1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Backa!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Det är farligt! Backa!
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Vad har hänt?
4
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
Inspektör Nakamura. Du lär inte tro det.
5
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}En lokal tornado är en sak,
men att bara skada en lastbil?
6
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Och av alla saker, en djurtransportbil?
7
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Ja.
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Lejon, tigrar och geparder... Fem, totalt.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Va?!
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Vi har problem, inspektör Nakamura!
11
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Ett barn!
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Kan vi inte göra nåt?
13
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Ett räddningsteam i området är redo.
14
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
Men alla fem
måste slås ut på en gång, annars...
15
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Fasen! Ring efter fler skyttar!
16
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Vad är det?!
17
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
En liten flicka
har gått förbi avspärrningen!
18
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Vad gör hon?!
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Var inte rädda.
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Ingen fara. Kom hit, allihop.
21
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Så ja. Det är inget att vara rädd för.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Nu!
23
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Vi har pojken!
24
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hallå där!
25
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Ni skrämmer dem med vapnen!
26
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Det är Uran!
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Lägg av.
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Kände du att de var rädda?
29
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Ja.
30
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Har jag fattat rätt, Uran?
31
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Menar du att lejonet
och tigrarna var rädda?
32
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Jag vet inte. Jag antar det...
33
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Var det därför du gick tre kilometer
från din skolväg för att gå dit?
34
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Ja, hur så?
35
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Känner du
att djur är rädda så långt borta?
36
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Jag antar det.
37
00:03:12,233 --> 00:03:14,694
- Wow...
- Vilken fantastisk förmåga.
38
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Så...
39
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
...får jag gå nu?
40
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Åh!
41
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Jag ber om ursäkt för problemen
min syster orsakat, inspektör Nakamura.
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Inte alls. Hon har varit till stor hjälp.
43
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Precis. Tack vare mig lugnade sig
de stora katterna och pojken räddades.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Värdig generalintendent-priset!
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Jag vill inte ha nåt så tråkigt.
46
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
47
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Jag vill hellre ha lejonet.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Ursäkta henne. Vi går nu.
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Inspektören!
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Han är här, vid entrén.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Va?! Var är kommissarie Tawashi?
52
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
- Jag har kontaktat honom.
- Bra!
53
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, hur många gånger måste jag säga det?
Ta inga omvägar!
54
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Men jag kunde inte låta bli.
55
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Vänta!
56
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Ni två ska hitåt.
57
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
MÄNNISKOR
58
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
ICKE-MÄNNISKOR
59
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Nej, vi ska gå hitåt.
60
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Va? Är det säkert?
61
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Det är svårt att veta nuförtiden...
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Den här vägen, tack.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
MÄNNISKOR
64
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Lyssnar du på mig, storebror?
65
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Va? Ja.
66
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Som jag sa, jag tog ingen omväg,
och du kan aldrig tro vad jag såg.
67
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Tack så mycket för att ni kom.
68
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Jag heter Tawashi
och kommer från Tokyos polisstation.
69
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hm...
70
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
T...trevligt att träffas, herr...
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Ge mig en översättningsmaskin!
- Ja, direkt!
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Det behövs inte. Jag kan japanska.
73
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Jag förstår. Precis vad man förväntar sig
av Centralasiens främsta intellekt, va?
74
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Ja, verkligen!
75
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Varsågoda och sätt er.
76
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Jag ber om ursäkt för trista omgivningen,
professor Abullah.
77
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Inte alls. Japan är fantastiskt överallt,
78
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
speciellt jämfört med hur det är
i mitt hemland Persien...
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Är besöket en del
av efterkrigstidens återuppbyggnad?
80
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Det stämmer.
81
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Jag ska delta
i världsvetenskapskonferensen i Tokyo.
82
00:06:01,402 --> 00:06:06,741
Förresten, professor Abullah, visst
besökte ni Japan för tre månader sen?
83
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Ja.
84
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Och ni träffade en jurist vid
namn Junichiro Tazaki, eller hur?
85
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Jag hörde de chockerande nyheterna.
86
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Varför måste en bra man som han dödas?
87
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Ni var den sista
som såg herr Tazaki vid liv.
88
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Var lugn. Ni är inte misstänkt.
89
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Det hände när ert plan
skulle lyfta från flygplatsen.
90
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Vi undrar bara om ni märkte nåt ovanligt.
91
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Han hade
så många underbara saker att berätta.
92
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Tazaki föreslog
de internationella robotlagarna.
93
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Det var hans högsta önskan
94
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}att robotar
och människor skulle samexistera.
95
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Robotar känner faktiskt mycket mer
än människor tror, eller hur?
96
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Ja.
97
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Men vi är inte så bra på att uttrycka oss.
98
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
De kan inte skilja människor
från robotar utan en sensorgrind,
99
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
men jag märker direkt.
100
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Människor har komplicerade ansiktsuttryck.
101
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Som det här.
102
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Den mannen...
103
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Vilken man?
104
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
Mannen vi passerade vid grinden.
105
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Jag visste inte
106
00:07:35,955 --> 00:07:37,874
om han var människa eller robot.
107
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Tack för samarbetet.
108
00:07:42,670 --> 00:07:45,715
Ingen orsak.
Förlåt att jag inte var till mer hjälp.
109
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hallå! Jag bad er stänga av!
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Förlåt!
- Professor...
111
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Jag förlorade det mesta
av min kropp i det senaste kriget.
