sir. I'm called Yujiro.
24
00:02:02,789 --> 00:02:06,876
Quite the moniker. That's the sort of name
that will open doors for you.
25
00:02:06,960 --> 00:02:08,128
Sir?
26
00:02:08,211 --> 00:02:10,630
Maybe you'll lead
the department someday.
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
Hmm?
28
00:02:16,803 --> 00:02:19,180
Uh, Professor! That seems unsafe!
29
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
Well, I'll be!
30
00:02:28,565 --> 00:02:31,776
It's a little robot dog.
Someone must have thrown it away.
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,237
Please step back.
There could be a bomb inside.
32
00:02:38,032 --> 00:02:39,576
I'm sure it's fine.
33
00:02:40,076 --> 00:02:41,995
It doesn't seem to be explosive.
34
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
You've seen some hard living.
35
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
Let's take this little fella back home.
36
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Excuse me.
37
00:02:53,548 --> 00:02:56,593
But the robot dog.
What are your plans for it, sir?
38
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
Fix it up, of course.
39
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
Fix it?
40
00:03:01,347 --> 00:03:04,350
Not for nothing that I'm the head of
the Ministry of Science.
41
00:03:12,317 --> 00:03:15,820
Hang on, little guy.
You'll be back on your feet soon.
42
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Hmm.
43
00:03:17,822 --> 00:03:20,658
Your actuator
has weathered a lot of damage,
44
00:03:20,742 --> 00:03:23,494
but the circuits in your brain
are the real issue here.
45
00:03:26,039 --> 00:03:27,999
Hmm?
46
00:03:30,543 --> 00:03:31,502
Ochanomizu here.
47
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Professor. Good afternoon.
48
00:03:33,129 --> 00:03:35,048
I'm sorry to call you on your day off.
49
00:03:35,131 --> 00:03:37,008
Not the Ministry of Defense again.
50
00:03:37,091 --> 00:03:39,510
I really do apologize
for bothering you so much.
51
00:03:40,345 --> 00:03:43,806
But the committee meeting is next week,
and they're demanding an answer.
52
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
They wanna send more troops
to the Kingdom of Persia.
53
00:03:46,601 --> 00:03:47,602
As you know, Professor,
54
00:03:47,685 --> 00:03:49,729
we can't move forward on this
without your permission,
55
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
and time is growing short.
56
00:03:51,105 --> 00:03:54,734
You can pester me as often as you want,
but I've made up my mind!
57
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
Please, sir.
58
00:03:55,735 --> 00:03:57,737
Robot or human, I don't give a damn!
59
00:03:57,820 --> 00:03:59,530
No more killing each other!
60
00:03:59,614 --> 00:04:02,158
The United States of Thracia
insists on the matter.
61
00:04:02,242 --> 00:04:03,743
Well, it's not their decision to make!
62
00:04:03,826 --> 00:04:07,247
{\an8}No self-respecting scientist
will create robotic weaponry!
63
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
Without fail.
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,630
Don't you know when to take a hint? Oh?
65
00:04:16,256 --> 00:04:17,882
What you yelling about, Grandpa?
66
00:04:17,966 --> 00:04:21,970
Oh, goodness. Hello there, Takashi.
Been a while, yeah?
67
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
Uh, I can call back if you're busy.
68
00:04:24,305 --> 00:04:27,600
I've always got the time for you.
Something you'd like to talk about?
69
00:04:27,684 --> 00:04:31,437
Mm-hmm. There was a tornado offshore
that showed up out of nowhere today.
70
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
Oh!
71
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
Now me and Bobby are playing together!
72
00:04:36,150 --> 00:04:38,069
So the two of you are getting along?
73
00:04:38,152 --> 00:04:39,070
Oh, you bet!
74
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
Did you know you gave him to me
two whole years ago now?
75
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
Some of the kids have robot dogs
that are newer,
76
00:04:44,784 --> 00:04:47,537
but Bobby is better
than all of their dogs put together.
77
00:04:47,620 --> 00:04:49,414
He plays with me every single day.
78
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
What a pal.
79
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
What are you doing today, Grandpa?
Something fun?
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,254
I'm fixing up a robot dog I found.
81
00:04:56,337 --> 00:04:58,673
This fella's much older than Bobby there.
82
00:04:58,756 --> 00:05:01,467
Older than Bobby?
Are you sure you can fix it?
83
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
Course I can.
84
00:05:03,219 --> 00:05:05,596
Just kidding, Grandpa.
You can fix anything.
85
00:05:05,680 --> 00:05:07,974
That's right. You can count on it.
86
00:05:08,057 --> 00:05:09,309
Talk to you later?
87
00:05:09,392 --> 00:05:10,393
You betcha.
88
00:05:12,979 --> 00:05:14,147
Back to it, then.
89
00:05:17,817 --> 00:05:22,947
I know it's a long shot,
but I'm looking for a KD-8083 booster
90
00:05:23,031 --> 00:05:25,908
and an RSC-2969 router.
91
00:05:25,992 --> 00:05:27,702
They're practically museum pieces.
92
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
I called a bunch of suppliers,
but I'm not having any luck.
93
00:05:31,205 --> 00:05:34,334
Ah. Says here
that they've both been discontinued.
94
00:05:34,417 --> 00:05:37,128
Nakamine Trading might stock a few of 'em.
95
00:05:37,211 --> 00:05:40,214
Not in this case.
There's just no demand anymore.
96
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
So I see.
97
00:05:41,632 --> 00:05:44,385
It looks like they completely overhauled
the specs for these things
98
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
about four years ago.
99
00:05:46,095 --> 00:05:47,388
Hmm.
100
00:05:47,472 --> 00:05:49,182
Should I keep up the search?
101
00:05:49,265 --> 00:05:51,893
No, it's okay. Thanks for your help.
102
00:05:55,188 --> 00:05:58,816
I betcha we changed those parts you need
in the name of so-called "progress."
103
00:06:02,070 --> 00:06:04,864
Let's see if I'm still any good
doing this barehanded.
104
00:06:42,402 --> 00:06:44,028
Sorry, little guy.
105
00:06:44,112 --> 00:06:46,906
I tried my best to help you,
but it wasn't enough.
106
00:06:48,324 --> 00:06:51,327
Not your fault. You tried your best too.
107
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Whoever you belonged to,
108
00:06:53,663 --> 00:06:57,500
they must have taken top-notch care of you
your whole life. Yes, they did.
109
00:06:58,459 --> 00:07:01,838
That's the reason you've lasted
as long as you have. I'm sure of it.
110
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
It's plain as day
that somebody really loved you.
111
00:07:09,220 --> 00:07:10,680
Even now,
112
00:07:11,931 --> 00:07:14,642
you're still trying
to get up to play with me?
113
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Just rest.
114
00:07:19,939 --> 00:07:21,065
You've done enough.
115
00:07:41,794 --> 00:07:43,754
Who could it be so early?
116
00:07:44,380 --> 00:07:45,214
Professor.
117
00:07:45,298 --> 00:07:47,091
Ah, good morning, Yujiro.
118
00:07:47,175 --> 00:07:49,927
I tried my best to save
that robot dog, but...
119
00:07:50,511 --> 00:07:51,429
Actually, sir,
120
00:07:51,512 --> 00:07:54,223
I have a gentleman here
who claims to be the dog's owner.
121
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
I'll check his identification
and do a full body scan before--
122
00:07:57,268 --> 00:07:59,395
There's no need for all that.
Just show him in.
123
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
But, sir?
124
00:08:01,022 --> 00:08:02,064
It'll be fine.
125
00:08:05,943 --> 00:08:09,655
Thank you for trying, sir.
I'm sure you did all you could.
126
00:08:09,739 --> 00:08:12,116
In the end, I just wasn't able to fix him.
127
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
Please don't blame yourself.
128
00:08:13,951 --> 00:08:17,830
I was able to use his onboard GPS
to track him before it failed.
129
00:08:17,914 --> 00:08:19,665
Who would've guessed
the search would bring me
130
00:08:19,749 --> 00:08:22,126
to the great Professor Ochanomizu himself?
131
00:08:22,210 --> 00:08:24,128
Here, I made us some tea.
132
00:08:24,212 --> 00:08:26,047
Thank you, but, no.
133
00:08:26,756 --> 00:08:29,300
Because you're a robot? Unless I'm wrong.
134
00:08:31,302 --> 00:08:33,387
Tell me. Were you sad?
135
00:08:33,471 --> 00:08:34,305
Huh?
136
00:08:34,388 --> 00:08:35,515
The dog.
137
00:08:36,015 --> 00:08:39,310
When it died because you failed it,
did that make you feel sad?
138
00:08:41,395 --> 00:08:43,314
How sad were you during the war?
139
00:08:43,397 --> 00:08:45,066
A lot of robots died then.
140
00:08:45,149 --> 00:08:46,359
Who are you?
141
00:08:46,859 --> 00:08:47,777
Out with it!
142
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
You want to know who I am?
143
00:08:50,112 --> 00:08:52,990
You may refer to me as Goji.
144
00:08:55,326 --> 00:09:00,373
Can it be? The very man responsible
for the Kingdom of Persia's robot army.
145
00:09:01,249 --> 00:09:04,502
It would be a very easy thing
for me to kill you, Professor,
146
00:09:04,585 --> 00:09:06,671
which is why you're going to summon Atom.
147
00:09:06,754 --> 00:09:08,839
I know someone who's eager to battle him.
148
00:09:09,465 --> 00:09:12,677
{\an8}You really think I'm gonna summon the boy
because I fear for my life?
149
00:09:12,760 --> 00:09:16,764
I'm not calling Atom here to fight,
and there's nothing you can do about it!
150
00:09:16,847 --> 00:09:18,975
Ah, I should've explained it more clearly.
151
00:09:19,058 --> 00:09:19,892
Huh?
152
00:09:19,976 --> 00:09:23,187
{\an8}Atom's opponent
does not lie in wait for him here.
153
00:09:23,271 --> 00:09:26,482
{\an8}He waits within a tornado
striking elsewhere in Japan.
