1
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
PLUTO
2
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Înapoi!
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
E periculos! Vă rugăm, înapoi!
4
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Ce daune sunt?
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
Domnule Nakamura!
N-o să vă vină să credeți.
6
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}O tornadă localizată e una,
dar să strice doar un camion?
7
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Unul care transportă animale, nu?
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Da, domnule!
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Lei, tigri și gheparzi. Cinci în total.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Poftim?
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Avem o problemă, dle Nakamura!
12
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Un copil!
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Nu putem face nimic?
14
00:01:27,462 --> 00:01:31,007
O echipă de salvare așteaptă să acționeze,
15
00:01:31,091 --> 00:01:34,344
dar cele cinci feline
trebuie eliminate deodată, altfel...
16
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
La naiba! Cere mai mulți lunetiști!
17
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Ce e?
18
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
O fetiță a trecut de linia poliției!
19
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Ce face?
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Nu vă temeți!
21
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
E în regulă. Veniți aici!
22
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Așa! Nu aveți de ce vă speria!
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Acum!
24
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Am luat băiatul!
25
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hei!
26
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Îi speriați cu armele alea!
27
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
E Uran!
28
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Mai lasă-mă!
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Ai simțit că se temeau?
30
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Da.
31
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Stai să pricep, Uran.
32
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Vrei să spui că leul și tigrii se temeau?
33
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Nu știu. Așa cred...
34
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
De asta ai mers trei kilometri
de la drumul spre școală până acolo?
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Așa, și?
36
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Simți de la distanța aceea
frica animalelor?
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Cred că da.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Ce putere uimitoare!
39
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Deci...
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Pot pleca acum?
41
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Scuze pentru necazurile provocate
de sora mea, dle inspector Nakamura!
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Deloc. Mi-a fost de mare ajutor.
43
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Exact. Datorită mie, felinele
s-au calmat, iar băiatul a fost salvat.
44
00:03:39,552 --> 00:03:41,763
Demnă de premiul comisarului general!
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Nu vreau ceva plictisitor!
46
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
47
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Prefer leul drept premiu.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Vă rog, iertați-o! Plecăm acum.
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Domnule inspector!
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
E aici, la intrare.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Ce? Unde e comisarul Tawashi?
52
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
L-am contactat.
53
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Bine!
54
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, de câte ori să-ți spun? Nu te abate!
55
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Dar nu m-am putut abține.
56
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Așteaptă!
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Voi o luați pe aici.
58
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
OAMENI
59
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
NON-OAMENI
60
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Nu, trebuie să mergem pe aici.
61
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Zău? Serios?
62
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
E greu să-ți dai seama în ziua de azi...
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Pe aici, vă rog!
64
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
OAMENI
65
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Mă asculți, Atom?
66
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Ce? Da.
67
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Cum spuneam, nu mă abătusem.
N-ai să crezi ce am văzut...
68
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Mulțumesc că ați venit!
69
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Sunt Tawashi
de la Poliția Metropolitană din Tokyo.
70
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Încântat de cunoștință, domnule...
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Adu-mi un aparat de tradus!
- Imediat!
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Nu e nevoie. Vorbesc japoneză.
73
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Înțeleg. De așteptat de la
cea mai luminată minte din Asia Centrală.
74
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Da, chiar așa!
75
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Luați loc, vă rog!
76
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Îmi cer scuze pentru priveliștea tristă,
profesore Abullah!
77
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Deloc. Pretutindeni în Japonia e minunat,
78
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
mai ales în comparație cu țara mea
de baștină, Persia...
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Vizita face parte din eforturile
postbelice de reconstrucție?
80
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Într-adevăr.
81
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Am venit la Conferința Mondială de Știință
din Tokyo.
82
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Apropo, profesore Abullah,
83
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
ați vizitat Japonia
și acum trei luni, corect?
84
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Da.
85
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Și v-ați văzut cu un jurist
pe nume Junichiro Tazaki, nu?
86
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Am aflat veștile groaznice.
87
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
De ce a trebuit să fie ucis
un mare om ca el?
