1 00:00:52,510 --> 00:00:54,012 Hey there, friend. 2 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 Yes, sir? 3 00:00:55,513 --> 00:00:57,474 You've been standing a goodly amount of time. 4 00:00:57,557 --> 00:00:59,392 Why not take yourself a little break? 5 00:00:59,476 --> 00:01:02,270 I couldn't, Professor. Not while I'm on duty. 6 00:01:02,353 --> 00:01:04,856 Protecting you is of the utmost importance. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,817 No one's coming after me. I swear. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 This is too pleasant of a Sunday for a homicide. 9 00:01:10,904 --> 00:01:15,784 But if I should lower my guard and something were to happen to you, sir... 10 00:01:15,867 --> 00:01:20,705 I know the Bora Fact-Finding Mission may have lost a few old members recently, 11 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 but it doesn't mean the sky is falling. 12 00:01:24,167 --> 00:01:28,046 Really. I don't see why anyone would go to the trouble of killing me to begin with. 13 00:01:28,838 --> 00:01:31,591 Most of all, I can't enjoy this rare day off 14 00:01:31,674 --> 00:01:34,511 with you stuck to me like very diligent glue. 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 Forgive the intrusion, sir. 16 00:01:36,638 --> 00:01:39,015 Oh, no. Don't apologize. 17 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 You're fine. I'm just being a bit of a pill is all. 18 00:01:43,436 --> 00:01:44,312 Hmm. 19 00:01:45,855 --> 00:01:48,608 By the by, what's your name, son? 20 00:01:48,691 --> 00:01:53,071 Sir. I am PPB-4988-1327. 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,241 A fine registration number, but not what I meant. 22 00:01:57,283 --> 00:02:00,161 You have a name, do you not? I'd love to hear it. 23 00:02:00,245 --> 00:02:02,705 Yes, sir. I'm called Yujiro. 24 00:02:02,789 --> 00:02:06,876 Quite the moniker. That's the sort of name that will open doors for you. 25 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 Sir? 26 00:02:08,211 --> 00:02:10,630 Maybe you'll lead the department someday. 27 00:02:11,381 --> 00:02:12,423 Hmm? 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,180 Uh, Professor! That seems unsafe! 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 Well, I'll be! 30 00:02:28,565 --> 00:02:31,776 It's a little robot dog. Someone must have thrown it away. 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 Please step back. There could be a bomb inside. 32 00:02:38,032 --> 00:02:39,576 I'm sure it's fine. 33 00:02:40,076 --> 00:02:41,995 It doesn't seem to be explosive. 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,875 You've seen some hard living. 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 Let's take this little fella back home. 36 00:02:52,422 --> 00:02:53,464 Excuse me. 37 00:02:53,548 --> 00:02:56,593 But the robot dog. What are your plans for it, sir? 38 00:02:57,302 --> 00:02:58,428 Fix it up, of course. 39 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Fix it? 40 00:03:01,347 --> 00:03:04,350 Not for nothing that I'm the head of the Ministry of Science. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,820 Hang on, little guy. You'll be back on your feet soon. 42 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Hmm. 43 00:03:17,822 --> 00:03:20,658 Your actuator has weathered a lot of damage, 44 00:03:20,742 --> 00:03:23,494 but the circuits in your brain are the real issue here. 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,999 Hmm? 46 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 Ochanomizu here. 47 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Professor. Good afternoon. 48 00:03:33,129 --> 00:03:35,048 I'm sorry to call you on your day off. 49 00:03:35,131 --> 00:03:37,008 Not the Ministry of Defense again. 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,510 I really do apologize for bothering you so much. 51 00:03:40,345 --> 00:03:43,806 But the committee meeting is next week, and they're demanding an answer. 52 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 They wanna send more troops to the Kingdom of Persia. 53 00:03:46,601 --> 00:03:47,602 As you know, Professor, 54 00:03:47,685 --> 00:03:49,729 we can't move forward on this without your permission, 55 00:03:49,812 --> 00:03:51,022 and time is growing short. 56 00:03:51,105 --> 00:03:54,734 You can pester me as often as you want, but I've made up my mind! 57 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 Please, sir. 58 00:03:55,735 --> 00:03:57,737 Robot or human, I don't give a damn! 59 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 No more killing each other! 60 00:03:59,614 --> 00:04:02,158 The United States of Thracia insists on the matter. 61 00:04:02,242 --> 00:04:03,743 Well, it's not their decision to make! 62 00:04:03,826 --> 00:04:07,247 {\an8}No self-respecting scientist will create robotic weaponry! 63 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 Without fail. 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,630 Don't you know when to take a hint? Oh? 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,882 What you yelling about, Grandpa? 66 00:04:17,966 --> 00:04:21,970 Oh, goodness. Hello there, Takashi. Been a while, yeah? 67 00:04:22,053 --> 00:04:24,222 Uh, I can call back if you're busy. 68 00:04:24,305 --> 00:04:27,600 I've always got the time for you. Something you'd like to talk about? 69 00:04:27,684 --> 00:04:31,437 Mm-hmm. There was a tornado offshore that showed up out of nowhere today. 70 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 Oh! 71 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 Now me and Bobby are playing together! 72 00:04:36,150 --> 00:04:38,069 So the two of you are getting along? 73 00:04:38,152 --> 00:04:39,070 Oh, you bet! 74 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Did you know you gave him to me two whole years ago now? 75 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Some of the kids have robot dogs that are newer, 76 00:04:44,784 --> 00:04:47,537 but Bobby is better than all of their dogs put together. 77 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 He plays with me every single day. 78 00:04:49,497 --> 00:04:50,790 What a pal. 79 00:04:51,291 --> 00:04:53,876 What are you doing today, Grandpa? Something fun? 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 I'm fixing up a robot dog I found. 81 00:04:56,337 --> 00:04:58,673 This fella's much older than Bobby there. 82 00:04:58,756 --> 00:05:01,467 Older than Bobby? Are you sure you can fix it? 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Course I can. 84 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 Just kidding, Grandpa. You can fix anything. 85 00:05:05,680 --> 00:05:07,974 That's right. You can count on it. 86 00:05:08,057 --> 00:05:09,309 Talk to you later? 87 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 You betcha. 88 00:05:12,979 --> 00:05:14,147 Back to it, then. 89 00:05:17,817 --> 00:05:22,947 I know it's a long shot, but I'm looking for a KD-8083 booster 90 00:05:23,031 --> 00:05:25,908 and an RSC-2969 router. 91 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 They're practically museum pieces. 92 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 I called a bunch of suppliers, but I'm not having any luck. 93 00:05:31,205 --> 00:05:34,334 Ah. Says here that they've both been discontinued. 94 00:05:34,417 --> 00:05:37,128 Nakamine Trading might stock a few of 'em. 95 00:05:37,211 --> 00:05:40,214 Not in this case. There's just no demand anymore. 96 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 So I see. 97 00:05:41,632 --> 00:05:44,385 It looks like they completely overhauled the specs for these things 98 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 about four years ago. 99 00:05:46,095 --> 00:05:47,388 Hmm. 100 00:05:47,472 --> 00:05:49,182 Should I keep up the search? 101 00:05:49,265 --> 00:05:51,893 No, it's okay. Thanks for your help. 102 00:05:55,188 --> 00:05:58,816 I betcha we changed those parts you need in the name of so-called "progress." 103 00:06:02,070 --> 00:06:04,864 Let's see if I'm still any good doing this barehanded. 104 00:06:42,402 --> 00:06:44,028 Sorry, little guy. 105 00:06:44,112 --> 00:06:46,906 I tried my best to help you, but it wasn't enough. 106 00:06:48,324 --> 00:06:51,327 Not your fault. You tried your best too. 107 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 Whoever you belonged to, 108 00:06:53,663 --> 00:06:57,500 they must have taken top-notch care of you your whole life. Yes, they did. 109 00:06:58,459 --> 00:07:01,838 That's the reason you've lasted as long as you have. I'm sure of it. 110 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 It's plain as day that somebody really loved you. 111 00:07:09,220 --> 00:07:10,680 Even now, 112 00:07:11,931 --> 00:07:14,642 you're still trying to get up to play with me? 113 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 Just rest. 114 00:07:19,939 --> 00:07:21,065 You've done enough. 115 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 Who could it be so early? 116 00:07:44,380 --> 00:07:45,214 Professor. 