154
00:09:26,983 --> 00:09:28,442
Hey, Mom, are we okay?
155
00:09:28,526 --> 00:09:29,986
It's getting closer.
156
00:09:32,196 --> 00:09:34,824
A tornado
within sight of your grandson.
157
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
You can make
whatever kind of threats you want.
158
00:09:37,868 --> 00:09:39,495
{\an8}No matter what happens,
159
00:09:39,579 --> 00:09:42,498
{\an8}I'll never let Atom
do battle with another robot!
160
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
You said before that your name is Goji.
161
00:09:45,543 --> 00:09:49,171
So the Kingdom of Persia's
genius robot-maker was one himself, then!
162
00:09:49,880 --> 00:09:52,967
Genius might be
something of an exaggeration.
163
00:09:53,718 --> 00:09:55,052
But at the very least...
164
00:09:55,136 --> 00:09:57,346
...I made a robot
that can generate tornadoes.
165
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
Mmm, what is it, Bobby?
166
00:10:01,350 --> 00:10:04,979
A robot that murders
with absolute impunity.
167
00:10:05,062 --> 00:10:07,315
Robots cannot kill human beings.
168
00:10:07,982 --> 00:10:09,025
Why is that?
169
00:10:09,108 --> 00:10:11,694
{\an8}Because we don't even
give them the option to.
170
00:10:11,777 --> 00:10:14,614
{\an8}Article 13
of the International Robot Laws.
171
00:10:14,697 --> 00:10:18,034
{\an8}AI was developed with built-in systems
to keep humans safe.
172
00:10:18,117 --> 00:10:21,078
We left none of it to chance.
I can promise you that.
173
00:10:21,579 --> 00:10:23,080
Simply wonderful.
174
00:10:23,164 --> 00:10:24,498
Professor Ochanomizu,
175
00:10:24,582 --> 00:10:27,877
you really are a titan
within the field of robotics.
176
00:10:28,377 --> 00:10:32,089
Your creations are some of
the most advanced to walk the earth.
177
00:10:32,173 --> 00:10:35,217
The divide between robot and man
is shrinking.
178
00:10:35,301 --> 00:10:38,929
What do you think will happen
when robots get really close to human?
179
00:10:39,013 --> 00:10:42,308
Even when they're almost us,
robots will never kill humans!
180
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
What is it that lets you cling
to such a blinkered view?
181
00:10:47,271 --> 00:10:48,356
I have to wonder.
182
00:10:48,439 --> 00:10:51,567
Maybe you're an optimist.
Or just a raging hypocrite.
183
00:10:53,611 --> 00:10:57,031
Shall we test your hypothesis
right here and now?
184
00:10:57,114 --> 00:10:59,283
Can I kill you? Yes or no.
185
00:11:00,576 --> 00:11:02,036
What's your endgame, Goji?
186
00:11:03,954 --> 00:11:05,665
Who are you even?
187
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
{\an8}The 39th Central Asian War started
188
00:11:08,042 --> 00:11:11,128
{\an8}because of rumors that were swirling
around you and your work.
189
00:11:11,212 --> 00:11:13,464
They said you built
an army of advanced robots
190
00:11:13,547 --> 00:11:14,965
for the Kingdom of Persia,
191
00:11:15,049 --> 00:11:19,345
as well as other robots that were intended
for use as weapons of mass destruction.
192
00:11:19,929 --> 00:11:22,056
{\an8}All those rumors,
where did they come from?
193
00:11:22,139 --> 00:11:24,016
{\an8}The United States of Thracia.
194
00:11:24,100 --> 00:11:27,353
And does Thracia have
a perfect record of telling the truth?
195
00:11:27,436 --> 00:11:30,064
No. That's why we sent over
the fact-finding mission.
196
00:11:30,147 --> 00:11:32,024
And did you find what they said?
197
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
We did not.
198
00:11:34,360 --> 00:11:37,279
There was a huge pile of junked robots
but no weaponry.
199
00:11:37,363 --> 00:11:38,823
You found nothing.
200
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
And the Kingdom of Persia burned anyway.
201
00:11:41,867 --> 00:11:43,744
Is this your vengeance, then?
202
00:11:43,828 --> 00:11:47,456
You're picking off the former members of
the Bora Fact-Finding Mission one by one.
203
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
Is that your game, Goji?
204
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
Is that what this is?
205
00:11:50,543 --> 00:11:52,837
You're trying to destroy Atom
and the robots like him
206
00:11:52,920 --> 00:11:55,965
because they aided the peacekeeping force
one way or another.
207
00:11:57,007 --> 00:11:59,760
There, you see?
Your theory is without merit.
208
00:11:59,844 --> 00:12:01,011
Huh?
209
00:12:01,637 --> 00:12:04,140
If I can seek revenge, why not murder?
210
00:12:09,603 --> 00:12:12,064
Oh. Hey, Grandpa. I have a question.
211
00:12:12,148 --> 00:12:14,567
Do tornadoes ever stay
in one place for a while?
212
00:12:16,110 --> 00:12:19,280
And Bobby's eyes,
they started to glow, and they won't stop.
213
00:12:19,363 --> 00:12:22,116
You're going to send in Atom
any minute now, Professor.
214
00:12:22,199 --> 00:12:24,785
Bobby's a smart dog.
Follow his lead, Takashi.
215
00:12:24,869 --> 00:12:26,787
I'll call you back a little bit later.
216
00:12:29,123 --> 00:12:30,332
About time they arrived.
217
00:12:32,877 --> 00:12:34,545
The police, I mean.
218
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
You killed Yujiro out there, didn't you?
219
00:12:39,300 --> 00:12:41,177
Squad B, circle to the back.
220
00:12:41,260 --> 00:12:44,013
They'd only rush over here
under one scenario.
221
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
If Yujiro's signal went dead.
222
00:12:45,973 --> 00:12:47,892
Squad C, below the veranda.
223
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Professor Ochanomizu.
224
00:12:50,436 --> 00:12:52,354
Were you just running down the clock?
225
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Squad A has secured
the property's entrance.
226
00:12:55,691 --> 00:12:56,776
Huh?
227
00:13:07,995 --> 00:13:08,829
Here, Professor!
228
00:13:08,913 --> 00:13:10,039
How on earth--
229
00:13:16,045 --> 00:13:17,213
Come back!
230
00:13:17,296 --> 00:13:18,839
- No!
- Let him go, Atom!
231
00:13:19,757 --> 00:13:20,800
Take him out!
232
00:13:23,344 --> 00:13:25,513
Hurry up! Don't let him get away!
233
00:13:25,596 --> 00:13:27,348
Oh no! He didn't hurt you, did he?
234
00:13:27,431 --> 00:13:30,601
I'm fine, my boy.
But how did you know to come here?
235
00:13:30,684 --> 00:13:32,186
It was because of Bobby.
236
00:13:32,269 --> 00:13:35,189
Takashi's dog sent out
an emergency transmission.
237
00:13:35,272 --> 00:13:37,566
When I heard it,
I called the police immediately.
238
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
I wasn't sure, but I thought
something bad might be happening.
239
00:13:40,152 --> 00:13:42,780
Clever lad. Thank the stars.
240
00:13:42,863 --> 00:13:44,782
So that's why you rushed over.
241
00:13:45,366 --> 00:13:48,285
What do you mean,
"Thank the stars?" I don't get it.
242
00:13:48,369 --> 00:13:49,537
{\an8}No need.
243
00:13:49,620 --> 00:13:51,789
So why is Bobby freaking out?
244
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Damn it!
245
00:13:55,876 --> 00:13:57,586
We found him!
246
00:14:03,425 --> 00:14:06,345
- Ah!
- Cockroaches!
247
00:14:11,475 --> 00:14:13,769
I could swear
they carried something off with them.
248
00:14:13,853 --> 00:14:15,104
- Hey, check it out.
- Huh?
249
00:14:16,647 --> 00:14:18,315
His AI is missing.
250
00:14:18,399 --> 00:14:20,484
{\an8}Uran went to check on Takashi?
251
00:14:20,568 --> 00:14:23,821
Uh-huh. When Bobby sent out
his emergency transmission.
252
00:14:24,530 --> 00:14:27,783
I tried to stop her, but she took off
for their house at top speed.
253
00:14:30,327 --> 00:14:33,205
Takashi!
We have to go to the basement now!
254
00:14:33,289 --> 00:14:35,624
Grandpa told you to be careful, right?
255
00:14:36,125 --> 00:14:37,167
Uh-huh.
256
00:14:41,213 --> 00:14:43,507
Okay, Bobby. You don't have to pull.
257
00:14:47,845 --> 00:14:50,472
What is happening
at Takashi's house, Professor?
258
00:14:52,016 --> 00:14:53,559
{\an8}Please tell me what's going on.
259
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
I can't help if I don't know anything!
260
00:15:13,078 --> 00:15:13,913
Fatima!
261
00:15:14,580 --> 00:15:15,414
Fatima!
262
00:15:19,084 --> 00:15:20,085
Fatima.
263
00:15:22,379 --> 00:15:25,925
Fatima, please!
Open your eyes, my love! Fatima!
264
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Fatima, no!
265
00:15:31,263 --> 00:15:32,598
Where are my children?
266
00:15:33,223 --> 00:15:35,559
Murat! Lola!
267
00:15:44,109 --> 00:15:45,110
My son.
268
00:15:49,448 --> 00:15:50,532
Murat! No!
269
00:16:04,088 --> 00:16:05,422
Where is Pluto?
270
00:16:05,506 --> 00:16:07,591
His transmission cut off, sir.
271
00:16:07,675 --> 00:16:09,426
So his system overloaded.
272
00:16:10,636 --> 00:16:11,804
Very good.
273
00:16:12,638 --> 00:16:13,973
Then every part of him
274
00:16:14,056 --> 00:16:17,476
has been taken over by righteous hatred.
275
00:16:28,445 --> 00:16:31,573
Mom! Can you hear me? Please wake up!