88
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Ați fost ultimul care l-a văzut
pe dl. Tazaki în viață.
89
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Nu vă faceți griji! Nu sunteți suspect.
90
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Incidentul a avut loc când avionul dv.
era pe cale să decoleze.
91
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Ne întrebam doar
dacă ați observat ceva neobișnuit.
92
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Avea atâtea lucruri minunate să-mi spună.
93
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Tazaki a fost primul
care a propus Legile Roboților.
94
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Își dorea sincer
95
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}ca roboții și oamenii să coexiste.
96
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Roboții simt mai multe
decât cred oamenii, nu?
97
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Da.
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Doar că nu știm să ne exprimăm.
99
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Cică fără poarta senzorială,
nu știu care-s roboți sau oameni,
100
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
dar eu îmi dau seama imediat.
101
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Oamenii au o mimică elaborată.
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Așa.
103
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Omul acela...
104
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Care om?
105
00:07:30,908 --> 00:07:33,536
Omul pe lângă care am trecut la poartă.
106
00:07:33,619 --> 00:07:34,704
Nu mi-am dat seama
107
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
dacă e om sau robot.
108
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Mulțumesc pentru cooperare!
109
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Regret că nu v-am putut ajuta mai mult.
110
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hei! Ți-am zis s-o oprești!
111
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Scuze!
- Profesorul...
112
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Mi-am pierdut mai tot trupul
omenesc în ultimul război.
113
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Îmi cer scuze!
114
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Nu-ți face griji!
115
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Apropo, am auzit că azi
a mai fost o tornadă în Tokyo.
116
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Da...
117
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Unde s-a întâmplat?
118
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Frică...
119
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Dar felinele sunt bine acum, nu?
120
00:08:30,301 --> 00:08:33,429
Sentimentul perceput azi
m-a lovit cu viteza luminii.
121
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Uite așa!
122
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
În afară de feline, adică?
123
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Nu sunt sigură...
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Încă percepi acel sentiment?
125
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Foarte slab.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Din ce direcție?
127
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
E prea slab să-mi dau seama.
128
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Când sunt înfricoșați,
leii își maschează teama.
129
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Dar acum,
130
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
cel mai speriat
131
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
ești tu, Atom!
132
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Iar te uitai la asta.
133
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Nu te învinovăți așa de mult!
134
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Helena!
- Da?
135
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Hai să călătorim!
136
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Să călătorim?
137
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Am discutat ieri.
138
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Dar îți poți lua liber?
139
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Șefii vor să lăsăm deoparte
cazul cu atacurile roboților.
140
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Așa e. Ne-ar prinde bine un alt ritm.
141
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Așa va fi.
142
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Sunt sigur.
143
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Ce zici de Japonia?
144
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Japonia?
145
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Am fost în vizită de lucru acolo.
Era minunat.
146
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Te las să decizi.
147
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}AGENȚIA MARCO POLO
148
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Suntem Agenția Marco Polo.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Bună ziua, v-am mai folosit serviciile...
150
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Domnul Gesicht, nu?
151
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Aș vrea să mai fac o rezervare.
152
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Mulțumim mult!
153
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Dorim să mergem în Japonia.
154
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Foarte bine.
155
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Va trebui s-o înscriu mai întâi.
156
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Soția dv. este deja înscrisă la noi.
157
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Nu cred că a ieșit până acum
din Federația Euro.
158
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Amândoi v-ați mai înscris la noi,
159
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
dar ați anulat rezervarea.
160
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Da?
- Când?
161
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Acum doi ani. La fel, ați cerut
o călătorie în Japonia.
162
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Acum doi ani... către Japonia?
163
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
În urmă cu doi ani, eram în Spania
pentru instrucția mea la Europol.
164
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Așa e.
165
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Am locuit în Madrid în tot acel an.
166
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Vedeți? Avem multe poze.
167
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Iată catedrala Sagrada Familia!
168
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Aici eram în Andaluzia.
169
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Te-ai împiedicat și ai dispărut
în câmpul de floarea-soarelui.
