1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Backa! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Det är farligt! Backa! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Vad har hänt? 4 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Inspektör Nakamura. Du lär inte tro det. 5 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}En lokal tornado är en sak, men att bara skada en lastbil? 6 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Och av alla saker, en djurtransportbil? 7 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Ja. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Lejon, tigrar och geparder... Fem, totalt. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Va?! 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Vi har problem, inspektör Nakamura! 11 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Ett barn! 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Kan vi inte göra nåt? 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Ett räddningsteam i området är redo. 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 Men alla fem måste slås ut på en gång, annars... 15 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Fasen! Ring efter fler skyttar! 16 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Vad är det?! 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 En liten flicka har gått förbi avspärrningen! 18 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Vad gör hon?! 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Var inte rädda. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Ingen fara. Kom hit, allihop. 21 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Så ja. Det är inget att vara rädd för. 22 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Nu! 23 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Vi har pojken! 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hallå där! 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Ni skrämmer dem med vapnen! 26 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Det är Uran! 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Lägg av. 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Kände du att de var rädda? 29 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Ja. 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Har jag fattat rätt, Uran? 31 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Menar du att lejonet och tigrarna var rädda? 32 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Jag vet inte. Jag antar det... 33 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Var det därför du gick tre kilometer från din skolväg för att gå dit? 34 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Ja, hur så? 35 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Känner du att djur är rädda så långt borta? 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Jag antar det. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,694 - Wow... - Vilken fantastisk förmåga. 38 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Så... 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 ...får jag gå nu? 40 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Åh! 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Jag ber om ursäkt för problemen min syster orsakat, inspektör Nakamura. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Inte alls. Hon har varit till stor hjälp. 43 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Precis. Tack vare mig lugnade sig de stora katterna och pojken räddades. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Värdig generalintendent-priset! 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Jag vill inte ha nåt så tråkigt. 46 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Jag vill hellre ha lejonet. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Ursäkta henne. Vi går nu. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Inspektören! 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Han är här, vid entrén. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Va?! Var är kommissarie Tawashi? 52 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 - Jag har kontaktat honom. - Bra! 53 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, hur många gånger måste jag säga det? Ta inga omvägar! 54 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Men jag kunde inte låta bli. 55 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Vänta! 56 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Ni två ska hitåt. 57 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 MÄNNISKOR 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 ICKE-MÄNNISKOR 59 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Nej, vi ska gå hitåt. 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Va? Är det säkert? 61 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Det är svårt att veta nuförtiden... 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Den här vägen, tack. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 MÄNNISKOR 64 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Lyssnar du på mig, storebror? 65 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Va? Ja. 66 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Som jag sa, jag tog ingen omväg, och du kan aldrig tro vad jag såg. 67 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Tack så mycket för att ni kom. 68 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Jag heter Tawashi och kommer från Tokyos polisstation. 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hm... 70 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 T...trevligt att träffas, herr... 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Ge mig en översättningsmaskin! - Ja, direkt! 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Det behövs inte. Jag kan japanska. 73 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Jag förstår. Precis vad man förväntar sig av Centralasiens främsta intellekt, va? 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ja, verkligen! 75 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Varsågoda och sätt er. 76 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Jag ber om ursäkt för trista omgivningen, professor Abullah. 77 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Inte alls. Japan är fantastiskt överallt, 78 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 speciellt jämfört med hur det är i mitt hemland Persien... 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Är besöket en del av efterkrigstidens återuppbyggnad? 80 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Det stämmer. 81 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Jag ska delta i världsvetenskapskonferensen i Tokyo. 82 00:06:01,402 --> 00:06:06,741 Förresten, professor Abullah, visst besökte ni Japan för tre månader sen? 83 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Ja. 84 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Och ni träffade en jurist vid namn Junichiro Tazaki, eller hur? 85 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Jag hörde de chockerande nyheterna. 86 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Varför måste en bra man som han dödas? 87 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Ni var den sista som såg herr Tazaki vid liv. 88 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Var lugn. Ni är inte misstänkt. 89 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Det hände när ert plan skulle lyfta från flygplatsen. 90 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Vi undrar bara om ni märkte nåt ovanligt. 91 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Han hade så många underbara saker att berätta. 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Tazaki föreslog de internationella robotlagarna. 93 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Det var hans högsta önskan 94 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}att robotar och människor skulle samexistera. 95 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Robotar känner faktiskt mycket mer än människor tror, eller hur? 96 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Ja. 97 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Men vi är inte så bra på att uttrycka oss. 98 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 De kan inte skilja människor från robotar utan en sensorgrind, 99 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 men jag märker direkt. 100 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Människor har komplicerade ansiktsuttryck. 101 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Som det här. 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Den mannen... 103 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Vilken man? 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Mannen vi passerade vid grinden. 105 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Jag visste inte 106 00:07:35,955 --> 00:07:37,874 om han var människa eller robot. 