1
00:00:52,469 --> 00:00:53,970
Hey, du.
2
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Ja, bitte?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Warum hörst du nicht auf herumzustehen
und machst eine Pause?
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Nein, ich bin im Dienst, Professor.
5
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
Ihr Schutz ist von größter Bedeutung.
6
00:01:05,398 --> 00:01:07,650
Nichts ist hinter mir her.
7
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Nicht an so einem friedlichen Sonntag.
8
00:01:10,862 --> 00:01:15,742
Aber wenn Ihnen
etwas passieren würde, Professor...
9
00:01:15,825 --> 00:01:19,954
Ein paar Vorfälle bei Mitgliedern
der Bora-Untersuchungskommission
10
00:01:20,038 --> 00:01:23,208
rechtfertigen keine Überreaktion.
11
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Ich glaube nicht, dass irgendwer
mich umbringen wollen würde.
12
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
Ich kann
diesen seltenen freien Tag nicht genießen,
13
00:01:32,634 --> 00:01:34,469
wenn du an mir klebst.
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
Verzeihen Sie.
15
00:01:37,180 --> 00:01:38,681
Ach, keine Sorge.
16
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
Du musst dich nicht entschuldigen.
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Hast du einen Namen?
18
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Ja! Es ist PB49881327!
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,949
Ich meine nicht
deine Registrierungsnummer.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Du hast doch einen Namen, oder?
21
00:02:00,203 --> 00:02:02,497
Ja. Yujiro.
22
00:02:02,997 --> 00:02:06,835
Yujiro. Das ist ein Name,
der dir Erfolg bringen wird.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,002
Bitte?
24
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
Vielleicht wirst du Abteilungsleiter.
25
00:02:16,761 --> 00:02:19,264
Das ist nicht sicher,
Professor Ochanomizu!
26
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
Das ist...
27
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Ein Roboterhund.
Jemand hat ihn zurückgelassen.
28
00:02:31,985 --> 00:02:34,195
Bitte, es könnte Sprengstoff sein.
29
00:02:37,991 --> 00:02:39,951
Es ist sicherlich in Ordnung.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Es scheint kein Sprengstoff zu sein.
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
Er ist in einem schlechten Zustand.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Bring ihn zu mir nach Hause, Yujiro.
33
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
POLIZEI
AUF STREIFE
34
00:02:52,505 --> 00:02:56,551
Entschuldigen Sie,
was haben Sie mit dem Roboterhund vor?
35
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Reparieren!
36
00:02:59,179 --> 00:03:00,346
{\an8}Reparieren?
37
00:03:01,306 --> 00:03:04,517
Ich bin der Leiter
des Wissenschaftsministeriums, oder?
38
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Halte durch. Bald geht es dir besser.
39
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Der Schaden an deinem Aktor ist schwer,
40
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
aber deine Schaltkreise sind das Problem.
41
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Ochanomizu.
42
00:03:31,628 --> 00:03:34,923
Professor. Die Störung
an Ihrem freien Tag tut mir leid.
43
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
Wieder das Verteidigungsministerium.
44
00:03:37,217 --> 00:03:39,469
Ich entschuldige mich,
45
00:03:40,386 --> 00:03:43,890
aber die Angelegenheit
muss nächste Woche diskutiert werden.
46
00:03:43,973 --> 00:03:46,476
Für weitere Truppen
fürs Königreich Persien
47
00:03:46,559 --> 00:03:50,980
brauchen wir dringend Ihre Erlaubnis,
um die Steigerung zu...
48
00:03:51,064 --> 00:03:54,859
Egal wie oft Sie fragen,
ich ändere meine Meinung nicht!
49
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Aber...
50
00:03:55,860 --> 00:03:59,197
Kein Blutvergießen mehr,
egal ob Mensch oder Roboter!
51
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Aber der Antrag von Thrakien
bleibt unverändert!
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Das ist egal!
53
00:04:03,785 --> 00:04:07,205
{\an8}Ein Wissenschaftler
erschafft Roboter nicht als Waffen!
54
00:04:08,665 --> 00:04:10,375
Um Himmels willen...
55
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
Wann geben Sie endlich auf?
56
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Was ist los, Opa?
57
00:04:17,924 --> 00:04:21,928
Du bist es, Takashi.
Es ist eine Weile her.
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,305
Ich kann später zurückrufen.
59
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
Nein, schon gut. Was brauchst du denn?
60
00:04:27,642 --> 00:04:31,646
An der Küste war vorher ein Tornado...
61
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Aber jetzt spiele ich nur mit Bobby.
62
00:04:36,109 --> 00:04:38,027
Versteht ihr euch?
63
00:04:38,111 --> 00:04:42,115
Aber klar! Du hast ihn mir
vor zwei Jahren gegeben.
64
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
Ich weiß, es gibt neuere Modelle,
65
00:04:44,742 --> 00:04:47,537
aber er ist besser als alle anderen!
66
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
Er spielt viel mit mir!
67
00:04:49,455 --> 00:04:50,748
Ist das so?
68
00:04:51,249 --> 00:04:53,459
Was machst du jetzt, Opa?
69
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
Ich repariere einen Roboterhund,
70
00:04:56,337 --> 00:04:58,715
der viel älter ist als Bobby.
71
00:04:58,798 --> 00:05:02,051
Älter als er?
Kannst du ihn denn reparieren?
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Aber natürlich.
73
00:05:03,177 --> 00:05:05,555
Du kannst alles reparieren, Opa.
74
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
Verlass dich drauf.
75
00:05:08,057 --> 00:05:09,517
Bis später!
76
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Ok.
77
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Na dann...
78
00:05:14,814 --> 00:05:17,692
POLIZEI
79
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Ich suche einen KD-8083-Booster
80
00:05:21,696 --> 00:05:25,867
und einen RSC-2969-Router.
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,660
Die sind ziemlich veraltet.
82
00:05:28,369 --> 00:05:31,164
Ich habe schon
bei vielen Läden probiert, aber...
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,292
Ah, sie werden nicht mehr produziert.
84
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
Was ist mit Nakamine Trading?
85
00:05:37,170 --> 00:05:40,256
Leider nicht. Sie sind zu alt.
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Verstehe...
87
00:05:41,591 --> 00:05:45,970
Die Spezifikationen für diese Dinger
wurden vor vier Jahren überarbeitet.
88
00:05:47,847 --> 00:05:49,474
Was wollen Sie tun?
89
00:05:49,557 --> 00:05:52,060
Nein, schon gut. Danke für Ihre Hilfe.
90
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Wir Wissenschaftler
haben wohl die Spezifikationen geändert.
91
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Mal sehen, wie weit ich alleine komme...
92
00:06:42,443 --> 00:06:43,820
Tut mir leid.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,864
Ich wollte dir helfen.
94
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
Du hast lange durchgehalten.
95
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Ich weiß. Dein Besitzer
hat sich gut um dich gekümmert, oder?
96
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Deshalb hast du so lange durchgehalten.
97
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Du musst geliebt worden sein.
98
00:07:09,470 --> 00:07:10,638
Versuchst du noch,
99
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
mit mir zu spielen?
100
00:07:18,187 --> 00:07:21,023
Schon gut. Du hast genug getan.
101
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Wer kann es so früh am Morgen sein?
102
00:07:44,297 --> 00:07:45,173
Ähm...
103
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Du bist es, Yujiro.
104
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
Leider ist dieser Roboterhund...
105
00:07:50,470 --> 00:07:54,599
Hier ist ein Mann, der behauptet,
er sei der Besitzer des Roboterhunds.
106
00:07:54,682 --> 00:07:57,226
Ich prüfe seinen Ausweis
und durchsuche ihn.
107
00:07:57,310 --> 00:07:59,353
Nein, nicht nötig. Lass ihn rein.
108
00:07:59,437 --> 00:08:00,980
Aber...
109
00:08:01,063 --> 00:08:01,981
Schon gut.
110
00:08:05,943 --> 00:08:09,489
Vielen Dank für alles,
was Sie getan haben.
111
00:08:09,572 --> 00:08:12,074
Tut mir leid,
dass ich nicht helfen konnte.
112
00:08:12,158 --> 00:08:13,826
Überhaupt nicht.