170
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Îmi amintesc! Ți-ai folosit localizarea
ca să mă găsești.
171
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Chiar am făcut multe poze.
172
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Da.
173
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Poate prea multe?
174
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Da. Imităm oamenii, dar niciodată
nu facem atâtea poze.
175
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
A fost distractiv, nu?
176
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Da. Foarte.
177
00:12:33,085 --> 00:12:36,338
Se pare că am plănuit
o călătorie în Japonia pe atunci.
178
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Gata, Gesicht.
179
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Nicio anomalie.
180
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Mulțumesc, dle Hoffman!
181
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Din moment ce ai insistat să vii,
182
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
nu mă îndoiesc că ai vreo defecțiune.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Dar, conform datelor,
totul pare în regulă.
184
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Tot cred că e din cauza oboselii.
185
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Nu te învinovăți prea rău
pentru ce a pățit Brando!
186
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Memoria umană e un lucru convenabil.
187
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Noi putem uita.
188
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Viața poate fi grea, dacă te agăți
de prea multe amintiri dureroase.
189
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Pentru asta e uitarea.
190
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Dar nu merge așa cu roboții.
191
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Memoria voastră rămâne intactă mereu.
192
00:13:46,450 --> 00:13:49,995
{\an8}Pentru roboți, singura soluție
e să le fie șterse amintirile.
193
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Dle profesor!
194
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Da?
195
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Amintirile mele au fost vreodată șterse?
196
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Nu văd să fie date despre asta.
197
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Dar semne că mi-au fost inserate
amintiri non-faptice?
198
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Adică amintiri false?
199
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Da.
200
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Am auzit că se făceau astfel de lucruri
în instituții de corecție,
201
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
dar acum și roboții au drepturi.
202
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
De ce întrebi?
203
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Dacă cineva mi-ar fi șters amintirile
și le-ar fi înlocuit cu amintiri false?
204
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Dacă ăsta e motivul coșmarurilor mele?
205
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
E o teorie interesantă.
206
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Intru într-o ședință.
Putem discuta mai târziu?
207
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Am nevoie doar de un minut, dle Schelling!
208
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Vorbim mai târziu.
209
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Ați făcut ceva cu memoria lui Gesicht?
210
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Domnule director!
211
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Câți roboți de calibrul lui Gesicht
au mai rămas pe lume?
212
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Poftim?
213
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Câți roboți au existat care să poată fi
arme de distrugere în masă?
214
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Au fost șapte în total.
215
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Corect.
216
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Iar acum, în această serie de incidente,
217
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
trei dintre ei, Mont Blanc, Nord Doi
și Brando, au fost distruși.
218
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Au mai rămas doar patru.
219
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Unul dintre ei
220
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}e Gesicht.
221
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Nu mi-ați răspuns la întrebare!
222
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
I-ați făcut ceva?
Inteligența sa artificială...
223
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Noi am investit enorm în Gesicht, să știi!
224
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Tot ce trebuie să faci
e să-l întreții cum trebuie.
225
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Asta e tot.
226
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Ce i-ați făcut lui Gesicht?
227
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Ce ascundeți, mai exact?
228
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Coarnele astea...
229
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Crezi că e același
ucigaș din celelalte cazuri?
230
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Ce părere ai, detectiv Gesicht?
231
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Nu, e un imitator.
232
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
De unde știi?
233
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Făptașul a purtat încălțăminte hibridă,
să-și mascheze urmele,
234
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
dar văd urme de mișcări peste tot.
235
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Cântărește 78 de kilograme.
236
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Are 175 de centimetri.
237
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Sertarul e relevant.
238
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Făptașul s-a chinuit cu mânerul.
Și-a scos mănușile, pentru o clipă.
239
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Veți găsi amprente pe el.
240
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Criminaliștii!
241
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Deci e un jaf
făcut să semene cu acele incidente?
242
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Da, cel mai probabil.
243
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Ești uimitor ca întotdeauna. Ești perfect.
244
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Perfect...