276
00:16:32,199 --> 00:16:33,534
You're not allowed to die.
277
00:16:33,617 --> 00:16:36,161
Mom! Just open your eyes!
278
00:16:36,245 --> 00:16:38,622
{\an8}What am I supposed to do, Bobby?
279
00:16:40,416 --> 00:16:42,042
{\an8}The basement.
280
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
We'll be safe in there.
281
00:16:44,086 --> 00:16:46,797
Hey, Mom.
Are you okay? I'm right here.
282
00:16:46,880 --> 00:16:48,716
What's the matter?
283
00:16:56,265 --> 00:16:58,559
{\an8}Is anyone here?
284
00:16:59,143 --> 00:17:00,019
Bobby?
285
00:17:00,602 --> 00:17:03,981
I'm glad you're okay, boy.
Are Takashi and his mom nearby?
286
00:17:11,196 --> 00:17:13,073
Easy, Bobby. You're all right.
287
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
There, see? Nice and quiet.
288
00:17:15,951 --> 00:17:18,746
It's like we're
in the eye of the storm, isn't it?
289
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Are Takashi and his mom in the basement?
290
00:17:23,500 --> 00:17:24,752
What's wrong, Bobby?
291
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Something out there?
292
00:17:29,548 --> 00:17:30,924
Any cops on the scene?
293
00:17:31,008 --> 00:17:34,136
We can't reach
the local force. The signal's too weak.
294
00:17:34,219 --> 00:17:36,555
Try not to worry
before you need to, Professor.
295
00:17:36,638 --> 00:17:38,557
Keeping your people safe
is our top priority--
296
00:17:38,640 --> 00:17:40,768
- Contact Europol right now!
- Huh?
297
00:17:40,851 --> 00:17:43,353
- I know who's at the bottom of this.
- Bottom of what?
298
00:17:43,437 --> 00:17:46,607
The culprit who has been targeting
the world's most advanced robots
299
00:17:46,690 --> 00:17:48,317
and murdering those human beings.
300
00:17:48,400 --> 00:17:50,527
The mastermind is Goji!
301
00:17:51,153 --> 00:17:52,112
And who's that?
302
00:17:52,196 --> 00:17:55,699
{\an8}He's the scientist who designed
the robot army for the Kingdom of Persia.
303
00:17:55,783 --> 00:17:59,620
{\an8}Rumors about his work there are
what set off the 39th Central Asian War.
304
00:17:59,703 --> 00:18:00,621
{\an8}Dr. Goji!
305
00:18:01,288 --> 00:18:03,749
Detective Gesicht
is their agent on the case.
306
00:18:03,832 --> 00:18:05,292
Did you say Gesicht?
307
00:18:05,375 --> 00:18:08,295
Patch me in to the detective at once.
Maximum priority!
308
00:18:08,378 --> 00:18:10,089
I need to tell him what I know right away!
309
00:18:10,172 --> 00:18:13,050
Drive faster.
It's imperative we get there soon!
310
00:18:15,844 --> 00:18:17,930
Atom is already en route.
311
00:18:24,812 --> 00:18:25,813
Uran!
312
00:18:27,272 --> 00:18:28,190
Atom, is that you?
313
00:18:28,899 --> 00:18:31,068
I'm headed your way right now!
314
00:18:31,151 --> 00:18:34,154
Say that again?
Your signal is coming in really messed up.
315
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
I'm almost there, okay?
316
00:18:37,157 --> 00:18:38,117
Can you hear me?
317
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
Uran, I can't--
318
00:18:44,331 --> 00:18:47,626
What was all that? Why did I--
319
00:18:49,253 --> 00:18:51,630
500 Zeus a body.
What do you say?
320
00:18:52,339 --> 00:18:53,340
Gesicht?
321
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Atom!
322
00:18:55,217 --> 00:18:56,593
Uran, I'm almost there!
323
00:18:57,136 --> 00:18:58,095
Turn around!
324
00:18:58,178 --> 00:19:00,597
Huh? No! I can help!
325
00:19:00,681 --> 00:19:03,058
Please! You have to stay away!
326
00:19:06,311 --> 00:19:07,521
I'll save you, Uran!
327
00:19:10,607 --> 00:19:12,234
Atom. No!
328
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
Run away! I'm begging you!
329
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
Get to safety!
330
00:19:22,119 --> 00:19:23,871
No, Atom! What are you doing?
331
00:19:23,954 --> 00:19:27,040
Take Bobby and get down
to the basement! You hear me?
332
00:19:27,124 --> 00:19:29,376
- Yeah! But what about you, huh?
- Just go!
333
00:19:34,214 --> 00:19:35,507
What is that?
334
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
What is that thing?
335
00:19:41,638 --> 00:19:43,098
Stay behind me, Uran!
336
00:19:50,939 --> 00:19:52,316
Atom, no!
337
00:20:20,636 --> 00:20:21,762
Atom.
338
00:20:25,307 --> 00:20:26,433
Can you hear me?
339
00:20:29,061 --> 00:20:31,104
Hey. Wake up, Atom!
340
00:20:33,190 --> 00:20:35,651
You're the best robot
in the whole world, Atom.
341
00:20:37,027 --> 00:20:38,320
How are you dead?
342
00:20:50,040 --> 00:20:51,667
I'm here, Gesicht! What's wrong?
343
00:20:57,297 --> 00:20:59,925
Another nightmare? A bad one?
344
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
Yeah.
345
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
I'm okay now, Helena.
346
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
Please try not to worry about me.
347
00:21:07,432 --> 00:21:09,142
- It's just that...
- Hmm?
348
00:21:09,643 --> 00:21:12,521
{\an8}This was different than my usual dream.
349
00:21:13,313 --> 00:21:15,816
You should reach out
to Professor Hoffman in the morning.
350
00:21:15,899 --> 00:21:17,025
It couldn't hurt.
351
00:21:17,109 --> 00:21:19,945
Yeah. I'm sorry if I startled you, dear.
352
00:21:20,028 --> 00:21:22,489
It's pretty late.
I'm surprised you were still awake.
353
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
Well, tomorrow's the start of our trip,
354
00:21:24,741 --> 00:21:26,785
and there are a few sketches
I need to finish for work
355
00:21:26,868 --> 00:21:27,953
before we leave the country.
356
00:21:28,537 --> 00:21:31,164
I get it. Just don't exhaust yourself.
357
00:21:31,248 --> 00:21:33,333
Want me to sit with you for a little bit?
358
00:21:34,042 --> 00:21:36,795
Gesicht, what's going on in there?
359
00:21:36,878 --> 00:21:39,131
Nothing. Just thinking, that's all.
360
00:21:39,214 --> 00:21:40,841
I'm feeling better. I mean it.
361
00:21:50,934 --> 00:21:53,562
Damn it, Adolf. Stop shaking.
362
00:21:56,106 --> 00:21:58,317
He's just a filthy robot!
363
00:22:02,779 --> 00:22:03,613
Damn.
364
00:22:04,406 --> 00:22:08,035
I've tailed him long enough
to say that his intentions are clear.
365
00:22:08,118 --> 00:22:11,246
As soon as he works up the nerve,
Adolf's going to destroy Gesicht.
366
00:22:11,330 --> 00:22:13,248
Of course. That fool.
367
00:22:13,332 --> 00:22:16,543
And just when we need Gesicht
in one piece more than ever.
368
00:22:16,626 --> 00:22:19,129
Public opinion needs to be
what kills the robot.
369
00:22:19,212 --> 00:22:20,964
I agree with you completely, sir.
370
00:22:22,424 --> 00:22:24,885
{\an8}See that Adolf is dealt with.
371
00:22:26,636 --> 00:22:28,764
Thanks for taking the time, Professor.
372
00:22:28,847 --> 00:22:31,350
I know how busy you are,
and I didn't want to add to that.
373
00:22:31,433 --> 00:22:35,103
No worries. That said,
we should discuss this dream of yours.
374
00:22:35,187 --> 00:22:38,815
Of course. This was different
from the dream I've mentioned before.
375
00:22:38,899 --> 00:22:41,401
Ah, so now you're having dreams, plural.
376
00:22:41,485 --> 00:22:43,111
What's it about, this new one?
377
00:22:43,195 --> 00:22:46,656
Uh, I've kind of been afraid
to go back over it while I'm awake.
378
00:22:47,282 --> 00:22:50,118
I put it in my trash bin
and haven't looked at it since.
379
00:22:50,202 --> 00:22:52,079
Probably better that you didn't, really.
380
00:22:52,162 --> 00:22:53,580
Think so? I wasn't sure.
381
00:22:53,663 --> 00:22:55,791
There's always the off-chance
it's a virus.
382
00:22:57,125 --> 00:22:58,251
And besides...
383
00:23:01,630 --> 00:23:02,506
Hmm...
384
00:23:03,673 --> 00:23:04,549
{\an8}Professor?
385
00:23:05,050 --> 00:23:07,135
Oh. Excuse me.
386
00:23:07,803 --> 00:23:08,845
I was just thinking about
387
00:23:08,929 --> 00:23:11,765
how humans put unpleasant thoughts
in our emotional trash bins,
388
00:23:11,848 --> 00:23:13,475
though it's not nearly as foolproof.
389
00:23:14,643 --> 00:23:16,436
Please don't get hung up on it.
390
00:23:17,521 --> 00:23:19,940
Can I ask you about something else
before you go?
391
00:23:20,524 --> 00:23:21,483
Hmm?
392
00:23:21,566 --> 00:23:24,653
Someone's been tracking my movements
pretty consistently lately.
393
00:23:25,237 --> 00:23:26,613
Tracking how?
394
00:23:26,696 --> 00:23:30,158
He tails my car sometimes
and stakes out my home at night.
395
00:23:30,242 --> 00:23:32,202
Think you've picked up a stalker?
396
00:23:32,285 --> 00:23:33,120
Can't say.
397
00:23:33,203 --> 00:23:35,330
Your line of work is rather volatile.
398
00:23:35,414 --> 00:23:38,750
Serve as a detective long enough,
and you're bound to run afoul of someone.