107 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Tack för samarbetet. 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,715 Ingen orsak. Förlåt att jag inte var till mer hjälp. 109 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hallå! Jag bad er stänga av! 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Förlåt! - Professor... 111 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Jag förlorade det mesta av min kropp i det senaste kriget. 112 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 U...ursäkta! 113 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Åh, var inte oroliga. 114 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Förresten, jag hörde att det var en ny tornado i Tokyo idag. 115 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Ja... 116 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Var hände det? 117 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Rädsla... 118 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Men de stora katterna mår väl bra nu? 119 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 Känslan jag fick idag kom flygande superfort. 120 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Det sa bara swosh! 121 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Förutom de stora katterna, menar du? 122 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Jag vet inte... 123 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Och du får fortfarande den känslan? 124 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Den är väldigt svag. 125 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Från vilket håll? 126 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Det är för svagt att avgöra. 127 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Lejon döljer sin rädsla när de är jätterädda. 128 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Men just nu, 129 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 är den som är mest rädd 130 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 du, Atom! 131 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Du tittade på den igen. 132 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Var inte så hård mot dig själv. 133 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Du, Helena. - Ja? 134 00:10:08,941 --> 00:10:10,026 Vi reser nånstans. 135 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 En resa? 136 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 Vi diskuterade det häromdagen. 137 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Men kan du ta ledigt? 138 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 De överordnade anser att robotattackerna är avslutade. 139 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Sant. Och ett miljöombyte kan vara bra. 140 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Det blir det. 141 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Jag vet det. 142 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Vad sägs om Japan? 143 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Japan? 144 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Jag var där med jobbet, och det var underbart. 145 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Du får bestämma. 146 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}MARCO POLO TURISTBYRÅ 147 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Marco Polo Turistbyrå. 148 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Hej, jag använde er tjänst förut... 149 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Herr Gesicht, ja? 150 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Jag vill boka igen. 151 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Tack så mycket. 152 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 - Min fru och jag vill åka till Japan. - Jättebra. 153 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jag antar att jag måste registrera henne hos er först. 154 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Din fru är faktiskt redan registrerad. 155 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Jag tror inte att hon har lämnat eurofederationen förut. 156 00:11:10,961 --> 00:11:15,758 Ni har båda registrerat er hos oss förut, men ni avbokade. 157 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Gjorde vi? - När då? 158 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 För två år sen. Det var samma begäran om en resa till Japan. 159 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 För två år sen... till Japan? 160 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 För två år sen var vi i Spanien för min utbildning med Europol. 161 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Just det. 162 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Vi bodde i Madrid hela året. 163 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Se, vi har massor av foton. 164 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Det är Sagrada Família. 165 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Det här är Andalusien. 166 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Du snubblade och försvann in i solrosfältet. 167 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Jag minns! Du använde din gps för att hitta mig. 168 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Vi tog många bilder. 169 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ja. 170 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Kanske för många? 171 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Ja. Vi försöker härma mänskligt beteende, men tar aldrig så många bilder. 172 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Visst var det kul? 173 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Ja. Väldigt. 174 00:12:33,169 --> 00:12:36,922 Tydligen planerade vi en resa till Japan under den tiden. 175 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Allt klart, Gesicht. 176 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Inga avvikelser alls. 177 00:12:57,526 --> 00:12:59,487 Tack, professor Hoffman. 178 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Eftersom ni insisterade på att komma in, 179 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 tvivlar jag inte på att ni upplever nåt fel. 180 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Men enligt uppgifterna ser allt bra ut. 181 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Jag tror ändå att det beror på trötthet. 182 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Var inte för hård mot er själv för det som hände Brando. 183 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Mänskligt minne är praktiskt. 184 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Vi har funktionen att glömma. 185 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Livet kan vara tufft om man har för många smärtsamma minnen. 186 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Det är därför man glömmer. 187 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Men det funkar inte så med robotar. 188 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Ert minne förblir alltid färskt. 189 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}Den enda lösningen för robotminnen är att radera dem. 190 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 - Professorn. - Ja? 191 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Finns det uppgifter om att mina minnen har raderats? 192 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Jag har inga uppgifter om det. 193 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Har spår av icke-faktiska minnen införts? 194 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Du menar falska minnen? 195 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Ja. 196 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Jag hörde att sånt brukade göras på fängelser, 197 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 men nu har robotar också rättigheter. 198 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Hur så? 199 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Tänk om nån raderade mina minnen och ersatte dem med falska minnen? 200 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Tänk om det är orsaken till mina mardrömmar? 201 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Det är en intressant teori. 202 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Jag ska på ett möte nu. Kan vi prata senare? 203 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Jag behöver bara en minut, vd Schelling! 204 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Vi får prata senare. 205 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Gjorde ni nåt med inspektör Gesichts minne? 206 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Vd:n! 207 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Hur många robotar av Gesichts kaliber finns kvar i världen? 