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,091 Ah, good morning, Yujiro. 118 00:07:47,175 --> 00:07:49,927 I tried my best to save that robot dog, but... 119 00:07:50,511 --> 00:07:51,429 Actually, sir, 120 00:07:51,512 --> 00:07:54,223 I have a gentleman here who claims to be the dog's owner. 121 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 I'll check his identification and do a full body scan before-- 122 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 There's no need for all that. Just show him in. 123 00:07:59,479 --> 00:08:00,938 But, sir? 124 00:08:01,022 --> 00:08:02,064 It'll be fine. 125 00:08:05,943 --> 00:08:09,655 Thank you for trying, sir. I'm sure you did all you could. 126 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 In the end, I just wasn't able to fix him. 127 00:08:12,200 --> 00:08:13,868 Please don't blame yourself. 128 00:08:13,951 --> 00:08:17,830 I was able to use his onboard GPS to track him before it failed. 129 00:08:17,914 --> 00:08:19,665 Who would've guessed the search would bring me 130 00:08:19,749 --> 00:08:22,126 to the great Professor Ochanomizu himself? 131 00:08:22,210 --> 00:08:24,128 Here, I made us some tea. 132 00:08:24,212 --> 00:08:26,047 Thank you, but, no. 133 00:08:26,756 --> 00:08:29,300 Because you're a robot? Unless I'm wrong. 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 Tell me. Were you sad? 135 00:08:33,471 --> 00:08:34,305 Huh? 136 00:08:34,388 --> 00:08:35,515 The dog. 137 00:08:36,015 --> 00:08:39,310 When it died because you failed it, did that make you feel sad? 138 00:08:41,395 --> 00:08:43,314 How sad were you during the war? 139 00:08:43,397 --> 00:08:45,066 A lot of robots died then. 140 00:08:45,149 --> 00:08:46,359 Who are you? 141 00:08:46,859 --> 00:08:47,777 Out with it! 142 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 You want to know who I am? 143 00:08:50,112 --> 00:08:52,990 You may refer to me as Goji. 144 00:08:55,326 --> 00:09:00,373 Can it be? The very man responsible for the Kingdom of Persia's robot army. 145 00:09:01,249 --> 00:09:04,502 It would be a very easy thing for me to kill you, Professor, 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,671 which is why you're going to summon Atom. 147 00:09:06,754 --> 00:09:08,839 I know someone who's eager to battle him. 148 00:09:09,465 --> 00:09:12,677 {\an8}You really think I'm gonna summon the boy because I fear for my life? 149 00:09:12,760 --> 00:09:16,764 I'm not calling Atom here to fight, and there's nothing you can do about it! 150 00:09:16,847 --> 00:09:18,975 Ah, I should've explained it more clearly. 151 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 Huh? 152 00:09:19,976 --> 00:09:23,187 {\an8}Atom's opponent does not lie in wait for him here. 153 00:09:23,271 --> 00:09:26,482 {\an8}He waits within a tornado striking elsewhere in Japan. 154 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 Hey, Mom, are we okay? 155 00:09:28,526 --> 00:09:29,986 It's getting closer. 156 00:09:32,196 --> 00:09:34,824 A tornado within sight of your grandson. 157 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 You can make whatever kind of threats you want. 158 00:09:37,868 --> 00:09:39,495 {\an8}No matter what happens, 159 00:09:39,579 --> 00:09:42,498 {\an8}I'll never let Atom do battle with another robot! 160 00:09:43,124 --> 00:09:45,459 You said before that your name is Goji. 161 00:09:45,543 --> 00:09:49,171 So the Kingdom of Persia's genius robot-maker was one himself, then! 162 00:09:49,880 --> 00:09:52,967 Genius might be something of an exaggeration. 163 00:09:53,718 --> 00:09:55,052 But at the very least... 164 00:09:55,136 --> 00:09:57,346 ...I made a robot that can generate tornadoes. 165 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 Mmm, what is it, Bobby? 166 00:10:01,350 --> 00:10:04,979 A robot that murders with absolute impunity. 167 00:10:05,062 --> 00:10:07,315 Robots cannot kill human beings. 168 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Why is that? 169 00:10:09,108 --> 00:10:11,694 {\an8}Because we don't even give them the option to. 170 00:10:11,777 --> 00:10:14,614 {\an8}Article 13 of the International Robot Laws. 171 00:10:14,697 --> 00:10:18,034 {\an8}AI was developed with built-in systems to keep humans safe. 172 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 We left none of it to chance. I can promise you that. 173 00:10:21,579 --> 00:10:23,080 Simply wonderful. 174 00:10:23,164 --> 00:10:24,498 Professor Ochanomizu, 175 00:10:24,582 --> 00:10:27,877 you really are a titan within the field of robotics. 176 00:10:28,377 --> 00:10:32,089 Your creations are some of the most advanced to walk the earth. 177 00:10:32,173 --> 00:10:35,217 The divide between robot and man is shrinking. 178 00:10:35,301 --> 00:10:38,929 What do you think will happen when robots get really close to human? 179 00:10:39,013 --> 00:10:42,308 Even when they're almost us, robots will never kill humans! 180 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 What is it that lets you cling to such a blinkered view? 181 00:10:47,271 --> 00:10:48,356 I have to wonder. 182 00:10:48,439 --> 00:10:51,567 Maybe you're an optimist. Or just a raging hypocrite. 183 00:10:53,611 --> 00:10:57,031 Shall we test your hypothesis right here and now? 184 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 Can I kill you? Yes or no. 185 00:11:00,576 --> 00:11:02,036 What's your endgame, Goji? 186 00:11:03,954 --> 00:11:05,665 Who are you even? 187 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 {\an8}The 39th Central Asian War started 188 00:11:08,042 --> 00:11:11,128 {\an8}because of rumors that were swirling around you and your work. 189 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 They said you built an army of advanced robots 190 00:11:13,547 --> 00:11:14,965 for the Kingdom of Persia, 191 00:11:15,049 --> 00:11:19,345 as well as other robots that were intended for use as weapons of mass destruction. 192 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 {\an8}All those rumors, where did they come from? 193 00:11:22,139 --> 00:11:24,016 {\an8}The United States of Thracia. 194 00:11:24,100 --> 00:11:27,353 And does Thracia have a perfect record of telling the truth? 195 00:11:27,436 --> 00:11:30,064 No. That's why we sent over the fact-finding mission. 196 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 And did you find what they said? 197 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 We did not. 198 00:11:34,360 --> 00:11:37,279 There was a huge pile of junked robots but no weaponry. 199 00:11:37,363 --> 00:11:38,823 You found nothing. 200 00:11:38,906 --> 00:11:41,242 And the Kingdom of Persia burned anyway. 201 00:11:41,867 --> 00:11:43,744 Is this your vengeance, then? 202 00:11:43,828 --> 00:11:47,456 You're picking off the former members of the Bora Fact-Finding Mission one by one. 203 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 Is that your game, Goji? 204 00:11:49,041 --> 00:11:50,459 Is that what this is? 205 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 You're trying to destroy Atom and the robots like him 206 00:11:52,920 --> 00:11:55,965 because they aided the peacekeeping force one way or another. 207 00:11:57,007 --> 00:11:59,760 There, you see? Your theory is without merit. 208 00:11:59,844 --> 00:12:01,011 Huh? 209 00:12:01,637 --> 00:12:04,140 If I can seek revenge, why not murder? 210 00:12:09,603 --> 00:12:12,064 Oh. Hey, Grandpa. I have a question. 211 00:12:12,148 --> 00:12:14,567 Do tornadoes ever stay in one place for a while? 212 00:12:16,110 --> 00:12:19,280 And Bobby's eyes, they started to glow, and they won't stop. 213 00:12:19,363 --> 00:12:22,116 You're going to send in Atom any minute now, Professor. 214 00:12:22,199 --> 00:12:24,785 Bobby's a smart dog. Follow his lead, Takashi. 215 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 I'll call you back a little bit later. 216 00:12:29,123 --> 00:12:30,332 About time they arrived. 217 00:12:32,877 --> 00:12:34,545 The police, I mean. 218 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 You killed Yujiro out there, didn't you? 219 00:12:39,300 --> 00:12:41,177 Squad B, circle to the back. 220 00:12:41,260 --> 00:12:44,013 They'd only rush over here under one scenario. 221 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 If Yujiro's signal went dead. 222 00:12:45,973 --> 00:12:47,892 Squad C, below the veranda. 223 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 Professor Ochanomizu. 224 00:12:50,436 --> 00:12:52,354 Were you just running down the clock? 225 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Squad A has secured the property's entrance. 226 00:12:55,691 --> 00:12:56,776 Huh? 227 00:13:07,995 --> 00:13:08,829 Here, Professor! 228 00:13:08,913 --> 00:13:10,039 How on earth-- 229 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 Come back! 230 00:13:17,296 --> 00:13:18,839 - No! - Let him go, Atom! 231 00:13:19,757 --> 00:13:20,800 Take him out! 232 00:13:23,344 --> 00:13:25,513 Hurry up! Don't let him get away! 233 00:13:25,596 --> 00:13:27,348 Oh no! He didn't hurt you, did he? 234 00:13:27,431 --> 00:13:30,601 I'm fine, my boy. But how did you know to come here? 235 00:13:30,684 --> 00:13:32,186 It was because of Bobby. 