399
00:23:41,294 --> 00:23:43,839
But I very much doubt this shadow
you've picked up
400
00:23:43,922 --> 00:23:46,466
will go to the trouble
of following you to Japan.
401
00:23:46,550 --> 00:23:48,677
You and Helena leave this evening, right?
402
00:23:49,511 --> 00:23:50,387
We do.
403
00:23:50,470 --> 00:23:52,973
Relax and enjoy your time away.
404
00:23:53,056 --> 00:23:55,267
If this whoever-they-are
is still sniffing around
405
00:23:55,350 --> 00:23:57,811
once you're home again,
we'll get it figured out.
406
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Until then...
407
00:24:01,481 --> 00:24:03,900
When you're back,
you'd better regale me with stories.
408
00:24:03,984 --> 00:24:06,611
Their science and technology attractions
are top-notch.
409
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
I know that.
But it doesn't answer my question!
410
00:24:19,875 --> 00:24:22,794
If you took valid memories from his AI
and replaced them with events--
411
00:24:22,878 --> 00:24:25,922
{\an8}Do you have the slightest idea
how much we've invested in Gesicht?
412
00:24:28,508 --> 00:24:31,845
{\an8}All you need to do is
see to his maintenance. That is your job.
413
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
And only that.
414
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Today.
415
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
I have to do it today.
416
00:24:54,493 --> 00:24:56,119
Before he leaves on his trip.
417
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Reroute away from my current destination.
418
00:25:05,545 --> 00:25:06,922
Go to my brother's grave.
419
00:25:15,222 --> 00:25:16,097
Brother.
420
00:25:17,307 --> 00:25:19,476
Lend me some of your resolve.
421
00:25:20,435 --> 00:25:22,938
Help this coward
to see the matter through.
422
00:25:32,906 --> 00:25:34,282
What in the hell?
423
00:25:35,617 --> 00:25:37,369
All standby passengers,
424
00:25:37,452 --> 00:25:39,996
please proceed
to the info kiosk at gate 68.
425
00:25:40,080 --> 00:25:41,623
How are you feeling?
426
00:25:41,706 --> 00:25:44,960
Hmm? Mmm.
Better now, thankfully.
427
00:25:45,043 --> 00:25:47,254
Glad to hear it. You had me worried there.
428
00:25:47,754 --> 00:25:50,840
Hard to believe we're doing this.
Haven't traveled in forever.
429
00:25:50,924 --> 00:25:53,677
I know what you mean. Is something wrong?
430
00:25:53,760 --> 00:25:55,637
Sorry, it's an emergency call.
431
00:25:55,720 --> 00:25:57,722
Yes, Detective Gesicht speaking.
432
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
What? Where'd the explosion occur?
433
00:26:00,267 --> 00:26:01,601
Breaking news.
434
00:26:01,685 --> 00:26:03,395
According to the UPB Network,
435
00:26:03,478 --> 00:26:06,565
around 10:00 a.m. local time
in the south coast of Japan...
436
00:26:06,648 --> 00:26:09,317
- I don't believe it.
- Tell me. What kind of bomb did they use?
437
00:26:09,401 --> 00:26:10,777
Gesicht, look.
438
00:26:11,528 --> 00:26:13,530
Huh? Uh, excuse me for a moment.
439
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
- What's the matter?
- The newsfeed. You have to see this.
440
00:26:18,285 --> 00:26:21,413
{\an8}I repeat, the robot Atom,
beloved by so many around the globe,
441
00:26:21,496 --> 00:26:22,664
{\an8}is confirmed dead.
442
00:26:22,747 --> 00:26:24,457
Atom, dead?
443
00:26:25,292 --> 00:26:26,251
He can't be!
444
00:26:26,334 --> 00:26:29,004
...around 10:00 a.m. local time
in the south coast of Japan,
445
00:26:29,087 --> 00:26:32,090
the world-famous robot Atom
was confirmed dead.
446
00:26:32,173 --> 00:26:33,675
Gesicht?
447
00:26:34,426 --> 00:26:36,219
Was he...
448
00:26:36,303 --> 00:26:38,179
{\an8}Was he the one who killed Atom?
449
00:26:38,263 --> 00:26:39,681
Gesicht!
450
00:26:42,892 --> 00:26:45,645
The killer. He didn't go down with Brando.
451
00:26:45,729 --> 00:26:47,606
My dream last night!
452
00:26:47,689 --> 00:26:49,649
I woke up right when Atom died!
453
00:26:49,733 --> 00:26:52,152
{\an8}I thought it was a nightmare,
but what if it was a message?
454
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
Unlock trash bin! Show contents!
455
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
What's going on?
456
00:26:59,784 --> 00:27:01,036
Listen, Gesicht.
457
00:27:01,703 --> 00:27:03,079
Atom!
458
00:27:03,163 --> 00:27:04,539
{\an8}Listen to me.
459
00:27:05,540 --> 00:27:08,543
{\an8}You and Pluto are both the same.
460
00:27:10,629 --> 00:27:13,715
{\an8}Are you the one
who murdered me, Detective?
461
00:27:16,009 --> 00:27:18,762
500 Zeus a body.
What do you say?
462
00:27:18,845 --> 00:27:20,889
Gesicht!
463
00:27:20,972 --> 00:27:23,224
Gesicht!
464
00:27:31,608 --> 00:27:32,817
Oh my God!
465
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
Someone call an ambulance!
466
00:27:36,905 --> 00:27:37,864
Tobio.
467
00:27:39,324 --> 00:27:40,659
Tobio!
468
00:27:46,873 --> 00:27:48,541
Yes, that's a good boy.
469
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
Try and walk to me. Come on.
470
00:27:53,171 --> 00:27:56,091
I can't believe it! You're walking, Tobio!
471
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
Look, he did it.
472
00:28:01,971 --> 00:28:03,807
He's actually walking, Gesicht!
473
00:28:16,277 --> 00:28:19,197
Do you want to know who was here?
My infant child!
474
00:28:24,744 --> 00:28:26,162
His AI keeps malfunctioning!
475
00:28:26,246 --> 00:28:28,039
- Artificial neuron overload!
- There's no virus!
476
00:28:28,123 --> 00:28:30,458
Scan his memory.
Prepare to reformat on my command!
477
00:28:34,337 --> 00:28:36,923
You gave us a scare, Gesicht.
Are you all right?
478
00:28:37,006 --> 00:28:39,050
Uh... I-- Yeah.
479
00:28:39,551 --> 00:28:42,679
All systems are showing green.
His functions are back to normal.
480
00:28:46,099 --> 00:28:48,977
Uh, how about you just
lie down and rest for a while?
481
00:28:49,060 --> 00:28:52,021
I'm not kidding. You collapsed
in the middle of the airport.
482
00:28:52,105 --> 00:28:53,565
Can't. I have to go.
483
00:28:54,065 --> 00:28:55,525
Are you serious?
484
00:28:55,608 --> 00:28:58,194
Sorry, Professor.
I got an emergency call from HQ.
485
00:29:00,739 --> 00:29:03,283
You're okay. I'm so glad.
486
00:29:03,366 --> 00:29:04,784
I hope you can forgive me.
487
00:29:04,868 --> 00:29:07,620
I didn't mean to ruin our vacation
before we even took it.
488
00:29:07,704 --> 00:29:09,914
It's all right. Honestly.
489
00:29:11,166 --> 00:29:13,209
Well then, I'll be back.
490
00:29:20,717 --> 00:29:23,470
It makes sense
that you'd be worried about him, Helena.
491
00:29:23,553 --> 00:29:26,222
Jumping right back into the saddle
after what happened today?
492
00:29:26,306 --> 00:29:27,307
I'll be fine.
493
00:29:27,390 --> 00:29:30,059
Focusing on work will be
more of a comfort to him
494
00:29:30,143 --> 00:29:33,229
than having us go to Japan
on the heels of Atom's death.
495
00:29:35,940 --> 00:29:38,568
Poor Atom.
I still can't believe he's gone.
496
00:29:40,570 --> 00:29:42,071
Let's try this again, Mr. Haas.
497
00:29:42,155 --> 00:29:45,533
You can't think of anybody
who might have a grudge against you?
498
00:29:45,617 --> 00:29:49,245
Why do you insist on asking me
the same questions over and over?
499
00:29:49,329 --> 00:29:53,166
What, did you forget the part where
your car went up in a giant ball of fire?
500
00:29:53,249 --> 00:29:56,211
Whether you wanna admit it or not,
someone definitely tried to kill you.
501
00:29:56,294 --> 00:29:58,671
I told you I have no idea, okay?
502
00:29:59,464 --> 00:30:01,257
How'd the forensics pan out?
503
00:30:01,341 --> 00:30:03,718
Cleanly.
It supported our initial hunch.
504
00:30:04,219 --> 00:30:08,473
We found fragments of an MZ-390
strewn among the wreckage of his car.
505
00:30:08,973 --> 00:30:11,184
A compact missile launcher so inhumane
506
00:30:11,267 --> 00:30:13,603
that all right-thinking people
have banned it.
507
00:30:13,686 --> 00:30:14,854
What's Haas do for work?
508
00:30:15,522 --> 00:30:19,317
- Import-export business, he says.
- Illegal arms dealer, maybe?
509
00:30:19,400 --> 00:30:22,779
{\an8}His brother was a piece of shit.
Maybe it runs in the family.
510
00:30:22,862 --> 00:30:25,240
We're all thinking it,
so I'm just gonna say it.
511
00:30:25,824 --> 00:30:29,452
I mean no offense, of course,
but given who your older brother was--
512
00:30:30,036 --> 00:30:32,789
That is in violation of
the Blomberg Civil Rights Law!
513
00:30:32,872 --> 00:30:36,709
Crimes committed by a person's relatives
cannot be referenced in their questioning.
514
00:30:37,293 --> 00:30:38,586
That question was illegal. You know it.
515
00:30:38,670 --> 00:30:41,339
As ordered, we'll keep him
under police protection.