245
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Ești în concediu, nu?
246
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Scuze că te-am chemat!
Ne-ai fost de mare ajutor.
247
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Detectiv Fersen!
- Da?
248
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}E a doua oară când ne întâlnim, nu?
249
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Sigur memoria ta de robot
e mai bună decât a mea!
250
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Ne-am cunoscut în Salzburg acum trei ani.
Și acolo ai fost grozav!
251
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Acum trei ani?
252
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Da, imediat după ce te-ai întors
din al 39-lea război al Asiei Centrale.
253
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Îmi amintesc
câte mi-ai povestit de pe front...
254
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Ai băut șapte beri
la barul lui Karl în seara aia.
255
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Deci îți amintești!
256
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Și încă beau bere.
257
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Mă bucur că ne-am revăzut.
258
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Și eu.
259
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Să mai ieșim la băut!
260
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Îmi amintesc perfect
ce s-a întâmplat acum trei ani.
261
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Sunt patru ani de la sfârșitul celui
de-al 39-lea război al Asiei Centrale.
262
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Democrația prinde temei în Persia...
263
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Al 39-lea război al Asiei Centrale...
264
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Suntem Poliția Militară!
265
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
În zona asta se ascund teroriști!
266
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Toți cetățenii să evacueze imediat zona!
267
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Repet!
268
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Se ascund teroriști...
269
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Nu sunt aici.
270
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Nu sunt teroriști aici!
271
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Erau doar copii aici!
272
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Mi-ați bombardat copilul
în timp ce dormea!
273
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
La naiba cu salvarea celor oprimați!
274
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Asta e dreptatea voastră,
să ucideți copii?
275
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Nu ești om, să înțelegi?
276
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Trebuie să știi cum mă simt!
277
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Sunt robot.
278
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Încetează!
279
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Este...
280
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Este disperat.
281
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Poate un robot ca tine
nu poate pricepe o asemenea stare.
282
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Disperare...
283
00:19:59,239 --> 00:20:02,492
Îmi amintesc perfect
ce s-a întâmplat și acum patru ani.
284
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
M-au omorât!
285
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Fir-ar!
- Vai, îmi pare rău!
286
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Îl aveam abia de ieri, mamă!
- Hans!
287
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
De ce nu ne luăm o menajeră-robot?
288
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
{\an8}- Toți din clasă au una, numai...
- Hans!
289
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
Mama ta face tot ce poate.
290
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Măsoară-ți cuvintele!
291
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
În plus, fără jocuri la masă!
292
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Da, domnule...
293
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Ce planuri ai azi, dragă?
294
00:20:49,539 --> 00:20:52,334
- Poftim?
- Azi comemorăm moartea fratelui tău.
295
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Ai să mergi să-i preiei trupul, nu?
296
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Da, azi se împlinesc trei ani.
297
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Tot nu pot să cred că nu ți-au permis
trei ani să-l iei...
298
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Așa e legea.
299
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Cadavrele criminalilor
se rețin timp de trei ani.
300
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
N-ai ce face.
Era oaia neagră, la urma urmei.
301
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Dar, știi,
302
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
măcar mi-a fost un frate bun.
303
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
Vreau să-l înmormântez cum se cuvine,
304
00:21:29,496 --> 00:21:31,081
oricine ar fi fost.
305
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Aseară a avut loc o explozie
la un hotel din Berlin.
306
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
A murit judecătorul Neuman,
de la ministerul german al Justiției.
307
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Neuman a captat atenția
drept primul judecător robot din lume.
308
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
Era renumit pentru verdicte inovatoare
în cazuri precum procesul Greifelt.
309
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Se investighează cauzele exploziei.
Conform criminaliștilor...
310
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Bună dimineața, Adolf!
311
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Am văzut știrile.
312
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Ce știri?
313
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
A fost ucis... A fost distrus
un robot judecător.
314
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Moarte mașinilor!
315
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Moarte mașinilor!
316
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Moarte mașinilor!
317
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Moarte mașinilor!
318
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Cadavrul cu numărul 902886.