236 00:13:32,269 --> 00:13:35,189 Takashi's dog sent out an emergency transmission. 237 00:13:35,272 --> 00:13:37,566 When I heard it, I called the police immediately. 238 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 I wasn't sure, but I thought something bad might be happening. 239 00:13:40,152 --> 00:13:42,780 Clever lad. Thank the stars. 240 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 So that's why you rushed over. 241 00:13:45,366 --> 00:13:48,285 What do you mean, "Thank the stars?" I don't get it. 242 00:13:48,369 --> 00:13:49,537 {\an8}No need. 243 00:13:49,620 --> 00:13:51,789 So why is Bobby freaking out? 244 00:13:51,872 --> 00:13:53,290 Damn it! 245 00:13:55,876 --> 00:13:57,586 We found him! 246 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 - Ah! - Cockroaches! 247 00:14:11,475 --> 00:14:13,769 I could swear they carried something off with them. 248 00:14:13,853 --> 00:14:15,104 - Hey, check it out. - Huh? 249 00:14:16,647 --> 00:14:18,315 His AI is missing. 250 00:14:18,399 --> 00:14:20,484 {\an8}Uran went to check on Takashi? 251 00:14:20,568 --> 00:14:23,821 Uh-huh. When Bobby sent out his emergency transmission. 252 00:14:24,530 --> 00:14:27,783 I tried to stop her, but she took off for their house at top speed. 253 00:14:30,327 --> 00:14:33,205 Takashi! We have to go to the basement now! 254 00:14:33,289 --> 00:14:35,624 Grandpa told you to be careful, right? 255 00:14:36,125 --> 00:14:37,167 Uh-huh. 256 00:14:41,213 --> 00:14:43,507 Okay, Bobby. You don't have to pull. 257 00:14:47,845 --> 00:14:50,472 What is happening at Takashi's house, Professor? 258 00:14:52,016 --> 00:14:53,559 {\an8}Please tell me what's going on. 259 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 I can't help if I don't know anything! 260 00:15:13,078 --> 00:15:13,913 Fatima! 261 00:15:14,580 --> 00:15:15,414 Fatima! 262 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 Fatima. 263 00:15:22,379 --> 00:15:25,925 Fatima, please! Open your eyes, my love! Fatima! 264 00:15:26,008 --> 00:15:27,927 Fatima, no! 265 00:15:31,263 --> 00:15:32,598 Where are my children? 266 00:15:33,223 --> 00:15:35,559 Murat! Lola! 267 00:15:44,109 --> 00:15:45,110 My son. 268 00:15:49,448 --> 00:15:50,532 Murat! No! 269 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Where is Pluto? 270 00:16:05,506 --> 00:16:07,591 His transmission cut off, sir. 271 00:16:07,675 --> 00:16:09,426 So his system overloaded. 272 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 Very good. 273 00:16:12,638 --> 00:16:13,973 Then every part of him 274 00:16:14,056 --> 00:16:17,476 has been taken over by righteous hatred. 275 00:16:28,445 --> 00:16:31,573 Mom! Can you hear me? Please wake up! 276 00:16:32,199 --> 00:16:33,534 You're not allowed to die. 277 00:16:33,617 --> 00:16:36,161 Mom! Just open your eyes! 278 00:16:36,245 --> 00:16:38,622 {\an8}What am I supposed to do, Bobby? 279 00:16:40,416 --> 00:16:42,042 {\an8}The basement. 280 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 We'll be safe in there. 281 00:16:44,086 --> 00:16:46,797 Hey, Mom. Are you okay? I'm right here. 282 00:16:46,880 --> 00:16:48,716 What's the matter? 283 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 {\an8}Is anyone here? 284 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 Bobby? 285 00:17:00,602 --> 00:17:03,981 I'm glad you're okay, boy. Are Takashi and his mom nearby? 286 00:17:11,196 --> 00:17:13,073 Easy, Bobby. You're all right. 287 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 There, see? Nice and quiet. 288 00:17:15,951 --> 00:17:18,746 It's like we're in the eye of the storm, isn't it? 289 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Are Takashi and his mom in the basement? 290 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 What's wrong, Bobby? 291 00:17:25,419 --> 00:17:26,503 Something out there? 292 00:17:29,548 --> 00:17:30,924 Any cops on the scene? 293 00:17:31,008 --> 00:17:34,136 We can't reach the local force. The signal's too weak. 294 00:17:34,219 --> 00:17:36,555 Try not to worry before you need to, Professor. 295 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Keeping your people safe is our top priority-- 296 00:17:38,640 --> 00:17:40,768 - Contact Europol right now! - Huh? 297 00:17:40,851 --> 00:17:43,353 - I know who's at the bottom of this. - Bottom of what? 298 00:17:43,437 --> 00:17:46,607 The culprit who has been targeting the world's most advanced robots 299 00:17:46,690 --> 00:17:48,317 and murdering those human beings. 300 00:17:48,400 --> 00:17:50,527 The mastermind is Goji! 301 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 And who's that? 302 00:17:52,196 --> 00:17:55,699 {\an8}He's the scientist who designed the robot army for the Kingdom of Persia. 303 00:17:55,783 --> 00:17:59,620 {\an8}Rumors about his work there are what set off the 39th Central Asian War. 304 00:17:59,703 --> 00:18:00,621 {\an8}Dr. Goji! 305 00:18:01,288 --> 00:18:03,749 Detective Gesicht is their agent on the case. 306 00:18:03,832 --> 00:18:05,292 Did you say Gesicht? 307 00:18:05,375 --> 00:18:08,295 Patch me in to the detective at once. Maximum priority! 308 00:18:08,378 --> 00:18:10,089 I need to tell him what I know right away! 309 00:18:10,172 --> 00:18:13,050 Drive faster. It's imperative we get there soon! 310 00:18:15,844 --> 00:18:17,930 Atom is already en route. 311 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Uran! 312 00:18:27,272 --> 00:18:28,190 Atom, is that you? 313 00:18:28,899 --> 00:18:31,068 I'm headed your way right now! 314 00:18:31,151 --> 00:18:34,154 Say that again? Your signal is coming in really messed up. 315 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 I'm almost there, okay? 316 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Can you hear me? 317 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 Uran, I can't-- 318 00:18:44,331 --> 00:18:47,626 What was all that? Why did I-- 319 00:18:49,253 --> 00:18:51,630 500 Zeus a body. What do you say? 320 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Gesicht? 321 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Atom! 322 00:18:55,217 --> 00:18:56,593 Uran, I'm almost there! 323 00:18:57,136 --> 00:18:58,095 Turn around! 324 00:18:58,178 --> 00:19:00,597 Huh? No! I can help! 325 00:19:00,681 --> 00:19:03,058 Please! You have to stay away! 326 00:19:06,311 --> 00:19:07,521 I'll save you, Uran! 327 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Atom. No! 328 00:19:12,317 --> 00:19:14,695 Run away! I'm begging you! 329 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 Get to safety! 330 00:19:22,119 --> 00:19:23,871 No, Atom! What are you doing? 331 00:19:23,954 --> 00:19:27,040 Take Bobby and get down to the basement! You hear me? 332 00:19:27,124 --> 00:19:29,376 - Yeah! But what about you, huh? - Just go! 333 00:19:34,214 --> 00:19:35,507 What is that? 334 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 What is that thing? 335 00:19:41,638 --> 00:19:43,098 Stay behind me, Uran! 336 00:19:50,939 --> 00:19:52,316 Atom, no! 337 00:20:20,636 --> 00:20:21,762 Atom. 338 00:20:25,307 --> 00:20:26,433 Can you hear me? 339 00:20:29,061 --> 00:20:31,104 Hey. Wake up, Atom! 340 00:20:33,190 --> 00:20:35,651 You're the best robot in the whole world, Atom. 341 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 How are you dead? 342 00:20:50,040 --> 00:20:51,667 I'm here, Gesicht! What's wrong? 343 00:20:57,297 --> 00:20:59,925 Another nightmare? A bad one? 344 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 Yeah. 345 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 I'm okay now, Helena. 346 00:21:05,180 --> 00:21:06,848 Please try not to worry about me. 347 00:21:07,432 --> 00:21:09,142 - It's just that... - Hmm? 348 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 {\an8}This was different than my usual dream. 349 00:21:13,313 --> 00:21:15,816 You should reach out to Professor Hoffman in the morning. 350 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 It couldn't hurt. 351 00:21:17,109 --> 00:21:19,945 Yeah. I'm sorry if I startled you, dear. 352 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 It's pretty late. I'm surprised you were still awake. 353 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 Well, tomorrow's the start of our trip, 354 00:21:24,741 --> 00:21:26,785 and there are a few sketches I need to finish for work 355 00:21:26,868 --> 00:21:27,953 before we leave the country. 356 00:21:28,537 --> 00:21:31,164 I get it. Just don't exhaust yourself. 357 00:21:31,248 --> 00:21:33,333 Want me to sit with you for a little bit? 358 00:21:34,042 --> 00:21:36,795 Gesicht, what's going on in there? 359 00:21:36,878 --> 00:21:39,131 Nothing. Just thinking, that's all. 360 00:21:39,214 --> 00:21:40,841 I'm feeling better. I mean it. 361 00:21:50,934 --> 00:21:53,562 Damn it, Adolf. Stop shaking. 362 00:21:56,106 --> 00:21:58,317 He's just a filthy robot! 363 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Damn. 364 00:22:04,406 --> 00:22:08,035 I've tailed him long enough to say that his intentions are clear. 