113
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Ich suchte ihn mit seinem GPS,
114
00:08:18,122 --> 00:08:22,126
aber ich hätte nie geträumt,
dass Professor Ochanomizu ihn ansieht.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,086
Bitte, trinken Sie einen Tee.
116
00:08:24,170 --> 00:08:26,005
Nein, das ist nicht nötig.
117
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Sind Sie auch ein Roboter?
118
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Hat Sie das traurig gemacht?
119
00:08:33,429 --> 00:08:34,263
Was?
120
00:08:34,347 --> 00:08:39,268
Als der Roboterhund starb,
hat es Sie traurig gemacht?
121
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
Waren Sie im Krieg auch traurig?
122
00:08:45,650 --> 00:08:47,652
Wer genau sind Sie?
123
00:08:48,528 --> 00:08:49,987
Ich?
124
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
Ich heiße Goji.
125
00:08:55,326 --> 00:09:00,331
Der Goji, der angeblich die Roboterarmee
für das Königreich Persien schuf?
126
00:09:01,415 --> 00:09:04,252
Ihr Leben ist jetzt in meinen Händen.
127
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Bitte rufen Sie Atom.
Ich will, dass er gegen jemanden kämpft.
128
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
{\an8}Glauben Sie, ich rufe Atom,
weil ich um mein Leben fürchte?
129
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
Ich werde Atom nie zum Kämpfen bewegen.
130
00:09:17,098 --> 00:09:19,850
- Ich bitte Sie nicht, ihn herzubestellen.
- Was?
131
00:09:20,434 --> 00:09:23,479
{\an8}Sie müssen Atom
zu dem Ort in Japan schicken,
132
00:09:23,563 --> 00:09:26,107
wo ein Tornado auftritt.
133
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
Hey, Mama!
134
00:09:28,985 --> 00:09:29,944
Sieh dir das an.
135
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
Es ist genau dort, wo Ihr Enkel ist.
136
00:09:35,658 --> 00:09:37,743
Es bringt nichts, mich zu bedrohen!
137
00:09:37,827 --> 00:09:42,456
{\an8}Egal, was passiert, ich lasse Atom
nie gegen einen anderen Roboter kämpfen!
138
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Sie behaupten, Goji zu sein, ja?
139
00:09:45,501 --> 00:09:49,130
Das Genie des Königreich Persiens
ist also ein Roboter?
140
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Ich weiß nicht, ob ich ein Genie bin.
141
00:09:53,676 --> 00:09:57,305
Zumindest kann ich Roboter kreieren,
die Tornados schaffen.
142
00:09:58,431 --> 00:09:59,265
Bobby?
143
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Und zwar Tornados,
die extrem tödlich sind.
144
00:10:05,021 --> 00:10:07,273
Roboter töten Menschen nicht.
145
00:10:08,065 --> 00:10:08,983
Warum?
146
00:10:09,066 --> 00:10:11,527
{\an8}Weil wir sie so erschaffen haben.
147
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
{\an8}Für Art. 13 der Robotergesetze haben wir
148
00:10:14,864 --> 00:10:17,992
{\an8}ein mehrschichtiges
Sicherheitssystem entwickelt.
149
00:10:18,075 --> 00:10:21,203
Um selbst unwahrscheinliche
Szenarien auszuschließen.
150
00:10:21,787 --> 00:10:24,707
{\an8}Wunderbar. Professor Ochanomizu,
151
00:10:24,790 --> 00:10:27,918
Sie sind wirklich
ein bemerkenswerter Wissenschaftler.
152
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
{\an8}Sie haben so viele
fortschrittliche Roboter entwickelt.
153
00:10:32,131 --> 00:10:35,176
Jetzt sind Roboter
den Menschen näher als je zuvor.
154
00:10:35,259 --> 00:10:38,888
Was passiert,
wenn Roboter fast menschlich sind?
155
00:10:38,971 --> 00:10:42,266
Selbst dann werden Roboter
niemals Menschen töten!
156
00:10:44,268 --> 00:10:48,439
Wie lautet noch
das japanische Wort für Ihre Haltung?
157
00:10:48,522 --> 00:10:51,525
Seizensetsu, angeborene Güte?
Oder gizen, Heuchelei?
158
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Sollen wir Ihre Hypothese
hier und jetzt testen?
159
00:10:57,239 --> 00:10:59,241
Ob ich Sie töte?
160
00:11:00,576 --> 00:11:01,994
Wer sind Sie nur?
161
00:11:04,330 --> 00:11:05,623
Dr. Goji...
162
00:11:05,706 --> 00:11:11,087
{\an8}Der 39. Zentralasiatische Krieg
brach aufgrund von Gerüchten über Sie aus.
163
00:11:11,170 --> 00:11:16,175
Sie sollen im Königreich Persien
eine Armee mit Robotern aufgebaut haben,
164
00:11:16,258 --> 00:11:19,303
die zu Massenvernichtungswaffen
werden könnten.
165
00:11:20,054 --> 00:11:22,014
Und wer genau hat das gesagt?
166
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
{\an8}Die Vereinigten Staaten von Thrakien.
167
00:11:24,058 --> 00:11:27,311
Stimmt alles, was Thrakien sagt?
168
00:11:27,395 --> 00:11:30,064
Deshalb gibt es
die Untersuchungskommission.
169
00:11:30,147 --> 00:11:31,982
Und haben Sie etwas gefunden?
170
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Nein.
171
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Wir fanden
nur einen Haufen ausrangierter Roboter.
172
00:11:37,321 --> 00:11:41,200
Trotzdem brannte
das Königreich Persien zu Asche.
173
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Sind Sie auf Rache aus?
174
00:11:43,828 --> 00:11:47,206
Sie wollen sich
an den ehemaligen Mitgliedern
175
00:11:47,289 --> 00:11:48,916
der Bora-Kommission rächen?
176
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Wollen Sie deshalb Atom
177
00:11:52,670 --> 00:11:56,298
und die anderen
fortschrittlichen Roboter zerstören?
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,844
Sehen Sie? Sie geben es selbst zu.
179
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Roboter können Rache wollen, oder?
180
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
Oh, Opa.
181
00:12:10,896 --> 00:12:14,525
Etwas stimmt nicht.
Gibt es Tornados, die sich nicht bewegen?
182
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
Und Bobbys Augen
hören nicht auf zu leuchten.
183
00:12:19,405 --> 00:12:22,199
Jetzt müssen Sie Atom rufen.
184
00:12:22,283 --> 00:12:24,994
Du tust, was Bobby dir sagt, Takashi.
185
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
Ich rufe später an.
186
00:12:29,206 --> 00:12:30,291
Sie ist wohl hier.
187
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
Die Polizei.
188
00:12:35,296 --> 00:12:37,715
Sie haben Yujiro draußen zerstört, oder?
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,135
Einheit B, gehen Sie hintenrum!
190
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Die Polizei kommt,
wenn seine Übertragung stoppt.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,850
Einheit C, unter die Veranda!
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Professor Ochanomizu,
193
00:12:50,519 --> 00:12:52,313
wollten Sie Zeit gewinnen?
194
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Einheit A hat den Eingang gesichert.
195
00:13:07,953 --> 00:13:08,788
Professor!
196
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
Oh, Atom!
197
00:13:16,003 --> 00:13:17,171
Warte!
198
00:13:17,254 --> 00:13:18,798
- Warte...
- Lass ihn, Atom!
199
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
Feuer!
200
00:13:23,302 --> 00:13:25,471
Lasst ihn nicht davonkommen!
201
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
Professor, geht es Ihnen gut?
202
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Vergiss es. Was machst du hier?
203
00:13:30,643 --> 00:13:34,980
Ich habe das Alarmsignal
von Takashis Hund Bobby empfangen.
204
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Ich kontaktierte die Polizei
und erfuhr, dass hier etwas passiert.
205
00:13:40,110 --> 00:13:41,654
Verstehe.
206
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
Gott sei Dank.
207
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Deshalb kamst du her.
208
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Was meinen Sie mit "Gott sei Dank"?
209
00:13:48,869 --> 00:13:49,703
{\an8}Es ist nichts.
210
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
{\an8}Und was ist mit Bobby los?
211
00:13:51,831 --> 00:13:53,249
Verdammt!
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
Wir haben ihn!
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
Kakerlaken?
214
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Sie trugen etwas weg...
215
00:14:13,978 --> 00:14:15,062
Hey, seht mal.
