1 00:00:52,469 --> 00:00:53,970 Hey, du. 2 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Ja, bitte? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Warum hörst du nicht auf herumzustehen und machst eine Pause? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Nein, ich bin im Dienst, Professor. 5 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 Ihr Schutz ist von größter Bedeutung. 6 00:01:05,398 --> 00:01:07,650 Nichts ist hinter mir her. 7 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Nicht an so einem friedlichen Sonntag. 8 00:01:10,862 --> 00:01:15,742 Aber wenn Ihnen etwas passieren würde, Professor... 9 00:01:15,825 --> 00:01:19,954 Ein paar Vorfälle bei Mitgliedern der Bora-Untersuchungskommission 10 00:01:20,038 --> 00:01:23,208 rechtfertigen keine Überreaktion. 11 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Ich glaube nicht, dass irgendwer mich umbringen wollen würde. 12 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 Ich kann diesen seltenen freien Tag nicht genießen, 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,469 wenn du an mir klebst. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,513 Verzeihen Sie. 15 00:01:37,180 --> 00:01:38,681 Ach, keine Sorge. 16 00:01:39,182 --> 00:01:42,018 Du musst dich nicht entschuldigen. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Hast du einen Namen? 18 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Ja! Es ist PB49881327! 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Ich meine nicht deine Registrierungsnummer. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Du hast doch einen Namen, oder? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,497 Ja. Yujiro. 22 00:02:02,997 --> 00:02:06,835 Yujiro. Das ist ein Name, der dir Erfolg bringen wird. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,002 Bitte? 24 00:02:08,086 --> 00:02:10,505 Vielleicht wirst du Abteilungsleiter. 25 00:02:16,761 --> 00:02:19,264 Das ist nicht sicher, Professor Ochanomizu! 26 00:02:24,269 --> 00:02:25,478 Das ist... 27 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Ein Roboterhund. Jemand hat ihn zurückgelassen. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 Bitte, es könnte Sprengstoff sein. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,951 Es ist sicherlich in Ordnung. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,162 Es scheint kein Sprengstoff zu sein. 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,958 Er ist in einem schlechten Zustand. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,461 Bring ihn zu mir nach Hause, Yujiro. 33 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 POLIZEI AUF STREIFE 34 00:02:52,505 --> 00:02:56,551 Entschuldigen Sie, was haben Sie mit dem Roboterhund vor? 35 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Reparieren! 36 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 {\an8}Reparieren? 37 00:03:01,306 --> 00:03:04,517 Ich bin der Leiter des Wissenschaftsministeriums, oder? 38 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Halte durch. Bald geht es dir besser. 39 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Der Schaden an deinem Aktor ist schwer, 40 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 aber deine Schaltkreise sind das Problem. 41 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Ochanomizu. 42 00:03:31,628 --> 00:03:34,923 Professor. Die Störung an Ihrem freien Tag tut mir leid. 43 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 Wieder das Verteidigungsministerium. 44 00:03:37,217 --> 00:03:39,469 Ich entschuldige mich, 45 00:03:40,386 --> 00:03:43,890 aber die Angelegenheit muss nächste Woche diskutiert werden. 46 00:03:43,973 --> 00:03:46,476 Für weitere Truppen fürs Königreich Persien 47 00:03:46,559 --> 00:03:50,980 brauchen wir dringend Ihre Erlaubnis, um die Steigerung zu... 48 00:03:51,064 --> 00:03:54,859 Egal wie oft Sie fragen, ich ändere meine Meinung nicht! 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,777 Aber... 50 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 Kein Blutvergießen mehr, egal ob Mensch oder Roboter! 51 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Aber der Antrag von Thrakien bleibt unverändert! 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Das ist egal! 53 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 {\an8}Ein Wissenschaftler erschafft Roboter nicht als Waffen! 54 00:04:08,665 --> 00:04:10,375 Um Himmels willen... 55 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 Wann geben Sie endlich auf? 56 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Was ist los, Opa? 57 00:04:17,924 --> 00:04:21,928 Du bist es, Takashi. Es ist eine Weile her. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,305 Ich kann später zurückrufen. 59 00:04:24,389 --> 00:04:27,558 Nein, schon gut. Was brauchst du denn? 60 00:04:27,642 --> 00:04:31,646 An der Küste war vorher ein Tornado... 61 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Aber jetzt spiele ich nur mit Bobby. 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,027 Versteht ihr euch? 63 00:04:38,111 --> 00:04:42,115 Aber klar! Du hast ihn mir vor zwei Jahren gegeben. 64 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 Ich weiß, es gibt neuere Modelle, 65 00:04:44,742 --> 00:04:47,537 aber er ist besser als alle anderen! 66 00:04:47,620 --> 00:04:49,372 Er spielt viel mit mir! 67 00:04:49,455 --> 00:04:50,748 Ist das so? 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,459 Was machst du jetzt, Opa? 69 00:04:54,002 --> 00:04:56,254 Ich repariere einen Roboterhund, 70 00:04:56,337 --> 00:04:58,715 der viel älter ist als Bobby. 71 00:04:58,798 --> 00:05:02,051 Älter als er? Kannst du ihn denn reparieren? 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,094 Aber natürlich. 73 00:05:03,177 --> 00:05:05,555 Du kannst alles reparieren, Opa. 74 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 Verlass dich drauf. 75 00:05:08,057 --> 00:05:09,517 Bis später! 76 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Ok. 77 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Na dann... 78 00:05:14,814 --> 00:05:17,692 POLIZEI 79 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Ich suche einen KD-8083-Booster 80 00:05:21,696 --> 00:05:25,867 und einen RSC-2969-Router. 81 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 Die sind ziemlich veraltet. 82 00:05:28,369 --> 00:05:31,164 Ich habe schon bei vielen Läden probiert, aber... 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,292 Ah, sie werden nicht mehr produziert. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,086 Was ist mit Nakamine Trading? 85 00:05:37,170 --> 00:05:40,256 Leider nicht. Sie sind zu alt. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Verstehe... 87 00:05:41,591 --> 00:05:45,970 Die Spezifikationen für diese Dinger wurden vor vier Jahren überarbeitet. 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,474 Was wollen Sie tun? 89 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Nein, schon gut. Danke für Ihre Hilfe. 90 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Wir Wissenschaftler haben wohl die Spezifikationen geändert. 91 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Mal sehen, wie weit ich alleine komme... 92 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 Tut mir leid. 93 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Ich wollte dir helfen. 94 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Du hast lange durchgehalten. 95 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Ich weiß. Dein Besitzer hat sich gut um dich gekümmert, oder? 96 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Deshalb hast du so lange durchgehalten. 97 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Du musst geliebt worden sein. 98 00:07:09,470 --> 00:07:10,638 Versuchst du noch, 99 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 mit mir zu spielen? 