365 00:22:08,118 --> 00:22:11,246 As soon as he works up the nerve, Adolf's going to destroy Gesicht. 366 00:22:11,330 --> 00:22:13,248 Of course. That fool. 367 00:22:13,332 --> 00:22:16,543 And just when we need Gesicht in one piece more than ever. 368 00:22:16,626 --> 00:22:19,129 Public opinion needs to be what kills the robot. 369 00:22:19,212 --> 00:22:20,964 I agree with you completely, sir. 370 00:22:22,424 --> 00:22:24,885 {\an8}See that Adolf is dealt with. 371 00:22:26,636 --> 00:22:28,764 Thanks for taking the time, Professor. 372 00:22:28,847 --> 00:22:31,350 I know how busy you are, and I didn't want to add to that. 373 00:22:31,433 --> 00:22:35,103 No worries. That said, we should discuss this dream of yours. 374 00:22:35,187 --> 00:22:38,815 Of course. This was different from the dream I've mentioned before. 375 00:22:38,899 --> 00:22:41,401 Ah, so now you're having dreams, plural. 376 00:22:41,485 --> 00:22:43,111 What's it about, this new one? 377 00:22:43,195 --> 00:22:46,656 Uh, I've kind of been afraid to go back over it while I'm awake. 378 00:22:47,282 --> 00:22:50,118 I put it in my trash bin and haven't looked at it since. 379 00:22:50,202 --> 00:22:52,079 Probably better that you didn't, really. 380 00:22:52,162 --> 00:22:53,580 Think so? I wasn't sure. 381 00:22:53,663 --> 00:22:55,791 There's always the off-chance it's a virus. 382 00:22:57,125 --> 00:22:58,251 And besides... 383 00:23:01,630 --> 00:23:02,506 Hmm... 384 00:23:03,673 --> 00:23:04,549 {\an8}Professor? 385 00:23:05,050 --> 00:23:07,135 Oh. Excuse me. 386 00:23:07,803 --> 00:23:08,845 I was just thinking about 387 00:23:08,929 --> 00:23:11,765 how humans put unpleasant thoughts in our emotional trash bins, 388 00:23:11,848 --> 00:23:13,475 though it's not nearly as foolproof. 389 00:23:14,643 --> 00:23:16,436 Please don't get hung up on it. 390 00:23:17,521 --> 00:23:19,940 Can I ask you about something else before you go? 391 00:23:20,524 --> 00:23:21,483 Hmm? 392 00:23:21,566 --> 00:23:24,653 Someone's been tracking my movements pretty consistently lately. 393 00:23:25,237 --> 00:23:26,613 Tracking how? 394 00:23:26,696 --> 00:23:30,158 He tails my car sometimes and stakes out my home at night. 395 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Think you've picked up a stalker? 396 00:23:32,285 --> 00:23:33,120 Can't say. 397 00:23:33,203 --> 00:23:35,330 Your line of work is rather volatile. 398 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 Serve as a detective long enough, and you're bound to run afoul of someone. 399 00:23:41,294 --> 00:23:43,839 But I very much doubt this shadow you've picked up 400 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 will go to the trouble of following you to Japan. 401 00:23:46,550 --> 00:23:48,677 You and Helena leave this evening, right? 402 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 We do. 403 00:23:50,470 --> 00:23:52,973 Relax and enjoy your time away. 404 00:23:53,056 --> 00:23:55,267 If this whoever-they-are is still sniffing around 405 00:23:55,350 --> 00:23:57,811 once you're home again, we'll get it figured out. 406 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Until then... 407 00:24:01,481 --> 00:24:03,900 When you're back, you'd better regale me with stories. 408 00:24:03,984 --> 00:24:06,611 Their science and technology attractions are top-notch. 409 00:24:17,622 --> 00:24:19,791 I know that. But it doesn't answer my question! 410 00:24:19,875 --> 00:24:22,794 If you took valid memories from his AI and replaced them with events-- 411 00:24:22,878 --> 00:24:25,922 {\an8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 412 00:24:28,508 --> 00:24:31,845 {\an8}All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 413 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 And only that. 414 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Today. 415 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 I have to do it today. 416 00:24:54,493 --> 00:24:56,119 Before he leaves on his trip. 417 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Reroute away from my current destination. 418 00:25:05,545 --> 00:25:06,922 Go to my brother's grave. 419 00:25:15,222 --> 00:25:16,097 Brother. 420 00:25:17,307 --> 00:25:19,476 Lend me some of your resolve. 421 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Help this coward to see the matter through. 422 00:25:32,906 --> 00:25:34,282 What in the hell? 423 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 All standby passengers, 424 00:25:37,452 --> 00:25:39,996 please proceed to the info kiosk at gate 68. 425 00:25:40,080 --> 00:25:41,623 How are you feeling? 426 00:25:41,706 --> 00:25:44,960 Hmm? Mmm. Better now, thankfully. 427 00:25:45,043 --> 00:25:47,254 Glad to hear it. You had me worried there. 428 00:25:47,754 --> 00:25:50,840 Hard to believe we're doing this. Haven't traveled in forever. 429 00:25:50,924 --> 00:25:53,677 I know what you mean. Is something wrong? 430 00:25:53,760 --> 00:25:55,637 Sorry, it's an emergency call. 431 00:25:55,720 --> 00:25:57,722 Yes, Detective Gesicht speaking. 432 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 What? Where'd the explosion occur? 433 00:26:00,267 --> 00:26:01,601 Breaking news. 434 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 According to the UPB Network, 435 00:26:03,478 --> 00:26:06,565 around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan... 436 00:26:06,648 --> 00:26:09,317 - I don't believe it. - Tell me. What kind of bomb did they use? 437 00:26:09,401 --> 00:26:10,777 Gesicht, look. 438 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 Huh? Uh, excuse me for a moment. 439 00:26:15,448 --> 00:26:18,201 - What's the matter? - The newsfeed. You have to see this. 440 00:26:18,285 --> 00:26:21,413 {\an8}I repeat, the robot Atom, beloved by so many around the globe, 441 00:26:21,496 --> 00:26:22,664 {\an8}is confirmed dead. 442 00:26:22,747 --> 00:26:24,457 Atom, dead? 443 00:26:25,292 --> 00:26:26,251 He can't be! 444 00:26:26,334 --> 00:26:29,004 ...around 10:00 a.m. local time in the south coast of Japan, 445 00:26:29,087 --> 00:26:32,090 the world-famous robot Atom was confirmed dead. 446 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 Gesicht? 447 00:26:34,426 --> 00:26:36,219 Was he... 448 00:26:36,303 --> 00:26:38,179 {\an8}Was he the one who killed Atom? 449 00:26:38,263 --> 00:26:39,681 Gesicht! 450 00:26:42,892 --> 00:26:45,645 The killer. He didn't go down with Brando. 451 00:26:45,729 --> 00:26:47,606 My dream last night! 452 00:26:47,689 --> 00:26:49,649 I woke up right when Atom died! 453 00:26:49,733 --> 00:26:52,152 {\an8}I thought it was a nightmare, but what if it was a message? 454 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 Unlock trash bin! Show contents! 455 00:26:54,404 --> 00:26:55,238 What's going on? 456 00:26:59,784 --> 00:27:01,036 Listen, Gesicht. 457 00:27:01,703 --> 00:27:03,079 Atom! 458 00:27:03,163 --> 00:27:04,539 {\an8}Listen to me. 459 00:27:05,540 --> 00:27:08,543 {\an8}You and Pluto are both the same. 460 00:27:10,629 --> 00:27:13,715 {\an8}Are you the one who murdered me, Detective? 461 00:27:16,009 --> 00:27:18,762 500 Zeus a body. What do you say? 462 00:27:18,845 --> 00:27:20,889 Gesicht! 463 00:27:20,972 --> 00:27:23,224 Gesicht! 464 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Oh my God! 465 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Someone call an ambulance! 466 00:27:36,905 --> 00:27:37,864 Tobio. 467 00:27:39,324 --> 00:27:40,659 Tobio! 468 00:27:46,873 --> 00:27:48,541 Yes, that's a good boy. 469 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 Try and walk to me. Come on. 470 00:27:53,171 --> 00:27:56,091 I can't believe it! You're walking, Tobio! 471 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Look, he did it. 472 00:28:01,971 --> 00:28:03,807 He's actually walking, Gesicht! 473 00:28:16,277 --> 00:28:19,197 Do you want to know who was here? My infant child! 474 00:28:24,744 --> 00:28:26,162 His AI keeps malfunctioning! 475 00:28:26,246 --> 00:28:28,039 - Artificial neuron overload! - There's no virus! 476 00:28:28,123 --> 00:28:30,458 Scan his memory. Prepare to reformat on my command! 477 00:28:34,337 --> 00:28:36,923 You gave us a scare, Gesicht. Are you all right? 478 00:28:37,006 --> 00:28:39,050 Uh... I-- Yeah. 479 00:28:39,551 --> 00:28:42,679 All systems are showing green. His functions are back to normal. 480 00:28:46,099 --> 00:28:48,977 Uh, how about you just lie down and rest for a while? 481 00:28:49,060 --> 00:28:52,021 I'm not kidding. You collapsed in the middle of the airport. 482 00:28:52,105 --> 00:28:53,565 Can't. I have to go. 483 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 Are you serious? 484 00:28:55,608 --> 00:28:58,194 Sorry, Professor. I got an emergency call from HQ. 485 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 You're okay. I'm so glad. 486 00:29:03,366 --> 00:29:04,784 I hope you can forgive me. 487 00:29:04,868 --> 00:29:07,620 I didn't mean to ruin our vacation before we even took it. 488 00:29:07,704 --> 00:29:09,914 It's all right. Honestly. 489 00:29:11,166 --> 00:29:13,209 Well then, I'll be back. 490 00:29:20,717 --> 00:29:23,470 It makes sense that you'd be worried about him, Helena. 