112
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
U...ursäkta!
113
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Åh, var inte oroliga.
114
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Förresten, jag hörde
att det var en ny tornado i Tokyo idag.
115
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Ja...
116
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Var hände det?
117
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Rädsla...
118
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Men de stora katterna mår väl bra nu?
119
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
Känslan jag fick idag
kom flygande superfort.
120
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Det sa bara swosh!
121
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Förutom de stora katterna, menar du?
122
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Jag vet inte...
123
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Och du får fortfarande den känslan?
124
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Den är väldigt svag.
125
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Från vilket håll?
126
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Det är för svagt att avgöra.
127
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Lejon döljer sin rädsla
när de är jätterädda.
128
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Men just nu,
129
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
är den som är mest rädd
130
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
du, Atom!
131
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Du tittade på den igen.
132
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Var inte så hård mot dig själv.
133
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Du, Helena.
- Ja?
134
00:10:08,941 --> 00:10:10,026
Vi reser nånstans.
135
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
En resa?
136
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
Vi diskuterade det häromdagen.
137
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Men kan du ta ledigt?
138
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
De överordnade anser
att robotattackerna är avslutade.
139
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Sant. Och ett miljöombyte kan vara bra.
140
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Det blir det.
141
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Jag vet det.
142
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Vad sägs om Japan?
143
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Japan?
144
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Jag var där med jobbet,
och det var underbart.
145
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Du får bestämma.
146
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}MARCO POLO TURISTBYRÅ
147
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Marco Polo Turistbyrå.
148
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Hej, jag använde er tjänst förut...
149
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Herr Gesicht, ja?
150
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Jag vill boka igen.
151
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Tack så mycket.
152
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
- Min fru och jag vill åka till Japan.
- Jättebra.
153
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Jag antar att jag
måste registrera henne hos er först.
154
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Din fru är faktiskt redan registrerad.
155
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Jag tror inte att hon
har lämnat eurofederationen förut.
156
00:11:10,961 --> 00:11:15,758
Ni har båda registrerat er hos oss förut,
men ni avbokade.
157
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Gjorde vi?
- När då?
158
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
För två år sen. Det var samma begäran
om en resa till Japan.
159
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
För två år sen... till Japan?
160
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
För två år sen var vi i Spanien
för min utbildning med Europol.
161
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Just det.
162
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Vi bodde i Madrid hela året.
163
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Se, vi har massor av foton.
164
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Det är Sagrada Família.
165
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Det här är Andalusien.
166
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Du snubblade
och försvann in i solrosfältet.
167
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Jag minns!
Du använde din gps för att hitta mig.
168
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Vi tog många bilder.
169
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Ja.
170
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Kanske för många?
171
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Ja. Vi försöker härma mänskligt beteende,
men tar aldrig så många bilder.
172
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Visst var det kul?
173
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Ja. Väldigt.
174
00:12:33,169 --> 00:12:36,922
Tydligen planerade vi
en resa till Japan under den tiden.
175
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Allt klart, Gesicht.
176
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Inga avvikelser alls.
177
00:12:57,526 --> 00:12:59,487
Tack, professor Hoffman.
178
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Eftersom ni insisterade på att komma in,
179
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
tvivlar jag inte på
att ni upplever nåt fel.
180
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Men enligt uppgifterna ser allt bra ut.
181
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Jag tror ändå att det beror på trötthet.
182
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Var inte för hård mot er själv
för det som hände Brando.
183
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Mänskligt minne är praktiskt.
184
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Vi har funktionen att glömma.
185
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Livet kan vara tufft om man har
för många smärtsamma minnen.
186
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Det är därför man glömmer.
187
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Men det funkar inte så med robotar.
188
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Ert minne förblir alltid färskt.
189
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
{\an8}Den enda lösningen
för robotminnen är att radera dem.
190
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
- Professorn.
- Ja?
191
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Finns det uppgifter
om att mina minnen har raderats?
192
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Jag har inga uppgifter om det.
193
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Har spår av icke-faktiska minnen införts?
194
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Du menar falska minnen?
195
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Ja.
196
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Jag hörde
att sånt brukade göras på fängelser,
197
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
men nu har robotar också rättigheter.
198
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Hur så?
199
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Tänk om nån raderade mina minnen
och ersatte dem med falska minnen?
200
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Tänk om det är orsaken
till mina mardrömmar?
201
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Det är en intressant teori.
202
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Jag ska på ett möte nu.
Kan vi prata senare?
203
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Jag behöver bara en minut, vd Schelling!
204
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Vi får prata senare.
205
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Gjorde ni nåt
med inspektör Gesichts minne?
206
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Vd:n!
207
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Hur många robotar av Gesichts
kaliber finns kvar i världen?
208
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Va?
209
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Hur många robotar har existerat i världen
som kan bli massförstörelsevapen?
210
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Det var sju totalt.
211
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Just det.
212
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Och nu, i den här serien av incidenter,
213
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
har tre av dem, Mont Blanc,
Norra nr. 2 och Brando förstörts.
214
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Nu är det bara fyra kvar.
215
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Och en av dem
216
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}är Gesicht.
217
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Vd:n, det besvarar inte min fråga!
218
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Har ni gjort nåt med honom? Hans AI...
219
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Vi gjorde
en stor investering i Gesicht, vet ni.
220
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Ni behöver bara
underhålla honom ordentligt.