100 00:07:18,187 --> 00:07:21,023 Schon gut. Du hast genug getan. 101 00:07:41,669 --> 00:07:44,213 Wer kann es so früh am Morgen sein? 102 00:07:44,297 --> 00:07:45,173 Ähm... 103 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 Du bist es, Yujiro. 104 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Leider ist dieser Roboterhund... 105 00:07:50,470 --> 00:07:54,599 Hier ist ein Mann, der behauptet, er sei der Besitzer des Roboterhunds. 106 00:07:54,682 --> 00:07:57,226 Ich prüfe seinen Ausweis und durchsuche ihn. 107 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Nein, nicht nötig. Lass ihn rein. 108 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Aber... 109 00:08:01,063 --> 00:08:01,981 Schon gut. 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,489 Vielen Dank für alles, was Sie getan haben. 111 00:08:09,572 --> 00:08:12,074 Tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte. 112 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 Überhaupt nicht. 113 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Ich suchte ihn mit seinem GPS, 114 00:08:18,122 --> 00:08:22,126 aber ich hätte nie geträumt, dass Professor Ochanomizu ihn ansieht. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 Bitte, trinken Sie einen Tee. 116 00:08:24,170 --> 00:08:26,005 Nein, das ist nicht nötig. 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Sind Sie auch ein Roboter? 118 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Hat Sie das traurig gemacht? 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Was? 120 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Als der Roboterhund starb, hat es Sie traurig gemacht? 121 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 Waren Sie im Krieg auch traurig? 122 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 Wer genau sind Sie? 123 00:08:48,528 --> 00:08:49,987 Ich? 124 00:08:50,071 --> 00:08:52,949 Ich heiße Goji. 125 00:08:55,326 --> 00:09:00,331 Der Goji, der angeblich die Roboterarmee für das Königreich Persien schuf? 126 00:09:01,415 --> 00:09:04,252 Ihr Leben ist jetzt in meinen Händen. 127 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Bitte rufen Sie Atom. Ich will, dass er gegen jemanden kämpft. 128 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 {\an8}Glauben Sie, ich rufe Atom, weil ich um mein Leben fürchte? 129 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 Ich werde Atom nie zum Kämpfen bewegen. 130 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 - Ich bitte Sie nicht, ihn herzubestellen. - Was? 131 00:09:20,434 --> 00:09:23,479 {\an8}Sie müssen Atom zu dem Ort in Japan schicken, 132 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 wo ein Tornado auftritt. 133 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 Hey, Mama! 134 00:09:28,985 --> 00:09:29,944 Sieh dir das an. 135 00:09:32,154 --> 00:09:34,782 Es ist genau dort, wo Ihr Enkel ist. 136 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 Es bringt nichts, mich zu bedrohen! 137 00:09:37,827 --> 00:09:42,456 {\an8}Egal, was passiert, ich lasse Atom nie gegen einen anderen Roboter kämpfen! 138 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Sie behaupten, Goji zu sein, ja? 139 00:09:45,501 --> 00:09:49,130 Das Genie des Königreich Persiens ist also ein Roboter? 140 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Ich weiß nicht, ob ich ein Genie bin. 141 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 Zumindest kann ich Roboter kreieren, die Tornados schaffen. 142 00:09:58,431 --> 00:09:59,265 Bobby? 143 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Und zwar Tornados, die extrem tödlich sind. 144 00:10:05,021 --> 00:10:07,273 Roboter töten Menschen nicht. 145 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Warum? 146 00:10:09,066 --> 00:10:11,527 {\an8}Weil wir sie so erschaffen haben. 147 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 {\an8}Für Art. 13 der Robotergesetze haben wir 148 00:10:14,864 --> 00:10:17,992 {\an8}ein mehrschichtiges Sicherheitssystem entwickelt. 149 00:10:18,075 --> 00:10:21,203 Um selbst unwahrscheinliche Szenarien auszuschließen. 150 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 {\an8}Wunderbar. Professor Ochanomizu, 151 00:10:24,790 --> 00:10:27,918 Sie sind wirklich ein bemerkenswerter Wissenschaftler. 152 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 {\an8}Sie haben so viele fortschrittliche Roboter entwickelt. 153 00:10:32,131 --> 00:10:35,176 Jetzt sind Roboter den Menschen näher als je zuvor. 154 00:10:35,259 --> 00:10:38,888 Was passiert, wenn Roboter fast menschlich sind? 155 00:10:38,971 --> 00:10:42,266 Selbst dann werden Roboter niemals Menschen töten! 156 00:10:44,268 --> 00:10:48,439 Wie lautet noch das japanische Wort für Ihre Haltung? 157 00:10:48,522 --> 00:10:51,525 Seizensetsu, angeborene Güte? Oder gizen, Heuchelei? 158 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Sollen wir Ihre Hypothese hier und jetzt testen? 159 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Ob ich Sie töte? 160 00:11:00,576 --> 00:11:01,994 Wer sind Sie nur? 161 00:11:04,330 --> 00:11:05,623 Dr. Goji... 162 00:11:05,706 --> 00:11:11,087 {\an8}Der 39. Zentralasiatische Krieg brach aufgrund von Gerüchten über Sie aus. 163 00:11:11,170 --> 00:11:16,175 Sie sollen im Königreich Persien eine Armee mit Robotern aufgebaut haben, 164 00:11:16,258 --> 00:11:19,303 die zu Massenvernichtungswaffen werden könnten. 165 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Und wer genau hat das gesagt? 166 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 {\an8}Die Vereinigten Staaten von Thrakien. 167 00:11:24,058 --> 00:11:27,311 Stimmt alles, was Thrakien sagt? 168 00:11:27,395 --> 00:11:30,064 Deshalb gibt es die Untersuchungskommission. 169 00:11:30,147 --> 00:11:31,982 Und haben Sie etwas gefunden? 170 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Nein. 171 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Wir fanden nur einen Haufen ausrangierter Roboter. 172 00:11:37,321 --> 00:11:41,200 Trotzdem brannte das Königreich Persien zu Asche. 173 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Sind Sie auf Rache aus? 174 00:11:43,828 --> 00:11:47,206 Sie wollen sich an den ehemaligen Mitgliedern 175 00:11:47,289 --> 00:11:48,916 der Bora-Kommission rächen? 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Wollen Sie deshalb Atom 177 00:11:52,670 --> 00:11:56,298 und die anderen fortschrittlichen Roboter zerstören? 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 Sehen Sie? Sie geben es selbst zu. 179 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Roboter können Rache wollen, oder? 180 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Oh, Opa. 181 00:12:10,896 --> 00:12:14,525 Etwas stimmt nicht. Gibt es Tornados, die sich nicht bewegen? 182 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 Und Bobbys Augen hören nicht auf zu leuchten. 183 00:12:19,405 --> 00:12:22,199 Jetzt müssen Sie Atom rufen. 184 00:12:22,283 --> 00:12:24,994 Du tust, was Bobby dir sagt, Takashi. 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 Ich rufe später an. 186 00:12:29,206 --> 00:12:30,291 Sie ist wohl hier. 187 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 Die Polizei. 188 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 Sie haben Yujiro draußen zerstört, oder? 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,135 Einheit B, gehen Sie hintenrum! 190 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Die Polizei kommt, wenn seine Übertragung stoppt. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,850 Einheit C, unter die Veranda! 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Professor Ochanomizu, 193 00:12:50,519 --> 00:12:52,313 wollten Sie Zeit gewinnen? 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 Einheit A hat den Eingang gesichert. 