491 00:29:23,553 --> 00:29:26,222 Jumping right back into the saddle after what happened today? 492 00:29:26,306 --> 00:29:27,307 I'll be fine. 493 00:29:27,390 --> 00:29:30,059 Focusing on work will be more of a comfort to him 494 00:29:30,143 --> 00:29:33,229 than having us go to Japan on the heels of Atom's death. 495 00:29:35,940 --> 00:29:38,568 Poor Atom. I still can't believe he's gone. 496 00:29:40,570 --> 00:29:42,071 Let's try this again, Mr. Haas. 497 00:29:42,155 --> 00:29:45,533 You can't think of anybody who might have a grudge against you? 498 00:29:45,617 --> 00:29:49,245 Why do you insist on asking me the same questions over and over? 499 00:29:49,329 --> 00:29:53,166 What, did you forget the part where your car went up in a giant ball of fire? 500 00:29:53,249 --> 00:29:56,211 Whether you wanna admit it or not, someone definitely tried to kill you. 501 00:29:56,294 --> 00:29:58,671 I told you I have no idea, okay? 502 00:29:59,464 --> 00:30:01,257 How'd the forensics pan out? 503 00:30:01,341 --> 00:30:03,718 Cleanly. It supported our initial hunch. 504 00:30:04,219 --> 00:30:08,473 We found fragments of an MZ-390 strewn among the wreckage of his car. 505 00:30:08,973 --> 00:30:11,184 A compact missile launcher so inhumane 506 00:30:11,267 --> 00:30:13,603 that all right-thinking people have banned it. 507 00:30:13,686 --> 00:30:14,854 What's Haas do for work? 508 00:30:15,522 --> 00:30:19,317 - Import-export business, he says. - Illegal arms dealer, maybe? 509 00:30:19,400 --> 00:30:22,779 {\an8}His brother was a piece of shit. Maybe it runs in the family. 510 00:30:22,862 --> 00:30:25,240 We're all thinking it, so I'm just gonna say it. 511 00:30:25,824 --> 00:30:29,452 I mean no offense, of course, but given who your older brother was-- 512 00:30:30,036 --> 00:30:32,789 That is in violation of the Blomberg Civil Rights Law! 513 00:30:32,872 --> 00:30:36,709 Crimes committed by a person's relatives cannot be referenced in their questioning. 514 00:30:37,293 --> 00:30:38,586 That question was illegal. You know it. 515 00:30:38,670 --> 00:30:41,339 As ordered, we'll keep him under police protection. 516 00:30:41,422 --> 00:30:44,968 {\an8}Huh? Sir, we can't. You know what happened to his brother. 517 00:30:46,010 --> 00:30:50,223 Need I remind you there's an MZ-390 mixed up in this case. 518 00:30:50,306 --> 00:30:52,183 If I missed another option, tell me. 519 00:30:52,267 --> 00:30:53,726 No, you're right. 520 00:30:53,810 --> 00:30:55,812 Just having a hard time accepting 521 00:30:55,895 --> 00:30:58,648 that we're gonna go out of our way and try to guard this guy. 522 00:30:58,731 --> 00:31:02,652 The prosecutors don't know. The people involved are none the wiser. 523 00:31:02,735 --> 00:31:06,489 We know, and that's it. The burden is ours alone. 524 00:31:06,573 --> 00:31:08,658 Ignorance is bliss, right? 525 00:31:10,451 --> 00:31:13,288 Thank you for your time. You're free to go, sir. 526 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 I think we've got what we need for today. 527 00:31:27,176 --> 00:31:30,221 He's on a flight to Japan by now, damn it. 528 00:31:34,100 --> 00:31:36,936 Received at 8:23 p.m. 529 00:31:37,812 --> 00:31:41,691 Adolf dear, you didn't come home again last night either. Are you okay? 530 00:31:41,774 --> 00:31:43,985 I know work keeps you busy, but at least try to call. 531 00:31:44,068 --> 00:31:45,486 I guess we'll talk later. 532 00:31:48,948 --> 00:31:51,075 Received at 12:13 p.m. 533 00:31:51,159 --> 00:31:54,120 I'm masking my image so I can reach out safely. 534 00:31:54,203 --> 00:31:55,330 Huh? 535 00:31:55,413 --> 00:31:57,957 Adolf, consider this a warning. 536 00:31:58,041 --> 00:31:59,417 You are in mortal danger. 537 00:31:59,500 --> 00:32:00,627 Wha-- 538 00:32:00,710 --> 00:32:04,589 Your actions have become a liability to the health of the organization. 539 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 Our leader decided you are to be disposed of. 540 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 The old man. 541 00:32:13,306 --> 00:32:15,183 He wants me disposed of? 542 00:32:15,808 --> 00:32:18,478 Hold on. Don't tell me he was behind the car blast. 543 00:32:18,561 --> 00:32:20,688 Received at 3:45 p.m. 544 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Adolf, hello. 545 00:32:23,441 --> 00:32:25,109 Why did he call? 546 00:32:25,193 --> 00:32:27,487 I heard someone blew up your car today. 547 00:32:27,570 --> 00:32:30,615 He called right after it happened, but he couldn't have known about it yet. 548 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 You're not safe on the move. 549 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 You should stay right where you are. 550 00:32:35,912 --> 00:32:38,206 {\an8}Don't forget, we're all behind you. 551 00:32:41,334 --> 00:32:43,920 Have to go! There could be another bomb! 552 00:33:18,329 --> 00:33:20,707 I'm Detective Gesicht with Europol. 553 00:33:23,126 --> 00:33:26,045 {\an8}I've been assigned to protect you until further notice. 554 00:33:30,216 --> 00:33:31,551 That's awesome! 555 00:33:31,634 --> 00:33:33,636 And what happened to the bad guy then? I gotta know! 556 00:33:33,720 --> 00:33:35,555 I bet you caught him, huh? How'd you get him? 557 00:33:35,638 --> 00:33:38,850 Hey, did you shoot a rocket out of your arm and blow him to bits? 558 00:33:38,933 --> 00:33:41,060 Huh? Isn't he great, Dad? 559 00:33:41,769 --> 00:33:44,397 This is the coolest thing ever. How do you know this guy? 560 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 He's like a robot super detective from a comic. 561 00:33:47,066 --> 00:33:49,027 Oh, and he's nice too. 562 00:33:49,110 --> 00:33:51,904 I'm like the president of the Gesicht fan club now! 563 00:33:53,281 --> 00:33:54,949 Good morning, Adolf. 564 00:33:55,742 --> 00:33:56,701 Huh? 565 00:33:56,784 --> 00:33:57,785 Time for us to go. 566 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Yes. 567 00:34:02,373 --> 00:34:04,792 {\an8}All right, Mr. "Robot Super Detective." 568 00:34:04,876 --> 00:34:07,295 {\an8}You can stop filling my kid's head full of lies. 569 00:34:07,378 --> 00:34:09,589 {\an8}Sorry. That wasn't my intention. 570 00:34:09,672 --> 00:34:12,925 {\an8}Tell me this. If you're really such a cream-of-the-crop detective, 571 00:34:13,009 --> 00:34:15,720 {\an8}why'd they tap you to be my glorified babysitter? 572 00:34:15,803 --> 00:34:19,265 {\an8}I'm just doing as they instructed. They didn't share their reasons with me. 573 00:34:19,348 --> 00:34:21,726 {\an8}Even though it cost you your Japan trip? 574 00:34:24,020 --> 00:34:26,481 {\an8}I didn't realize you knew about my canceled vacation. 575 00:34:26,564 --> 00:34:30,651 {\an8}Uh, your boss mentioned it while he had me on the phone before. 576 00:34:30,735 --> 00:34:31,861 {\an8}Level with me. 577 00:34:32,570 --> 00:34:34,197 {\an8}Do you happen to hate my kind? 578 00:34:36,240 --> 00:34:37,075 {\an8}If that's the case, 579 00:34:37,158 --> 00:34:40,620 {\an8}then I'm sorry you ended up with a robot for a bodyguard. Truly. 580 00:34:47,627 --> 00:34:50,004 I'm going to check your desk for explosives. 581 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 It's all clear. There's nothing out of the ordinary. 582 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Okay. 583 00:35:01,682 --> 00:35:04,811 That was the final portion of your office I had to inspect. 584 00:35:04,894 --> 00:35:07,396 If you need me for anything, I'll be one room over. 585 00:35:07,480 --> 00:35:09,357 Please consider me at your disposal. 586 00:35:12,944 --> 00:35:14,403 Forgive me, brother. 587 00:35:14,904 --> 00:35:18,282 If only I had a way to destroy that bastard here and now. 588 00:35:18,366 --> 00:35:20,409 I have him in the palm of my hand! 589 00:35:21,410 --> 00:35:23,412 Damn it! 590 00:35:26,082 --> 00:35:29,544 I know what you cops think. You all figure I brought this on myself. 591 00:35:29,627 --> 00:35:30,795 Would you care to elaborate? 592 00:35:30,878 --> 00:35:33,047 Innocent people don't get their cars blown up, 593 00:35:33,131 --> 00:35:35,299 so I must have been involved in something illegal, right? 594 00:35:36,843 --> 00:35:38,219 You say you're here to protect me, 595 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 but I know you're really here to help them make a case. 596 00:35:41,347 --> 00:35:44,642 Good. Investigate me all you want, Detective. 597 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 You don't mind the intrusion? 598 00:35:46,435 --> 00:35:49,605 Do it. But the moment you're done, I want you out of my hair. 599 00:35:49,689 --> 00:35:50,565 Is that understood? 600 00:35:52,733 --> 00:35:55,820 Your import-export business. What sort of goods do you handle? 601 00:35:55,903 --> 00:35:57,530 You have eyes. Read it yourself. 602 00:35:58,573 --> 00:36:02,535 It looks like the bulk of your sales are of computer parts and systems. 603 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 I see there's mention in here of travel to Persia 604 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 right after the Central Asian War. 605 00:36:09,125 --> 00:36:10,751 It's not a crime to travel. 