221
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Det är allt.
222
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Vad har ni gjort med Gesicht?
223
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Vad är det ni döljer?
224
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
De här hornen...
225
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Tror ni det är
samma mördare som i de andra fallen?
226
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Vad tror ni, inspektör Gesicht?
227
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Nej, det här är en copycat.
228
00:16:28,153 --> 00:16:29,071
Hur vet ni det?
229
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Förövaren bar hybridsneakers
för att försöka radera fotavtrycken,
230
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
men jag ser spår av rörelser överallt.
231
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Vikt: 78 kilo.
232
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Längd: 175 centimeter.
233
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Det viktigaste, lådan.
234
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Gärningspersonen hade problem med knoppen,
och tog av sig handskarna en stund.
235
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Ni hittar fingeravtryck på den.
236
00:16:53,012 --> 00:16:54,346
Kriminaltekniker!
237
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Är det är ett rån
som ska se ut som incidenterna?
238
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Ja, antagligen.
239
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Fantastisk som alltid. Ni är perfekt.
240
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Perfekt...
241
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Ni har väl semester?
242
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Förlåt att jag bad er komma.
Ni var till stor hjälp.
243
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Inspektör Fersen.
- Ja?
244
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}Det är andra gången vi träffas, eller hur?
245
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Jag är säker på att ert robotminne
är mer korrekt än mitt!
246
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Vi träffades i Salzburg för tre år sen.
Ni var utmärkt då med!
247
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Tre år sen?
248
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Ja, precis efter att ni kom tillbaka
från det 39:e centralasiatiska kriget.
249
00:17:38,724 --> 00:17:41,435
Jag minns att ni
berättade alla krigshistorier...
250
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Ni drack sju öl på Karls bar den kvällen.
251
00:17:47,441 --> 00:17:51,653
Så ni minns!
Och jag dricker fortfarande öl.
252
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Det var kul att ses igen.
253
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Detsamma.
254
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Vi tar några glas en annan gång.
255
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Jag minns mycket väl
vad som hände för tre år sen.
256
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Det har gått fyra år sen
det 39:e centralasiatiska kriget.
257
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Demokratin börjar etablera sig i Persien...
258
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Det 39:e centralasiatiska kriget...
259
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Vi är militärpoliser!
260
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Det gömmer sig terrorister i området!
261
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Boende i området bör genast evakuera!
262
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Jag upprepar!
263
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Terrorister gömmer sig...
264
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
De är inte här.
265
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Det finns inga terrorister här!
266
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
De enda som var här var barn!
267
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Ni släppte en bomb på mitt sovande barn!
268
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Åt helvete med att "rädda de förtryckta"!
269
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Är att döda barn er idé om rättvisa?
270
00:19:16,655 --> 00:19:21,493
Vore ni mänskliga skulle ni förstå!
Ni måste veta hur jag känner!
271
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Jag är en robot.
272
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Sluta!
273
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Han är...
274
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Han är förtvivlad.
275
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Det kan vara en känsla
som en robot som du inte förstår.
276
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Förtvivlan...
277
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Mitt minne från fyra år sen
är också perfekt.
278
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Jag dog!
279
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Fasen!
- Åh nej, vad synd.
280
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Jag fick den här igår, mamma!
- Hans.
281
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Varför kan vi inte
skaffa en hushållsrobot?
282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
{\an8}- Alla i min klass har en, men...
- Hans!
283
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
Din mamma gör sitt bästa.
284
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Vakta din tunga.
285
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Och inget spel under måltiderna.
286
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Ja...
287
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Vad har du tänkt göra idag?
288
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Hm?
- Idag är det din brors dödsdag.
289
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Du ska hämta hans kropp, va?
290
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Ja, idag har det gått tre år.
291
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Jag fattar inte att de
inte lät dig få den i tre år...
292
00:21:07,766 --> 00:21:13,105
Sån är lagen. Myndigheterna behåller
brottslingars kroppar i tre år.
293
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Det kan inte hjälpas.
Han var rutten, trots allt.
294
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Men du vet,
295
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
han var åtminstone en god bror åt mig.
296
00:21:26,618 --> 00:21:28,954
Jag vill ge honom en riktig begravning,
297
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
oavsett vem han var.
298
00:21:34,876 --> 00:21:38,255
En explosion inträffade
på ett hotell i Berlin igår kväll.
299
00:21:38,839 --> 00:21:42,801
Domare Neuman från tyska
justitiedepartementet har bekräftats död.
300
00:21:42,884 --> 00:21:46,972
Domare Neuman väckte uppmärksamhet
som världens första robotdomare,
301
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
och var känd för banbrytande domar
i rättsfall som Greifelt-målet.
302
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Orsaken till explosionen utreds,
och enligt kriminaltekni...
303
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
God morgon, Adolf.
304
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Jag hörde nyheterna.
305
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Vilka nyheter?
306
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
En robotdomare dödades... Nej, förstördes.
307
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Död åt maskinerna.
308
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Död åt maskinerna.
309
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Död åt maskinerna.
310
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Död åt maskinerna!
311
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Lik nummer 902886.
312
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Den här vägen.
313
00:22:40,484 --> 00:22:44,821
I enlighet med Königlagen
erkänner vi att tre år har gått,
314
00:22:44,905 --> 00:22:48,033
och återlämnar kroppen
till den avlidnes familj.