195 00:13:07,953 --> 00:13:08,788 Professor! 196 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 Oh, Atom! 197 00:13:16,003 --> 00:13:17,171 Warte! 198 00:13:17,254 --> 00:13:18,798 - Warte... - Lass ihn, Atom! 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 Feuer! 200 00:13:23,302 --> 00:13:25,471 Lasst ihn nicht davonkommen! 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 Professor, geht es Ihnen gut? 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Vergiss es. Was machst du hier? 203 00:13:30,643 --> 00:13:34,980 Ich habe das Alarmsignal von Takashis Hund Bobby empfangen. 204 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Ich kontaktierte die Polizei und erfuhr, dass hier etwas passiert. 205 00:13:40,110 --> 00:13:41,654 Verstehe. 206 00:13:41,737 --> 00:13:42,947 Gott sei Dank. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 Deshalb kamst du her. 208 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Was meinen Sie mit "Gott sei Dank"? 209 00:13:48,869 --> 00:13:49,703 {\an8}Es ist nichts. 210 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 {\an8}Und was ist mit Bobby los? 211 00:13:51,831 --> 00:13:53,249 Verdammt! 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,545 Wir haben ihn! 213 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Kakerlaken? 214 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Sie trugen etwas weg... 215 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 Hey, seht mal. 216 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Sein Computergehirn fehlt! 217 00:14:18,357 --> 00:14:20,442 {\an8}Uran hat was getan? 218 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 Es war nach der Warnung von Bobby. 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,741 Ich wollte sie aufhalten, aber sie flog zu Takashi. 220 00:14:30,286 --> 00:14:33,163 Takashi! Wir müssen jetzt in den Keller! 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,041 Opa hat es dir auch gesagt, oder? 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 Ja. 223 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Ok, Bobby. 224 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Was ist hier los, Professor? 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 {\an8}Was ist in Takashis Haus los? 226 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Fatima! 227 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 Fatima! 228 00:15:19,126 --> 00:15:20,085 Fatima! 229 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Fatima! Mach die Augen auf, Fatima! 230 00:15:27,217 --> 00:15:28,135 Fatima... 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,556 Wo sind die Kinder? 232 00:15:33,265 --> 00:15:34,475 Murat! 233 00:15:34,558 --> 00:15:35,517 Lola! 234 00:15:43,984 --> 00:15:45,235 Murat... 235 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Murat! 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 Wo ist Pluto? 237 00:16:05,464 --> 00:16:07,091 Seine Übertragung brach ab. 238 00:16:07,633 --> 00:16:09,385 Sein System war überlastet. 239 00:16:10,594 --> 00:16:11,720 Das ist ok. 240 00:16:12,596 --> 00:16:17,184 Alles wurde von Hass übernommen. 241 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 Aua! 242 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Mama! Wach auf! Mama? 243 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Du darfst nicht sterben, Mama! 244 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 {\an8}Was soll ich tun, Bobby? 245 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 Wir müssen in den Keller! 246 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Mama, geht es dir gut? Mama! 247 00:16:47,840 --> 00:16:48,674 Bobby? 248 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Ist hier jemand? 249 00:16:59,101 --> 00:16:59,977 Bobby? 250 00:17:01,186 --> 00:17:03,939 Gut, dass es dir gut geht. Wo sind Takashi und seine Mutter? 251 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 Jetzt ist alles gut. 252 00:17:13,490 --> 00:17:14,825 Es ist alles ruhig. 253 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Als wären wir im Auge des Sturms. 254 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 Takashi ist im Keller? 255 00:17:23,709 --> 00:17:24,626 Bobby? 256 00:17:25,419 --> 00:17:26,462 Was ist los? 257 00:17:29,423 --> 00:17:30,883 Was sagt die Polizei? 258 00:17:30,966 --> 00:17:34,094 Wir kommen nicht durch. Das Signal ist zu schwach! 259 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Machen Sie sich bitte keine Sorgen. 260 00:17:36,597 --> 00:17:38,515 Wir tun alles, um Ihre Tochter... 261 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Kontaktieren Sie Europol! 262 00:17:40,392 --> 00:17:42,728 - Was? - Ich weiß, wer verantwortlich ist. 263 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Der, der die fortschrittlichsten Roboter der Welt im Visier hat 264 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 und diese Menschen tötet. 265 00:17:48,942 --> 00:17:50,486 Der wahre Täter ist Goji! 266 00:17:51,236 --> 00:17:52,071 Goji? 267 00:17:52,154 --> 00:17:55,741 {\an8}Er baute die Roboterarmee 268 00:17:55,824 --> 00:18:00,579 {\an8}für das Königreich Persien im 39. Zentralasiatischen Krieg. Dr. Goji. 269 00:18:01,205 --> 00:18:04,124 Der designierte Ermittler ist Inspektor Gesicht. 270 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Gesicht? 271 00:18:05,542 --> 00:18:08,504 Stell mich sofort zu Inspektor Gesicht durch! 272 00:18:08,587 --> 00:18:13,008 Ich spreche direkt mit ihm. Beeilung. Wenn wir nicht schnell sind... 273 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Atom ist bereits auf dem Weg! 274 00:18:24,895 --> 00:18:25,771 Uran! 275 00:18:27,231 --> 00:18:28,148 Atom? 276 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Ich komme... zu dir... 277 00:18:31,443 --> 00:18:32,402 Atom! 278 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Dein Signal ist zu schwach! 279 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 Ich bin fast da... 280 00:18:37,241 --> 00:18:38,075 Atom... 281 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Uran... was... 282 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Was war das? 283 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 Sie können den ganzen Körper für 500 ZEUS haben. 284 00:18:52,297 --> 00:18:53,382 Gesicht? 285 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Atom! 286 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Was ist los, Uran? 287 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 ...komm nicht... 288 00:18:58,637 --> 00:19:00,556 Was ist los, Uran? 289 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Nein! Du musst dich fernhalten! 290 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Uran, ich komme! 291 00:19:10,858 --> 00:19:11,733 Nein... 292 00:19:12,776 --> 00:19:14,695 {\an8}Halte dich fern! 293 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Lauf, Uran! 294 00:19:22,077 --> 00:19:23,829 Atom! 295 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Nimm Bobby und geh in den Keller! 296 00:19:26,999 --> 00:19:29,334 - Ok, aber was ist mit... - Jetzt! 297 00:19:34,590 --> 00:19:35,465 Was ist das? 298 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Atom, was ist das? 299 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Nimm Abstand, Uran! 300 00:19:51,315 --> 00:19:53,025 Atom! 301 00:20:21,094 --> 00:20:21,929 Atom... 302 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Atom! 303 00:20:30,187 --> 00:20:31,146 Atom! 304 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 Atom ist 305 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 tot? 306 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Was ist los, Gesicht? 307 00:20:57,381 --> 00:20:59,758 Hattest du wieder einen Albtraum? 308 00:21:00,467 --> 00:21:02,052 Ja... 309 00:21:03,512 --> 00:21:05,222 Mir geht's gut, Helena. 