606 00:36:10,835 --> 00:36:13,588 Post-war reconstruction's the easiest money out there. 607 00:36:13,671 --> 00:36:17,008 Tens of thousands of businesses rushed over for a piece of the pie. 608 00:36:17,091 --> 00:36:18,342 Too bad for them. 609 00:36:18,426 --> 00:36:22,471 Not many companies are cleared to handle Class-A confidential projects like this, 610 00:36:22,555 --> 00:36:24,140 but it's very good for me. 611 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 Thanks to our steady track record, they know they can trust in my discretion. 612 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 TV, on. 613 00:36:34,108 --> 00:36:35,943 The body of Ronald Newton-Howard, 614 00:36:36,027 --> 00:36:39,363 world-renowned robotics expert, was found at dawn on the 5th 615 00:36:39,447 --> 00:36:42,867 in the suburb of Canberra, Australia, he had long made his residence. 616 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 {\an8}Dr. Newton-Howard is known for his discovery of Photon Energy... 617 00:36:45,953 --> 00:36:48,623 You see that? Another dead robot scientist. 618 00:36:48,706 --> 00:36:50,666 ...were driven into his head like horns... 619 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Wait, what did she just say about horns? 620 00:36:52,668 --> 00:36:55,838 I received the report earlier. I don't need to watch that. 621 00:36:55,922 --> 00:36:57,798 I've heard of this Dr. Newton-Howard guy. 622 00:36:58,382 --> 00:37:00,551 Yeah, he's the scientist who made Epsilon, isn't he? 623 00:37:00,635 --> 00:37:02,511 ...Epsilon, one of the world's most powerful... 624 00:37:02,595 --> 00:37:04,931 Shouldn't you be heading down to Australia? 625 00:37:05,014 --> 00:37:08,476 The person who created one of your friends just got murdered horribly. 626 00:37:08,559 --> 00:37:11,229 My mission is right here. Thank you for your concern. 627 00:37:13,022 --> 00:37:15,942 Huh. I wonder if Epsilon's gonna mourn his death. 628 00:37:16,943 --> 00:37:18,402 {\an8}I'm sure that he will. 629 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 You think so, huh? 630 00:37:20,404 --> 00:37:21,864 A mourning robot? 631 00:37:21,948 --> 00:37:24,283 Then why don't you go comfort him, Detective? 632 00:37:24,367 --> 00:37:26,535 Go check on your friend! Robot to robot. 633 00:37:26,619 --> 00:37:27,828 He needs you! Do it! 634 00:37:27,912 --> 00:37:30,539 My mission is right here. Thank you for your concern. 635 00:37:30,623 --> 00:37:34,001 Don't be dense. This is obviously the same killer as the other ones. 636 00:37:34,085 --> 00:37:36,587 You were the designated agent on the case, were you not? 637 00:37:36,671 --> 00:37:39,548 We have logged several "copycat murders" as of late. 638 00:37:40,258 --> 00:37:43,886 There's been no evidence to suggest they're the work of the Horns Killer. 639 00:37:43,970 --> 00:37:46,013 Have I got something to show you, then. 640 00:37:47,890 --> 00:37:51,143 They mentioned the Bora Fact-Finding Mission on TV earlier. 641 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 You've heard of Kara-Tepa Prison, I assume? 642 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Yes. 643 00:37:55,982 --> 00:37:57,900 It's a high-security prison in Persia, 644 00:37:57,984 --> 00:37:59,986 run by the United States of Thracia. 645 00:38:00,528 --> 00:38:03,197 My company was tapped to install their tech systems, 646 00:38:03,281 --> 00:38:05,283 but then, one day, they report a problem. 647 00:38:05,366 --> 00:38:09,620 Someone tried to erase the footage from the solitary confinement cells. 648 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 So they called us in 649 00:38:11,080 --> 00:38:11,998 to troubleshoot. 650 00:38:12,081 --> 00:38:14,292 We all thought it would be an easy fix initially, 651 00:38:14,375 --> 00:38:16,752 but it was more complicated than we'd planned on. 652 00:38:16,836 --> 00:38:20,298 We ended up having to swap out some of the prison's hard drives to do it. 653 00:38:21,132 --> 00:38:22,466 This video is from one of them. 654 00:38:22,550 --> 00:38:24,760 Piqued your interest yet? 655 00:38:24,844 --> 00:38:25,678 Yes. 656 00:38:25,761 --> 00:38:27,972 That audio. It sounds like a voice. 657 00:38:28,055 --> 00:38:30,641 Hold on. I think I can clean up that signal a bit. 658 00:38:31,726 --> 00:38:35,104 Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 659 00:38:37,898 --> 00:38:41,527 Lanke. Tazaki. Newton-Howard. 660 00:38:41,610 --> 00:38:43,571 This footage. I don't believe it! 661 00:38:44,488 --> 00:38:45,614 What do you think? 662 00:38:45,698 --> 00:38:48,409 He's mumbling people's names to himself like a mantra. 663 00:38:48,909 --> 00:38:50,453 Or maybe it's more like a curse 664 00:38:50,536 --> 00:38:52,538 since they're the names of people who've been killed. 665 00:38:52,621 --> 00:38:56,417 I think I can enhance the visuals with my image stabilization functionality. 666 00:38:56,500 --> 00:38:58,461 I told you, didn't I? 667 00:38:58,544 --> 00:38:59,879 Why settle for guarding me 668 00:38:59,962 --> 00:39:03,257 when you could be out there solving these interconnected murders? 669 00:39:03,758 --> 00:39:04,842 Mr. Haas, 670 00:39:04,925 --> 00:39:08,262 you know what type of inmates Kara-Tepa Prison contains, don't you? 671 00:39:08,763 --> 00:39:11,932 They use it to house war criminals. Going by the specs, that is. 672 00:39:12,016 --> 00:39:12,933 Correct. 673 00:39:13,017 --> 00:39:15,394 And only the most dangerous of the bunch, at that. 674 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Very good. The image is clearer now. 675 00:39:18,856 --> 00:39:22,985 Tazaki. Newton-Howard. Ochanomizu. 676 00:39:23,069 --> 00:39:24,695 - Is... isn't this? - Huh? 677 00:39:25,363 --> 00:39:27,656 Reinhardt. Lanke. 678 00:39:28,741 --> 00:39:32,328 What were you thinking? Why did you keep such important information to yourself? 679 00:39:32,411 --> 00:39:34,955 It's just a grainy video of some crazy inmate! 680 00:39:35,039 --> 00:39:36,457 Why the hell should I care about it? 681 00:39:36,540 --> 00:39:38,709 Do you have any idea who that man in the cell is? 682 00:39:38,793 --> 00:39:39,627 Huh? 683 00:39:39,710 --> 00:39:42,463 Dictator of the former Kingdom of Persia! 684 00:39:42,546 --> 00:39:45,091 That's Darius XIV! 685 00:39:45,174 --> 00:39:46,217 Huh? 686 00:39:46,300 --> 00:39:49,053 He's a shadow of his former self from being locked away. 687 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Ochanomizu. Hoffman. 688 00:39:52,348 --> 00:39:53,724 Hoffman? 689 00:39:56,018 --> 00:39:58,396 Yes, coming! 690 00:39:58,479 --> 00:40:01,273 Professor Hoffman is on the kill list! He's in danger! 691 00:40:01,982 --> 00:40:03,359 Uh... 692 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 Why did my laboratory just explode? 693 00:40:20,543 --> 00:40:22,920 Wait a minute. You're Epsilon. 694 00:40:23,003 --> 00:40:24,672 You're in danger, Professor. 695 00:40:24,755 --> 00:40:26,757 I had to extract you with all due haste. 696 00:40:26,841 --> 00:40:28,676 Getting you to safety is my top priority. 697 00:40:28,759 --> 00:40:30,678 Aren't you supposed to be a pacifist? 698 00:40:30,761 --> 00:40:32,680 I'm pretty sure that's the common perception. 699 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 This has been rather rough so far. 700 00:40:35,391 --> 00:40:37,893 {\an8}The scientist who created me was slaughtered. 701 00:40:41,063 --> 00:40:42,940 {\an8}Sorry if I'm not more gentle. 702 00:40:43,023 --> 00:40:44,984 {\an8}I'm on the verge of losing all self-control. 703 00:40:47,528 --> 00:40:48,737 So what happened? 704 00:40:48,821 --> 00:40:51,657 Were you able to get a hold of Hoffman and warn him he's on the list? 705 00:40:52,241 --> 00:40:55,286 No. I'm not sure where he is at the moment. 706 00:40:55,369 --> 00:40:57,371 I asked HQ for a team to find him. 707 00:40:57,455 --> 00:41:00,040 Why not go and check on the good professor yourself? 708 00:41:00,124 --> 00:41:02,751 It's thanks to him you even exist in the first place. 709 00:41:02,835 --> 00:41:05,838 At the moment, I'm more worried about your video. 710 00:41:06,422 --> 00:41:08,299 With this prison footage come to light, 711 00:41:08,382 --> 00:41:12,011 Darius XIV may be at the center of this web of murders, 712 00:41:12,094 --> 00:41:15,556 which means that what you showed me is a crucial piece of evidence. 713 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 But that's classified. 714 00:41:17,641 --> 00:41:19,935 It could have something to do with the attempt on your life. 715 00:41:20,019 --> 00:41:22,605 - They can't afford to have you sharing it. - Huh? 716 00:41:22,688 --> 00:41:23,772 Am I wrong? 717 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 Hmm? 718 00:41:32,031 --> 00:41:33,449 Get down now! 719 00:41:47,671 --> 00:41:49,381 A Photo-Thermal Smart Bomb. 720 00:41:49,465 --> 00:41:51,675 {\an8}Those were used in the war, weren't they? 721 00:41:51,759 --> 00:41:55,346 {\an8}They could vaporize a person in a single flash of super-heated energy. 