516
00:30:41,422 --> 00:30:44,968
{\an8}Huh? Sir, we can't.
You know what happened to his brother.
517
00:30:46,010 --> 00:30:50,223
Need I remind you
there's an MZ-390 mixed up in this case.
518
00:30:50,306 --> 00:30:52,183
If I missed another option, tell me.
519
00:30:52,267 --> 00:30:53,726
No, you're right.
520
00:30:53,810 --> 00:30:55,812
Just having a hard time accepting
521
00:30:55,895 --> 00:30:58,648
that we're gonna go out of our way
and try to guard this guy.
522
00:30:58,731 --> 00:31:02,652
The prosecutors don't know.
The people involved are none the wiser.
523
00:31:02,735 --> 00:31:06,489
We know, and that's it.
The burden is ours alone.
524
00:31:06,573 --> 00:31:08,658
Ignorance is bliss, right?
525
00:31:10,451 --> 00:31:13,288
Thank you for your time.
You're free to go, sir.
526
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
I think we've got what we need for today.
527
00:31:27,176 --> 00:31:30,221
He's on a flight to Japan by now, damn it.
528
00:31:34,100 --> 00:31:36,936
Received at 8:23 p.m.
529
00:31:37,812 --> 00:31:41,691
Adolf dear, you didn't come home again
last night either. Are you okay?
530
00:31:41,774 --> 00:31:43,985
I know work keeps you busy,
but at least try to call.
531
00:31:44,068 --> 00:31:45,486
I guess we'll talk later.
532
00:31:48,948 --> 00:31:51,075
Received at 12:13 p.m.
533
00:31:51,159 --> 00:31:54,120
I'm masking my image
so I can reach out safely.
534
00:31:54,203 --> 00:31:55,330
Huh?
535
00:31:55,413 --> 00:31:57,957
Adolf, consider this a warning.
536
00:31:58,041 --> 00:31:59,417
You are in mortal danger.
537
00:31:59,500 --> 00:32:00,627
Wha--
538
00:32:00,710 --> 00:32:04,589
Your actions have become a liability
to the health of the organization.
539
00:32:06,633 --> 00:32:10,053
Our leader decided
you are to be disposed of.
540
00:32:11,804 --> 00:32:12,805
The old man.
541
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
He wants me disposed of?
542
00:32:15,808 --> 00:32:18,478
Hold on. Don't tell me
he was behind the car blast.
543
00:32:18,561 --> 00:32:20,688
Received at 3:45 p.m.
544
00:32:22,148 --> 00:32:23,358
Adolf, hello.
545
00:32:23,441 --> 00:32:25,109
Why did he call?
546
00:32:25,193 --> 00:32:27,487
I heard someone blew up your car today.
547
00:32:27,570 --> 00:32:30,615
He called right after it happened,
but he couldn't have known about it yet.
548
00:32:30,698 --> 00:32:32,492
You're not safe on the move.
549
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
You should stay right where you are.
550
00:32:35,912 --> 00:32:38,206
{\an8}Don't forget, we're all behind you.
551
00:32:41,334 --> 00:32:43,920
Have to go! There could be another bomb!
552
00:33:18,329 --> 00:33:20,707
I'm Detective Gesicht with Europol.
553
00:33:23,126 --> 00:33:26,045
{\an8}I've been assigned
to protect you until further notice.
554
00:33:30,216 --> 00:33:31,551
That's awesome!
555
00:33:31,634 --> 00:33:33,636
And what happened
to the bad guy then? I gotta know!
556
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
I bet you caught him, huh?
How'd you get him?
557
00:33:35,638 --> 00:33:38,850
Hey, did you shoot a rocket
out of your arm and blow him to bits?
558
00:33:38,933 --> 00:33:41,060
Huh? Isn't he great, Dad?
559
00:33:41,769 --> 00:33:44,397
This is the coolest thing ever.
How do you know this guy?
560
00:33:44,480 --> 00:33:46,983
He's like a robot super detective
from a comic.
561
00:33:47,066 --> 00:33:49,027
Oh, and he's nice too.
562
00:33:49,110 --> 00:33:51,904
I'm like the president
of the Gesicht fan club now!
563
00:33:53,281 --> 00:33:54,949
Good morning, Adolf.
564
00:33:55,742 --> 00:33:56,701
Huh?
565
00:33:56,784 --> 00:33:57,785
Time for us to go.
566
00:33:58,286 --> 00:33:59,203
Yes.
567
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
{\an8}All right, Mr. "Robot Super Detective."
568
00:34:04,876 --> 00:34:07,295
{\an8}You can stop
filling my kid's head full of lies.
569
00:34:07,378 --> 00:34:09,589
{\an8}Sorry. That wasn't my intention.
570
00:34:09,672 --> 00:34:12,925
{\an8}Tell me this. If you're really
such a cream-of-the-crop detective,
571
00:34:13,009 --> 00:34:15,720
{\an8}why'd they tap you
to be my glorified babysitter?
572
00:34:15,803 --> 00:34:19,265
{\an8}I'm just doing as they instructed.
They didn't share their reasons with me.
573
00:34:19,348 --> 00:34:21,726
{\an8}Even though it cost you your Japan trip?
574
00:34:24,020 --> 00:34:26,481
{\an8}I didn't realize you knew
about my canceled vacation.
575
00:34:26,564 --> 00:34:30,651
{\an8}Uh, your boss mentioned it
while he had me on the phone before.
576
00:34:30,735 --> 00:34:31,861
{\an8}Level with me.
577
00:34:32,570 --> 00:34:34,197
{\an8}Do you happen to hate my kind?
578
00:34:36,240 --> 00:34:37,075
{\an8}If that's the case,
579
00:34:37,158 --> 00:34:40,620
{\an8}then I'm sorry you ended up
with a robot for a bodyguard. Truly.
580
00:34:47,627 --> 00:34:50,004
I'm going to check your desk
for explosives.
581
00:34:57,095 --> 00:34:59,138
It's all clear.
There's nothing out of the ordinary.
582
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
Okay.
583
00:35:01,682 --> 00:35:04,811
That was the final portion of your office
I had to inspect.
584
00:35:04,894 --> 00:35:07,396
If you need me for anything,
I'll be one room over.
585
00:35:07,480 --> 00:35:09,357
Please consider me at your disposal.
586
00:35:12,944 --> 00:35:14,403
Forgive me, brother.
587
00:35:14,904 --> 00:35:18,282
If only I had a way
to destroy that bastard here and now.
588
00:35:18,366 --> 00:35:20,409
I have him in the palm of my hand!
589
00:35:21,410 --> 00:35:23,412
Damn it!
590
00:35:26,082 --> 00:35:29,544
I know what you cops think.
You all figure I brought this on myself.
591
00:35:29,627 --> 00:35:30,795
Would you care to elaborate?
592
00:35:30,878 --> 00:35:33,047
Innocent people
don't get their cars blown up,
593
00:35:33,131 --> 00:35:35,299
so I must have been involved
in something illegal, right?
594
00:35:36,843 --> 00:35:38,219
You say you're here to protect me,
595
00:35:38,302 --> 00:35:40,638
but I know you're really here
to help them make a case.
596
00:35:41,347 --> 00:35:44,642
Good.
Investigate me all you want, Detective.
597
00:35:44,725 --> 00:35:45,852
You don't mind the intrusion?
598
00:35:46,435 --> 00:35:49,605
Do it. But the moment you're done,
I want you out of my hair.
599
00:35:49,689 --> 00:35:50,565
Is that understood?
600
00:35:52,733 --> 00:35:55,820
Your import-export business.
What sort of goods do you handle?
601
00:35:55,903 --> 00:35:57,530
You have eyes. Read it yourself.
602
00:35:58,573 --> 00:36:02,535
It looks like the bulk of your sales
are of computer parts and systems.
603
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
I see there's mention in here
of travel to Persia
604
00:36:06,998 --> 00:36:09,041
right after the Central Asian War.
605
00:36:09,125 --> 00:36:10,751
It's not a crime to travel.
606
00:36:10,835 --> 00:36:13,588
Post-war reconstruction's
the easiest money out there.
607
00:36:13,671 --> 00:36:17,008
Tens of thousands of businesses
rushed over for a piece of the pie.
608
00:36:17,091 --> 00:36:18,342
Too bad for them.
609
00:36:18,426 --> 00:36:22,471
Not many companies are cleared to handle
Class-A confidential projects like this,
610
00:36:22,555 --> 00:36:24,140
but it's very good for me.
611
00:36:24,223 --> 00:36:28,269
Thanks to our steady track record,
they know they can trust in my discretion.
612
00:36:33,024 --> 00:36:34,025
TV, on.
613
00:36:34,108 --> 00:36:35,943
The body
of Ronald Newton-Howard,
614
00:36:36,027 --> 00:36:39,363
world-renowned robotics expert,
was found at dawn on the 5th
615
00:36:39,447 --> 00:36:42,867
in the suburb of Canberra, Australia,
he had long made his residence.
616
00:36:42,950 --> 00:36:45,870
{\an8}Dr. Newton-Howard is known
for his discovery of Photon Energy...
617
00:36:45,953 --> 00:36:48,623
You see that?
Another dead robot scientist.
618
00:36:48,706 --> 00:36:50,666
...were driven into his head like horns...
619
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Wait, what did she just say about horns?
620
00:36:52,668 --> 00:36:55,838
I received the report earlier.
I don't need to watch that.
621
00:36:55,922 --> 00:36:57,798
I've heard of this Dr. Newton-Howard guy.
622
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
Yeah, he's the scientist
who made Epsilon, isn't he?
623
00:37:00,635 --> 00:37:02,511
...Epsilon, one of the world's
most powerful...
624
00:37:02,595 --> 00:37:04,931
Shouldn't you be
heading down to Australia?
625
00:37:05,014 --> 00:37:08,476
The person who created one of your friends
just got murdered horribly.
626
00:37:08,559 --> 00:37:11,229
My mission is right here.
Thank you for your concern.