310 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 Keine Sorge. 311 00:21:07,474 --> 00:21:08,308 Es ist nur... 312 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 {\an8}Er war anders als der übliche Traum. 313 00:21:13,355 --> 00:21:16,858 Du solltest morgen früh Professor Hoffman anrufen. 314 00:21:17,359 --> 00:21:19,903 Tut mir leid, dass ich dir Sorgen mache. 315 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Warst du noch wach? 316 00:21:22,531 --> 00:21:24,658 Wir fahren morgen in den Urlaub. 317 00:21:25,158 --> 00:21:27,911 Ich muss vorher ein paar Zeichnungen fertig machen. 318 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 Verstehe. 319 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 Du arbeitest hart. 320 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Soll ich kurz bei dir bleiben? 321 00:21:34,543 --> 00:21:36,128 Stimmt etwas nicht? 322 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Nein, es ist nichts. 323 00:21:39,423 --> 00:21:40,757 Jetzt geht es mir gut. 324 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 Verdammt! Ich kann nicht aufhören zu zittern. 325 00:21:56,064 --> 00:21:58,400 Er ist nur ein Roboter! 326 00:22:02,904 --> 00:22:03,739 Verdammt. 327 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Ich bin ihm eine Weile gefolgt. Es gibt keinen Zweifel. 328 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Adolf versucht, Gesicht zu töten. 329 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Das ist nicht gut. Gesicht darf jetzt nicht sterben. 330 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Die öffentliche Meinung muss Gesicht töten. 331 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Sie haben recht. 332 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 {\an8}Beseitige Adolf. 333 00:22:26,595 --> 00:22:31,350 Tut mir leid, Professor Hoffman. Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. 334 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 Keine Sorge. 335 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 Erzähl mir von dem Traum gestern. 336 00:22:35,645 --> 00:22:38,774 Richtig. Er war anders als sonst. 337 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Ein neuer Traum? 338 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 Worum ging es? 339 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Ich habe Angst, ihn noch mal zu durchleben. 340 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 Ich verschloss ihn im Papierkorb. 341 00:22:50,202 --> 00:22:52,329 Das ist besser so. 342 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Denken Sie? 343 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Es könnte ein Virus sein. 344 00:22:57,084 --> 00:22:58,335 Außerdem... 345 00:23:03,799 --> 00:23:04,925 {\an8}Professor? 346 00:23:06,343 --> 00:23:07,177 Oh, ja... 347 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Wenn unangenehme Erinnerungen hochkommen, 348 00:23:11,473 --> 00:23:14,142 legen wir Menschen sie auch ab. 349 00:23:14,643 --> 00:23:16,728 Achte nicht zu sehr darauf. 350 00:23:17,687 --> 00:23:19,898 Darf ich Sie noch etwas fragen? 351 00:23:21,608 --> 00:23:24,611 Es gibt einen Menschen, der mich ständig überwacht. 352 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 Dich überwacht? 353 00:23:26,655 --> 00:23:30,367 Wenn ich mit dem Auto fahre oder wenn ich zu Hause bin. 354 00:23:30,450 --> 00:23:33,078 - Ist er ein Stalker? - Ich bin nicht sicher. 355 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 Deine Arbeit generiert sicher 356 00:23:35,580 --> 00:23:38,708 alle möglichen emotionalen Reaktionen. 357 00:23:41,253 --> 00:23:46,341 Aber ich bezweifle, dass der Stalker dir nach Japan folgt. 358 00:23:47,050 --> 00:23:50,345 - Du fliegst heute Abend, oder? - Ja. 359 00:23:50,429 --> 00:23:52,764 Entspann dich und genieße es. 360 00:23:53,265 --> 00:23:56,226 Wenn diese Person dich danach noch stört, 361 00:23:56,309 --> 00:23:59,312 reden wir weiter. Bis zum nächsten Mal. 362 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Ich freue mich auf deinen Reisebericht 363 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 über die japanische Wissenschaft und Technologie. 364 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Das beantwortet meine Frage nicht! 365 00:24:19,833 --> 00:24:22,752 Haben Sie ihm etwas angetan? Seine KI... 366 00:24:22,836 --> 00:24:25,881 {\an8}Wir haben viel in Gesicht investiert, wissen Sie! 367 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Sie müssen ihn nur ordentlich instand halten. 368 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Das ist alles. 369 00:24:47,444 --> 00:24:48,695 Heute, ganz sicher... 370 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Ich muss es heute tun. 371 00:24:54,451 --> 00:24:56,077 Bevor er verreist. 372 00:25:01,791 --> 00:25:03,668 Wechseln zu Straße 82. 373 00:25:05,545 --> 00:25:07,088 Zum Grab meines Bruders. 374 00:25:15,180 --> 00:25:16,056 Bruder, 375 00:25:17,390 --> 00:25:19,434 gib mir Kraft. 376 00:25:20,435 --> 00:25:22,896 Gib diesem Feigling den nötigen Schubs. 377 00:25:32,864 --> 00:25:34,491 Was zum... 378 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 Passagiere, bitte begeben Sie sich zu Gate 68. 379 00:25:40,580 --> 00:25:41,915 Wie fühlst du dich? 380 00:25:41,998 --> 00:25:44,918 Was? Oh. Mir geht es besser. 381 00:25:45,001 --> 00:25:47,212 Wirklich? Ich bin erleichtert. 382 00:25:47,712 --> 00:25:50,840 Es ist unser erster Urlaub seit Langem. Entspannen wir uns. 383 00:25:50,924 --> 00:25:52,008 Ja. 384 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Was ist los? 385 00:25:53,718 --> 00:25:55,595 Tut mir leid. Es ist ein Notruf. 386 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Ja, hier ist Gesicht. 387 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Was, eine Explosion? 388 00:26:00,308 --> 00:26:01,560 Eilmeldung. 389 00:26:02,143 --> 00:26:04,104 Laut UPB-Netzwerk wurde 390 00:26:04,187 --> 00:26:06,523 gestern Nacht um 2:00 Uhr... 391 00:26:06,606 --> 00:26:09,609 - Welcher Sprengstoff wurde verwendet? - Schatz... 392 00:26:09,693 --> 00:26:10,735 Gesicht. 393 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Entschuldigen Sie mich kurz. 394 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 - Was ist los? - Schau die Nachrichten an. 395 00:26:18,243 --> 00:26:22,622 {\an8}...der weltbekannte Roboter Atom für tot erklärt. 396 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 Atom ist tot? 397 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...gegen 2:00 Uhr mitteleuropäischer Standardzeit 398 00:26:30,046 --> 00:26:32,132 oder 10:00 Uhr Ortszeit... 399 00:26:32,799 --> 00:26:33,633 Schatz? 400 00:26:34,593 --> 00:26:35,510 War es... 401 00:26:36,261 --> 00:26:38,138 {\an8}War er es? 402 00:26:38,805 --> 00:26:39,639 Gesicht! 403 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Also lebt er noch... 404 00:26:46,229 --> 00:26:49,024 Der Traum letzte Nacht! Atoms Todeszeitpunkt! 405 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Es war gar kein Traum? 406 00:26:52,319 --> 00:26:54,279 Papierkorb entsperren! 407 00:26:54,362 --> 00:26:55,196 Schatz... 408 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Gesicht... 409 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Atom! 410 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 {\an8}Gesicht... 411 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 {\an8}Du und Pluto seid gleich. 412 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}Hast du mich getötet? 413 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Sie können den ganzen Körper für 500 ZEUS haben. 414 00:27:19,679 --> 00:27:20,847 Gesicht! 415 00:27:21,806 --> 00:27:22,891 Gesicht! 416 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Es gab einen Unfall! 417 00:27:32,859 --> 00:27:34,444 Ruft einen Krankenwagen! 418 00:27:36,863 --> 00:27:37,822 Tobio... 419 00:27:39,282 --> 00:27:40,200 Tobio! 