208 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Va? 209 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Hur många robotar har existerat i världen som kan bli massförstörelsevapen? 210 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Det var sju totalt. 211 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Just det. 212 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Och nu, i den här serien av incidenter, 213 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 har tre av dem, Mont Blanc, Norra nr. 2 och Brando förstörts. 214 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Nu är det bara fyra kvar. 215 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Och en av dem 216 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}är Gesicht. 217 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Vd:n, det besvarar inte min fråga! 218 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Har ni gjort nåt med honom? Hans AI... 219 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Vi gjorde en stor investering i Gesicht, vet ni. 220 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Ni behöver bara underhålla honom ordentligt. 221 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Det är allt. 222 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Vad har ni gjort med Gesicht? 223 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Vad är det ni döljer? 224 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 De här hornen... 225 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Tror ni det är samma mördare som i de andra fallen? 226 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Vad tror ni, inspektör Gesicht? 227 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Nej, det här är en copycat. 228 00:16:28,153 --> 00:16:29,071 Hur vet ni det? 229 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Förövaren bar hybridsneakers för att försöka radera fotavtrycken, 230 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 men jag ser spår av rörelser överallt. 231 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Vikt: 78 kilo. 232 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Längd: 175 centimeter. 233 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Det viktigaste, lådan. 234 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Gärningspersonen hade problem med knoppen, och tog av sig handskarna en stund. 235 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Ni hittar fingeravtryck på den. 236 00:16:53,012 --> 00:16:54,346 Kriminaltekniker! 237 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Är det är ett rån som ska se ut som incidenterna? 238 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Ja, antagligen. 239 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Fantastisk som alltid. Ni är perfekt. 240 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfekt... 241 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Ni har väl semester? 242 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Förlåt att jag bad er komma. Ni var till stor hjälp. 243 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Inspektör Fersen. - Ja? 244 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}Det är andra gången vi träffas, eller hur? 245 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Jag är säker på att ert robotminne är mer korrekt än mitt! 246 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Vi träffades i Salzburg för tre år sen. Ni var utmärkt då med! 247 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Tre år sen? 248 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Ja, precis efter att ni kom tillbaka från det 39:e centralasiatiska kriget. 249 00:17:38,724 --> 00:17:41,435 Jag minns att ni berättade alla krigshistorier... 250 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Ni drack sju öl på Karls bar den kvällen. 251 00:17:47,441 --> 00:17:51,653 Så ni minns! Och jag dricker fortfarande öl. 252 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Det var kul att ses igen. 253 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Detsamma. 254 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Vi tar några glas en annan gång. 255 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Jag minns mycket väl vad som hände för tre år sen. 256 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Det har gått fyra år sen det 39:e centralasiatiska kriget. 257 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Demokratin börjar etablera sig i Persien... 258 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Det 39:e centralasiatiska kriget... 259 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Vi är militärpoliser! 260 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Det gömmer sig terrorister i området! 261 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Boende i området bör genast evakuera! 262 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Jag upprepar! 263 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Terrorister gömmer sig... 264 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 De är inte här. 265 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Det finns inga terrorister här! 266 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 De enda som var här var barn! 267 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Ni släppte en bomb på mitt sovande barn! 268 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Åt helvete med att "rädda de förtryckta"! 269 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Är att döda barn er idé om rättvisa? 270 00:19:16,655 --> 00:19:21,493 Vore ni mänskliga skulle ni förstå! Ni måste veta hur jag känner! 271 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Jag är en robot. 272 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Sluta! 273 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Han är... 274 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Han är förtvivlad. 275 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Det kan vara en känsla som en robot som du inte förstår. 276 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Förtvivlan... 277 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Mitt minne från fyra år sen är också perfekt. 278 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Jag dog! 279 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Fasen! - Åh nej, vad synd. 280 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Jag fick den här igår, mamma! - Hans. 281 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Varför kan vi inte skaffa en hushållsrobot? 282 00:20:28,560 --> 00:20:31,230 {\an8}- Alla i min klass har en, men... - Hans! 283 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 Din mamma gör sitt bästa. 284 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Vakta din tunga. 285 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Och inget spel under måltiderna. 286 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Ja... 287 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Vad har du tänkt göra idag? 288 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Hm? - Idag är det din brors dödsdag. 289 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Du ska hämta hans kropp, va? 290 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Ja, idag har det gått tre år. 291 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Jag fattar inte att de inte lät dig få den i tre år... 292 00:21:07,766 --> 00:21:13,105 Sån är lagen. Myndigheterna behåller brottslingars kroppar i tre år. 293 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Det kan inte hjälpas. Han var rutten, trots allt. 294 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Men du vet, 295 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 han var åtminstone en god bror åt mig. 296 00:21:26,618 --> 00:21:28,954 Jag vill ge honom en riktig begravning, 297 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 oavsett vem han var. 298 00:21:34,876 --> 00:21:38,255 En explosion inträffade på ett hotell i Berlin igår kväll. 299 00:21:38,839 --> 00:21:42,801 Domare Neuman från tyska justitiedepartementet har bekräftats död. 300 00:21:42,884 --> 00:21:46,972 Domare Neuman väckte uppmärksamhet som världens första robotdomare, 301 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 och var känd för banbrytande domar i rättsfall som Greifelt-målet. 302 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Orsaken till explosionen utreds, och enligt kriminaltekni... 303 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 God morgon, Adolf. 304 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Jag hörde nyheterna. 305 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Vilka nyheter? 306 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 En robotdomare dödades... Nej, förstördes. 307 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Död åt maskinerna. 308 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Död åt maskinerna. 