319
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Pe aici.
320
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
Conform legii König,
321
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
constatăm trecerea a trei ani
322
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
și returnăm cadavrul familiei decedatului.
323
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
Îl acceptați?
324
00:22:49,826 --> 00:22:50,744
Da.
325
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Semnați aici, atunci!
326
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Nu trebuie să mă uit
la cadavrul fratelui meu, nu?
327
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Având în vedere rănile sale,
nu v-aș recomanda.
328
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Înțeleg că l-a împușcat mortal
un polițist?
329
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
A fost legal și necesar.
330
00:23:16,686 --> 00:23:18,980
Introduceți destinația, vă rog!
331
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Cimitirul Hofgarten.
332
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Confirmat.
333
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Șterge! Destinație nouă.
334
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
La dr. Schiller.
335
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Confirmat.
336
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Scuze că vin neanunțat, doctore!
337
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Vrei să examinez cadavrul fratelui tău?
338
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Da.
339
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Ai o problemă cu raportul autopsiei?
340
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Nu chiar.
341
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
E o șansă să ne luăm rămas-bun.
342
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Să vedem...
343
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Este...
344
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Domnule doctor?
345
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Ce s-a întâmplat?
346
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Nimic.
347
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Chiar și în asemenea locuri
sunt din ce în ce mai mulți roboți.
348
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Se spune că roboții pot gândi ca noi,
349
00:24:42,814 --> 00:24:44,399
- dar cine știe...
- Liniște!
350
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}N-ar trebui să spui așa ceva cu voce tare.
351
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
{\an8}Ar fi discriminare.
352
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
{\an8}Cel puțin conform Legilor Roboților.
353
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Mai am ceva de rezolvat
înainte să plec acasă.
354
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Mergi înainte fără mine!
355
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Bine. Ai grijă!
356
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Jaf armat în desfășurare!
Sunt mai mulți suspecți!
357
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
Fug într-un vehicul militar blindat!
358
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Suspecții au spart Secția N-6!
359
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Aici Gesicht. Încerc să-i împiedic.
360
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Văd mașina suspecților.
Solicit permisiunea să trag cu SAAW!
361
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Ai permisiunea!
362
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
I-ai nimerit, Gesicht?
363
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Am avariat doar tracțiunea mașinii.
364
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Mâinile sus!
365
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Stai că tragem!
366
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Splendid, Gesicht!
367
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
E o armă anti-tanc?
368
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Nu, a trebuit să folosesc un proiect
special, anti vehicule blindate.
369
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Atunci, ce era?
370
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Un aliaj special.
371
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Proiectile cu zeronium.
372
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Fraților!
373
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Dorința mea e să elimin
toți roboții de pe fața planetei.
374
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
E timpul să le dăm o lecție
acelor mașinării odioase!
375
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Vă promit toate astea.
376
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Abrogați Legile Roboților!
377
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Abrogați Legile Roboților!
378
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Eliminați polițiștii roboți!
379
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Eliminați polițiștii roboți!
380
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Roboții sunt slugi!
381
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Roboții sunt slugi!
382
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Roboții sunt sclavi!
383
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Roboții sunt sclavi!
384
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Roboții sunt inferiori.
385
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Roboții sunt inferiori!
386
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Moarte mașinilor!
387
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
- Moarte mașinilor!
- Moarte mașinilor!
388
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
- Moarte mașinilor!
- Moarte mașinilor!
389
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Scuze că te-am făcut să aștepți!
390
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Deci...
391
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Despre ce chestie urgentă vorbeai?
392
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Am revendicat corpul fratelui meu azi.
393
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Înțeleg...
394
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
Fratele acela...
395
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Era genul care merită să fie ucis.
396
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Însă...
- Însă?
397
00:27:34,819 --> 00:27:35,987
A fost pulverizat.
398
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Pulverizat?
399
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
N-ar fi trebuit să folosească
contra oamenilor arma aia.
400
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Mi s-a spus că doar roboții pot să tragă
401
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}cu o asemenea armă.