216
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Sein Computergehirn fehlt!
217
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
{\an8}Uran hat was getan?
218
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
Es war nach der Warnung von Bobby.
219
00:14:24,655 --> 00:14:27,741
Ich wollte sie aufhalten,
aber sie flog zu Takashi.
220
00:14:30,286 --> 00:14:33,163
Takashi! Wir müssen jetzt in den Keller!
221
00:14:33,831 --> 00:14:36,041
Opa hat es dir auch gesagt, oder?
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
Ja.
223
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Ok, Bobby.
224
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Was ist hier los, Professor?
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,394
{\an8}Was ist in Takashis Haus los?
226
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Fatima!
227
00:15:14,622 --> 00:15:15,789
Fatima!
228
00:15:19,126 --> 00:15:20,085
Fatima!
229
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Fatima! Mach die Augen auf, Fatima!
230
00:15:27,217 --> 00:15:28,135
Fatima...
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,556
Wo sind die Kinder?
232
00:15:33,265 --> 00:15:34,475
Murat!
233
00:15:34,558 --> 00:15:35,517
Lola!
234
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Murat...
235
00:15:48,948 --> 00:15:50,699
Murat!
236
00:16:04,046 --> 00:16:05,381
Wo ist Pluto?
237
00:16:05,464 --> 00:16:07,091
Seine Übertragung brach ab.
238
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
Sein System war überlastet.
239
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
Das ist ok.
240
00:16:12,596 --> 00:16:17,184
Alles wurde von Hass übernommen.
241
00:16:25,150 --> 00:16:26,402
Aua!
242
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Mama! Wach auf! Mama?
243
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Du darfst nicht sterben, Mama!
244
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
{\an8}Was soll ich tun, Bobby?
245
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
Wir müssen in den Keller!
246
00:16:45,045 --> 00:16:47,339
Mama, geht es dir gut? Mama!
247
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Bobby?
248
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Ist hier jemand?
249
00:16:59,101 --> 00:16:59,977
Bobby?
250
00:17:01,186 --> 00:17:03,939
Gut, dass es dir gut geht.
Wo sind Takashi und seine Mutter?
251
00:17:11,405 --> 00:17:12,865
Jetzt ist alles gut.
252
00:17:13,490 --> 00:17:14,825
Es ist alles ruhig.
253
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Als wären wir im Auge des Sturms.
254
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Takashi ist im Keller?
255
00:17:23,709 --> 00:17:24,626
Bobby?
256
00:17:25,419 --> 00:17:26,462
Was ist los?
257
00:17:29,423 --> 00:17:30,883
Was sagt die Polizei?
258
00:17:30,966 --> 00:17:34,094
Wir kommen nicht durch.
Das Signal ist zu schwach!
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,513
Machen Sie sich bitte keine Sorgen.
260
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Wir tun alles, um Ihre Tochter...
261
00:17:38,599 --> 00:17:40,309
Kontaktieren Sie Europol!
262
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
- Was?
- Ich weiß, wer verantwortlich ist.
263
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Der, der die fortschrittlichsten Roboter
der Welt im Visier hat
264
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
und diese Menschen tötet.
265
00:17:48,942 --> 00:17:50,486
Der wahre Täter ist Goji!
266
00:17:51,236 --> 00:17:52,071
Goji?
267
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
{\an8}Er baute die Roboterarmee
268
00:17:55,824 --> 00:18:00,579
{\an8}für das Königreich Persien
im 39. Zentralasiatischen Krieg. Dr. Goji.
269
00:18:01,205 --> 00:18:04,124
Der designierte Ermittler
ist Inspektor Gesicht.
270
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
Gesicht?
271
00:18:05,542 --> 00:18:08,504
Stell mich sofort
zu Inspektor Gesicht durch!
272
00:18:08,587 --> 00:18:13,008
Ich spreche direkt mit ihm.
Beeilung. Wenn wir nicht schnell sind...
273
00:18:15,803 --> 00:18:18,013
Atom ist bereits auf dem Weg!
274
00:18:24,895 --> 00:18:25,771
Uran!
275
00:18:27,231 --> 00:18:28,148
Atom?
276
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Ich komme... zu dir...
277
00:18:31,443 --> 00:18:32,402
Atom!
278
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Dein Signal ist zu schwach!
279
00:18:34,196 --> 00:18:35,489
Ich bin fast da...
280
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
Atom...
281
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
Uran... was...
282
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Was war das?
283
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
Sie können
den ganzen Körper für 500 ZEUS haben.
284
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
Gesicht?
285
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Atom!
286
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Was ist los, Uran?
287
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
...komm nicht...
288
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
Was ist los, Uran?
289
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Nein! Du musst dich fernhalten!
290
00:19:06,270 --> 00:19:08,147
Uran, ich komme!
291
00:19:10,858 --> 00:19:11,733
Nein...
292
00:19:12,776 --> 00:19:14,695
{\an8}Halte dich fern!
293
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Lauf, Uran!
294
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
Atom!
295
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
Nimm Bobby und geh in den Keller!
296
00:19:26,999 --> 00:19:29,334
- Ok, aber was ist mit...
- Jetzt!
297
00:19:34,590 --> 00:19:35,465
Was ist das?
298
00:19:39,595 --> 00:19:41,930
Atom, was ist das?
299
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Nimm Abstand, Uran!
300
00:19:51,315 --> 00:19:53,025
Atom!
301
00:20:21,094 --> 00:20:21,929
Atom...
302
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Atom!
303
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Atom!
304
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Atom ist
305
00:20:37,110 --> 00:20:38,487
tot?
306
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Was ist los, Gesicht?
307
00:20:57,381 --> 00:20:59,758
Hattest du wieder einen Albtraum?
308
00:21:00,467 --> 00:21:02,052
Ja...
309
00:21:03,512 --> 00:21:05,222
Mir geht's gut, Helena.
310
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
Keine Sorge.
311
00:21:07,474 --> 00:21:08,308
Es ist nur...
312
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
{\an8}Er war anders als der übliche Traum.
313
00:21:13,355 --> 00:21:16,858
Du solltest morgen früh
Professor Hoffman anrufen.
314
00:21:17,359 --> 00:21:19,903
Tut mir leid, dass ich dir Sorgen mache.
315
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Warst du noch wach?
316
00:21:22,531 --> 00:21:24,658
Wir fahren morgen in den Urlaub.
317
00:21:25,158 --> 00:21:27,911
Ich muss vorher
ein paar Zeichnungen fertig machen.
318
00:21:27,995 --> 00:21:29,454
Verstehe.
319
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
Du arbeitest hart.
320
00:21:31,373 --> 00:21:33,250
Soll ich kurz bei dir bleiben?
321
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
Stimmt etwas nicht?
322
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Nein, es ist nichts.
323
00:21:39,423 --> 00:21:40,757
Jetzt geht es mir gut.
324
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
Verdammt!
Ich kann nicht aufhören zu zittern.
325
00:21:56,064 --> 00:21:58,400
Er ist nur ein Roboter!
326
00:22:02,904 --> 00:22:03,739
Verdammt.
327
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Ich bin ihm eine Weile gefolgt.
Es gibt keinen Zweifel.
328
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Adolf versucht, Gesicht zu töten.
329
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Das ist nicht gut.
Gesicht darf jetzt nicht sterben.
330
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Die öffentliche Meinung
muss Gesicht töten.
331
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Sie haben recht.
332
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
{\an8}Beseitige Adolf.
333
00:22:26,595 --> 00:22:31,350
Tut mir leid, Professor Hoffman.
Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind.
334
00:22:31,433 --> 00:22:32,351
Keine Sorge.
335
00:22:32,434 --> 00:22:35,062
Erzähl mir von dem Traum gestern.
336
00:22:35,645 --> 00:22:38,774
Richtig. Er war anders als sonst.
337
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Ein neuer Traum?
338
00:22:41,651 --> 00:22:42,819
Worum ging es?
339
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Ich habe Angst,
ihn noch mal zu durchleben.
340
00:22:47,366 --> 00:22:50,118
Ich verschloss ihn im Papierkorb.
341
00:22:50,202 --> 00:22:52,329
Das ist besser so.
342
00:22:52,412 --> 00:22:53,747
Denken Sie?
343
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Es könnte ein Virus sein.
344
00:22:57,084 --> 00:22:58,335
Außerdem...