309 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Död åt maskinerna. 310 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Död åt maskinerna! 311 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Lik nummer 902886. 312 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Den här vägen. 313 00:22:40,484 --> 00:22:44,821 I enlighet med Königlagen erkänner vi att tre år har gått, 314 00:22:44,905 --> 00:22:48,033 och återlämnar kroppen till den avlidnes familj. 315 00:22:48,116 --> 00:22:50,744 - Tar ni emot den? - Ja. 316 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Skriv under här då. 317 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Jag behöver väl inte titta på min brors kropp? 318 00:22:59,878 --> 00:23:03,340 Med tanke på hans skador skulle jag inte rekommendera det. 319 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Jag hörde att han sköts till döds av en polis? 320 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Och det var lagligt och lämpligt. 321 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Ange er destination. 322 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Hofgarten-kyrkogården. 323 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Uppfattat. 324 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Stryk det. Ny destination. 325 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Till dr Schillers. 326 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Uppfattat. 327 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Ursäkta att jag kommer förbi oanmäld, doktorn. 328 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Vill ni att jag ska se er brors kropp? 329 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Ja. 330 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Är det nåt fel på obduktionsrapporten? 331 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Inte direkt. 332 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Det är en chans att ta farväl. 333 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Få se... 334 00:23:56,601 --> 00:23:58,854 - Det här är... - Doktorn? 335 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Vad är det? 336 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 N...nej, det är inget. 337 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Vi ser fler och fler robotar nuförtiden, även på såna här ställen. 338 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Det sägs att robotar kan tänka som vi. 339 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 - Men vem vet... - Shh! 340 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}Säg inte såna saker för högt. 341 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}Det vore diskriminering. 342 00:24:50,614 --> 00:24:53,700 {\an8}Åtminstone enligt lagen om skydd av roboträttigheter. 343 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Jag har en sak till att ta hand om innan jag går hem. 344 00:24:58,872 --> 00:25:02,459 - Fortsätt utan mig. - Okej. Var försiktig. 345 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Väpnat rån pågår! Det finns flera misstänkta! 346 00:25:05,879 --> 00:25:10,383 De flyr i ett militärfordon! De misstänkta bröt sig igenom avdelning N-6! 347 00:25:10,467 --> 00:25:13,178 Det är Gesicht. Jag försöker stoppa dem. 348 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Jag ser de misstänktas fordon. Begär tillåtelse att avfyra SAAW! 349 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Medgives! 350 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Fick du dem, Gesicht? 351 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Jag skadade bara fordonets hjul. 352 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Upp med händerna! 353 00:25:44,125 --> 00:25:45,919 Stanna, annars skjuter vi! 354 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Utmärkt, Gesicht. 355 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Ett specialvapen mot stridsvagnar? 356 00:25:52,676 --> 00:25:57,847 Nej, jag var tvungen att använda en granat för att stoppa ett tungt bepansrat fordon. 357 00:25:58,348 --> 00:25:59,975 Vad är det, då? 358 00:26:00,850 --> 00:26:03,979 En speciallegering. Zeroniumgranater. 359 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Bröder! 360 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Min önskan är att utrota varenda robot från vår planet. 361 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Nu är det dags att lära de där avskyvärda maskinerna! 362 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Jag lovar er allt det. 363 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Upphäv universella roboträttighetslagarna! 364 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Upphäv universella roboträttighetslagarna! 365 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Avskaffa polis-botar! 366 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Avskaffa polis-botar! 367 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Robotar är tjänare! 368 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Robotar är tjänare! 369 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Robotar är slavar! 370 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Robotar är slavar! 371 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Robotar är underlägsna. 372 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Robotar är underlägsna! 373 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Död åt maskinerna. 374 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - Död åt maskinerna! - Död åt maskinerna! 375 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - Död åt maskinerna! - Död åt maskinerna! 376 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Förlåt att du fick vänta. 377 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Så... 378 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Vad är brådskande ärendet ni nämnde? 379 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Jag hämtade min brors kropp idag. 380 00:27:25,393 --> 00:27:27,520 Jag förstår... "Den" brodern... 381 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Han var den sortens person som förtjänade att bli dödad. 382 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Men... - Men? 383 00:27:34,819 --> 00:27:36,655 Han var pulveriserad. 384 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Pulveriserad? 385 00:27:38,907 --> 00:27:42,744 De använde ett vapen som aldrig borde användas mot människor. 386 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 De enda som kan avfyra ett vapen av den kalibern 387 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}är robotar och inga andra. 388 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Va?! Om det är sant är det en stor skandal. 389 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Ja, artikel 13 i internationell robotlag säger: 390 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 "En robot ska inte kunna skada eller döda människor." 391 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Och det finns bara ett fåtal robotar i världen som kan avfyra ett sånt vapen. 392 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Och vapnet är? 393 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 En specialgranat av zeroniumlegering. 394 00:28:11,564 --> 00:28:15,443 Jag förstår. Jag känner till roboten du pratar om. 395 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Inspektör Gesicht. 396 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 En robot i vars utveckling Europol gjorde sin största investering nånsin. 397 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Han har löst många svåra fall. 398 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Under det 39:e centralasiatiska kriget 399 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 tjänstgjorde han i fredsbevarande styrkorna. 400 00:28:33,920 --> 00:28:39,175 Om han mördade din bror, 401 00:28:39,259 --> 00:28:41,761 är det motbjudande att ens föreställa sig. 402 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Min bror... 403 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Han var en skurk. 404 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Men ändå... 405 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Han förtjänade inte att bli pulveriserad av en robot! 406 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Jag håller med dig fullständigt, Adolf. 407 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Ge mig din styrka! 408 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Styrkan att förstöra roboten! 409 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Det var ett tag sen. 410 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Jag har inte haft den här stridsdräkten sen kriget. 411 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 Underhöll du den? 412 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Jag gjorde vad jag kunde. Jag var tvungen att vara diskret. 