420 00:27:46,498 --> 00:27:48,124 Alles wird gut. 421 00:27:48,625 --> 00:27:50,210 Versuch zu laufen, Tobio. 422 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Tobio ist gelaufen! 423 00:28:00,053 --> 00:28:01,012 Er ist gelaufen... 424 00:28:02,013 --> 00:28:03,598 Er ist gelaufen, Gesicht. 425 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Hier waren nur Kinder! 426 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 - Es stürzt ab! - Die Neuronen feuern! 427 00:28:27,122 --> 00:28:31,084 - Es gibt keinen Virus! - Scanne sein Gedächtnis und neu form... 428 00:28:34,838 --> 00:28:36,881 Alles in Ordnung, Gesicht? 429 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 Ähm, ja... 430 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 Alle Funktionen sind wieder normal. 431 00:28:46,057 --> 00:28:49,060 Leg dich hin und ruhe dich aus. 432 00:28:49,144 --> 00:28:51,938 Gesicht, du bist am Flughafen zusammengebrochen. 433 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 Nein, ich muss gehen. 434 00:28:54,023 --> 00:28:55,734 Wohin? 435 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 Ich bekomme einen Notruf vom Revier. 436 00:29:00,697 --> 00:29:02,449 Zum Glück geht es dir gut. 437 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Es tut mir leid, Helena, dass unser Urlaub so endete. 438 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 Schon gut, Schatz. 439 00:29:11,666 --> 00:29:13,084 Ich komme zurück. 440 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Ich weiß, Sie machen sich Sorgen. 441 00:29:23,553 --> 00:29:26,514 Da er direkt nach dem Vorfall wieder arbeiten geht. 442 00:29:26,598 --> 00:29:29,976 Nein, es ist sicher besser, wenn er wieder arbeiten geht, 443 00:29:30,059 --> 00:29:33,146 statt nach Japan, wo Atom starb. 444 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Ich kann nicht glauben, dass Atom... 445 00:29:40,612 --> 00:29:42,030 Noch mal, Hr. Haas. 446 00:29:42,113 --> 00:29:45,492 Sie wissen nicht, warum jemand einen Groll hegen könnte? 447 00:29:45,575 --> 00:29:49,204 Bitte hören Sie auf, immer wieder dieselben Fragen zu stellen. 448 00:29:49,287 --> 00:29:53,333 Aber Ihr Auto wurde absichtlich in die Luft gejagt. 449 00:29:53,416 --> 00:29:56,169 Es war definitiv ein Attentat auf Sie. 450 00:29:56,252 --> 00:29:58,630 Ich sage doch, ich habe keine Ahnung. 451 00:29:59,506 --> 00:30:01,257 Und der forensische Bericht? 452 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 Er war so, wie wir erwartet hatten. 453 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Wir fanden Teile einer MZ-390 im Wrack seines Autos. 454 00:30:08,932 --> 00:30:13,645 Ein kompakter Raketenwerfer, eine als unmenschlich eingestufte Waffe. 455 00:30:13,728 --> 00:30:14,813 Was arbeitet er? 456 00:30:15,480 --> 00:30:17,857 Er sagt, Import und Export. 457 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Ist er Waffenhändler? 458 00:30:19,359 --> 00:30:22,737 Die größere Sorge ist, mit wem er verwandt ist! 459 00:30:22,821 --> 00:30:25,198 Sagen Sie uns, Hr. Adolf Haas. 460 00:30:26,115 --> 00:30:28,952 Bei allem Respekt, Ihr Bruder war... 461 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Kennen Sie das Blomberg-Bürgerrecht nicht? 462 00:30:32,872 --> 00:30:36,793 "Verbrechen von Verwandten dürfen nicht verwendet werden." 463 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 Das ist illegal! 464 00:30:39,087 --> 00:30:41,297 Wir werden ihn weiter beobachten. 465 00:30:41,381 --> 00:30:45,176 Aber Adolf Haas' Bruder war... 466 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Es geht um eine furchtbare Waffe wie die MZ-390. 467 00:30:50,390 --> 00:30:52,141 Haben wir eine andere Wahl? 468 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 Jawohl. 469 00:30:54,060 --> 00:30:55,812 Aber wenn das so weitergeht... 470 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 Ausgerechnet er wird... 471 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 Die Staatsanwälte tappen im Dunkeln. Und die Beteiligten auch. 472 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Kein Problem. Wir sind die Einzigen, die es wissen. 473 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Ok. Das war's für heute. 474 00:31:27,385 --> 00:31:29,470 Er ist schon nach Japan abgereist. 475 00:31:29,554 --> 00:31:30,388 Verdammt. 476 00:31:34,893 --> 00:31:36,853 Erhalten um 20:23 Uhr. 477 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Du bist gestern auch nicht nach Hause gekommen. Ist alles ok? 478 00:31:41,941 --> 00:31:45,486 Ich weiß, du hast viel zu tun, aber ruf mich wenigstens an. 479 00:31:48,907 --> 00:31:50,742 Erhalten um 12:13 Uhr. 480 00:31:51,242 --> 00:31:54,078 Aus offensichtlichen Gründen bleibe ich anonym. 481 00:31:55,496 --> 00:31:57,957 Adolf, das ist eine Warnung. 482 00:31:58,041 --> 00:31:59,375 Du bist in Gefahr. 483 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Deine Taten sind zur Belastung für die Organisation geworden. 484 00:32:06,674 --> 00:32:09,886 Der Anführer will dich loswerden. 485 00:32:11,846 --> 00:32:12,764 Der Anführer? 486 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 Er will mich loswerden? 487 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Die Bombe heute... 488 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 Erhalten um 15:45 Uhr. 489 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Adolf. 490 00:32:24,067 --> 00:32:25,151 Anführer! 491 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 Ich hörte, du wurdest angegriffen. 492 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Direkt nach der Explosion. Woher wusste er das? 493 00:32:30,657 --> 00:32:34,535 Draußen ist es nicht sicher. Du solltest bleiben, wo du bist. 494 00:32:35,870 --> 00:32:38,122 {\an8}Wir sitzen alle im selben Boot. 495 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Hier könnte noch eine Bombe sein! 496 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Ich bin Gesicht von Europol. 497 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 {\an8}Ich wurde Ihrem persönlichen Schutz zugewiesen. 498 00:33:30,174 --> 00:33:33,594 Wow! Und was ist dann mit dem Bösewicht passiert? 499 00:33:34,262 --> 00:33:38,558 Haben Sie ihn erwischt? Schossen Sie eine Rakete aus Ihrem Arm? 500 00:33:40,143 --> 00:33:41,019 Papa! 501 00:33:41,769 --> 00:33:46,691 Sieh dir das an, Papa! Das ist so cool. Er ist ein echter Superroboter-Ermittler! 502 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 Er ist auch so nett. Ich bin ein großer Fan geworden! 503 00:33:53,239 --> 00:33:54,490 Guten Morgen. 504 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 Zeit zu gehen. 505 00:33:58,327 --> 00:33:59,162 Ja. 506 00:34:02,331 --> 00:34:05,001 "Ein Superroboter-Ermittler"? Verschone mich. 507 00:34:05,084 --> 00:34:07,295 Erzähl meinem Kind keine Geschichten. 508 00:34:07,378 --> 00:34:09,839 Das war nicht meine Absicht. 509 00:34:09,922 --> 00:34:13,051 Wie kommt es, dass ein Weltklasseroboter wie du 510 00:34:13,134 --> 00:34:15,928 jemandem wie mir zugewiesen wird? 511 00:34:16,012 --> 00:34:19,223 Ich befolge nur Befehle. 512 00:34:19,307 --> 00:34:21,684 {\an8}Auch wenn du deine Reise absagen musst? 513 00:34:24,520 --> 00:34:26,439 Woher wissen Sie das? 514 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Dein Chef hat es mir gesagt. 515 00:34:30,943 --> 00:34:31,819 Hr. Haas, 516 00:34:32,612 --> 00:34:34,155 hassen Sie Roboter? 517 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 {\an8}Tut mir leid, dass Sie von einem Roboter wie mir beschützt werden. 518 00:34:47,585 --> 00:34:49,962 Ich suche nach Sprengstoff. 519 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 Alles sauber. Keine Auffälligkeiten. 520 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Richtig... 521 00:35:02,558 --> 00:35:04,727 Ich habe das ganze Büro überprüft. 