315
00:22:48,116 --> 00:22:50,744
- Tar ni emot den?
- Ja.
316
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Skriv under här då.
317
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Jag behöver väl inte
titta på min brors kropp?
318
00:22:59,878 --> 00:23:03,340
Med tanke på hans skador
skulle jag inte rekommendera det.
319
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Jag hörde
att han sköts till döds av en polis?
320
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Och det var lagligt och lämpligt.
321
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Ange er destination.
322
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Hofgarten-kyrkogården.
323
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Uppfattat.
324
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Stryk det. Ny destination.
325
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Till dr Schillers.
326
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Uppfattat.
327
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Ursäkta att jag
kommer förbi oanmäld, doktorn.
328
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Vill ni att jag ska se er brors kropp?
329
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Ja.
330
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Är det nåt fel på obduktionsrapporten?
331
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Inte direkt.
332
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Det är en chans att ta farväl.
333
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Få se...
334
00:23:56,601 --> 00:23:58,854
- Det här är...
- Doktorn?
335
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Vad är det?
336
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
N...nej, det är inget.
337
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Vi ser fler och fler robotar nuförtiden,
även på såna här ställen.
338
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Det sägs att robotar kan tänka som vi.
339
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
- Men vem vet...
- Shh!
340
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}Säg inte såna saker för högt.
341
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
{\an8}Det vore diskriminering.
342
00:24:50,614 --> 00:24:53,700
{\an8}Åtminstone enligt
lagen om skydd av roboträttigheter.
343
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Jag har en sak till
att ta hand om innan jag går hem.
344
00:24:58,872 --> 00:25:02,459
- Fortsätt utan mig.
- Okej. Var försiktig.
345
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Väpnat rån pågår!
Det finns flera misstänkta!
346
00:25:05,879 --> 00:25:10,383
De flyr i ett militärfordon! De misstänkta
bröt sig igenom avdelning N-6!
347
00:25:10,467 --> 00:25:13,178
Det är Gesicht. Jag försöker stoppa dem.
348
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Jag ser de misstänktas fordon.
Begär tillåtelse att avfyra SAAW!
349
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Medgives!
350
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Fick du dem, Gesicht?
351
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Jag skadade bara fordonets hjul.
352
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Upp med händerna!
353
00:25:44,125 --> 00:25:45,919
Stanna, annars skjuter vi!
354
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Utmärkt, Gesicht.
355
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Ett specialvapen mot stridsvagnar?
356
00:25:52,676 --> 00:25:57,847
Nej, jag var tvungen att använda en granat
för att stoppa ett tungt bepansrat fordon.
357
00:25:58,348 --> 00:25:59,975
Vad är det, då?
358
00:26:00,850 --> 00:26:03,979
En speciallegering. Zeroniumgranater.
359
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Bröder!
360
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Min önskan är att utrota
varenda robot från vår planet.
361
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Nu är det dags
att lära de där avskyvärda maskinerna!
362
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Jag lovar er allt det.
363
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Upphäv universella roboträttighetslagarna!
364
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Upphäv universella roboträttighetslagarna!
365
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Avskaffa polis-botar!
366
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Avskaffa polis-botar!
367
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Robotar är tjänare!
368
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Robotar är tjänare!
369
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Robotar är slavar!
370
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Robotar är slavar!
371
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Robotar är underlägsna.
372
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Robotar är underlägsna!
373
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Död åt maskinerna.
374
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
- Död åt maskinerna!
- Död åt maskinerna!
375
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
- Död åt maskinerna!
- Död åt maskinerna!
376
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Förlåt att du fick vänta.
377
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Så...
378
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Vad är brådskande ärendet ni nämnde?
379
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Jag hämtade min brors kropp idag.
380
00:27:25,393 --> 00:27:27,520
Jag förstår... "Den" brodern...
381
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Han var den sortens person
som förtjänade att bli dödad.
382
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Men...
- Men?
383
00:27:34,819 --> 00:27:36,655
Han var pulveriserad.
384
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Pulveriserad?
385
00:27:38,907 --> 00:27:42,744
De använde ett vapen
som aldrig borde användas mot människor.
386
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
De enda som kan avfyra
ett vapen av den kalibern
387
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}är robotar och inga andra.
388
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Va?! Om det är sant
är det en stor skandal.
389
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
Ja, artikel 13
i internationell robotlag säger:
390
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
"En robot ska inte kunna skada
eller döda människor."
391
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Och det finns bara ett fåtal robotar
i världen som kan avfyra ett sånt vapen.
392
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Och vapnet är?
393
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
En specialgranat av zeroniumlegering.
394
00:28:11,564 --> 00:28:15,443
Jag förstår.
Jag känner till roboten du pratar om.
395
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Inspektör Gesicht.
396
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
En robot i vars utveckling Europol
gjorde sin största investering nånsin.
397
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Han har löst många svåra fall.
398
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Under det 39:e centralasiatiska kriget
399
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
tjänstgjorde han
i fredsbevarande styrkorna.
400
00:28:33,920 --> 00:28:39,175
Om han mördade din bror,
401
00:28:39,259 --> 00:28:41,761
är det motbjudande att ens föreställa sig.
402
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Min bror...
403
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Han var en skurk.
404
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Men ändå...
405
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Han förtjänade inte att bli
pulveriserad av en robot!
406
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Jag håller med dig fullständigt, Adolf.
407
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Ge mig din styrka!