413 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Ta en stridsdräkt utan tillstånd... 414 00:29:27,265 --> 00:29:30,143 Jag står i skuld till dig. Jag begärde mycket. 415 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Vi har känt varandra länge. 416 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Men vad ska du göra? 417 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Får de reda på det dras licensen in! 418 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 - Det gör inget. - Va? 419 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Jag ska gå i pension. 420 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercules... 421 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Inget klår en militär stridsdräkt! 422 00:29:53,374 --> 00:29:56,127 Hästkrafterna skiljer sig i pankrationsdräkten. 423 00:29:56,211 --> 00:29:57,253 Ja. 424 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Vänsterarmen känns lite svag. 425 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Okej, jag ska jobba på det. 426 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Två solar?! 427 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercules! 428 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 En polisrobot använde en zeroniumgranat häromdagen. 429 00:30:21,027 --> 00:30:24,489 Nån kommentar, talesperson Wagner, Europols informationskontor? 430 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 Ja, det var mot ett pansarfordon. 431 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Men råkar den träffa en människa, pulveriseras den. 432 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 All användning kräver tillstånd från högkvarteret, 433 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 och vi skyddar människoliv. 434 00:30:37,168 --> 00:30:41,047 - Men misstag kan ske! - Vi ser till att människoliv är helt... 435 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Exakt hur många robotar kan avfyra zeroniumgranater? 436 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Det är som om vi människor går runt under konstant bevakning av en bödel. 437 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Diskussionen hettar till men vi tar en reklampaus. 438 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Vad tycker du? 439 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Det är ett tv-program vi har ordnat. 440 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Vår mediestrategi gör stadigt framsteg. 441 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Men det kommer att ta tid. 442 00:31:06,155 --> 00:31:11,536 Vi behöver inte stressa bara vi kan stigmatisera Gesicht i slutändan. 443 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Jag har kollat hans schema. 444 00:31:14,789 --> 00:31:19,252 Han åker på långsemester om några dagar. Vi måste agera nu! 445 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Oavsett vart han åker slutar vi aldrig kritisera honom. 446 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Men... 447 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Om vi hetsar kommer din brors bakgrund också ut. 448 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Ärligt talat mår till och med jag illa av att höra om det han gjorde. 449 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Om det avslöjas offentligt, 450 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 vänder sig samhället emot oss - glöm antirobotkampanjen. 451 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Du förstår, eller hur? 452 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Vänta, vart ska du? 453 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercules! 454 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Mår du bra? 455 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Den här energireaktionen... 456 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Är det fotonenergi? 457 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 458 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Vilket bryskt sätt att hälsa vårt första möte. 459 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Jag ber om ursäkt. 460 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Men jag kände att jag måste stoppa dig. 461 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Stoppa mig? 462 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Den lever fortfarande, va? 463 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Fienden som förstörde Mont Blanc, Norra nr. 2 och Brando. 464 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 Glöm inte att du också är en måltavla. 465 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Jag vet. 466 00:32:50,343 --> 00:32:53,638 - Varför stoppar du mig då? - Vi får inte slåss! 467 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Är du pacifist? 468 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Var det därför du vägrade att delta i kriget? 469 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}Kriget var inte rättfärdigt. 470 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}Rättfärdigt? 471 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Trots att så många robotar förstördes? 472 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Du är bara rädd. 473 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Du rättfärdigar det med ursäkter. 474 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Ja, jag är rädd. 475 00:33:19,539 --> 00:33:24,460 Jag hörde att du tvingades städa upp efter kriget under hemska förhållanden. 476 00:33:25,503 --> 00:33:28,339 Jag blev misshandlad och häcklad av hela världen, 477 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 till skillnad från er hjältar. 478 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Men tack vare det fick jag nåt värdefullt. 479 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Nåt värdefullt? 480 00:33:37,557 --> 00:33:40,393 Jag träffade många som blev föräldralösa i kriget 481 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 och tog emot dem och uppfostrade dem. 482 00:33:44,647 --> 00:33:47,942 Ja, jag hörde det. En robot som uppfostrar människobarn... 483 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Ännu ett skäl att kritisera dig. 484 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Den värdefulla saken du nämnde. Kan det vara kärlek? 485 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Du har säkert vunnit nåt på kriget, eller hur? 486 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}Förmågan att hata, kanske? 487 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Så här tror jag. 488 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Människor och robotar närmar sig varandra. 489 00:34:14,385 --> 00:34:15,970 Och om vi kommer för nära, 490 00:34:16,679 --> 00:34:18,389 kommer nåt hemskt att hända. 491 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Så tror jag. 492 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Det här är första tecknet. 493 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Ett tecken? 494 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Vi måste bryta... 495 00:34:32,445 --> 00:34:33,946 ...den onda cirkeln av hat. 496 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Det här är inget man hittar var som helst. 497 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Det användes i Centralasiatiska kriget, men tillverkas eller säljs inte längre. 498 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Det är en kompakt klusterkanon. Ett målsökande raketgevär. 499 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Det låser sig på målet och missar aldrig. 500 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Det exploderar i kroppen. Även robotar sprängs i bitar. 501 00:34:58,596 --> 00:35:00,973 Ta det lugnt. Var försiktig med det. 502 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 Att äga det räcker för att åtala civila för mordförsök. 503 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Jag ska inte döda. 504 00:35:07,897 --> 00:35:10,066 Inte människor, i alla fall. 505 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 När jag var barn, 506 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 förbättrade användandet av robotar produktiviteten dramatiskt. 507 00:35:21,953 --> 00:35:25,206 Samtidigt, på grund av så kallade robotomstruktureringen 508 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 hamnade många arbetslösa människor på gatan. 509 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Min far drabbades. 510 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Pappa, jag är hungrig. 511 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Då tar vi nåt att äta. 512 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Ännu en smörgås. 