345
00:23:03,799 --> 00:23:04,925
{\an8}Professor?
346
00:23:06,343 --> 00:23:07,177
Oh, ja...
347
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Wenn unangenehme Erinnerungen hochkommen,
348
00:23:11,473 --> 00:23:14,142
legen wir Menschen sie auch ab.
349
00:23:14,643 --> 00:23:16,728
Achte nicht zu sehr darauf.
350
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
Darf ich Sie noch etwas fragen?
351
00:23:21,608 --> 00:23:24,611
Es gibt einen Menschen,
der mich ständig überwacht.
352
00:23:25,320 --> 00:23:26,571
Dich überwacht?
353
00:23:26,655 --> 00:23:30,367
Wenn ich mit dem Auto fahre
oder wenn ich zu Hause bin.
354
00:23:30,450 --> 00:23:33,078
- Ist er ein Stalker?
- Ich bin nicht sicher.
355
00:23:33,662 --> 00:23:35,497
Deine Arbeit generiert sicher
356
00:23:35,580 --> 00:23:38,708
alle möglichen emotionalen Reaktionen.
357
00:23:41,253 --> 00:23:46,341
Aber ich bezweifle,
dass der Stalker dir nach Japan folgt.
358
00:23:47,050 --> 00:23:50,345
- Du fliegst heute Abend, oder?
- Ja.
359
00:23:50,429 --> 00:23:52,764
Entspann dich und genieße es.
360
00:23:53,265 --> 00:23:56,226
Wenn diese Person dich danach noch stört,
361
00:23:56,309 --> 00:23:59,312
reden wir weiter. Bis zum nächsten Mal.
362
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
Ich freue mich auf deinen Reisebericht
363
00:24:04,151 --> 00:24:06,570
über die japanische Wissenschaft
und Technologie.
364
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Das beantwortet meine Frage nicht!
365
00:24:19,833 --> 00:24:22,752
Haben Sie ihm etwas angetan? Seine KI...
366
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
{\an8}Wir haben viel
in Gesicht investiert, wissen Sie!
367
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Sie müssen ihn nur
ordentlich instand halten.
368
00:24:33,513 --> 00:24:34,764
Das ist alles.
369
00:24:47,444 --> 00:24:48,695
Heute, ganz sicher...
370
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Ich muss es heute tun.
371
00:24:54,451 --> 00:24:56,077
Bevor er verreist.
372
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
Wechseln zu Straße 82.
373
00:25:05,545 --> 00:25:07,088
Zum Grab meines Bruders.
374
00:25:15,180 --> 00:25:16,056
Bruder,
375
00:25:17,390 --> 00:25:19,434
gib mir Kraft.
376
00:25:20,435 --> 00:25:22,896
Gib diesem Feigling den nötigen Schubs.
377
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Was zum...
378
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
Passagiere,
bitte begeben Sie sich zu Gate 68.
379
00:25:40,580 --> 00:25:41,915
Wie fühlst du dich?
380
00:25:41,998 --> 00:25:44,918
Was? Oh. Mir geht es besser.
381
00:25:45,001 --> 00:25:47,212
Wirklich? Ich bin erleichtert.
382
00:25:47,712 --> 00:25:50,840
Es ist unser erster Urlaub seit Langem.
Entspannen wir uns.
383
00:25:50,924 --> 00:25:52,008
Ja.
384
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Was ist los?
385
00:25:53,718 --> 00:25:55,595
Tut mir leid. Es ist ein Notruf.
386
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Ja, hier ist Gesicht.
387
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
Was, eine Explosion?
388
00:26:00,308 --> 00:26:01,560
Eilmeldung.
389
00:26:02,143 --> 00:26:04,104
Laut UPB-Netzwerk wurde
390
00:26:04,187 --> 00:26:06,523
gestern Nacht um 2:00 Uhr...
391
00:26:06,606 --> 00:26:09,609
- Welcher Sprengstoff wurde verwendet?
- Schatz...
392
00:26:09,693 --> 00:26:10,735
Gesicht.
393
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
Entschuldigen Sie mich kurz.
394
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
- Was ist los?
- Schau die Nachrichten an.
395
00:26:18,243 --> 00:26:22,622
{\an8}...der weltbekannte Roboter Atom
für tot erklärt.
396
00:26:23,415 --> 00:26:26,126
Atom ist tot?
397
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...gegen 2:00 Uhr
mitteleuropäischer Standardzeit
398
00:26:30,046 --> 00:26:32,132
oder 10:00 Uhr Ortszeit...
399
00:26:32,799 --> 00:26:33,633
Schatz?
400
00:26:34,593 --> 00:26:35,510
War es...
401
00:26:36,261 --> 00:26:38,138
{\an8}War er es?
402
00:26:38,805 --> 00:26:39,639
Gesicht!
403
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Also lebt er noch...
404
00:26:46,229 --> 00:26:49,024
Der Traum letzte Nacht!
Atoms Todeszeitpunkt!
405
00:26:50,150 --> 00:26:51,818
Es war gar kein Traum?
406
00:26:52,319 --> 00:26:54,279
Papierkorb entsperren!
407
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Schatz...
408
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Gesicht...
409
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Atom!
410
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
{\an8}Gesicht...
411
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
{\an8}Du und Pluto seid gleich.
412
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
{\an8}Hast du mich getötet?
413
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
Sie können
den ganzen Körper für 500 ZEUS haben.
414
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Gesicht!
415
00:27:21,806 --> 00:27:22,891
Gesicht!
416
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Es gab einen Unfall!
417
00:27:32,859 --> 00:27:34,444
Ruft einen Krankenwagen!
418
00:27:36,863 --> 00:27:37,822
Tobio...
419
00:27:39,282 --> 00:27:40,200
Tobio!
420
00:27:46,498 --> 00:27:48,124
Alles wird gut.
421
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Versuch zu laufen, Tobio.
422
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Tobio ist gelaufen!
423
00:28:00,053 --> 00:28:01,012
Er ist gelaufen...
424
00:28:02,013 --> 00:28:03,598
Er ist gelaufen, Gesicht.
425
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Hier waren nur Kinder!
426
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
- Es stürzt ab!
- Die Neuronen feuern!
427
00:28:27,122 --> 00:28:31,084
- Es gibt keinen Virus!
- Scanne sein Gedächtnis und neu form...
428
00:28:34,838 --> 00:28:36,881
Alles in Ordnung, Gesicht?
429
00:28:36,965 --> 00:28:39,426
Ähm, ja...
430
00:28:39,509 --> 00:28:42,637
Alle Funktionen sind wieder normal.
431
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
Leg dich hin und ruhe dich aus.
432
00:28:49,144 --> 00:28:51,938
Gesicht, du bist
am Flughafen zusammengebrochen.
433
00:28:52,021 --> 00:28:53,356
Nein, ich muss gehen.
434
00:28:54,023 --> 00:28:55,734
Wohin?
435
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
Ich bekomme einen Notruf vom Revier.
436
00:29:00,697 --> 00:29:02,449
Zum Glück geht es dir gut.
437
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Es tut mir leid, Helena,
dass unser Urlaub so endete.
438
00:29:07,662 --> 00:29:09,873
Schon gut, Schatz.
439
00:29:11,666 --> 00:29:13,084
Ich komme zurück.
440
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Ich weiß, Sie machen sich Sorgen.
441
00:29:23,553 --> 00:29:26,514
Da er direkt
nach dem Vorfall wieder arbeiten geht.
442
00:29:26,598 --> 00:29:29,976
Nein, es ist sicher besser,
wenn er wieder arbeiten geht,
443
00:29:30,059 --> 00:29:33,146
statt nach Japan, wo Atom starb.
444
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Ich kann nicht glauben, dass Atom...
445
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
Noch mal, Hr. Haas.
446
00:29:42,113 --> 00:29:45,492
Sie wissen nicht,
warum jemand einen Groll hegen könnte?
447
00:29:45,575 --> 00:29:49,204
Bitte hören Sie auf,
immer wieder dieselben Fragen zu stellen.
448
00:29:49,287 --> 00:29:53,333
Aber Ihr Auto wurde
absichtlich in die Luft gejagt.
449
00:29:53,416 --> 00:29:56,169
Es war definitiv ein Attentat auf Sie.
450
00:29:56,252 --> 00:29:58,630
Ich sage doch, ich habe keine Ahnung.