408
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Styrkan att förstöra roboten!
409
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Det var ett tag sen.
410
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Jag har inte haft
den här stridsdräkten sen kriget.
411
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
Underhöll du den?
412
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Jag gjorde vad jag kunde.
Jag var tvungen att vara diskret.
413
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Ta en stridsdräkt utan tillstånd...
414
00:29:27,265 --> 00:29:30,143
Jag står i skuld till dig.
Jag begärde mycket.
415
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Vi har känt varandra länge.
416
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Men vad ska du göra?
417
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Får de reda på det dras licensen in!
418
00:29:38,985 --> 00:29:41,112
- Det gör inget.
- Va?
419
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Jag ska gå i pension.
420
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercules...
421
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Inget klår en militär stridsdräkt!
422
00:29:53,374 --> 00:29:56,127
Hästkrafterna skiljer sig
i pankrationsdräkten.
423
00:29:56,211 --> 00:29:57,253
Ja.
424
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Vänsterarmen känns lite svag.
425
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Okej, jag ska jobba på det.
426
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Två solar?!
427
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercules!
428
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
En polisrobot använde
en zeroniumgranat häromdagen.
429
00:30:21,027 --> 00:30:24,489
Nån kommentar, talesperson Wagner,
Europols informationskontor?
430
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
Ja, det var mot ett pansarfordon.
431
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Men råkar den träffa en människa,
pulveriseras den.
432
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
All användning kräver tillstånd
från högkvarteret,
433
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
och vi skyddar människoliv.
434
00:30:37,168 --> 00:30:41,047
- Men misstag kan ske!
- Vi ser till att människoliv är helt...
435
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Exakt hur många robotar
kan avfyra zeroniumgranater?
436
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Det är som om vi människor går runt
under konstant bevakning av en bödel.
437
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Diskussionen hettar till
men vi tar en reklampaus.
438
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Vad tycker du?
439
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Det är ett tv-program vi har ordnat.
440
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Vår mediestrategi gör stadigt framsteg.
441
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Men det kommer att ta tid.
442
00:31:06,155 --> 00:31:11,536
Vi behöver inte stressa bara vi kan
stigmatisera Gesicht i slutändan.
443
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Jag har kollat hans schema.
444
00:31:14,789 --> 00:31:19,252
Han åker på långsemester om några dagar.
Vi måste agera nu!
445
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Oavsett vart han åker
slutar vi aldrig kritisera honom.
446
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Men...
447
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Om vi hetsar
kommer din brors bakgrund också ut.
448
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Ärligt talat mår till och med jag illa
av att höra om det han gjorde.
449
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Om det avslöjas offentligt,
450
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
vänder sig samhället emot oss -
glöm antirobotkampanjen.
451
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Du förstår, eller hur?
452
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Vänta, vart ska du?
453
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercules!
454
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Mår du bra?
455
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Den här energireaktionen...
456
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Är det fotonenergi?
457
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
458
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Vilket bryskt sätt att hälsa
vårt första möte.
459
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Jag ber om ursäkt.
460
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Men jag kände att jag måste stoppa dig.
461
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Stoppa mig?
462
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Den lever fortfarande, va?
463
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Fienden som förstörde
Mont Blanc, Norra nr. 2 och Brando.
464
00:32:45,755 --> 00:32:48,007
Glöm inte att du också är en måltavla.
465
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Jag vet.
466
00:32:50,343 --> 00:32:53,638
- Varför stoppar du mig då?
- Vi får inte slåss!
467
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Är du pacifist?
468
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Var det därför du
vägrade att delta i kriget?
469
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
{\an8}Kriget var inte rättfärdigt.
470
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
{\an8}Rättfärdigt?
471
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Trots att så många robotar förstördes?
472
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Du är bara rädd.
473
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Du rättfärdigar det med ursäkter.
474
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Ja, jag är rädd.
475
00:33:19,539 --> 00:33:24,460
Jag hörde att du tvingades städa upp
efter kriget under hemska förhållanden.
476
00:33:25,503 --> 00:33:28,339
Jag blev misshandlad
och häcklad av hela världen,
477
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
till skillnad från er hjältar.
478
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Men tack vare det fick jag nåt värdefullt.
479
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Nåt värdefullt?
480
00:33:37,557 --> 00:33:40,393
Jag träffade många
som blev föräldralösa i kriget
481
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
och tog emot dem och uppfostrade dem.
482
00:33:44,647 --> 00:33:47,942
Ja, jag hörde det.
En robot som uppfostrar människobarn...
483
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Ännu ett skäl att kritisera dig.
484
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Den värdefulla saken du nämnde.
Kan det vara kärlek?
485
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Du har säkert vunnit
nåt på kriget, eller hur?
486
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}Förmågan att hata, kanske?
487
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Så här tror jag.
488
00:34:11,132 --> 00:34:13,760
Människor och robotar närmar sig varandra.
489
00:34:14,385 --> 00:34:15,970
Och om vi kommer för nära,
490
00:34:16,679 --> 00:34:18,389
kommer nåt hemskt att hända.
491
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Så tror jag.
492
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Det här är första tecknet.
493
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Ett tecken?
494
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Vi måste bryta...
495
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
...den onda cirkeln av hat.
496
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Det här är inget man hittar var som helst.
497
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Det användes i Centralasiatiska kriget,
men tillverkas eller säljs inte längre.
498
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Det är en kompakt klusterkanon.