513 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Jag vill äta en biff... 514 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Var inte dum! 515 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Har pappa hittat ett bra jobb? 516 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Han söker för han har inte hittat nåt. 517 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Det ordnar sig. Oroa er inte. 518 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 När kommer mamma tillbaka? 519 00:36:03,035 --> 00:36:05,496 Ingen fara. Oroa er inte... 520 00:36:08,708 --> 00:36:10,585 Jag önskar att vi hade en boll... 521 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Varsågoda, det är en boll. 522 00:36:18,843 --> 00:36:22,180 Va? Wow, den är helt ny. 523 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Vart kom den ifrån? 524 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Bry er inte om det. Gå och lek. 525 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Tack, pappa! 526 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Här! 527 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Här! 528 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hallå! 529 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Han är den skyldige. 530 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Han stal bollen från affären. 531 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Det var inte jag! Jag gjorde det inte! 532 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Han är den skyldige. 533 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Förlåt mig, okej? Snälla, släpp mig! 534 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Fan också! 535 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Förlåt mig! 536 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 Tusan! 537 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Han kom hem några dagar senare 538 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 och började dricka mycket. 539 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 Tre månader senare... 540 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 ...hoppade han från vårt hustak. 541 00:37:15,983 --> 00:37:17,109 Vad är det för fel? 542 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, du ville väl ha det här? 543 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Varsågod. 544 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Det är en bärbar förberedelsekurs! 545 00:37:29,622 --> 00:37:31,415 Vad hände med din arm? 546 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Jag fick fösa bort dem. 547 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 "Fösa bort dem"? 548 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 En robot. 549 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 De kan inte döda oss människor, 550 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}men vi får döda dem. 551 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Studera noga, Adolf. 552 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Studera noga och skapa en värld utan robotar. 553 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Mot förorten? 554 00:38:13,791 --> 00:38:16,168 Såg han att jag följde efter honom? 555 00:38:31,642 --> 00:38:33,060 Det kanske är min chans. 556 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Vad ska han göra? 557 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Nu gäller det! 558 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Fan också! 559 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Du är Epsilon, antar jag? 560 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Förlåt att jag bad dig komma med så kort varsel. 561 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Ingen fara. Det kan inte diskuteras via en enkel dataöverföring. 562 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Du är den enda som har befogenhet att gripa vår fiende. 563 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Fienden dog när den slogs mot Brando. 564 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Det är den officiella linjen från Europol. 565 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Tror du verkligen det? 566 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Vi måste stoppa Hercules. 567 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Vi måste förhindra en duell, värsta tänkbara scenario. 568 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 Det gäller er med. 569 00:39:31,077 --> 00:39:34,121 Du behöver inte säga det. Jag är polis. 570 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 Vi måste agera, annars börjar ett nytt krig. 571 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Krig får aldrig uppstå igen. 572 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Ingen ska behöva uppleva det som barnen jag tog hand om gjorde. 573 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Har du hört talas om det de kallar persiska krigssyndromet? 574 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ja. 575 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Djup psykologisk skada av krigsupplevelserna. 576 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Många av barnen lider av svåra symptom. 577 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Särskilt en... 578 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Hela hans by försvann på ett ögonblick. 579 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Alla dog utom han. 580 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Allt och alla var bara borta. 581 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 En bild är inbränd i hans minne... 582 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Nåt stort som rör sig mot öknen... 583 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Än idag uttalar han bara ett ord. 584 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Det är ordet som yttrades av det han såg den dagen. 585 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora... 586 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 587 00:41:00,332 --> 00:41:03,002 Vad är det? Skynda, annars blir vi sena. 588 00:41:03,085 --> 00:41:07,465 - Atom, kände du nåt? - Kände vad? 589 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Som ett litet djur som darrar av rädsla för att det inte hittar hem? 590 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Igen? 591 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Jag ska hitta det! 592 00:41:16,974 --> 00:41:19,727 - Skolan, då? - Kom på en ursäkt åt mig! 593 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Hon är bara problem. 594 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 OMBYGGNADSZON TILLTRÄDE FÖRBJUDET 595 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Är det hitåt? 596 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Vad tusan är det här? 597 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Vilken hemsk målning. 598 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Hm... 599 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Hallå. 600 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Är ni död? 601 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Var det ni som grät? 602 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Ni är en robot, eller hur? 603 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Jag måste anmäla det här! 604 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Vänta... 605 00:42:07,191 --> 00:42:10,152 Ni klarar er! Jag hämtar hjälp. 606 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Professor Ochanomizu kan fixa allt! 607 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Det behövs inte... 608 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Jo, det gör det! Om vi inte gör nåt, dör ni! 609 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Låt mig vara... 610 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Jag kan inte! 611 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Hämta inga människor... 612 00:42:26,460 --> 00:42:28,087 Berätta vad ni behöver. 613 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 Vad använder ni för energi? 614 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 615 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Det har jag aldrig hört talas om. 616 00:42:37,429 --> 00:42:42,184 ER 1059... Inte äkta. 617 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Men det funkar som ersättning, va? Uppfattat! Jag hämtar! 618 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Stanna där ni är, okej? 619 00:42:53,112 --> 00:42:54,989 ER 1059 620 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Mår ni bra? Funkade det inte med er kropp? 621 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Tack. Jag mår bättre nu. 622 00:43:09,086 --> 00:43:12,214 Det är bra. Vad heter herrn? 623 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Jag vet inte. 624 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Var kom ni ifrån? 625 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Jag minns ingenting. 