451
00:29:59,506 --> 00:30:01,257
Und der forensische Bericht?
452
00:30:01,341 --> 00:30:03,676
Er war so, wie wir erwartet hatten.
453
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Wir fanden Teile einer MZ-390
im Wrack seines Autos.
454
00:30:08,932 --> 00:30:13,645
Ein kompakter Raketenwerfer,
eine als unmenschlich eingestufte Waffe.
455
00:30:13,728 --> 00:30:14,813
Was arbeitet er?
456
00:30:15,480 --> 00:30:17,857
Er sagt, Import und Export.
457
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Ist er Waffenhändler?
458
00:30:19,359 --> 00:30:22,737
Die größere Sorge ist,
mit wem er verwandt ist!
459
00:30:22,821 --> 00:30:25,198
Sagen Sie uns, Hr. Adolf Haas.
460
00:30:26,115 --> 00:30:28,952
Bei allem Respekt, Ihr Bruder war...
461
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Kennen Sie das Blomberg-Bürgerrecht nicht?
462
00:30:32,872 --> 00:30:36,793
"Verbrechen von Verwandten
dürfen nicht verwendet werden."
463
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
Das ist illegal!
464
00:30:39,087 --> 00:30:41,297
Wir werden ihn weiter beobachten.
465
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
Aber Adolf Haas' Bruder war...
466
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
Es geht um
eine furchtbare Waffe wie die MZ-390.
467
00:30:50,390 --> 00:30:52,141
Haben wir eine andere Wahl?
468
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
Jawohl.
469
00:30:54,060 --> 00:30:55,812
Aber wenn das so weitergeht...
470
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
Ausgerechnet er wird...
471
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
Die Staatsanwälte tappen im Dunkeln.
Und die Beteiligten auch.
472
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Kein Problem.
Wir sind die Einzigen, die es wissen.
473
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Ok. Das war's für heute.
474
00:31:27,385 --> 00:31:29,470
Er ist schon nach Japan abgereist.
475
00:31:29,554 --> 00:31:30,388
Verdammt.
476
00:31:34,893 --> 00:31:36,853
Erhalten um 20:23 Uhr.
477
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Du bist gestern auch nicht
nach Hause gekommen. Ist alles ok?
478
00:31:41,941 --> 00:31:45,486
Ich weiß, du hast viel zu tun,
aber ruf mich wenigstens an.
479
00:31:48,907 --> 00:31:50,742
Erhalten um 12:13 Uhr.
480
00:31:51,242 --> 00:31:54,078
Aus offensichtlichen Gründen
bleibe ich anonym.
481
00:31:55,496 --> 00:31:57,957
Adolf, das ist eine Warnung.
482
00:31:58,041 --> 00:31:59,375
Du bist in Gefahr.
483
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Deine Taten sind zur Belastung
für die Organisation geworden.
484
00:32:06,674 --> 00:32:09,886
Der Anführer will dich loswerden.
485
00:32:11,846 --> 00:32:12,764
Der Anführer?
486
00:32:13,848 --> 00:32:15,224
Er will mich loswerden?
487
00:32:16,017 --> 00:32:18,436
Die Bombe heute...
488
00:32:18,519 --> 00:32:20,188
Erhalten um 15:45 Uhr.
489
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Adolf.
490
00:32:24,067 --> 00:32:25,151
Anführer!
491
00:32:25,234 --> 00:32:27,779
Ich hörte, du wurdest angegriffen.
492
00:32:27,862 --> 00:32:30,573
Direkt nach der Explosion.
Woher wusste er das?
493
00:32:30,657 --> 00:32:34,535
Draußen ist es nicht sicher.
Du solltest bleiben, wo du bist.
494
00:32:35,870 --> 00:32:38,122
{\an8}Wir sitzen alle im selben Boot.
495
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Hier könnte noch eine Bombe sein!
496
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Ich bin Gesicht von Europol.
497
00:33:23,376 --> 00:33:26,170
{\an8}Ich wurde
Ihrem persönlichen Schutz zugewiesen.
498
00:33:30,174 --> 00:33:33,594
Wow! Und was ist dann
mit dem Bösewicht passiert?
499
00:33:34,262 --> 00:33:38,558
Haben Sie ihn erwischt?
Schossen Sie eine Rakete aus Ihrem Arm?
500
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
Papa!
501
00:33:41,769 --> 00:33:46,691
Sieh dir das an, Papa! Das ist so cool.
Er ist ein echter Superroboter-Ermittler!
502
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
Er ist auch so nett.
Ich bin ein großer Fan geworden!
503
00:33:53,239 --> 00:33:54,490
Guten Morgen.
504
00:33:56,826 --> 00:33:57,785
Zeit zu gehen.
505
00:33:58,327 --> 00:33:59,162
Ja.
506
00:34:02,331 --> 00:34:05,001
"Ein Superroboter-Ermittler"?
Verschone mich.
507
00:34:05,084 --> 00:34:07,295
Erzähl meinem Kind keine Geschichten.
508
00:34:07,378 --> 00:34:09,839
Das war nicht meine Absicht.
509
00:34:09,922 --> 00:34:13,051
Wie kommt es,
dass ein Weltklasseroboter wie du
510
00:34:13,134 --> 00:34:15,928
jemandem wie mir zugewiesen wird?
511
00:34:16,012 --> 00:34:19,223
Ich befolge nur Befehle.
512
00:34:19,307 --> 00:34:21,684
{\an8}Auch wenn du deine Reise absagen musst?
513
00:34:24,520 --> 00:34:26,439
Woher wissen Sie das?
514
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Dein Chef hat es mir gesagt.
515
00:34:30,943 --> 00:34:31,819
Hr. Haas,
516
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
hassen Sie Roboter?
517
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
{\an8}Tut mir leid, dass Sie von einem Roboter
wie mir beschützt werden.
518
00:34:47,585 --> 00:34:49,962
Ich suche nach Sprengstoff.
519
00:34:57,220 --> 00:34:59,097
Alles sauber. Keine Auffälligkeiten.
520
00:34:59,180 --> 00:35:00,932
Richtig...
521
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Ich habe das ganze Büro überprüft.
522
00:35:05,269 --> 00:35:09,315
Ich bin nebenan.
Bitte sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen.
523
00:35:13,611 --> 00:35:14,487
Bruder.
524
00:35:15,071 --> 00:35:18,157
Hätte ich nur die Mittel,
um ihn zu vernichten!
525
00:35:18,699 --> 00:35:20,701
Er ist so nah!
526
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
Verdammt!
527
00:35:26,124 --> 00:35:29,794
Ich weiß, dass ihr Polizisten
mich für verdächtig haltet.
528
00:35:29,877 --> 00:35:30,753
Hr. Haas...
529
00:35:30,837 --> 00:35:35,258
Denkst du, ich habe es verdient,
dass mein Auto in die Luft gejagt wird?
530
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Du beschützt mich angeblich,
aber eigentlich ermittelst du!
531
00:35:42,473 --> 00:35:45,810
- Untersuche mich, wie du willst.
- Es macht Ihnen nichts?
532
00:35:46,477 --> 00:35:47,395
Nein.
533
00:35:47,478 --> 00:35:50,523
Aber geh, wenn du fertig bist.
534
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Womit handeln Sie
im Export- und Importgeschäft?
535
00:35:56,070 --> 00:35:57,488
Schau selbst nach.
536
00:35:58,656 --> 00:36:02,493
Sie handeln hauptsächlich
mit Computerteilen und -systemen.
537
00:36:03,995 --> 00:36:06,998
Sie waren während
des 39. Zentralasiatischen Krieges
538
00:36:07,081 --> 00:36:09,000
in Persien.
539
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
Na und?
540
00:36:11,252 --> 00:36:13,963
Der Wiederaufbau bietet Chancen.
541
00:36:14,046 --> 00:36:16,966
Zehntausende Unternehmen
machten es ähnlich.
542
00:36:17,550 --> 00:36:23,973
Aber nicht viele Firmen können
vertrauliche Projekte wie meine handhaben.
543
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Man vertraut uns
aufgrund unserer Erfolgsbilanz.
544
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Fernseher an.
545
00:36:34,692 --> 00:36:39,530
Die Leiche von Ronald Newton-Howard,
einem renommierten Roboterexperten,
546
00:36:39,614 --> 00:36:42,825
wurde am Morgen
in Canberra in Australien gefunden.