627
00:37:13,022 --> 00:37:15,942
Huh. I wonder
if Epsilon's gonna mourn his death.
628
00:37:16,943 --> 00:37:18,402
{\an8}I'm sure that he will.
629
00:37:18,986 --> 00:37:20,321
You think so, huh?
630
00:37:20,404 --> 00:37:21,864
A mourning robot?
631
00:37:21,948 --> 00:37:24,283
Then why don't you go
comfort him, Detective?
632
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
Go check on your friend! Robot to robot.
633
00:37:26,619 --> 00:37:27,828
He needs you! Do it!
634
00:37:27,912 --> 00:37:30,539
My mission is right here.
Thank you for your concern.
635
00:37:30,623 --> 00:37:34,001
Don't be dense. This is obviously
the same killer as the other ones.
636
00:37:34,085 --> 00:37:36,587
You were the designated agent
on the case, were you not?
637
00:37:36,671 --> 00:37:39,548
We have logged
several "copycat murders" as of late.
638
00:37:40,258 --> 00:37:43,886
There's been no evidence to suggest
they're the work of the Horns Killer.
639
00:37:43,970 --> 00:37:46,013
Have I got something to show you, then.
640
00:37:47,890 --> 00:37:51,143
They mentioned the Bora
Fact-Finding Mission on TV earlier.
641
00:37:52,103 --> 00:37:54,480
You've heard of Kara-Tepa Prison,
I assume?
642
00:37:54,563 --> 00:37:55,398
Yes.
643
00:37:55,982 --> 00:37:57,900
It's a high-security prison
in Persia,
644
00:37:57,984 --> 00:37:59,986
run by the United States of Thracia.
645
00:38:00,528 --> 00:38:03,197
My company was tapped
to install their tech systems,
646
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
but then, one day, they report a problem.
647
00:38:05,366 --> 00:38:09,620
Someone tried to erase the footage
from the solitary confinement cells.
648
00:38:09,704 --> 00:38:10,997
So they called us in
649
00:38:11,080 --> 00:38:11,998
to troubleshoot.
650
00:38:12,081 --> 00:38:14,292
We all thought
it would be an easy fix initially,
651
00:38:14,375 --> 00:38:16,752
but it was more complicated
than we'd planned on.
652
00:38:16,836 --> 00:38:20,298
We ended up having to swap out
some of the prison's hard drives to do it.
653
00:38:21,132 --> 00:38:22,466
This video is from one of them.
654
00:38:22,550 --> 00:38:24,760
Piqued your interest yet?
655
00:38:24,844 --> 00:38:25,678
Yes.
656
00:38:25,761 --> 00:38:27,972
That audio. It sounds like a voice.
657
00:38:28,055 --> 00:38:30,641
Hold on.
I think I can clean up that signal a bit.
658
00:38:31,726 --> 00:38:35,104
Lanke.
Tazaki. Newton-Howard.
659
00:38:37,898 --> 00:38:41,527
Lanke.
Tazaki. Newton-Howard.
660
00:38:41,610 --> 00:38:43,571
This footage. I don't believe it!
661
00:38:44,488 --> 00:38:45,614
What do you think?
662
00:38:45,698 --> 00:38:48,409
He's mumbling people's names to himself
like a mantra.
663
00:38:48,909 --> 00:38:50,453
Or maybe it's more like a curse
664
00:38:50,536 --> 00:38:52,538
since they're the names of people
who've been killed.
665
00:38:52,621 --> 00:38:56,417
I think I can enhance the visuals
with my image stabilization functionality.
666
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
I told you, didn't I?
667
00:38:58,544 --> 00:38:59,879
Why settle for guarding me
668
00:38:59,962 --> 00:39:03,257
when you could be out there
solving these interconnected murders?
669
00:39:03,758 --> 00:39:04,842
Mr. Haas,
670
00:39:04,925 --> 00:39:08,262
you know what type of inmates
Kara-Tepa Prison contains, don't you?
671
00:39:08,763 --> 00:39:11,932
They use it to house war criminals.
Going by the specs, that is.
672
00:39:12,016 --> 00:39:12,933
Correct.
673
00:39:13,017 --> 00:39:15,394
And only the most dangerous
of the bunch, at that.
674
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Very good. The image is clearer now.
675
00:39:18,856 --> 00:39:22,985
Tazaki. Newton-Howard. Ochanomizu.
676
00:39:23,069 --> 00:39:24,695
- Is... isn't this?
- Huh?
677
00:39:25,363 --> 00:39:27,656
Reinhardt. Lanke.
678
00:39:28,741 --> 00:39:32,328
What were you thinking? Why did you keep
such important information to yourself?
679
00:39:32,411 --> 00:39:34,955
It's just a grainy video
of some crazy inmate!
680
00:39:35,039 --> 00:39:36,457
Why the hell should I care about it?
681
00:39:36,540 --> 00:39:38,709
Do you have any idea
who that man in the cell is?
682
00:39:38,793 --> 00:39:39,627
Huh?
683
00:39:39,710 --> 00:39:42,463
Dictator of the former Kingdom of Persia!
684
00:39:42,546 --> 00:39:45,091
That's Darius XIV!
685
00:39:45,174 --> 00:39:46,217
Huh?
686
00:39:46,300 --> 00:39:49,053
He's a shadow of his former self
from being locked away.
687
00:39:49,136 --> 00:39:52,264
Ochanomizu. Hoffman.
688
00:39:52,348 --> 00:39:53,724
Hoffman?
689
00:39:56,018 --> 00:39:58,396
Yes, coming!
690
00:39:58,479 --> 00:40:01,273
Professor Hoffman is on the kill list!
He's in danger!
691
00:40:01,982 --> 00:40:03,359
Uh...
692
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
Why did my laboratory just explode?
693
00:40:20,543 --> 00:40:22,920
Wait a minute. You're Epsilon.
694
00:40:23,003 --> 00:40:24,672
You're in danger, Professor.
695
00:40:24,755 --> 00:40:26,757
I had to extract you with all due haste.
696
00:40:26,841 --> 00:40:28,676
Getting you to safety is my top priority.
697
00:40:28,759 --> 00:40:30,678
Aren't you supposed to be a pacifist?
698
00:40:30,761 --> 00:40:32,680
I'm pretty sure
that's the common perception.
699
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
This has been rather rough so far.
700
00:40:35,391 --> 00:40:37,893
{\an8}The scientist who created me
was slaughtered.
701
00:40:41,063 --> 00:40:42,940
{\an8}Sorry if I'm not more gentle.
702
00:40:43,023 --> 00:40:44,984
{\an8}I'm on the verge
of losing all self-control.
703
00:40:47,528 --> 00:40:48,737
So what happened?
704
00:40:48,821 --> 00:40:51,657
Were you able to get a hold of Hoffman
and warn him he's on the list?
705
00:40:52,241 --> 00:40:55,286
No.
I'm not sure where he is at the moment.
706
00:40:55,369 --> 00:40:57,371
I asked HQ for a team to find him.
707
00:40:57,455 --> 00:41:00,040
Why not go and check
on the good professor yourself?
708
00:41:00,124 --> 00:41:02,751
It's thanks to him
you even exist in the first place.
709
00:41:02,835 --> 00:41:05,838
At the moment,
I'm more worried about your video.
710
00:41:06,422 --> 00:41:08,299
With this prison footage come to light,
711
00:41:08,382 --> 00:41:12,011
Darius XIV may be
at the center of this web of murders,
712
00:41:12,094 --> 00:41:15,556
which means that what you showed me
is a crucial piece of evidence.
713
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
But that's classified.
714
00:41:17,641 --> 00:41:19,935
It could have something to do
with the attempt on your life.
715
00:41:20,019 --> 00:41:22,605
- They can't afford to have you sharing it.
- Huh?
716
00:41:22,688 --> 00:41:23,772
Am I wrong?
717
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
Hmm?
718
00:41:32,031 --> 00:41:33,449
Get down now!
719
00:41:47,671 --> 00:41:49,381
A Photo-Thermal Smart Bomb.
720
00:41:49,465 --> 00:41:51,675
{\an8}Those were used in the war, weren't they?
721
00:41:51,759 --> 00:41:55,346
{\an8}They could vaporize a person
in a single flash of super-heated energy.
722
00:41:56,222 --> 00:41:57,890
Where'd it come from?
723
00:41:57,973 --> 00:42:00,809
Help me get out of here alive.
I'll tell you everything you wanna know.
724
00:42:00,893 --> 00:42:02,436
I'll spill my damn guts!
725
00:42:02,520 --> 00:42:05,022
Just get me and my family
into witness protection.
726
00:42:06,023 --> 00:42:08,567
I'm actually a member of a radical...
727
00:42:08,651 --> 00:42:11,153
{\an8}a radical anti-robot organization.
728
00:42:11,904 --> 00:42:15,032
That's who tried to kill me
with the car bomb and just now.
729
00:42:15,115 --> 00:42:16,534
They're certain I've betrayed them.
730
00:42:16,617 --> 00:42:18,536
Are they usually this violent?
731
00:42:19,078 --> 00:42:22,915
You know that robot judge
who just died in a blast in Berlin?
732
00:42:22,998 --> 00:42:24,833
That bomb was their handiwork.
733
00:42:25,376 --> 00:42:28,712
If you're a fellow member, what made them
suddenly decide you needed to die?
734
00:42:30,172 --> 00:42:32,132
I'll testify. I swear to you.
735
00:42:32,216 --> 00:42:34,927
Get us into witness protection,
and I'll tell them everything.
736
00:42:35,511 --> 00:42:38,472
{\an8}If we don't leave right now,
they're going to kill my wife and son.
737
00:42:38,973 --> 00:42:41,809
Calm down. That's not going to happen.
738
00:42:41,892 --> 00:42:44,436
It seems like
you're finally telling me the truth.
739
00:42:44,520 --> 00:42:45,854
I'll make arrangements at once.
740
00:42:46,730 --> 00:42:48,899
Your wife and son will be protected.