522 00:35:05,269 --> 00:35:09,315 Ich bin nebenan. Bitte sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen. 523 00:35:13,611 --> 00:35:14,487 Bruder. 524 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 Hätte ich nur die Mittel, um ihn zu vernichten! 525 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 Er ist so nah! 526 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 Verdammt! 527 00:35:26,124 --> 00:35:29,794 Ich weiß, dass ihr Polizisten mich für verdächtig haltet. 528 00:35:29,877 --> 00:35:30,753 Hr. Haas... 529 00:35:30,837 --> 00:35:35,258 Denkst du, ich habe es verdient, dass mein Auto in die Luft gejagt wird? 530 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Du beschützt mich angeblich, aber eigentlich ermittelst du! 531 00:35:42,473 --> 00:35:45,810 - Untersuche mich, wie du willst. - Es macht Ihnen nichts? 532 00:35:46,477 --> 00:35:47,395 Nein. 533 00:35:47,478 --> 00:35:50,523 Aber geh, wenn du fertig bist. 534 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Womit handeln Sie im Export- und Importgeschäft? 535 00:35:56,070 --> 00:35:57,488 Schau selbst nach. 536 00:35:58,656 --> 00:36:02,493 Sie handeln hauptsächlich mit Computerteilen und -systemen. 537 00:36:03,995 --> 00:36:06,998 Sie waren während des 39. Zentralasiatischen Krieges 538 00:36:07,081 --> 00:36:09,000 in Persien. 539 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Na und? 540 00:36:11,252 --> 00:36:13,963 Der Wiederaufbau bietet Chancen. 541 00:36:14,046 --> 00:36:16,966 Zehntausende Unternehmen machten es ähnlich. 542 00:36:17,550 --> 00:36:23,973 Aber nicht viele Firmen können vertrauliche Projekte wie meine handhaben. 543 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Man vertraut uns aufgrund unserer Erfolgsbilanz. 544 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Fernseher an. 545 00:36:34,692 --> 00:36:39,530 Die Leiche von Ronald Newton-Howard, einem renommierten Roboterexperten, 546 00:36:39,614 --> 00:36:42,825 wurde am Morgen in Canberra in Australien gefunden. 547 00:36:43,451 --> 00:36:46,412 {\an8}Er hat die Photonenenergie entdeckt. 548 00:36:46,495 --> 00:36:48,247 Hör mal. Große Neuigkeiten. 549 00:36:48,331 --> 00:36:50,917 ...Mordwaffen wie Hörner aufgesetzt... 550 00:36:51,000 --> 00:36:52,543 Hey, sie sagten Hörner! 551 00:36:52,627 --> 00:36:55,671 Ich erhielt vorhin den Bericht. 552 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 War Dr. Howard nicht der Gelehrte, der Epsilon erschuf? 553 00:37:03,221 --> 00:37:04,680 Musst du nicht gehen? 554 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Ein Gelehrter, der einen Freund erschuf, wurde ermordet. 555 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Meine Mission ist hier. 556 00:37:14,023 --> 00:37:15,900 Ob Epsilon denn traurig ist? 557 00:37:16,901 --> 00:37:18,361 {\an8}Das ist er sicher. 558 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Tatsächlich? 559 00:37:20,613 --> 00:37:21,822 Ein Roboter? 560 00:37:21,906 --> 00:37:24,450 Warum besuchst du ihn dann nicht? 561 00:37:24,533 --> 00:37:27,870 Tröste ihn, von Roboter zu Roboter. 562 00:37:27,954 --> 00:37:30,539 Meine Mission ist hier. 563 00:37:30,623 --> 00:37:34,043 Es ist derselbe Mörder wie in den anderen Fällen! 564 00:37:34,126 --> 00:37:36,754 Warst du nicht der Ermittler in dem Fall? 565 00:37:36,837 --> 00:37:39,507 Seitdem gab es mehrere Nachahmungstaten. 566 00:37:40,216 --> 00:37:44,011 Wir haben keine klaren Beweise, dass es derselbe Täter war. 567 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Ich zeige dir etwas Interessantes. 568 00:37:47,765 --> 00:37:51,102 Du hast vorher die Bora-Untersuchungskommission erwähnt. 569 00:37:52,144 --> 00:37:54,438 Du kennst das Kara-Tepa-Gefängnis? 570 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Ja. 571 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Ein Gefängnis in Persien, geleitet von den Vereinigten Staaten von Thrakien. 572 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Meine Firma installierte dort alle Systeme. 573 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 Aber es gab ein Problem. 574 00:38:05,700 --> 00:38:09,870 Jemand versuchte, die Aufnahmen der Einzelhaft zu löschen. 575 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 Also wurden wir gerufen. 576 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Anfangs hielten wir es für einfach, 577 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 aber es war ziemlich ernst. 578 00:38:16,794 --> 00:38:20,339 Wir mussten einige der Festplatten austauschen. 579 00:38:21,507 --> 00:38:22,425 Das ist eine davon. 580 00:38:23,092 --> 00:38:24,677 Kein Interesse? 581 00:38:24,760 --> 00:38:25,636 Doch. 582 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Was ist das? Eine menschliche Stimme? 583 00:38:28,472 --> 00:38:30,599 Das sollte etwas sauberer sein. 584 00:38:33,102 --> 00:38:35,062 Lanke... Tazaki... 585 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Lanke... Tazaki... Howard... 586 00:38:41,569 --> 00:38:43,529 Das Material ist... 587 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 Was denkst du? 588 00:38:45,823 --> 00:38:48,492 Er wiederholt Namen, oder? 589 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Er wiederholt die Namen der Mordopfer wie einen Fluch. 590 00:38:52,997 --> 00:38:56,375 Ich stabilisiere das Bild. 591 00:38:57,168 --> 00:38:58,794 Habe ich es nicht gesagt? 592 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Du solltest nicht hier sein und mich beschützen. 593 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Hr. Haas, Sie wissen, was für ein Ort das Kara-Tepa-Gefängnis ist, oder? 594 00:39:09,013 --> 00:39:11,891 Dort halten sie Kriegsverbrecher fest, oder? 595 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Korrekt. 596 00:39:13,392 --> 00:39:15,353 Die gefährlichsten noch dazu. 597 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Gut, jetzt ist es klarer. 598 00:39:18,814 --> 00:39:22,943 Tazaki. Howard. Ochanomizu. 599 00:39:23,027 --> 00:39:24,653 Ist das nicht... 600 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Reinhardt. Lanke. 601 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Hr. Haas! Warum behalten Sie so wichtige Informationen für sich? 602 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Das ist nur ein verrückter Insasse! 603 00:39:35,289 --> 00:39:36,957 Woher soll ich das wissen? 604 00:39:37,041 --> 00:39:39,585 - Wissen Sie nicht, wer das ist? - Was? 605 00:39:39,668 --> 00:39:42,755 Er ist der oberste Anführer des Königreich Persiens, 606 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Darius XIV! 607 00:39:46,509 --> 00:39:49,011 Er ist durch die lange Haft gealtert, aber... 608 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Ochanomizu. Hoffman. 609 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 Hoffman? 610 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 Ich komme! 611 00:39:58,437 --> 00:40:01,232 Professor Hoffman ist in Gefahr! 612 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Mein Labor! 613 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Du bist Epsilon! 614 00:40:22,962 --> 00:40:28,634 Professor Hoffman, Sie werden angegriffen. Wir müssen Sie weit wegbringen. 615 00:40:28,717 --> 00:40:32,763 Bist du kein pazifistischer Roboter? 616 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 Das ist ganz schön grob. 617 00:40:35,808 --> 00:40:37,852 {\an8}Mein Schöpfer wurde ermordet. 618 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 {\an8}Ich bin kurz davor, die Kontrolle zu verlieren. 619 00:40:47,570 --> 00:40:48,529 Und? 620 00:40:49,029 --> 00:40:51,615 Hast du Professor Hoffman erreicht? 621 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Nein. 622 00:40:53,117 --> 00:40:57,329 Ich bin nicht sicher, wo er ist. Ich bat um einen Notfalleinsatz. 623 00:40:57,955 --> 00:41:00,166 Warum gehst du dann nicht selbst? 