547
00:36:43,451 --> 00:36:46,412
{\an8}Er hat die Photonenenergie entdeckt.
548
00:36:46,495 --> 00:36:48,247
Hör mal. Große Neuigkeiten.
549
00:36:48,331 --> 00:36:50,917
...Mordwaffen wie Hörner aufgesetzt...
550
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
Hey, sie sagten Hörner!
551
00:36:52,627 --> 00:36:55,671
Ich erhielt vorhin den Bericht.
552
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
War Dr. Howard nicht der Gelehrte,
der Epsilon erschuf?
553
00:37:03,221 --> 00:37:04,680
Musst du nicht gehen?
554
00:37:05,223 --> 00:37:08,476
Ein Gelehrter,
der einen Freund erschuf, wurde ermordet.
555
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Meine Mission ist hier.
556
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
Ob Epsilon denn traurig ist?
557
00:37:16,901 --> 00:37:18,361
{\an8}Das ist er sicher.
558
00:37:18,986 --> 00:37:19,946
Tatsächlich?
559
00:37:20,613 --> 00:37:21,822
Ein Roboter?
560
00:37:21,906 --> 00:37:24,450
Warum besuchst du ihn dann nicht?
561
00:37:24,533 --> 00:37:27,870
Tröste ihn, von Roboter zu Roboter.
562
00:37:27,954 --> 00:37:30,539
Meine Mission ist hier.
563
00:37:30,623 --> 00:37:34,043
Es ist derselbe Mörder
wie in den anderen Fällen!
564
00:37:34,126 --> 00:37:36,754
Warst du nicht der Ermittler in dem Fall?
565
00:37:36,837 --> 00:37:39,507
Seitdem gab es mehrere Nachahmungstaten.
566
00:37:40,216 --> 00:37:44,011
Wir haben keine klaren Beweise,
dass es derselbe Täter war.
567
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Ich zeige dir etwas Interessantes.
568
00:37:47,765 --> 00:37:51,102
Du hast vorher
die Bora-Untersuchungskommission erwähnt.
569
00:37:52,144 --> 00:37:54,438
Du kennst das Kara-Tepa-Gefängnis?
570
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
Ja.
571
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Ein Gefängnis in Persien, geleitet von
den Vereinigten Staaten von Thrakien.
572
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Meine Firma
installierte dort alle Systeme.
573
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
Aber es gab ein Problem.
574
00:38:05,700 --> 00:38:09,870
Jemand versuchte,
die Aufnahmen der Einzelhaft zu löschen.
575
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
Also wurden wir gerufen.
576
00:38:12,164 --> 00:38:14,250
Anfangs hielten wir es für einfach,
577
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
aber es war ziemlich ernst.
578
00:38:16,794 --> 00:38:20,339
Wir mussten einige
der Festplatten austauschen.
579
00:38:21,507 --> 00:38:22,425
Das ist eine davon.
580
00:38:23,092 --> 00:38:24,677
Kein Interesse?
581
00:38:24,760 --> 00:38:25,636
Doch.
582
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
Was ist das? Eine menschliche Stimme?
583
00:38:28,472 --> 00:38:30,599
Das sollte etwas sauberer sein.
584
00:38:33,102 --> 00:38:35,062
Lanke... Tazaki...
585
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Lanke... Tazaki... Howard...
586
00:38:41,569 --> 00:38:43,529
Das Material ist...
587
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
Was denkst du?
588
00:38:45,823 --> 00:38:48,492
Er wiederholt Namen, oder?
589
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Er wiederholt die Namen
der Mordopfer wie einen Fluch.
590
00:38:52,997 --> 00:38:56,375
Ich stabilisiere das Bild.
591
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
Habe ich es nicht gesagt?
592
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Du solltest nicht hier sein
und mich beschützen.
593
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Hr. Haas, Sie wissen, was für ein Ort
das Kara-Tepa-Gefängnis ist, oder?
594
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
Dort halten sie
Kriegsverbrecher fest, oder?
595
00:39:11,974 --> 00:39:12,892
Korrekt.
596
00:39:13,392 --> 00:39:15,353
Die gefährlichsten noch dazu.
597
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Gut, jetzt ist es klarer.
598
00:39:18,814 --> 00:39:22,943
Tazaki. Howard. Ochanomizu.
599
00:39:23,027 --> 00:39:24,653
Ist das nicht...
600
00:39:24,737 --> 00:39:27,615
Reinhardt. Lanke.
601
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Hr. Haas! Warum behalten Sie
so wichtige Informationen für sich?
602
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Das ist nur ein verrückter Insasse!
603
00:39:35,289 --> 00:39:36,957
Woher soll ich das wissen?
604
00:39:37,041 --> 00:39:39,585
- Wissen Sie nicht, wer das ist?
- Was?
605
00:39:39,668 --> 00:39:42,755
Er ist der oberste Anführer
des Königreich Persiens,
606
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Darius XIV!
607
00:39:46,509 --> 00:39:49,011
Er ist durch
die lange Haft gealtert, aber...
608
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Ochanomizu. Hoffman.
609
00:39:52,306 --> 00:39:53,682
Hoffman?
610
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
Ich komme!
611
00:39:58,437 --> 00:40:01,232
Professor Hoffman ist in Gefahr!
612
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Mein Labor!
613
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Du bist Epsilon!
614
00:40:22,962 --> 00:40:28,634
Professor Hoffman, Sie werden angegriffen.
Wir müssen Sie weit wegbringen.
615
00:40:28,717 --> 00:40:32,763
Bist du kein pazifistischer Roboter?
616
00:40:32,847 --> 00:40:34,348
Das ist ganz schön grob.
617
00:40:35,808 --> 00:40:37,852
{\an8}Mein Schöpfer wurde ermordet.
618
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
{\an8}Ich bin kurz davor,
die Kontrolle zu verlieren.
619
00:40:47,570 --> 00:40:48,529
Und?
620
00:40:49,029 --> 00:40:51,615
Hast du Professor Hoffman erreicht?
621
00:40:52,199 --> 00:40:53,033
Nein.
622
00:40:53,117 --> 00:40:57,329
Ich bin nicht sicher, wo er ist.
Ich bat um einen Notfalleinsatz.
623
00:40:57,955 --> 00:41:00,166
Warum gehst du dann nicht selbst?
624
00:41:00,249 --> 00:41:02,710
War er nicht einer deiner Schöpfer?
625
00:41:02,793 --> 00:41:05,796
Ich mache mir
Sorgen um die Daten, die Sie haben.
626
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Es besteht die Möglichkeit,
dass Darius XIV involviert ist.
627
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Sie müssen das Video
als wichtiges Beweisstück vorlegen.
628
00:41:15,598 --> 00:41:17,641
Aber...
629
00:41:17,725 --> 00:41:21,479
Könnte es nicht auch
mit dem Attentat auf Sie zu tun haben?
630
00:41:22,813 --> 00:41:23,981
Liege ich falsch?
631
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Runter!
632
00:41:47,796 --> 00:41:49,340
Eine Photo-Thermale Bombe...
633
00:41:50,174 --> 00:41:53,177
{\an8}Ich habe sie schon mal gesehen.
Während des Krieges
634
00:41:53,260 --> 00:41:55,304
pulverisierten sie Leute damit...
635
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Wo kam sie her?
636
00:41:57,848 --> 00:42:00,768
Hilf mir! Ich sage dir alles!
637
00:42:00,851 --> 00:42:04,980
Ich rede!
Bring mich ins Zeugenschutzprogramm!
638
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
{\an8}Ich bin Mitglied
einer Anti-Roboter-Organisation!
639
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
Diese hat versucht, mich zu töten.
Sie halten mich für einen Verräter.
640
00:42:16,575 --> 00:42:18,953
Eine Anti-Roboter-Organisation...
641
00:42:19,036 --> 00:42:22,873
Erinnern Sie sich an den Richterroboter,
der in Berlin starb?
642
00:42:22,957 --> 00:42:24,917
Das war unsere Organisation.
643
00:42:25,543 --> 00:42:28,671
Was hat Sie zu ihrem Ziel gemacht?
644
00:42:30,172 --> 00:42:32,007
Ich werde aussagen.