741
00:42:48,983 --> 00:42:50,901
Take courage in that.
742
00:42:50,985 --> 00:42:53,404
For now,
step one is getting you out of here.
743
00:42:56,365 --> 00:42:59,243
Adolf Haas
is being protected by Gesicht.
744
00:42:59,743 --> 00:43:02,246
The irony of it is sublime.
745
00:43:02,329 --> 00:43:03,163
Yes, sir.
746
00:43:03,247 --> 00:43:05,124
But now that he's betrayed us
to the robot,
747
00:43:05,207 --> 00:43:07,209
it'll only be a matter of time
748
00:43:07,293 --> 00:43:10,045
before Adolf tells them
everything they need to bury us.
749
00:43:12,756 --> 00:43:14,675
I trust you're not squeamish.
750
00:43:14,758 --> 00:43:16,135
What is that thing?
751
00:43:16,760 --> 00:43:20,389
It's the same weapon
Adolf bought to try and kill Gesicht.
752
00:43:22,641 --> 00:43:25,811
Death to the machines
and damnable traitors alike.
753
00:43:26,854 --> 00:43:29,273
We're almost there.
The safe house isn't far now.
754
00:43:29,356 --> 00:43:31,525
I promise you'll be out of harm's way.
755
00:43:31,609 --> 00:43:32,818
What about my wife and son?
756
00:43:32,901 --> 00:43:34,528
We've secured them both already.
757
00:43:34,612 --> 00:43:36,530
They're on their way here as we speak.
758
00:43:39,033 --> 00:43:40,951
{\an8}Any word on Professor Hoffman yet?
759
00:43:41,702 --> 00:43:44,663
Our attempts to locate the professor
have come up empty.
760
00:43:50,669 --> 00:43:54,798
Hell of a distance to fly
with some robot holding you by the scruff.
761
00:43:54,882 --> 00:43:57,509
Have at it. I'm sure you're thirsty.
762
00:43:57,593 --> 00:43:59,053
Oh, thank you for that.
763
00:44:03,057 --> 00:44:06,226
It was necessary.
It's safer for him out here.
764
00:44:06,310 --> 00:44:08,687
You're not keen to fight,
so you're leaving him with me.
765
00:44:08,771 --> 00:44:09,855
Is that the idea?
766
00:44:11,899 --> 00:44:15,110
Do what you want.
I like your plan, actually.
767
00:44:15,194 --> 00:44:18,614
This juicy of a target in plain sight's
gonna lure 'em into the open.
768
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Huh?
769
00:44:19,948 --> 00:44:22,743
Besides, I don't put a lot of stock
in having you watch my back
770
00:44:22,826 --> 00:44:24,370
when it's go-time, Epsilon.
771
00:44:24,453 --> 00:44:26,997
Someone murders your creator,
and you run for the hills?
772
00:44:29,083 --> 00:44:32,753
Professor Hoffman, there is something
I would like to ask you about.
773
00:44:34,004 --> 00:44:35,172
The clandestine meeting
774
00:44:35,255 --> 00:44:37,925
you and two other scientists
once had at Kimberley.
775
00:44:38,425 --> 00:44:39,718
That doesn't ring a bell.
776
00:44:39,802 --> 00:44:41,679
It was seven years ago.
777
00:44:41,762 --> 00:44:43,430
If it helps to jog your memory,
778
00:44:43,514 --> 00:44:46,183
you met Dr. Ronald Newton-Howard
for the first time.
779
00:44:46,266 --> 00:44:50,145
Right. My getting to speak
with Dr. Newton-Howard face-to-face
780
00:44:50,229 --> 00:44:51,271
was such a treat.
781
00:44:51,355 --> 00:44:53,982
The man
who first discovered Photon Energy.
782
00:44:54,483 --> 00:44:55,776
These secret talks.
783
00:44:55,859 --> 00:44:58,237
A third scientist took part in them,
did he not?
784
00:44:58,862 --> 00:44:59,697
Uh, yes.
785
00:44:59,780 --> 00:45:03,659
A Japanese scientist who had invented
the ultimate AI neural system.
786
00:45:03,742 --> 00:45:05,619
Dr. Tenma.
787
00:45:05,703 --> 00:45:08,580
And what was the purpose
of this meeting, Professor?
788
00:45:08,664 --> 00:45:12,167
We intended to share our research
with each other for the greater good.
789
00:45:12,251 --> 00:45:14,128
How was that gonna work, huh?
790
00:45:14,211 --> 00:45:16,547
By combining the sum
of our considerable knowledge,
791
00:45:16,630 --> 00:45:18,966
we wanted to make a robot
who could help us end wars
792
00:45:19,049 --> 00:45:20,592
and keep the planet safe.
793
00:45:20,676 --> 00:45:23,804
Professor Hoffman,
inventor of zeronium.
794
00:45:24,304 --> 00:45:27,516
Dr. Newton-Howard,
who discovered Photon Energy.
795
00:45:27,599 --> 00:45:30,811
And Dr. Tenma,
the leading authority on AI brains.
796
00:45:30,894 --> 00:45:33,564
What happened
once the three of you were together?
797
00:45:33,647 --> 00:45:36,066
{\an8}Dr. Newton-Howard and I
were fully committed to our goal,
798
00:45:36,150 --> 00:45:38,819
{\an8}so we both put all of our cards
on the table.
799
00:45:38,902 --> 00:45:40,863
{\an8}We laid our findings bare.
800
00:45:40,946 --> 00:45:41,780
{\an8}But then...
801
00:45:42,531 --> 00:45:43,741
Spit it out.
802
00:45:43,824 --> 00:45:44,908
When the time came,
803
00:45:44,992 --> 00:45:48,203
Dr. Tenma refused
to share any research with us.
804
00:45:50,956 --> 00:45:53,333
{\an8}I still remember what he said.
805
00:45:53,417 --> 00:45:55,794
The perfect robot brain.
806
00:45:56,378 --> 00:45:58,422
It will be capable of suffering.
807
00:45:58,505 --> 00:46:02,009
Hatred. Error. It cannot be avoided.
808
00:46:02,092 --> 00:46:05,637
He didn't reveal any particulars
of his own body of work,
809
00:46:05,721 --> 00:46:08,932
but he absorbed my
and Dr. Newton-Howard's work at a glance.
810
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
He grabbed it and ran?
811
00:46:10,225 --> 00:46:12,936
It wasn't a bunch of papers
he could throw into a case.
812
00:46:13,020 --> 00:46:15,689
Our combined research should've defied
any attempt to understand it
813
00:46:15,773 --> 00:46:17,983
without the years of scholarship it took.
814
00:46:18,066 --> 00:46:20,611
But that's exactly
what Dr. Tenma did that day.
815
00:46:20,694 --> 00:46:22,237
The word "genius" doesn't even begin
816
00:46:22,321 --> 00:46:24,656
to cover the scope
of that man's intellect.
817
00:46:25,699 --> 00:46:27,451
No. It's more accurate to say
818
00:46:27,534 --> 00:46:29,661
that he was the one
with the perfect brain.
819
00:46:31,997 --> 00:46:35,375
As he left the meeting,
he spoke one final time.
820
00:46:35,959 --> 00:46:37,878
Let this be a warning.
821
00:46:37,961 --> 00:46:40,088
- Be careful what you wish for.
- Huh?
822
00:46:40,672 --> 00:46:43,050
Stop trying
to make robots more human.
823
00:46:43,133 --> 00:46:46,303
Give it up,
or something terrible will happen.
824
00:46:47,137 --> 00:46:50,766
Though it might already be too late.
825
00:46:56,480 --> 00:46:57,731
Where is he now?
826
00:46:59,525 --> 00:47:02,152
Tell us if you know, Professor, please.
827
00:47:02,236 --> 00:47:04,404
Where do we find Atom's creator?
828
00:47:10,911 --> 00:47:12,830
{\an8}Place an outgoing call for me, please.
829
00:47:12,913 --> 00:47:14,790
Who should I connect you to?
830
00:47:15,624 --> 00:47:16,792
Dr. Tenma.
831
00:47:18,043 --> 00:47:19,753
Excuse me, Dr. Tenma.
832
00:47:20,295 --> 00:47:21,922
My name is Ochanomizu,
833
00:47:22,005 --> 00:47:25,634
and I've been put in charge of
the Ministry of Science as your successor.
834
00:47:26,385 --> 00:47:29,972
Honestly, it's a shame to see you leave
the Ministry behind like this, Doctor.
835
00:47:30,055 --> 00:47:33,433
As creator of the perfect AI brain,
you'll be missed around here.
836
00:47:34,810 --> 00:47:38,647
Computerized brains are not
something a man creates, Ochanomizu.
837
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
When pushed, they grow.
838
00:47:42,067 --> 00:47:45,112
The sting of frustration, profound sorrow.
839
00:47:45,195 --> 00:47:48,073
These are the things
that push a robot's brain to improve.
840
00:47:48,156 --> 00:47:50,909
Thanks to Article 13 of the Robot Laws,
841
00:47:50,993 --> 00:47:53,328
all robots are equipped
with a control device
842
00:47:53,412 --> 00:47:55,581
that dampens certain extreme emotions.
843
00:47:55,664 --> 00:47:59,209
Having not known those deep emotions,
their brains are incomplete.
844
00:47:59,293 --> 00:48:02,629
You can say they're not created,
but you yourself created Atom,
845
00:48:02,713 --> 00:48:04,673
and he is an absolute masterpiece.
846
00:48:05,716 --> 00:48:07,301
A masterpiece?
847
00:48:07,384 --> 00:48:09,136
Is that what you think?
848
00:48:12,389 --> 00:48:13,724
Atom is...
849
00:48:15,851 --> 00:48:17,644
an utter failure.
850
00:48:21,648 --> 00:48:23,191
Hmm? Tenma?
851
00:48:23,275 --> 00:48:25,068
The person you want to reach
852
00:48:25,152 --> 00:48:26,653
is not in our directory.
853
00:48:27,404 --> 00:48:30,157
The person you want to reach
is not in our directory.