402
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Ce? Dacă e adevărat,
ar fi un scandal uriaș.
403
00:27:53,421 --> 00:27:56,508
Da, articolul 13
din Legile Roboților zice:
404
00:27:56,591 --> 00:27:59,803
„Un robot nu va putea
să rănească sau să ucidă oameni.”
405
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Sunt doar câțiva roboți pe lume
care pot trage cu arma aia.
406
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Ce fel de armă e?
407
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
E un proiectil din aliaj de zeronium.
408
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Înțeleg.
409
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Cunosc robotul despre care vorbești.
410
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
E detectivul Gesicht.
411
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Europol a investit cel mai mult
în dezvoltarea sa.
412
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
A rezolvat multe cazuri dificile.
413
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
În cel de-al 39-lea război
al Asiei Centrale
414
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
a fost în forțele de menținere a păcii.
415
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Dacă ți-a ucis fratele,
416
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
e dezgustător să-ți închipui doar.
417
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Fratele meu...
418
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Era o scursură.
419
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Totuși...
420
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Nu merita să fie pulverizat de un robot!
421
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Sunt întru totul de acord, Adolf.
422
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Dă-mi puterea ta!
423
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Puterea de a distruge acest robot!
424
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
A trecut ceva timp.
425
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
N-am mai purtat costumul
ăsta de la război.
426
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
L-ai întreținut?
427
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Am făcut ce am putut.
A trebuit să fiu discret, înțelegi?
428
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Să iei un costum fără permisiune...
429
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Îți sunt dator. Ți-am cerut multe.
430
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Ne cunoaștem de mult.
431
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Dar ce vei face?
432
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Dacă se află, rămâi fără licență!
433
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Nu mă deranjează.
434
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Poftim?
435
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Mă retrag.
436
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercule...
437
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Costumul militar e incomparabil!
438
00:29:53,374 --> 00:29:56,169
E mult mai puternic
decât costumul meu de luptă.
439
00:29:56,252 --> 00:29:57,378
Da.
440
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Brațul stâng pare cam slab.
441
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Bine, mai lucrăm la asta.
442
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Doi sori?
443
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercule!
444
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Un robot al poliției a folosit
recent un proiectil cu zeronium.
445
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Ce spuneți ca purtător de cuvânt
al Europol, dle Wagner?
446
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
A fost tras împotriva
unui vehicul blindat.
447
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Dacă lovește un om, îl pulverizează.
448
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Utilizarea necesită aprobare
de la sediul central.
449
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
Ca oamenii să fie protejați.
450
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Dar pot fi greșeli!
451
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Ne asigurăm că viețile oamenilor...
452
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Câți roboți sunt capabili
să folosească proiectile cu zeronium?
453
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Oamenii merg pe stradă
mereu vegheați de un călău, parcă.
454
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Discuția se încinge.
Să luăm o pauză publicitară!
455
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Ce părere ai?
456
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
E o emisiune aranjată de noi.
457
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Strategia noastră media
progresează constant.
458
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Va dura ceva timp,
459
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Nu e nevoie să ne grăbim,
460
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
câtă vreme îl putem stigmatiza pe Gesicht.
461
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
I-am verificat programul.
462
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Peste câteva zile pleacă
într-un concediu lung.
463
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Să acționăm acum!
464
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Te rog! Oriunde ar fugi,
n-am înceta să-i denunțăm faptele!
465
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Dar...
466
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Dacă ne grăbim, se va afla
și despre trecutul fratelui tău.
467
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Și mie mi-e scârbă
la auzul faptelor săvârșite de el.
468
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Dacă le dezvăluim, societatea
469
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
ne va fi potrivnică
și vom eșua în denigrarea roboților.
470
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Înțelegi, nu?
471
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Stai, unde te duci?
472
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercule!
473
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Ești bine?
474
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Reacția asta energetică...
475
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Este energie fotonică?
476
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
477
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Ne-am salutat cam dur
pentru o primă întâlnire.
478
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Îmi cer scuze!