645
00:42:32,091 --> 00:42:34,885
Also bitte, bring mich
ins Zeugenschutzprogramm!
646
00:42:34,969 --> 00:42:38,430
{\an8}Wenn wir uns nicht beeilen,
töten sie meine Familie!
647
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Bitte beruhigen Sie sich, Hr. Haas.
648
00:42:42,017 --> 00:42:45,813
Sie scheinen die Wahrheit zu sagen.
Ich kümmere mich darum.
649
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Wir bringen Ihre Familie in Schutzhaft.
Seien Sie versichert.
650
00:42:50,985 --> 00:42:53,362
Jedenfalls müssen wir hier sofort weg.
651
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Adolf Haas wird von Gesicht beschützt.
652
00:43:00,286 --> 00:43:02,204
Ironisch, oder?
653
00:43:02,788 --> 00:43:05,374
Es ist nur eine Frage der Zeit.
654
00:43:05,457 --> 00:43:09,420
Adolf wird sicher Informationen
über unsere Organisation preisgeben.
655
00:43:12,965 --> 00:43:14,133
Nimm das.
656
00:43:15,009 --> 00:43:16,093
Was ist das?
657
00:43:16,969 --> 00:43:20,180
Es ist das gleiche Modell,
das Adolf hatte.
658
00:43:22,683 --> 00:43:25,311
Tod den Maschinen und Tod den Verrätern.
659
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
Der Unterschlupf ist gleich da vorn.
660
00:43:29,815 --> 00:43:31,650
Dort sind Sie in Sicherheit.
661
00:43:31,734 --> 00:43:33,402
Und meine Frau und Hans?
662
00:43:33,485 --> 00:43:36,447
Wir haben sie gesichert.
Sie sind auf dem Weg.
663
00:43:39,533 --> 00:43:40,909
Und Professor Hoffman?
664
00:43:41,952 --> 00:43:44,622
Wir konnten ihn noch nicht finden.
665
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Wenn man einen Menschen trägt,
ist es sehr weit.
666
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
Trinken Sie Wasser, Professor.
667
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
Danke.
668
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Ich musste ihn
zu seinem Schutz so weit bringen.
669
00:44:06,268 --> 00:44:09,813
Du willst nicht kämpfen,
also lässt du ihn bei mir?
670
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Schon gut. Es ist genau, was ich brauche.
671
00:44:15,527 --> 00:44:18,697
Bei so einem Köder
wird der Feind ins Freie gelockt.
672
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Wie kann ich mich auf jemanden verlassen,
der immer davonläuft,
673
00:44:24,495 --> 00:44:26,955
selbst wenn sein Schöpfer ermordet wird?
674
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Professor Hoffman,
ich möchte Sie etwas fragen.
675
00:44:34,004 --> 00:44:38,384
Es geht um die geheime Konferenz
von Ihnen und zwei anderen in Kimberley.
676
00:44:38,467 --> 00:44:39,677
Kimberley...
677
00:44:40,427 --> 00:44:41,470
Vor sieben Jahren
678
00:44:42,137 --> 00:44:46,141
trafen Sie Dr. Ronald Newton-Howard dort.
679
00:44:46,767 --> 00:44:47,976
Ja.
680
00:44:48,060 --> 00:44:54,358
Ich wollte schon immer den Erfinder
der Photonenenergie treffen, Dr. Howard.
681
00:44:54,441 --> 00:44:58,362
Es war noch ein anderer Wissenschaftler
auf der Konferenz, richtig?
682
00:44:59,071 --> 00:45:03,617
Ja. Ein japanischer Wissenschaftler,
der das ultimative Computergehirn erfand,
683
00:45:03,701 --> 00:45:05,577
Dr. Tenma.
684
00:45:05,661 --> 00:45:08,539
Was war der Zweck dieser Konferenz?
685
00:45:08,622 --> 00:45:12,418
Wir wollten
unsere Forschung miteinander teilen.
686
00:45:12,501 --> 00:45:13,794
Teilen?
687
00:45:14,420 --> 00:45:16,588
Wir wollten einen Roboter bauen,
688
00:45:16,672 --> 00:45:20,551
der Kriege beenden
und den Planeten retten kann.
689
00:45:20,634 --> 00:45:23,762
Professor Hoffman,
der Erfinder von Zeronium,
690
00:45:24,263 --> 00:45:26,390
Dr. Howard, Entdecker der Photonenenergie,
691
00:45:26,473 --> 00:45:30,769
und Dr. Tenma,
führende Kapazität für Computergehirne.
692
00:45:31,437 --> 00:45:33,814
{\an8}Was ist auf der Konferenz passiert?
693
00:45:33,897 --> 00:45:36,358
{\an8}Dr. Newton-Howard und ich
694
00:45:36,442 --> 00:45:38,444
{\an8}legten alle Karten auf den Tisch.
695
00:45:39,153 --> 00:45:40,821
{\an8}Alles.
696
00:45:40,904 --> 00:45:41,739
{\an8}Aber...
697
00:45:42,781 --> 00:45:43,699
Aber?
698
00:45:43,782 --> 00:45:48,162
Dr. Tenma gab seine Forschung nicht preis.
699
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
{\an8}Er sagte Folgendes...
700
00:45:53,375 --> 00:45:55,753
Ein perfektes Computergehirn...
701
00:45:56,336 --> 00:46:01,967
Ein perfektes Computergehirn
kann leiden, hassen und irren.
702
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Ohne seine Forschung zu offenbaren,
703
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
verstand er unsere im Handumdrehen.
704
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
Er stahl sie?
705
00:46:10,184 --> 00:46:13,270
So einfach ist das nicht!
706
00:46:13,353 --> 00:46:17,816
Unsere Forschung war nicht auf dem Niveau,
um sie einfach stehlen zu können.
707
00:46:18,442 --> 00:46:20,903
Und trotzdem verstand er sie sofort.
708
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Wir Menschen
nennen jemanden wie ihn "ein Genie".
709
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
Nein, ich sollte sagen,
er hatte das perfekte Gehirn...
710
00:46:31,955 --> 00:46:35,834
Als er ging,
hinterließ er uns folgende Worte.
711
00:46:35,918 --> 00:46:39,463
Lassen Sie sich das eine Warnung sein.
Seien Sie vorsichtig.
712
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Hören Sie auf,
Roboter menschlicher zu machen.
713
00:46:44,301 --> 00:46:49,973
Etwas Schreckliches wird passieren.
Auch wenn es vielleicht schon zu spät ist.
714
00:46:56,480 --> 00:46:57,689
Wo ist er jetzt?
715
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Wo ist Atoms Schöpfer, Dr. Tenma?
716
00:47:11,078 --> 00:47:12,788
Stell mich durch, bitte.
717
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Zum wem?
718
00:47:15,707 --> 00:47:17,209
Zu Dr. Tenma.
719
00:47:18,210 --> 00:47:19,461
Dr. Tenma!
720
00:47:20,254 --> 00:47:24,341
Ich bin Ihr Nachfolger
als Leiter des Wissenschaftsministeriums.
721
00:47:24,424 --> 00:47:25,884
Ich heiße Ochanomizu.
722
00:47:26,635 --> 00:47:30,097
Es ist bedauerlich, dass der Schöpfer
723
00:47:30,180 --> 00:47:33,392
des Computergehirns
das Ministerium verlässt.
724
00:47:34,309 --> 00:47:35,561
Computergehirne
725
00:47:36,061 --> 00:47:38,605
erschafft man nicht.
726
00:47:40,148 --> 00:47:41,733
Sie wachsen.
727
00:47:42,317 --> 00:47:44,903
Tiefes Leid, Frustration...
728
00:47:44,987 --> 00:47:48,031
Das sind die Dinge,
die Computergehirne entwickeln.
729
00:47:48,615 --> 00:47:50,993
Um die Robotergesetze zu erfüllen,
730
00:47:51,076 --> 00:47:55,706
haben alle Roboter ein Kontrollgerät,
um ihre Emotionen zu unterdrücken.
731
00:47:55,789 --> 00:47:59,293
Das behindert das Wachstum
ihrer Computergehirne.
732
00:47:59,376 --> 00:48:04,923
Aber Dr. Tenma, Sie haben Atom erschaffen,
ein absolutes Meisterwerk.
733
00:48:06,008 --> 00:48:07,259
Atom?
734
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
Ein Meisterwerk?