722 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 Where'd it come from? 723 00:41:57,973 --> 00:42:00,809 Help me get out of here alive. I'll tell you everything you wanna know. 724 00:42:00,893 --> 00:42:02,436 I'll spill my damn guts! 725 00:42:02,520 --> 00:42:05,022 Just get me and my family into witness protection. 726 00:42:06,023 --> 00:42:08,567 I'm actually a member of a radical... 727 00:42:08,651 --> 00:42:11,153 {\an8}a radical anti-robot organization. 728 00:42:11,904 --> 00:42:15,032 That's who tried to kill me with the car bomb and just now. 729 00:42:15,115 --> 00:42:16,534 They're certain I've betrayed them. 730 00:42:16,617 --> 00:42:18,536 Are they usually this violent? 731 00:42:19,078 --> 00:42:22,915 You know that robot judge who just died in a blast in Berlin? 732 00:42:22,998 --> 00:42:24,833 That bomb was their handiwork. 733 00:42:25,376 --> 00:42:28,712 If you're a fellow member, what made them suddenly decide you needed to die? 734 00:42:30,172 --> 00:42:32,132 I'll testify. I swear to you. 735 00:42:32,216 --> 00:42:34,927 Get us into witness protection, and I'll tell them everything. 736 00:42:35,511 --> 00:42:38,472 {\an8}If we don't leave right now, they're going to kill my wife and son. 737 00:42:38,973 --> 00:42:41,809 Calm down. That's not going to happen. 738 00:42:41,892 --> 00:42:44,436 It seems like you're finally telling me the truth. 739 00:42:44,520 --> 00:42:45,854 I'll make arrangements at once. 740 00:42:46,730 --> 00:42:48,899 Your wife and son will be protected. 741 00:42:48,983 --> 00:42:50,901 Take courage in that. 742 00:42:50,985 --> 00:42:53,404 For now, step one is getting you out of here. 743 00:42:56,365 --> 00:42:59,243 Adolf Haas is being protected by Gesicht. 744 00:42:59,743 --> 00:43:02,246 The irony of it is sublime. 745 00:43:02,329 --> 00:43:03,163 Yes, sir. 746 00:43:03,247 --> 00:43:05,124 But now that he's betrayed us to the robot, 747 00:43:05,207 --> 00:43:07,209 it'll only be a matter of time 748 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 before Adolf tells them everything they need to bury us. 749 00:43:12,756 --> 00:43:14,675 I trust you're not squeamish. 750 00:43:14,758 --> 00:43:16,135 What is that thing? 751 00:43:16,760 --> 00:43:20,389 It's the same weapon Adolf bought to try and kill Gesicht. 752 00:43:22,641 --> 00:43:25,811 Death to the machines and damnable traitors alike. 753 00:43:26,854 --> 00:43:29,273 We're almost there. The safe house isn't far now. 754 00:43:29,356 --> 00:43:31,525 I promise you'll be out of harm's way. 755 00:43:31,609 --> 00:43:32,818 What about my wife and son? 756 00:43:32,901 --> 00:43:34,528 We've secured them both already. 757 00:43:34,612 --> 00:43:36,530 They're on their way here as we speak. 758 00:43:39,033 --> 00:43:40,951 {\an8}Any word on Professor Hoffman yet? 759 00:43:41,702 --> 00:43:44,663 Our attempts to locate the professor have come up empty. 760 00:43:50,669 --> 00:43:54,798 Hell of a distance to fly with some robot holding you by the scruff. 761 00:43:54,882 --> 00:43:57,509 Have at it. I'm sure you're thirsty. 762 00:43:57,593 --> 00:43:59,053 Oh, thank you for that. 763 00:44:03,057 --> 00:44:06,226 It was necessary. It's safer for him out here. 764 00:44:06,310 --> 00:44:08,687 You're not keen to fight, so you're leaving him with me. 765 00:44:08,771 --> 00:44:09,855 Is that the idea? 766 00:44:11,899 --> 00:44:15,110 Do what you want. I like your plan, actually. 767 00:44:15,194 --> 00:44:18,614 This juicy of a target in plain sight's gonna lure 'em into the open. 768 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Huh? 769 00:44:19,948 --> 00:44:22,743 Besides, I don't put a lot of stock in having you watch my back 770 00:44:22,826 --> 00:44:24,370 when it's go-time, Epsilon. 771 00:44:24,453 --> 00:44:26,997 Someone murders your creator, and you run for the hills? 772 00:44:29,083 --> 00:44:32,753 Professor Hoffman, there is something I would like to ask you about. 773 00:44:34,004 --> 00:44:35,172 The clandestine meeting 774 00:44:35,255 --> 00:44:37,925 you and two other scientists once had at Kimberley. 775 00:44:38,425 --> 00:44:39,718 That doesn't ring a bell. 776 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 It was seven years ago. 777 00:44:41,762 --> 00:44:43,430 If it helps to jog your memory, 778 00:44:43,514 --> 00:44:46,183 you met Dr. Ronald Newton-Howard for the first time. 779 00:44:46,266 --> 00:44:50,145 Right. My getting to speak with Dr. Newton-Howard face-to-face 780 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 was such a treat. 781 00:44:51,355 --> 00:44:53,982 The man who first discovered Photon Energy. 782 00:44:54,483 --> 00:44:55,776 These secret talks. 783 00:44:55,859 --> 00:44:58,237 A third scientist took part in them, did he not? 784 00:44:58,862 --> 00:44:59,697 Uh, yes. 785 00:44:59,780 --> 00:45:03,659 A Japanese scientist who had invented the ultimate AI neural system. 786 00:45:03,742 --> 00:45:05,619 Dr. Tenma. 787 00:45:05,703 --> 00:45:08,580 And what was the purpose of this meeting, Professor? 788 00:45:08,664 --> 00:45:12,167 We intended to share our research with each other for the greater good. 789 00:45:12,251 --> 00:45:14,128 How was that gonna work, huh? 790 00:45:14,211 --> 00:45:16,547 By combining the sum of our considerable knowledge, 791 00:45:16,630 --> 00:45:18,966 we wanted to make a robot who could help us end wars 792 00:45:19,049 --> 00:45:20,592 and keep the planet safe. 793 00:45:20,676 --> 00:45:23,804 Professor Hoffman, inventor of zeronium. 794 00:45:24,304 --> 00:45:27,516 Dr. Newton-Howard, who discovered Photon Energy. 795 00:45:27,599 --> 00:45:30,811 And Dr. Tenma, the leading authority on AI brains. 796 00:45:30,894 --> 00:45:33,564 What happened once the three of you were together? 797 00:45:33,647 --> 00:45:36,066 {\an8}Dr. Newton-Howard and I were fully committed to our goal, 798 00:45:36,150 --> 00:45:38,819 {\an8}so we both put all of our cards on the table. 799 00:45:38,902 --> 00:45:40,863 {\an8}We laid our findings bare. 800 00:45:40,946 --> 00:45:41,780 {\an8}But then... 801 00:45:42,531 --> 00:45:43,741 Spit it out. 802 00:45:43,824 --> 00:45:44,908 When the time came, 803 00:45:44,992 --> 00:45:48,203 Dr. Tenma refused to share any research with us. 804 00:45:50,956 --> 00:45:53,333 {\an8}I still remember what he said. 805 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 The perfect robot brain. 806 00:45:56,378 --> 00:45:58,422 It will be capable of suffering. 807 00:45:58,505 --> 00:46:02,009 Hatred. Error. It cannot be avoided. 808 00:46:02,092 --> 00:46:05,637 He didn't reveal any particulars of his own body of work, 809 00:46:05,721 --> 00:46:08,932 but he absorbed my and Dr. Newton-Howard's work at a glance. 810 00:46:09,016 --> 00:46:10,142 He grabbed it and ran? 811 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 It wasn't a bunch of papers he could throw into a case. 812 00:46:13,020 --> 00:46:15,689 Our combined research should've defied any attempt to understand it 813 00:46:15,773 --> 00:46:17,983 without the years of scholarship it took. 814 00:46:18,066 --> 00:46:20,611 But that's exactly what Dr. Tenma did that day. 815 00:46:20,694 --> 00:46:22,237 The word "genius" doesn't even begin 816 00:46:22,321 --> 00:46:24,656 to cover the scope of that man's intellect. 817 00:46:25,699 --> 00:46:27,451 No. It's more accurate to say 818 00:46:27,534 --> 00:46:29,661 that he was the one with the perfect brain. 819 00:46:31,997 --> 00:46:35,375 As he left the meeting, he spoke one final time. 820 00:46:35,959 --> 00:46:37,878 Let this be a warning. 821 00:46:37,961 --> 00:46:40,088 - Be careful what you wish for. - Huh? 822 00:46:40,672 --> 00:46:43,050 Stop trying to make robots more human. 823 00:46:43,133 --> 00:46:46,303 Give it up, or something terrible will happen. 824 00:46:47,137 --> 00:46:50,766 Though it might already be too late. 825 00:46:56,480 --> 00:46:57,731 Where is he now? 826 00:46:59,525 --> 00:47:02,152 Tell us if you know, Professor, please. 827 00:47:02,236 --> 00:47:04,404 Where do we find Atom's creator? 828 00:47:10,911 --> 00:47:12,830 {\an8}Place an outgoing call for me, please. 829 00:47:12,913 --> 00:47:14,790 Who should I connect you to? 830 00:47:15,624 --> 00:47:16,792 Dr. Tenma. 831 00:47:18,043 --> 00:47:19,753 Excuse me, Dr. Tenma. 832 00:47:20,295 --> 00:47:21,922 My name is Ochanomizu, 833 00:47:22,005 --> 00:47:25,634 and I've been put in charge of the Ministry of Science as your successor. 834 00:47:26,385 --> 00:47:29,972 Honestly, it's a shame to see you leave the Ministry behind like this, Doctor. 835 00:47:30,055 --> 00:47:33,433 As creator of the perfect AI brain, you'll be missed around here. 836 00:47:34,810 --> 00:47:38,647 Computerized brains are not something a man creates, Ochanomizu. 837 00:47:40,190 --> 00:47:41,984 When pushed, they grow. 838 00:47:42,067 --> 00:47:45,112 The sting of frustration, profound sorrow. 839 00:47:45,195 --> 00:47:48,073 These are the things that push a robot's brain to improve. 840 00:47:48,156 --> 00:47:50,909 Thanks to Article 13 of the Robot Laws, 841 00:47:50,993 --> 00:47:53,328 all robots are equipped with a control device 842 00:47:53,412 --> 00:47:55,581 that dampens certain extreme emotions. 