Ett målsökande raketgevär.
499
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Det låser sig på målet och missar aldrig.
500
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Det exploderar i kroppen.
Även robotar sprängs i bitar.
501
00:34:58,596 --> 00:35:00,973
Ta det lugnt. Var försiktig med det.
502
00:35:01,057 --> 00:35:04,268
Att äga det räcker
för att åtala civila för mordförsök.
503
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Jag ska inte döda.
504
00:35:07,897 --> 00:35:10,066
Inte människor, i alla fall.
505
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
När jag var barn,
506
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
förbättrade användandet av
robotar produktiviteten dramatiskt.
507
00:35:21,953 --> 00:35:25,206
Samtidigt, på grund av
så kallade robotomstruktureringen
508
00:35:25,289 --> 00:35:27,834
hamnade många arbetslösa människor
på gatan.
509
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Min far drabbades.
510
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Pappa, jag är hungrig.
511
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Då tar vi nåt att äta.
512
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Ännu en smörgås.
513
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Jag vill äta en biff...
514
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Var inte dum!
515
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Har pappa hittat ett bra jobb?
516
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Han söker för han har inte hittat nåt.
517
00:35:54,819 --> 00:35:57,321
Det ordnar sig. Oroa er inte.
518
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
När kommer mamma tillbaka?
519
00:36:03,035 --> 00:36:05,496
Ingen fara. Oroa er inte...
520
00:36:08,708 --> 00:36:10,585
Jag önskar att vi hade en boll...
521
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Varsågoda, det är en boll.
522
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
Va? Wow, den är helt ny.
523
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Vart kom den ifrån?
524
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Bry er inte om det. Gå och lek.
525
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Tack, pappa!
526
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Här!
527
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Här!
528
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hallå!
529
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Han är den skyldige.
530
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Han stal bollen från affären.
531
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Det var inte jag! Jag gjorde det inte!
532
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Han är den skyldige.
533
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Förlåt mig, okej? Snälla, släpp mig!
534
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Fan också!
535
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Förlåt mig!
536
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
Tusan!
537
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Han kom hem några dagar senare
538
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
och började dricka mycket.
539
00:37:06,724 --> 00:37:07,850
Tre månader senare...
540
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
...hoppade han från vårt hustak.
541
00:37:15,983 --> 00:37:17,109
Vad är det för fel?
542
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, du ville väl ha det här?
543
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Varsågod.
544
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Det är en bärbar förberedelsekurs!
545
00:37:29,622 --> 00:37:31,415
Vad hände med din arm?
546
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Jag fick fösa bort dem.
547
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
"Fösa bort dem"?
548
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
En robot.
549
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
De kan inte döda oss människor,
550
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}men vi får döda dem.
551
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Studera noga, Adolf.
552
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Studera noga
och skapa en värld utan robotar.
553
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Mot förorten?
554
00:38:13,791 --> 00:38:16,168
Såg han att jag följde efter honom?
555
00:38:31,642 --> 00:38:33,060
Det kanske är min chans.
556
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Vad ska han göra?
557
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Nu gäller det!
558
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Fan också!
559
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Du är Epsilon, antar jag?
560
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Förlåt att jag bad dig komma
med så kort varsel.
561
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Ingen fara. Det kan inte diskuteras
via en enkel dataöverföring.
562
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Du är den enda
som har befogenhet att gripa vår fiende.
563
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Fienden dog när den slogs mot Brando.
564
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Det är den officiella linjen från Europol.
565
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Tror du verkligen det?
566
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Vi måste stoppa Hercules.
567
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Vi måste förhindra en duell,
värsta tänkbara scenario.
568
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
Det gäller er med.
569
00:39:31,077 --> 00:39:34,121
Du behöver inte säga det. Jag är polis.
570
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
Vi måste agera,
annars börjar ett nytt krig.
571
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Krig får aldrig uppstå igen.
572
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Ingen ska behöva uppleva
det som barnen jag tog hand om gjorde.
573
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Har du hört talas om det de
kallar persiska krigssyndromet?
574
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ja.
575
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Djup psykologisk skada
av krigsupplevelserna.
576
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Många av barnen lider av svåra symptom.
577
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Särskilt en...
578
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Hela hans by försvann på ett ögonblick.
579
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Alla dog utom han.
580
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Allt och alla var bara borta.
581
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
En bild är inbränd i hans minne...
582
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Nåt stort som rör sig mot öknen...
583
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Än idag uttalar han bara ett ord.
584
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Det är ordet som yttrades
av det han såg den dagen.
585
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora...
586
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
587
00:41:00,332 --> 00:41:03,002
Vad är det? Skynda, annars blir vi sena.
588
00:41:03,085 --> 00:41:07,465
- Atom, kände du nåt?
- Kände vad?
589
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Som ett litet djur som darrar
av rädsla för att det inte hittar hem?
590
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Igen?
591
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Jag ska hitta det!
592
00:41:16,974 --> 00:41:19,727
- Skolan, då?
- Kom på en ursäkt åt mig!
593
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Hon är bara problem.
594
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
OMBYGGNADSZON
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
595
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Är det hitåt?
596
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Vad tusan är det här?
597
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Vilken hemsk målning.
598
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Hm...
599
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Hallå.
600
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Är ni död?
601
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Var det ni som grät?
602
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Ni är en robot, eller hur?
603
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Jag måste anmäla det här!