626 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Jag minns bara 627 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 att jag sprang hit så fort jag kunde, naken... 628 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Flydde från nåt... 629 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Flydde ni från nåt? 630 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Jag vet inte vad, men det var läskigt. 631 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Och det fanns ett skjul där borta. 632 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Ett arbetsskjul för ombyggnadsprojektet. 633 00:43:42,119 --> 00:43:46,332 - Jag stal kläderna därifrån. - Det är därför de inte passar er. 634 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Det stämmer. 635 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Ni log äntligen! Jag är Uran! 636 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 637 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Har herrn målat det där? 638 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Ja, det fanns färg i skjulet. 639 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Är ni konstnär? 640 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Jag vet inte. 641 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Men jag ville göra det... 642 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Jag vet! 643 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Det här kallas abstrakt målning. 644 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstrakt målning... 645 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Robotar kan rita exakt vad de ser, eller hur? 646 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Så det är ovanligt att se en robot måla en sån här bild! 647 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Eller så är ni bara dålig på att grovskissa. 648 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Kanske. 649 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Jag vet inte ens vad jag försökte avbilda. 650 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Eller varför jag gjorde det. 651 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Jag vet bara inte... 652 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Herrn! 653 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Herrn! 654 00:45:00,406 --> 00:45:03,367 - Hej, Uran. - Vad gör ni? 655 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Tittar på blommorna. 656 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Blommor? 657 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Igår var det bara gräs. 658 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 Ja, just det. Jag har mer! 659 00:45:15,295 --> 00:45:18,215 Mer energikatalysator! Och mer färger! 660 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Färger? 661 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Ni behöver mer färger, eller hur? 662 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Herrn! Jag skaffade större kläder! 663 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Jag har målat färdigt... 664 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Är det... 665 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Jag har äntligen kommit på vad det är. 666 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 En blomsteräng? 667 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Er grovskiss var inte alls dålig! 668 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Faktiskt, 669 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 gör den mig tårögd. 670 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Tack. 671 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 672 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 G...god morgon, Atom... 673 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Är det inte för tidigt för "god morgon"? 674 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - T...tycker du det? - Du ska gå igen, va? 675 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Hm... Jag hittade en katt, och den är så söt... 676 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 En tom flaska energikatalysator. 677 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Är det vad katten dricker? 678 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Jag hittade den i din väska. 679 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Sökte du igenom min väska utan att fråga? 680 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Vem gick till sängs precis efter att ha bett om hjälp med läxorna? 681 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Det är en r-robotkatt. 682 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Rapportera till vetenskapsministeriet. 683 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Nej! 684 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Om den är trasig borde vi be professor Ochanomizu laga den. 685 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Vad är modellnumret? 686 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Jag vet inte modellnumret. 687 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Är den inte gjord i Japan? Vilket land gjordes den i? 688 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Den är ändå rädd! 689 00:47:11,954 --> 00:47:15,624 Det börjar vänja sig vid mig. Jag vill inte att den flyr igen! 690 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Jag presenterar dig för honom när jag känner att han är redo. 691 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Så säg inget till dess, okej? 692 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Tack! Jag drar! 693 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Du blir aldrig populär bland tjejer om du kikar i deras väskor! 694 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Herrn! 695 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Var är ni, herrn? 696 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Åh nej, rymde han verkligen igen? 697 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Herrn! 698 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Herr... Åh. 699 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Herregud, kläderna jag gav er är redan så smutsiga! 700 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Hallå, lyssnar ni på mig? 701 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Jag vet äntligen vad det är meningen att jag ska göra. 702 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Va? 703 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Här, titta. 704 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Vart kom blommorna ifrån? 705 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Titta här. 706 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Ni fick en vissnande blomma att blomma! 707 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Vad är det för kraft? 708 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Det här är min... sanna kraft. 709 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Så det var därför ni målade det. 710 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Jag vet inte. 711 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Men det fanns ett spår av den här bilden i mitt minne. 712 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Det är fantastiskt! Ni kan blåsa liv i saker! 713 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Livet. Tror du att vi kommer att dö till slut? 714 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Dö? 715 00:49:14,618 --> 00:49:20,248 När du räddade mig sa du det. Om vi inte gjorde nåt skulle jag dö. 716 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Din datoriserade hjärna skulle gå sönder. 717 00:49:25,963 --> 00:49:30,717 Ochanomizu sa att beroende på hur trasig den är, kan den bli omöjlig att laga. 718 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Fast den är lagad är du en annan robot. 719 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Är det så att dö? 720 00:49:36,014 --> 00:49:36,848 Hm... 721 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Vad betyder det att dö? 722 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 Blomfältet representerar liv. 723 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Men det finns en annan bild. 724 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 En värld av död. 725 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 En värld av död? 726 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Tömd på liv. 727 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Vad är det här?! 728 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Vad är det här för jättemonster? 