735
00:48:12,055 --> 00:48:13,682
Atom ist...
736
00:48:15,767 --> 00:48:17,644
...ein Misserfolg.
737
00:48:22,316 --> 00:48:23,150
Tenma.
738
00:48:23,775 --> 00:48:26,612
Ich konnte
die gesuchte Verbindung nicht finden.
739
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Ich konnte
die gesuchte Verbindung nicht finden.
740
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Dr. Tenma hatte sich zurückgezogen
741
00:48:35,162 --> 00:48:37,331
und verschwand von der Gesellschaft.
742
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Als wir die Konferenz arrangierten,
743
00:48:43,295 --> 00:48:48,008
konnten wir ihn nur online kontaktieren
und hoffen, dass er antwortet.
744
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Ich bin überrascht, dass er auftauchte.
745
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Jedenfalls wird er seitdem vermisst.
746
00:48:57,643 --> 00:48:59,686
Glauben Sie, er wollte Sie warnen?
747
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Hören Sie auf,
Roboter menschlicher zu machen.
748
00:49:04,232 --> 00:49:06,818
Etwas Schreckliches wird passieren."
749
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
Glauben Sie, er hat es getan?
750
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Glauben Sie, Dr. Tenma
hat seinen idealen Roboter gebaut?
751
00:49:18,121 --> 00:49:20,874
Ich nehme es an.
752
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Inspektor Lieman, ich habe bestätigt,
dass Professor Hoffman in Sicherheit ist.
753
00:49:28,382 --> 00:49:29,383
Ja.
754
00:49:29,466 --> 00:49:33,095
Ich habe Nachricht von Hercules erhalten.
755
00:49:33,887 --> 00:49:36,723
Ja. Ich bin froh,
dass er in Sicherheit ist.
756
00:49:36,807 --> 00:49:37,933
Wahrlich.
757
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Und wie läuft die Analyse
der Videodaten von Hrn. Haas?
758
00:49:42,521 --> 00:49:44,690
Hey, ich will es auch hören!
759
00:49:49,152 --> 00:49:50,445
Es ist zweifellos
760
00:49:50,529 --> 00:49:54,366
eine Aufnahme von Darius XIV
aus dem Kara-Tepa-Gefängnis.
761
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
Und die Worte, die er wiederholt,
762
00:49:58,036 --> 00:50:00,706
sind die Namen
der Bora-Kommissionsmitglieder.
763
00:50:00,789 --> 00:50:03,792
Drei von ihnen wurden bereits getötet.
764
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Aber wir können nicht sicher sein,
ob es ein Attentatsbefehl ist.
765
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Hegte Darius XIV einen Groll
gegen die Mitglieder der Bora-Kommission?
766
00:50:14,302 --> 00:50:15,137
Ja.
767
00:50:15,679 --> 00:50:19,808
Schließlich stürzte Persien in den Krieg,
nachdem sie abgezogen wurde.
768
00:50:20,308 --> 00:50:22,310
Aber sie haben in Persien
769
00:50:22,394 --> 00:50:25,480
nie Massenvernichtungsroboter
gefunden, oder?
770
00:50:25,564 --> 00:50:28,817
Sie fanden nichts,
aber Persien wurde angegriffen?
771
00:50:28,900 --> 00:50:31,194
Deshalb hasst Darius sie wohl.
772
00:50:31,945 --> 00:50:33,947
Sie haben etwas gefunden.
773
00:50:34,531 --> 00:50:36,116
Das ist vertraulich,
774
00:50:36,199 --> 00:50:39,077
aber auf einer Liste von Materialien
775
00:50:39,745 --> 00:50:43,165
ist ein Chip für
ein sehr fortschrittliches Computergehirn.
776
00:50:44,207 --> 00:50:48,962
Das beweist aber nicht,
dass sie eine Roboterwaffe entwickelten.
777
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
Wie lautet das Modell?
778
00:50:52,507 --> 00:50:55,594
Mal sehen. Das ist der Tenma-Chip.
779
00:50:56,178 --> 00:50:57,429
{\an8}Der Tenma-Chip...
780
00:50:57,512 --> 00:50:58,555
{\an8}Ach ja, Hr. Haas.
781
00:50:59,139 --> 00:51:00,057
Ja?
782
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Wir ermitteln immer noch
gegen die Anti-Roboter-Organisation,
783
00:51:04,853 --> 00:51:08,607
aber es gibt vielleicht noch mehr Leute,
die Sie töten wollen.
784
00:51:09,107 --> 00:51:12,486
Sie waren schließlich
in Besitz dieser gefährlichen Daten.
785
00:51:14,362 --> 00:51:16,448
Wir fragen später nach Details.
786
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Gehen Sie vorerst
mit Gesicht zum Unterschlupf.
787
00:51:21,244 --> 00:51:23,622
Wie geht es meiner Frau und meinem Sohn?
788
00:51:24,289 --> 00:51:29,336
Sie sind in unserer Schutzhaft.
Ich zähle auf Sie, Gesicht.
789
00:51:30,087 --> 00:51:30,921
Verstanden.
790
00:51:39,763 --> 00:51:40,972
Was ist los?
791
00:51:41,056 --> 00:51:42,641
Mir ist übel...
792
00:51:43,475 --> 00:51:44,976
Machen wir eine Pause.
793
00:51:48,188 --> 00:51:50,315
Ich schaue, ob das Bad sicher ist.
794
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
Keine Spur von Waffen.
795
00:51:56,947 --> 00:52:01,952
Im Inneren befindet sich nur
ein Reinigungsroboter ohne Computergehirn.
796
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Besetzt.
797
00:52:13,922 --> 00:52:15,590
Ich sagte, es ist besetzt!
798
00:52:17,384 --> 00:52:18,301
Was zum Teufel?
799
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
Nur ein Reinigungsroboter.
800
00:52:21,054 --> 00:52:22,347
Nachricht für Sie.
801
00:52:22,430 --> 00:52:23,306
Was?
802
00:52:23,390 --> 00:52:26,017
Wenn Sie Ihre Familie retten wollen,
803
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
töten Sie Gesicht.
804
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Ich wiederhole.
Wenn Sie Ihre Familie retten wollen,
805
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
töten Sie Gesicht.
806
00:52:39,698 --> 00:52:40,740
Hr. Haas!
807
00:52:51,668 --> 00:52:52,502
Hr. Haas!
808
00:52:52,586 --> 00:52:54,045
Sie müssen aufhören!
809
00:53:01,428 --> 00:53:03,430
{\an8}Ich sagte, stopp!
810
00:53:14,274 --> 00:53:15,567
Da ist es.
811
00:53:16,651 --> 00:53:19,821
Du hast endlich
dein wahres Gesicht gezeigt.
812
00:53:22,365 --> 00:53:25,493
{\an8}Hattest du damals
denselben Blick in deinen Augen?
813
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Damals?
814
00:53:28,038 --> 00:53:32,167
Hast du so ausgesehen,
als du es getan hast?
815
00:53:32,834 --> 00:53:34,002
Was meinen Sie?
816
00:53:34,544 --> 00:53:39,341
{\an8}Du bist der,
der meinen Bruder getötet hat!
817
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Er ist kein Misserfolg!
818
00:53:50,268 --> 00:53:53,939
Atom ist ein Meisterwerk,
die Krönung menschlicher Technologie!
819
00:53:54,022 --> 00:53:55,857
Professor Ochanomizu.
820
00:53:56,524 --> 00:53:59,903
Sie haben keine Ahnung
von Computergehirnen.
821
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Frustration, intensiver Hass...
822
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Brodelnder Hass,
der zu Mord führen könnte...
823
00:54:08,620 --> 00:54:10,830
Sie lassen Computergehirne wachsen.
824
00:54:11,414 --> 00:54:12,707
Sie liegen falsch.
825
00:54:13,416 --> 00:54:16,544
Dr. Tenma, Sie irren sich!
826
00:54:16,628 --> 00:54:18,880
Ein Gehirn, das zu Fehlern fähig ist...
827
00:54:19,422 --> 00:54:21,591
Das bedeutet es, perfekt zu sein.
828
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Und daraus wird...
829
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
...der stärkste Roboter auf Erden geboren.
830
00:56:54,202 --> 00:56:56,621
{\an8}Übersetzung von: Alexandra Grenzebach