604
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Vänta...
605
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
Ni klarar er! Jag hämtar hjälp.
606
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Professor Ochanomizu kan fixa allt!
607
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Det behövs inte...
608
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Jo, det gör det!
Om vi inte gör nåt, dör ni!
609
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Låt mig vara...
610
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Jag kan inte!
611
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Hämta inga människor...
612
00:42:26,460 --> 00:42:28,087
Berätta vad ni behöver.
613
00:42:28,587 --> 00:42:30,297
Vad använder ni för energi?
614
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
615
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Det har jag aldrig hört talas om.
616
00:42:37,429 --> 00:42:42,184
ER 1059... Inte äkta.
617
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Men det funkar som ersättning, va?
Uppfattat! Jag hämtar!
618
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Stanna där ni är, okej?
619
00:42:53,112 --> 00:42:54,989
ER 1059
620
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Mår ni bra? Funkade det inte med er kropp?
621
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Tack. Jag mår bättre nu.
622
00:43:09,086 --> 00:43:12,214
Det är bra. Vad heter herrn?
623
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Jag vet inte.
624
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Var kom ni ifrån?
625
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Jag minns ingenting.
626
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Jag minns bara
627
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
att jag sprang hit
så fort jag kunde, naken...
628
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Flydde från nåt...
629
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Flydde ni från nåt?
630
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Jag vet inte vad, men det var läskigt.
631
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Och det fanns ett skjul där borta.
632
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Ett arbetsskjul för ombyggnadsprojektet.
633
00:43:42,119 --> 00:43:46,332
- Jag stal kläderna därifrån.
- Det är därför de inte passar er.
634
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Det stämmer.
635
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Ni log äntligen! Jag är Uran!
636
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
637
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Har herrn målat det där?
638
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Ja, det fanns färg i skjulet.
639
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Är ni konstnär?
640
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Jag vet inte.
641
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Men jag ville göra det...
642
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Jag vet!
643
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Det här kallas abstrakt målning.
644
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Abstrakt målning...
645
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Robotar kan rita exakt
vad de ser, eller hur?
646
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Så det är ovanligt att se
en robot måla en sån här bild!
647
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Eller så är ni bara
dålig på att grovskissa.
648
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Kanske.
649
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Jag vet inte ens vad jag försökte avbilda.
650
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Eller varför jag gjorde det.
651
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Jag vet bara inte...
652
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Herrn!
653
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Herrn!
654
00:45:00,406 --> 00:45:03,367
- Hej, Uran.
- Vad gör ni?
655
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Tittar på blommorna.
656
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Blommor?
657
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Igår var det bara gräs.
658
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
Ja, just det. Jag har mer!
659
00:45:15,295 --> 00:45:18,215
Mer energikatalysator! Och mer färger!
660
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Färger?
661
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Ni behöver mer färger, eller hur?
662
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Herrn! Jag skaffade större kläder!
663
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Jag har målat färdigt...
664
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Är det...
665
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Jag har äntligen kommit på vad det är.
666
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
En blomsteräng?
667
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Er grovskiss var inte alls dålig!
668
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Faktiskt,
669
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
gör den mig tårögd.
670
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Tack.
671
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
672
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
G...god morgon, Atom...
673
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Är det inte för tidigt för "god morgon"?
674
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- T...tycker du det?
- Du ska gå igen, va?
675
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Hm... Jag hittade en katt,
och den är så söt...
676
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
En tom flaska energikatalysator.
677
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Är det vad katten dricker?
678
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Jag hittade den i din väska.
679
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Sökte du igenom min väska utan att fråga?
680
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Vem gick till sängs precis efter
att ha bett om hjälp med läxorna?
681
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Det är en r-robotkatt.
682
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Rapportera till vetenskapsministeriet.
683
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Nej!
684
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Om den är trasig borde vi
be professor Ochanomizu laga den.
685
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Vad är modellnumret?
686
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Jag vet inte modellnumret.
687
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Är den inte gjord i Japan?
Vilket land gjordes den i?
688
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Den är ändå rädd!
689
00:47:11,954 --> 00:47:15,624
Det börjar vänja sig vid mig.
Jag vill inte att den flyr igen!
690
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Jag presenterar dig för honom
när jag känner att han är redo.
691
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Så säg inget till dess, okej?
692
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Tack! Jag drar!
693
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Du blir aldrig populär
bland tjejer om du kikar i deras väskor!
694
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Herrn!
695
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Var är ni, herrn?
696
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Åh nej, rymde han verkligen igen?
697
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Herrn!
698
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Herr... Åh.
699
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Herregud, kläderna jag gav er
är redan så smutsiga!
700
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Hallå, lyssnar ni på mig?
701
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Jag vet äntligen
vad det är meningen att jag ska göra.
702
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Va?
703
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Här, titta.
704
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Vart kom blommorna ifrån?
705
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Titta här.
706
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Ni fick en vissnande blomma att blomma!
707
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Vad är det för kraft?
708
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Det här är min... sanna kraft.
709
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Så det var därför ni målade det.
710
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Jag vet inte.
711
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Men det fanns ett spår
av den här bilden i mitt minne.
712
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Det är fantastiskt!
Ni kan blåsa liv i saker!
713
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Livet.
Tror du att vi kommer att dö till slut?
714
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Dö?
715
00:49:14,618 --> 00:49:20,248
När du räddade mig sa du det.