729 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Vad är det?! 730 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Jag är rädd! 731 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Herrn! Lugna er! 732 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Det går bra. 733 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Jag är här. 734 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Var inte rädd. 735 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Ingen fara. 736 00:50:30,986 --> 00:50:32,946 - Bora... - Va? 737 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 738 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 739 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Jag har precis anlänt till Central Park, professor Abullah. 740 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Det gick snabbare än jag trodde. 741 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Kom ni igenom tullen utan problem? 742 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Inga problem. 743 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Jag är på platsen där den senaste tornadon inträffade. 744 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Det är mycket begärt eftersom parken är så stor. 745 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Inga problem. 746 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 För ni gav mig den här kroppen. 747 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 När ni hämtar den, var försiktig så ni inte skadar den. 748 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Han är en annan kropp jag skapat, trots allt. 749 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Jag upprepar modellnumret ni ska hämta. 750 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 751 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Han heter Pluto. 752 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Jag har hittat honom, professor Abullah. 753 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Bra. 754 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Jag är på väg. 755 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 756 00:52:08,708 --> 00:52:13,004 Ni klarar det, herrn! Gör hela världen som den här tavlan! 757 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Som den här tavlan... 758 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Ja! Ni kan fylla världen med blommor! 759 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Det var därför ni blev till. 760 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Det var därför jag blev till... 761 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Exakt! Ni måste minnas det. 762 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Ni kan förvandla hela världen till en trädgård! 763 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Det är inte sant. 764 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Inte? 765 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Inte en trädgård. 766 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Va? 767 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Det är inte det. 768 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Det är nåt mycket... 769 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Ja? 770 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Mycket större. Äkta natur... 771 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 En tornado. 772 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Det regnar. 773 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Titta! 774 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Blommorna blommar en efter en! 775 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Det är fantastiskt! Växterna växer så fort! 776 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Det är så vackert! 777 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Vackert... 778 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 779 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Bort från honom, Uran! 780 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}Det är ett konstigt elektromagnetiskt fält runt honom! 781 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 782 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, du måste komma hit nu! 783 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Ni med, professor Ochanomizu? 784 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}Jag har bett personalen från vetenskapsministeriet komma! 785 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Helt otroligt, Atom! Du lovade att inte berätta! 786 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Det är inte läge för det! 787 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Det är nåt farligt med den roboten! 788 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Grupp A, på plats! 789 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Grupp B, på plats! - Vad? 790 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Polisen också?! 791 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professorn? - Vem bad er ringa polisen? 792 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Jag r... rapporterade det enligt reglerna... 793 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Polisinspektör Nakamura! Mår ni bra? 794 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Hur kunde du... 795 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Hur kunde du göra det, Atom? 796 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 797 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Du måste komma hit nu, Uran! 798 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 799 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 800 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Hat. 801 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}System...överbelastat! 802 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stanna, annars skjuter vi! 803 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Herrn... 804 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Jag kommer att explodera! 805 00:55:32,037 --> 00:55:36,207 En våg av vrede... 806 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Eld! 807 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Vänta! 808 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Så många robotar... 809 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Döden... 810 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 De förtjänar att dö. 811 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Hur många har jag... 812 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 ...dödat? 813 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Blommor... i öknen... 814 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 En värld av död. 815 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Horn! 816 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Herrn! 817 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Jag tror inte på det här! 818 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Vad är det, professorn? 819 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Det här kan inte stämma... 820 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Hans datoriserade hjärna saknas! 821 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Vad var det där? 822 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Där är den! 823 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Det är min kropp! 824 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Va?! 825 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Jag är en byggrobot som jobbar på den här ombyggnadsplatsen. 826 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Va? 827 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Jag avslutade mitt 100-timmarsskift och när jag skulle hem 828 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 såg jag att min fritidskropp saknades. 829 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Så det här är din kropp? 830 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Jag har letat efter den. Jag är så glad att jag hittade den! 831 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Vad tusan är det som pågår? 832 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}En robot utan artificiell intelligens... 833 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}...aktiverade sig själv?! 834 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Det är här borta. 835 00:57:55,638 --> 00:57:59,184 Att kalla det "vandrande anima" får det att låta värdigt, 836 00:57:59,267 --> 00:58:01,895 men är bara en robot utan datoriserad hjärna, 837 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 fjärrstyrd av elektromagnetiska vågor. 838 00:58:05,732 --> 00:58:08,735 Är du nöjd nu? Tiden för din lilla promenad är slut. 839 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Kom tillbaka! 840 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Det här är din enda kropp, Pluto. 841 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Och glöm inte dina order... 842 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 ...att döda Atom. 843 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Undertexter: Anna Gäredal