854
00:48:31,491 --> 00:48:34,411
Dr. Tenma had withdrawn
from the scientific world.
855
00:48:34,494 --> 00:48:37,372
He'd vanished
into the underbelly of society.
856
00:48:40,626 --> 00:48:43,211
When we were setting up
the conference at Kimberley,
857
00:48:43,295 --> 00:48:46,173
our only option was
to try and reach him via the Internet.
858
00:48:46,256 --> 00:48:47,799
Didn't know if he'd reply.
859
00:48:47,883 --> 00:48:49,092
Looking back at the conference,
860
00:48:49,176 --> 00:48:51,637
I'm surprised
he even took the trouble to show up.
861
00:48:52,346 --> 00:48:53,347
From then on,
862
00:48:53,430 --> 00:48:56,600
no one's had the slightest inkling
of where Dr. Tenma could be.
863
00:48:57,517 --> 00:48:59,770
Do you believe he went there to warn you?
864
00:49:00,562 --> 00:49:02,981
"Stop trying to make robots more human."
865
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
"Give it up,
866
00:49:04,274 --> 00:49:06,860
or something terrible will happen." Right?
867
00:49:08,487 --> 00:49:10,113
I wonder if he pulled it off.
868
00:49:11,365 --> 00:49:13,283
His ideal robot.
869
00:49:13,367 --> 00:49:16,578
Do you think Dr. Tenma finally
brought his theory to life?
870
00:49:18,163 --> 00:49:20,916
It frightens me,
but I think that he did.
871
00:49:23,126 --> 00:49:24,419
Detective Lieman,
872
00:49:24,503 --> 00:49:27,756
I've confirmed that Professor Hoffman
escaped the lab explosion.
873
00:49:27,839 --> 00:49:28,882
That's correct.
874
00:49:28,966 --> 00:49:30,926
Hercules reached out to me
a few moments ago
875
00:49:31,009 --> 00:49:33,095
to bring me up to speed on the situation.
876
00:49:33,845 --> 00:49:36,264
Yes. I'm thankful he's all right.
877
00:49:36,348 --> 00:49:37,975
That was too close of a call.
878
00:49:38,058 --> 00:49:40,018
Have you been able to make any progress
879
00:49:40,102 --> 00:49:42,479
analyzing the video data
provided by Mr. Haas?
880
00:49:42,562 --> 00:49:44,731
Hey. I... I wanna hear what they found out.
881
00:49:48,652 --> 00:49:50,070
The results are conclusive.
882
00:49:50,153 --> 00:49:54,408
That's definitely video footage
of Darius XIV shot in Kara-Tepa Prison.
883
00:49:54,491 --> 00:49:56,493
The names he keeps repeating to himself
884
00:49:56,576 --> 00:49:59,496
are all those of members
of the Bora Fact-Finding Mission in Persia
885
00:49:59,579 --> 00:50:01,081
before the war, which is chilling,
886
00:50:01,164 --> 00:50:04,126
given that three of those people
were murdered as of late.
887
00:50:04,209 --> 00:50:08,630
But legally, we cannot prove that
this is a legitimate assassination order.
888
00:50:08,714 --> 00:50:11,133
Darius XIV would have a compelling reason
889
00:50:11,216 --> 00:50:14,219
to want revenge
upon the people involved with the mission.
890
00:50:14,302 --> 00:50:15,178
Indeed.
891
00:50:15,679 --> 00:50:20,017
The Kingdom of Persia was plunged into war
as soon as their team left the country.
892
00:50:20,100 --> 00:50:23,520
But isn't it true that they never found
any robots of mass destruction?
893
00:50:23,603 --> 00:50:25,522
And that had been the reason
to invade, hadn't it?
894
00:50:25,605 --> 00:50:28,817
They didn't find anything,
and Persia was still attacked?
895
00:50:28,900 --> 00:50:31,236
No wonder Darius XIV wants them dead.
896
00:50:31,945 --> 00:50:33,989
They didn't come up empty-handed.
897
00:50:34,072 --> 00:50:35,741
This is classified intel,
898
00:50:35,824 --> 00:50:38,493
but here on a list of items
the mission discovered in Persia,
899
00:50:38,577 --> 00:50:39,494
they included
900
00:50:39,578 --> 00:50:43,206
"a special chip for the creation
of a highly advanced robot brain."
901
00:50:44,207 --> 00:50:47,794
However, that isn't proof
they were trying to develop a robot weapon
902
00:50:47,878 --> 00:50:49,171
in and of itself.
903
00:50:49,254 --> 00:50:51,173
What is the model of the chip in question?
904
00:50:51,256 --> 00:50:52,799
Hmm, let's see.
905
00:50:52,883 --> 00:50:55,218
Says it's called the "Tenma chip."
906
00:50:55,719 --> 00:50:57,012
{\an8}The Tenma chip.
907
00:50:57,596 --> 00:50:59,514
- By the way, Mr. Haas.
- Huh?
908
00:51:00,265 --> 00:51:03,143
We are still investigating
the anti-robot organization
909
00:51:03,226 --> 00:51:04,811
that's been trying to kill you.
910
00:51:04,895 --> 00:51:07,397
But there's a chance
there are other parties entirely
911
00:51:07,481 --> 00:51:08,815
who would like to see you dead.
912
00:51:08,899 --> 00:51:12,527
People wouldn't blink at murder in a bid
to suppress the data you were sitting on.
913
00:51:14,362 --> 00:51:16,490
We'll question you
more formally later.
914
00:51:16,573 --> 00:51:19,701
For now, head to the safe house
with Detective Gesicht right away.
915
00:51:19,785 --> 00:51:20,702
You're in good hands.
916
00:51:20,786 --> 00:51:22,162
What about my wife and son?
917
00:51:22,245 --> 00:51:23,663
How are they doing? Tell me!
918
00:51:23,747 --> 00:51:27,626
Your family is in protective custody
already, sir, so please try to relax.
919
00:51:27,709 --> 00:51:29,377
Detective, I'm counting on you.
920
00:51:29,461 --> 00:51:30,754
Understood.
921
00:51:38,553 --> 00:51:40,931
Something wrong, Mr. Haas?
922
00:51:41,014 --> 00:51:42,557
I... I feel sick.
923
00:51:43,308 --> 00:51:45,018
I can pull over at a rest stop.
924
00:51:48,146 --> 00:51:50,357
Let me check to see if the bathroom--
925
00:51:55,320 --> 00:51:56,905
No sign of weapons.
926
00:51:56,988 --> 00:51:58,406
Inside the building,
927
00:51:58,490 --> 00:52:01,993
we have an all-purpose sanitation bot
with no higher AI.
928
00:52:09,793 --> 00:52:10,919
Occupied. Go away.
929
00:52:13,588 --> 00:52:15,632
{\an8}This stall is occupied, damn it!
930
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
What in the hell?
931
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
Why was a cleaning robot
knocking on the door?
932
00:52:21,012 --> 00:52:22,931
- I have a message.
- Huh?
933
00:52:23,431 --> 00:52:26,059
Unless you want your family
to die alongside you...
934
00:52:26,143 --> 00:52:27,018
Hmm?
935
00:52:27,102 --> 00:52:29,229
...you will murder Gesicht.
936
00:52:31,273 --> 00:52:32,524
I repeat.
937
00:52:32,607 --> 00:52:35,152
Unless you want your family
to die alongside you,
938
00:52:35,861 --> 00:52:37,654
you will murder Gesicht.
939
00:52:37,737 --> 00:52:39,656
Hmm?
940
00:52:39,739 --> 00:52:40,907
Mr. Haas!
941
00:52:51,710 --> 00:52:54,087
Mr. Haas! Stop it! Stop hitting it!
942
00:53:01,469 --> 00:53:02,846
{\an8}I said stop!
943
00:53:14,274 --> 00:53:15,275
There it is.
944
00:53:16,193 --> 00:53:17,402
At last.
945
00:53:17,485 --> 00:53:19,863
You've shown your true colors, Gesicht.
946
00:53:22,908 --> 00:53:25,535
{\an8}I wonder if you had that same
look in your eyes back then.
947
00:53:26,411 --> 00:53:27,996
The same as back when?
948
00:53:28,079 --> 00:53:30,665
{\an8}Is that how you looked
the day you saw my brother
949
00:53:30,749 --> 00:53:32,209
{\an8}and did the impossible?
950
00:53:32,292 --> 00:53:34,002
What are you talking about?
951
00:53:34,085 --> 00:53:35,170
You're the one.
952
00:53:35,253 --> 00:53:37,339
{\an8}The one who murdered my brother!
953
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}A stinking robot!
954
00:53:47,265 --> 00:53:49,267
How can you
call him a failure?
955
00:53:49,351 --> 00:53:51,645
Atom is a masterpiece.
956
00:53:51,728 --> 00:53:53,980
The very pinnacle
of scientific achievement.
957
00:53:54,064 --> 00:53:55,690
Professor Ochanomizu.
958
00:53:56,358 --> 00:53:58,610
You've made it clear
you don't understand a thing
959
00:53:58,693 --> 00:54:00,570
about computerized brains.
960
00:54:01,238 --> 00:54:04,157
Frustration, intense hatred.
961
00:54:04,241 --> 00:54:06,952
That seething hatred
that could lead someone to murder
962
00:54:07,035 --> 00:54:08,411
under the right conditions.
963
00:54:08,495 --> 00:54:10,872
Those are what
robotic brains need to grow.
964
00:54:10,956 --> 00:54:12,832
{\an8}You're wrong, Dr. Tenma.
965
00:54:12,916 --> 00:54:16,586
{\an8}You may be a genius, sir,
but you are gravely mistaken.
966
00:54:16,670 --> 00:54:19,130
A brain capable of error.
967
00:54:19,214 --> 00:54:21,883
That's what it means
to have reached perfection.
968
00:54:21,967 --> 00:54:25,637
And that is what will finally give birth...
969
00:54:27,806 --> 00:54:30,809
...to the greatest robot
the world has ever seen.