624 00:41:00,249 --> 00:41:02,710 War er nicht einer deiner Schöpfer? 625 00:41:02,793 --> 00:41:05,796 Ich mache mir Sorgen um die Daten, die Sie haben. 626 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Es besteht die Möglichkeit, dass Darius XIV involviert ist. 627 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Sie müssen das Video als wichtiges Beweisstück vorlegen. 628 00:41:15,598 --> 00:41:17,641 Aber... 629 00:41:17,725 --> 00:41:21,479 Könnte es nicht auch mit dem Attentat auf Sie zu tun haben? 630 00:41:22,813 --> 00:41:23,981 Liege ich falsch? 631 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Runter! 632 00:41:47,796 --> 00:41:49,340 Eine Photo-Thermale Bombe... 633 00:41:50,174 --> 00:41:53,177 {\an8}Ich habe sie schon mal gesehen. Während des Krieges 634 00:41:53,260 --> 00:41:55,304 pulverisierten sie Leute damit... 635 00:41:56,222 --> 00:41:57,264 Wo kam sie her? 636 00:41:57,848 --> 00:42:00,768 Hilf mir! Ich sage dir alles! 637 00:42:00,851 --> 00:42:04,980 Ich rede! Bring mich ins Zeugenschutzprogramm! 638 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 {\an8}Ich bin Mitglied einer Anti-Roboter-Organisation! 639 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 Diese hat versucht, mich zu töten. Sie halten mich für einen Verräter. 640 00:42:16,575 --> 00:42:18,953 Eine Anti-Roboter-Organisation... 641 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 Erinnern Sie sich an den Richterroboter, der in Berlin starb? 642 00:42:22,957 --> 00:42:24,917 Das war unsere Organisation. 643 00:42:25,543 --> 00:42:28,671 Was hat Sie zu ihrem Ziel gemacht? 644 00:42:30,172 --> 00:42:32,007 Ich werde aussagen. 645 00:42:32,091 --> 00:42:34,885 Also bitte, bring mich ins Zeugenschutzprogramm! 646 00:42:34,969 --> 00:42:38,430 {\an8}Wenn wir uns nicht beeilen, töten sie meine Familie! 647 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Bitte beruhigen Sie sich, Hr. Haas. 648 00:42:42,017 --> 00:42:45,813 Sie scheinen die Wahrheit zu sagen. Ich kümmere mich darum. 649 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Wir bringen Ihre Familie in Schutzhaft. Seien Sie versichert. 650 00:42:50,985 --> 00:42:53,362 Jedenfalls müssen wir hier sofort weg. 651 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Adolf Haas wird von Gesicht beschützt. 652 00:43:00,286 --> 00:43:02,204 Ironisch, oder? 653 00:43:02,788 --> 00:43:05,374 Es ist nur eine Frage der Zeit. 654 00:43:05,457 --> 00:43:09,420 Adolf wird sicher Informationen über unsere Organisation preisgeben. 655 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Nimm das. 656 00:43:15,009 --> 00:43:16,093 Was ist das? 657 00:43:16,969 --> 00:43:20,180 Es ist das gleiche Modell, das Adolf hatte. 658 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 Tod den Maschinen und Tod den Verrätern. 659 00:43:26,937 --> 00:43:29,231 Der Unterschlupf ist gleich da vorn. 660 00:43:29,815 --> 00:43:31,650 Dort sind Sie in Sicherheit. 661 00:43:31,734 --> 00:43:33,402 Und meine Frau und Hans? 662 00:43:33,485 --> 00:43:36,447 Wir haben sie gesichert. Sie sind auf dem Weg. 663 00:43:39,533 --> 00:43:40,909 Und Professor Hoffman? 664 00:43:41,952 --> 00:43:44,622 Wir konnten ihn noch nicht finden. 665 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Wenn man einen Menschen trägt, ist es sehr weit. 666 00:43:55,466 --> 00:43:57,468 Trinken Sie Wasser, Professor. 667 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 Danke. 668 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Ich musste ihn zu seinem Schutz so weit bringen. 669 00:44:06,268 --> 00:44:09,813 Du willst nicht kämpfen, also lässt du ihn bei mir? 670 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Schon gut. Es ist genau, was ich brauche. 671 00:44:15,527 --> 00:44:18,697 Bei so einem Köder wird der Feind ins Freie gelockt. 672 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Wie kann ich mich auf jemanden verlassen, der immer davonläuft, 673 00:44:24,495 --> 00:44:26,955 selbst wenn sein Schöpfer ermordet wird? 674 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Professor Hoffman, ich möchte Sie etwas fragen. 675 00:44:34,004 --> 00:44:38,384 Es geht um die geheime Konferenz von Ihnen und zwei anderen in Kimberley. 676 00:44:38,467 --> 00:44:39,677 Kimberley... 677 00:44:40,427 --> 00:44:41,470 Vor sieben Jahren 678 00:44:42,137 --> 00:44:46,141 trafen Sie Dr. Ronald Newton-Howard dort. 679 00:44:46,767 --> 00:44:47,976 Ja. 680 00:44:48,060 --> 00:44:54,358 Ich wollte schon immer den Erfinder der Photonenenergie treffen, Dr. Howard. 681 00:44:54,441 --> 00:44:58,362 Es war noch ein anderer Wissenschaftler auf der Konferenz, richtig? 682 00:44:59,071 --> 00:45:03,617 Ja. Ein japanischer Wissenschaftler, der das ultimative Computergehirn erfand, 683 00:45:03,701 --> 00:45:05,577 Dr. Tenma. 684 00:45:05,661 --> 00:45:08,539 Was war der Zweck dieser Konferenz? 685 00:45:08,622 --> 00:45:12,418 Wir wollten unsere Forschung miteinander teilen. 686 00:45:12,501 --> 00:45:13,794 Teilen? 687 00:45:14,420 --> 00:45:16,588 Wir wollten einen Roboter bauen, 688 00:45:16,672 --> 00:45:20,551 der Kriege beenden und den Planeten retten kann. 689 00:45:20,634 --> 00:45:23,762 Professor Hoffman, der Erfinder von Zeronium, 690 00:45:24,263 --> 00:45:26,390 Dr. Howard, Entdecker der Photonenenergie, 691 00:45:26,473 --> 00:45:30,769 und Dr. Tenma, führende Kapazität für Computergehirne. 692 00:45:31,437 --> 00:45:33,814 {\an8}Was ist auf der Konferenz passiert? 693 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 {\an8}Dr. Newton-Howard und ich 694 00:45:36,442 --> 00:45:38,444 {\an8}legten alle Karten auf den Tisch. 695 00:45:39,153 --> 00:45:40,821 {\an8}Alles. 696 00:45:40,904 --> 00:45:41,739 {\an8}Aber... 697 00:45:42,781 --> 00:45:43,699 Aber? 698 00:45:43,782 --> 00:45:48,162 Dr. Tenma gab seine Forschung nicht preis. 699 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 {\an8}Er sagte Folgendes... 700 00:45:53,375 --> 00:45:55,753 Ein perfektes Computergehirn... 701 00:45:56,336 --> 00:46:01,967 Ein perfektes Computergehirn kann leiden, hassen und irren. 702 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Ohne seine Forschung zu offenbaren, 703 00:46:05,596 --> 00:46:08,932 verstand er unsere im Handumdrehen. 704 00:46:09,016 --> 00:46:10,100 Er stahl sie? 705 00:46:10,184 --> 00:46:13,270 So einfach ist das nicht! 706 00:46:13,353 --> 00:46:17,816 Unsere Forschung war nicht auf dem Niveau, um sie einfach stehlen zu können. 707 00:46:18,442 --> 00:46:20,903 Und trotzdem verstand er sie sofort. 708 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Wir Menschen nennen jemanden wie ihn "ein Genie". 709 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 Nein, ich sollte sagen, er hatte das perfekte Gehirn... 710 00:46:31,955 --> 00:46:35,834 Als er ging, hinterließ er uns folgende Worte. 711 00:46:35,918 --> 00:46:39,463 Lassen Sie sich das eine Warnung sein. Seien Sie vorsichtig. 712 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Hören Sie auf, Roboter menschlicher zu machen. 713 00:46:44,301 --> 00:46:49,973 Etwas Schreckliches wird passieren. Auch wenn es vielleicht schon zu spät ist. 714 00:46:56,480 --> 00:46:57,689 Wo ist er jetzt? 715 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Wo ist Atoms Schöpfer, Dr. Tenma? 716 00:47:11,078 --> 00:47:12,788 Stell mich durch, bitte. 717 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Zum wem? 718 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 Zu Dr. Tenma. 719 00:47:18,210 --> 00:47:19,461 Dr. Tenma! 720 00:47:20,254 --> 00:47:24,341 Ich bin Ihr Nachfolger als Leiter des Wissenschaftsministeriums. 721 00:47:24,424 --> 00:47:25,884 Ich heiße Ochanomizu. 722 00:47:26,635 --> 00:47:30,097 Es ist bedauerlich, dass der Schöpfer 723 00:47:30,180 --> 00:47:33,392 des Computergehirns das Ministerium verlässt. 724 00:47:34,309 --> 00:47:35,561 Computergehirne 725 00:47:36,061 --> 00:47:38,605 erschafft man nicht. 