843 00:47:55,664 --> 00:47:59,209 Having not known those deep emotions, their brains are incomplete. 844 00:47:59,293 --> 00:48:02,629 You can say they're not created, but you yourself created Atom, 845 00:48:02,713 --> 00:48:04,673 and he is an absolute masterpiece. 846 00:48:05,716 --> 00:48:07,301 A masterpiece? 847 00:48:07,384 --> 00:48:09,136 Is that what you think? 848 00:48:12,389 --> 00:48:13,724 Atom is... 849 00:48:15,851 --> 00:48:17,644 an utter failure. 850 00:48:21,648 --> 00:48:23,191 Hmm? Tenma? 851 00:48:23,275 --> 00:48:25,068 The person you want to reach 852 00:48:25,152 --> 00:48:26,653 is not in our directory. 853 00:48:27,404 --> 00:48:30,157 The person you want to reach is not in our directory. 854 00:48:31,491 --> 00:48:34,411 Dr. Tenma had withdrawn from the scientific world. 855 00:48:34,494 --> 00:48:37,372 He'd vanished into the underbelly of society. 856 00:48:40,626 --> 00:48:43,211 When we were setting up the conference at Kimberley, 857 00:48:43,295 --> 00:48:46,173 our only option was to try and reach him via the Internet. 858 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 Didn't know if he'd reply. 859 00:48:47,883 --> 00:48:49,092 Looking back at the conference, 860 00:48:49,176 --> 00:48:51,637 I'm surprised he even took the trouble to show up. 861 00:48:52,346 --> 00:48:53,347 From then on, 862 00:48:53,430 --> 00:48:56,600 no one's had the slightest inkling of where Dr. Tenma could be. 863 00:48:57,517 --> 00:48:59,770 Do you believe he went there to warn you? 864 00:49:00,562 --> 00:49:02,981 "Stop trying to make robots more human." 865 00:49:03,065 --> 00:49:04,191 "Give it up, 866 00:49:04,274 --> 00:49:06,860 or something terrible will happen." Right? 867 00:49:08,487 --> 00:49:10,113 I wonder if he pulled it off. 868 00:49:11,365 --> 00:49:13,283 His ideal robot. 869 00:49:13,367 --> 00:49:16,578 Do you think Dr. Tenma finally brought his theory to life? 870 00:49:18,163 --> 00:49:20,916 It frightens me, but I think that he did. 871 00:49:23,126 --> 00:49:24,419 Detective Lieman, 872 00:49:24,503 --> 00:49:27,756 I've confirmed that Professor Hoffman escaped the lab explosion. 873 00:49:27,839 --> 00:49:28,882 That's correct. 874 00:49:28,966 --> 00:49:30,926 Hercules reached out to me a few moments ago 875 00:49:31,009 --> 00:49:33,095 to bring me up to speed on the situation. 876 00:49:33,845 --> 00:49:36,264 Yes. I'm thankful he's all right. 877 00:49:36,348 --> 00:49:37,975 That was too close of a call. 878 00:49:38,058 --> 00:49:40,018 Have you been able to make any progress 879 00:49:40,102 --> 00:49:42,479 analyzing the video data provided by Mr. Haas? 880 00:49:42,562 --> 00:49:44,731 Hey. I... I wanna hear what they found out. 881 00:49:48,652 --> 00:49:50,070 The results are conclusive. 882 00:49:50,153 --> 00:49:54,408 That's definitely video footage of Darius XIV shot in Kara-Tepa Prison. 883 00:49:54,491 --> 00:49:56,493 The names he keeps repeating to himself 884 00:49:56,576 --> 00:49:59,496 are all those of members of the Bora Fact-Finding Mission in Persia 885 00:49:59,579 --> 00:50:01,081 before the war, which is chilling, 886 00:50:01,164 --> 00:50:04,126 given that three of those people were murdered as of late. 887 00:50:04,209 --> 00:50:08,630 But legally, we cannot prove that this is a legitimate assassination order. 888 00:50:08,714 --> 00:50:11,133 Darius XIV would have a compelling reason 889 00:50:11,216 --> 00:50:14,219 to want revenge upon the people involved with the mission. 890 00:50:14,302 --> 00:50:15,178 Indeed. 891 00:50:15,679 --> 00:50:20,017 The Kingdom of Persia was plunged into war as soon as their team left the country. 892 00:50:20,100 --> 00:50:23,520 But isn't it true that they never found any robots of mass destruction? 893 00:50:23,603 --> 00:50:25,522 And that had been the reason to invade, hadn't it? 894 00:50:25,605 --> 00:50:28,817 They didn't find anything, and Persia was still attacked? 895 00:50:28,900 --> 00:50:31,236 No wonder Darius XIV wants them dead. 896 00:50:31,945 --> 00:50:33,989 They didn't come up empty-handed. 897 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 This is classified intel, 898 00:50:35,824 --> 00:50:38,493 but here on a list of items the mission discovered in Persia, 899 00:50:38,577 --> 00:50:39,494 they included 900 00:50:39,578 --> 00:50:43,206 "a special chip for the creation of a highly advanced robot brain." 901 00:50:44,207 --> 00:50:47,794 However, that isn't proof they were trying to develop a robot weapon 902 00:50:47,878 --> 00:50:49,171 in and of itself. 903 00:50:49,254 --> 00:50:51,173 What is the model of the chip in question? 904 00:50:51,256 --> 00:50:52,799 Hmm, let's see. 905 00:50:52,883 --> 00:50:55,218 Says it's called the "Tenma chip." 906 00:50:55,719 --> 00:50:57,012 {\an8}The Tenma chip. 907 00:50:57,596 --> 00:50:59,514 - By the way, Mr. Haas. - Huh? 908 00:51:00,265 --> 00:51:03,143 We are still investigating the anti-robot organization 909 00:51:03,226 --> 00:51:04,811 that's been trying to kill you. 910 00:51:04,895 --> 00:51:07,397 But there's a chance there are other parties entirely 911 00:51:07,481 --> 00:51:08,815 who would like to see you dead. 912 00:51:08,899 --> 00:51:12,527 People wouldn't blink at murder in a bid to suppress the data you were sitting on. 913 00:51:14,362 --> 00:51:16,490 We'll question you more formally later. 914 00:51:16,573 --> 00:51:19,701 For now, head to the safe house with Detective Gesicht right away. 915 00:51:19,785 --> 00:51:20,702 You're in good hands. 916 00:51:20,786 --> 00:51:22,162 What about my wife and son? 917 00:51:22,245 --> 00:51:23,663 How are they doing? Tell me! 918 00:51:23,747 --> 00:51:27,626 Your family is in protective custody already, sir, so please try to relax. 919 00:51:27,709 --> 00:51:29,377 Detective, I'm counting on you. 920 00:51:29,461 --> 00:51:30,754 Understood. 921 00:51:38,553 --> 00:51:40,931 Something wrong, Mr. Haas? 922 00:51:41,014 --> 00:51:42,557 I... I feel sick. 923 00:51:43,308 --> 00:51:45,018 I can pull over at a rest stop. 924 00:51:48,146 --> 00:51:50,357 Let me check to see if the bathroom-- 925 00:51:55,320 --> 00:51:56,905 No sign of weapons. 926 00:51:56,988 --> 00:51:58,406 Inside the building, 927 00:51:58,490 --> 00:52:01,993 we have an all-purpose sanitation bot with no higher AI. 928 00:52:09,793 --> 00:52:10,919 Occupied. Go away. 929 00:52:13,588 --> 00:52:15,632 {\an8}This stall is occupied, damn it! 930 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 What in the hell? 931 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 Why was a cleaning robot knocking on the door? 932 00:52:21,012 --> 00:52:22,931 - I have a message. - Huh? 933 00:52:23,431 --> 00:52:26,059 Unless you want your family to die alongside you... 934 00:52:26,143 --> 00:52:27,018 Hmm? 935 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 ...you will murder Gesicht. 936 00:52:31,273 --> 00:52:32,524 I repeat. 937 00:52:32,607 --> 00:52:35,152 Unless you want your family to die alongside you, 938 00:52:35,861 --> 00:52:37,654 you will murder Gesicht. 939 00:52:37,737 --> 00:52:39,656 Hmm? 940 00:52:39,739 --> 00:52:40,907 Mr. Haas! 941 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Mr. Haas! Stop it! Stop hitting it! 942 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 {\an8}I said stop! 943 00:53:14,274 --> 00:53:15,275 There it is. 944 00:53:16,193 --> 00:53:17,402 At last. 945 00:53:17,485 --> 00:53:19,863 You've shown your true colors, Gesicht. 946 00:53:22,908 --> 00:53:25,535 {\an8}I wonder if you had that same look in your eyes back then. 947 00:53:26,411 --> 00:53:27,996 The same as back when? 948 00:53:28,079 --> 00:53:30,665 {\an8}Is that how you looked the day you saw my brother 949 00:53:30,749 --> 00:53:32,209 {\an8}and did the impossible? 950 00:53:32,292 --> 00:53:34,002 What are you talking about? 951 00:53:34,085 --> 00:53:35,170 You're the one. 952 00:53:35,253 --> 00:53:37,339 {\an8}The one who murdered my brother! 953 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}A stinking robot! 954 00:53:47,265 --> 00:53:49,267 How can you call him a failure? 955 00:53:49,351 --> 00:53:51,645 Atom is a masterpiece. 956 00:53:51,728 --> 00:53:53,980 The very pinnacle of scientific achievement. 957 00:53:54,064 --> 00:53:55,690 Professor Ochanomizu. 958 00:53:56,358 --> 00:53:58,610 You've made it clear you don't understand a thing 959 00:53:58,693 --> 00:54:00,570 about computerized brains. 960 00:54:01,238 --> 00:54:04,157 Frustration, intense hatred. 961 00:54:04,241 --> 00:54:06,952 That seething hatred that could lead someone to murder 962 00:54:07,035 --> 00:54:08,411 under the right conditions. 963 00:54:08,495 --> 00:54:10,872 Those are what robotic brains need to grow. 964 00:54:10,956 --> 00:54:12,832 {\an8}You're wrong, Dr. Tenma. 965 00:54:12,916 --> 00:54:16,586 {\an8}You may be a genius, sir, but you are gravely mistaken. 966 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 A brain capable of error. 967 00:54:19,214 --> 00:54:21,883 That's what it means to have reached perfection. 968 00:54:21,967 --> 00:54:25,637 And that is what will finally give birth... 969 00:54:27,806 --> 00:54:30,809 ...to the greatest robot the world has ever seen.