Om vi inte gjorde nåt skulle jag dö.
716
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Din datoriserade hjärna skulle gå sönder.
717
00:49:25,963 --> 00:49:30,717
Ochanomizu sa att beroende på hur trasig
den är, kan den bli omöjlig att laga.
718
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Fast den är lagad är du en annan robot.
719
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Är det så att dö?
720
00:49:36,014 --> 00:49:36,848
Hm...
721
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Vad betyder det att dö?
722
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
Blomfältet representerar liv.
723
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Men det finns en annan bild.
724
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
En värld av död.
725
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
En värld av död?
726
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Tömd på liv.
727
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Vad är det här?!
728
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Vad är det här för jättemonster?
729
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Vad är det?!
730
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Jag är rädd!
731
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Herrn! Lugna er!
732
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Det går bra.
733
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Jag är här.
734
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Var inte rädd.
735
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Ingen fara.
736
00:50:30,986 --> 00:50:32,946
- Bora...
- Va?
737
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
738
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
739
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Jag har precis anlänt till Central Park,
professor Abullah.
740
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Det gick snabbare än jag trodde.
741
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Kom ni igenom tullen utan problem?
742
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Inga problem.
743
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Jag är på platsen
där den senaste tornadon inträffade.
744
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Det är mycket begärt
eftersom parken är så stor.
745
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Inga problem.
746
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
För ni gav mig den här kroppen.
747
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
När ni hämtar den,
var försiktig så ni inte skadar den.
748
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Han är en annan kropp jag skapat,
trots allt.
749
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Jag upprepar modellnumret ni ska hämta.
750
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
751
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Han heter Pluto.
752
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Jag har hittat honom, professor Abullah.
753
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Bra.
754
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Jag är på väg.
755
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
756
00:52:08,708 --> 00:52:13,004
Ni klarar det, herrn!
Gör hela världen som den här tavlan!
757
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Som den här tavlan...
758
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Ja! Ni kan fylla världen med blommor!
759
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Det var därför ni blev till.
760
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Det var därför jag blev till...
761
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Exakt! Ni måste minnas det.
762
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Ni kan förvandla
hela världen till en trädgård!
763
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Det är inte sant.
764
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Inte?
765
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Inte en trädgård.
766
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Va?
767
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Det är inte det.
768
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Det är nåt mycket...
769
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Ja?
770
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Mycket större. Äkta natur...
771
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
En tornado.
772
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Det regnar.
773
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Titta!
774
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Blommorna blommar en efter en!
775
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Det är fantastiskt!
Växterna växer så fort!
776
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Det är så vackert!
777
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Vackert...
778
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
779
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Bort från honom, Uran!
780
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}Det är ett konstigt
elektromagnetiskt fält runt honom!
781
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
782
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, du måste komma hit nu!
783
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Ni med, professor Ochanomizu?
784
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}Jag har bett personalen
från vetenskapsministeriet komma!
785
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Helt otroligt, Atom!
Du lovade att inte berätta!
786
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Det är inte läge för det!
787
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Det är nåt farligt med den roboten!
788
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Grupp A, på plats!
789
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Grupp B, på plats!
- Vad?
790
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Polisen också?!
791
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professorn?
- Vem bad er ringa polisen?
792
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Jag r... rapporterade det enligt reglerna...
793
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Polisinspektör Nakamura! Mår ni bra?
794
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Hur kunde du...
795
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Hur kunde du göra det, Atom?
796
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
797
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Du måste komma hit nu, Uran!
798
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
799
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
800
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Hat.
801
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}System...överbelastat!
802
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stanna, annars skjuter vi!
803
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Herrn...
804
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Jag kommer att explodera!
805
00:55:32,037 --> 00:55:36,207
En våg av vrede...
806
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Eld!
807
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Vänta!
808
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Så många robotar...
809
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Döden...
810
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
De förtjänar att dö.
811
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Hur många har jag...
812
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
...dödat?
813
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Blommor... i öknen...
814
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
En värld av död.
815
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Horn!
816
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Herrn!
817
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Jag tror inte på det här!
818
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Vad är det, professorn?
819
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Det här kan inte stämma...
820
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Hans datoriserade hjärna saknas!
821
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Vad var det där?
822
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Där är den!
823
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Det är min kropp!
824
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Va?!
825
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Jag är en byggrobot
som jobbar på den här ombyggnadsplatsen.
826
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Va?
827
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Jag avslutade mitt 100-timmarsskift
och när jag skulle hem
828
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
såg jag att min fritidskropp saknades.
829
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Så det här är din kropp?
830
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Jag har letat efter den.
Jag är så glad att jag hittade den!
831
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Vad tusan är det som pågår?
832
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}En robot utan artificiell intelligens...
833
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}...aktiverade sig själv?!
834
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Det är här borta.
835
00:57:55,638 --> 00:57:59,184
Att kalla det "vandrande anima"
får det att låta värdigt,
836
00:57:59,267 --> 00:58:01,895
men är bara en robot
utan datoriserad hjärna,
837
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
fjärrstyrd av elektromagnetiska vågor.
838
00:58:05,732 --> 00:58:08,735
Är du nöjd nu?
Tiden för din lilla promenad är slut.
839
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Kom tillbaka!
840
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Det här är din enda kropp, Pluto.
841
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Och glöm inte dina order...
842
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
...att döda Atom.
843
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Undertexter: Anna Gäredal