726 00:47:40,148 --> 00:47:41,733 Sie wachsen. 727 00:47:42,317 --> 00:47:44,903 Tiefes Leid, Frustration... 728 00:47:44,987 --> 00:47:48,031 Das sind die Dinge, die Computergehirne entwickeln. 729 00:47:48,615 --> 00:47:50,993 Um die Robotergesetze zu erfüllen, 730 00:47:51,076 --> 00:47:55,706 haben alle Roboter ein Kontrollgerät, um ihre Emotionen zu unterdrücken. 731 00:47:55,789 --> 00:47:59,293 Das behindert das Wachstum ihrer Computergehirne. 732 00:47:59,376 --> 00:48:04,923 Aber Dr. Tenma, Sie haben Atom erschaffen, ein absolutes Meisterwerk. 733 00:48:06,008 --> 00:48:07,259 Atom? 734 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 Ein Meisterwerk? 735 00:48:12,055 --> 00:48:13,682 Atom ist... 736 00:48:15,767 --> 00:48:17,644 ...ein Misserfolg. 737 00:48:22,316 --> 00:48:23,150 Tenma. 738 00:48:23,775 --> 00:48:26,612 Ich konnte die gesuchte Verbindung nicht finden. 739 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Ich konnte die gesuchte Verbindung nicht finden. 740 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Dr. Tenma hatte sich zurückgezogen 741 00:48:35,162 --> 00:48:37,331 und verschwand von der Gesellschaft. 742 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Als wir die Konferenz arrangierten, 743 00:48:43,295 --> 00:48:48,008 konnten wir ihn nur online kontaktieren und hoffen, dass er antwortet. 744 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Ich bin überrascht, dass er auftauchte. 745 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Jedenfalls wird er seitdem vermisst. 746 00:48:57,643 --> 00:48:59,686 Glauben Sie, er wollte Sie warnen? 747 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Hören Sie auf, Roboter menschlicher zu machen. 748 00:49:04,232 --> 00:49:06,818 Etwas Schreckliches wird passieren." 749 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 Glauben Sie, er hat es getan? 750 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Glauben Sie, Dr. Tenma hat seinen idealen Roboter gebaut? 751 00:49:18,121 --> 00:49:20,874 Ich nehme es an. 752 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Inspektor Lieman, ich habe bestätigt, dass Professor Hoffman in Sicherheit ist. 753 00:49:28,382 --> 00:49:29,383 Ja. 754 00:49:29,466 --> 00:49:33,095 Ich habe Nachricht von Hercules erhalten. 755 00:49:33,887 --> 00:49:36,723 Ja. Ich bin froh, dass er in Sicherheit ist. 756 00:49:36,807 --> 00:49:37,933 Wahrlich. 757 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Und wie läuft die Analyse der Videodaten von Hrn. Haas? 758 00:49:42,521 --> 00:49:44,690 Hey, ich will es auch hören! 759 00:49:49,152 --> 00:49:50,445 Es ist zweifellos 760 00:49:50,529 --> 00:49:54,366 eine Aufnahme von Darius XIV aus dem Kara-Tepa-Gefängnis. 761 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 Und die Worte, die er wiederholt, 762 00:49:58,036 --> 00:50:00,706 sind die Namen der Bora-Kommissionsmitglieder. 763 00:50:00,789 --> 00:50:03,792 Drei von ihnen wurden bereits getötet. 764 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Aber wir können nicht sicher sein, ob es ein Attentatsbefehl ist. 765 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Hegte Darius XIV einen Groll gegen die Mitglieder der Bora-Kommission? 766 00:50:14,302 --> 00:50:15,137 Ja. 767 00:50:15,679 --> 00:50:19,808 Schließlich stürzte Persien in den Krieg, nachdem sie abgezogen wurde. 768 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Aber sie haben in Persien 769 00:50:22,394 --> 00:50:25,480 nie Massenvernichtungsroboter gefunden, oder? 770 00:50:25,564 --> 00:50:28,817 Sie fanden nichts, aber Persien wurde angegriffen? 771 00:50:28,900 --> 00:50:31,194 Deshalb hasst Darius sie wohl. 772 00:50:31,945 --> 00:50:33,947 Sie haben etwas gefunden. 773 00:50:34,531 --> 00:50:36,116 Das ist vertraulich, 774 00:50:36,199 --> 00:50:39,077 aber auf einer Liste von Materialien 775 00:50:39,745 --> 00:50:43,165 ist ein Chip für ein sehr fortschrittliches Computergehirn. 776 00:50:44,207 --> 00:50:48,962 Das beweist aber nicht, dass sie eine Roboterwaffe entwickelten. 777 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 Wie lautet das Modell? 778 00:50:52,507 --> 00:50:55,594 Mal sehen. Das ist der Tenma-Chip. 779 00:50:56,178 --> 00:50:57,429 {\an8}Der Tenma-Chip... 780 00:50:57,512 --> 00:50:58,555 {\an8}Ach ja, Hr. Haas. 781 00:50:59,139 --> 00:51:00,057 Ja? 782 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Wir ermitteln immer noch gegen die Anti-Roboter-Organisation, 783 00:51:04,853 --> 00:51:08,607 aber es gibt vielleicht noch mehr Leute, die Sie töten wollen. 784 00:51:09,107 --> 00:51:12,486 Sie waren schließlich in Besitz dieser gefährlichen Daten. 785 00:51:14,362 --> 00:51:16,448 Wir fragen später nach Details. 786 00:51:17,115 --> 00:51:20,660 Gehen Sie vorerst mit Gesicht zum Unterschlupf. 787 00:51:21,244 --> 00:51:23,622 Wie geht es meiner Frau und meinem Sohn? 788 00:51:24,289 --> 00:51:29,336 Sie sind in unserer Schutzhaft. Ich zähle auf Sie, Gesicht. 789 00:51:30,087 --> 00:51:30,921 Verstanden. 790 00:51:39,763 --> 00:51:40,972 Was ist los? 791 00:51:41,056 --> 00:51:42,641 Mir ist übel... 792 00:51:43,475 --> 00:51:44,976 Machen wir eine Pause. 793 00:51:48,188 --> 00:51:50,315 Ich schaue, ob das Bad sicher ist. 794 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 Keine Spur von Waffen. 795 00:51:56,947 --> 00:52:01,952 Im Inneren befindet sich nur ein Reinigungsroboter ohne Computergehirn. 796 00:52:10,043 --> 00:52:10,877 Besetzt. 797 00:52:13,922 --> 00:52:15,590 Ich sagte, es ist besetzt! 798 00:52:17,384 --> 00:52:18,301 Was zum Teufel? 799 00:52:19,010 --> 00:52:20,554 Nur ein Reinigungsroboter. 800 00:52:21,054 --> 00:52:22,347 Nachricht für Sie. 801 00:52:22,430 --> 00:52:23,306 Was? 802 00:52:23,390 --> 00:52:26,017 Wenn Sie Ihre Familie retten wollen, 803 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 töten Sie Gesicht. 804 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Ich wiederhole. Wenn Sie Ihre Familie retten wollen, 805 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 töten Sie Gesicht. 806 00:52:39,698 --> 00:52:40,740 Hr. Haas! 807 00:52:51,668 --> 00:52:52,502 Hr. Haas! 808 00:52:52,586 --> 00:52:54,045 Sie müssen aufhören! 809 00:53:01,428 --> 00:53:03,430 {\an8}Ich sagte, stopp! 810 00:53:14,274 --> 00:53:15,567 Da ist es. 811 00:53:16,651 --> 00:53:19,821 Du hast endlich dein wahres Gesicht gezeigt. 812 00:53:22,365 --> 00:53:25,493 {\an8}Hattest du damals denselben Blick in deinen Augen? 813 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Damals? 814 00:53:28,038 --> 00:53:32,167 Hast du so ausgesehen, als du es getan hast? 815 00:53:32,834 --> 00:53:34,002 Was meinen Sie? 816 00:53:34,544 --> 00:53:39,341 {\an8}Du bist der, der meinen Bruder getötet hat! 817 00:53:47,224 --> 00:53:48,767 Er ist kein Misserfolg! 818 00:53:50,268 --> 00:53:53,939 Atom ist ein Meisterwerk, die Krönung menschlicher Technologie! 819 00:53:54,022 --> 00:53:55,857 Professor Ochanomizu. 820 00:53:56,524 --> 00:53:59,903 Sie haben keine Ahnung von Computergehirnen. 821 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Frustration, intensiver Hass... 822 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Brodelnder Hass, der zu Mord führen könnte... 823 00:54:08,620 --> 00:54:10,830 Sie lassen Computergehirne wachsen. 824 00:54:11,414 --> 00:54:12,707 Sie liegen falsch. 825 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 Dr. Tenma, Sie irren sich! 826 00:54:16,628 --> 00:54:18,880 Ein Gehirn, das zu Fehlern fähig ist... 827 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Das bedeutet es, perfekt zu sein. 828 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Und daraus wird... 829 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 ...der stärkste Roboter auf Erden geboren. 830 00:56:54,202 --> 00:56:56,621 {\an8}Übersetzung von: Alexandra Grenzebach