479
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Dar am simțit că trebuie să te opresc.
480
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Să mă oprești?
481
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
E încă în viață, nu?
482
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Dușmanul care i-a ucis
pe Mont Blanc, Nord Doi și Brando.
483
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Nu uita că și tu ești o țintă!
484
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Știu.
485
00:32:50,343 --> 00:32:51,511
De ce m-ai oprit?
486
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
Nu trebuie să luptăm!
487
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Ești pacifist?
488
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
De asta ai refuzat să fii trimis pe front?
489
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
{\an8}Războiul nu avea o cauză dreaptă.
490
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
{\an8}O cauză dreaptă?
491
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Chiar dacă atâția roboți au fost distruși?
492
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Ție doar ți-e frică.
493
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Și te justifici prin scuze.
494
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Da, mi-e frică.
495
00:33:19,539 --> 00:33:22,208
Te-au forțat să faci curățenie după război
496
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
în condiții crâncene, din cauza aia.
497
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
M-au abuzat și batjocorit cu toții,
498
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
nu ca pe voi, eroii.
499
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Dar astfel, am câștigat ceva de preț.
500
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Ceva de preț?
501
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
Am întâlnit mulți orfani de război.
502
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
I-am ocrotit. Îi cresc.
503
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Da, am auzit. Un robot care crește copii...
504
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Încă un motiv să fii criticat.
505
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Să fie iubirea oare,
acest lucru de preț câștigat?
506
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Sigur ai câștigat și tu ceva
de pe urma războiului, nu?
507
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}Ura, poate?
508
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Uite ce cred eu.
509
00:34:11,132 --> 00:34:13,760
Oamenii și roboții
devin tot mai asemănători.
510
00:34:14,385 --> 00:34:16,012
Dacă ne asemănăm prea mult,
511
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
nu va fi bine.
512
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Uite ce cred eu.
513
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Acesta este primul semn.
514
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Un semn?
515
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Trebuie să întrerupem
516
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
acest ciclu al urii.
517
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Așa ceva nu se găsește oriunde, amice!
518
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Le-au folosit în războiul Asiei Centrale,
dar acum nu se mai fac sau vând.
519
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
E un tun compact. Un lansator de rachete.
520
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Se fixează pe țintă
și nu ratează niciodată.
521
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Explodează în trup.
Ar face bucăți și un robot.
522
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Ușurel! Ai grijă cu așa ceva!
523
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Posesia poate incrimina
un civil de tentativă de omor.
524
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Eu n-am să ucid.
525
00:35:07,897 --> 00:35:09,148
Nu oameni, cel puțin.
526
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Când eram copil,
527
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
productivitatea a crescut enorm
datorită folosirii roboților.
528
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Din cauza așa-zisei
restructurări a roboților,
529
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
mulți șomeri au ajuns pe străzi.
530
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Tatăl meu a fost una dintre victime.
531
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Tată, mi-e foame!
532
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Hai să mâncăm ceva atunci!
533
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Iar sendviș!
534
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Vreau să mănânc friptură...
535
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Fii serios, tontule!
536
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Crezi că tata și-a găsit o slujbă bună?
537
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Își caută pentru că n-a găsit una.
538
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
O să fie bine.
539
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Nu vă faceți griji!
540
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Tată, când se întoarce mama?
541
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
E în regulă.
542
00:36:04,328 --> 00:36:05,538
Nu vă faceți griji...
543
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Aș vrea să avem o minge...
544
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Poftim, uitați o minge!
545
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
Ce? E nou-nouță!
546
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
De unde o ai?
547
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Nu vă faceți griji! Mergeți la joacă!
548
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Îți mulțumim, tată!
549
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Așa!
550
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Așa!
551
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hei!
552
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
El e vinovatul.
553
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
A furat mingea din magazin.
554
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
N-am fost eu! N-am făcut-o!
555
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
El e vinovatul.
556
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Îmi pare rău! Te rog, dă-mi drumul!
557
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Fir-ar să fie!
558
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Iartă-mă!
559
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
La naiba!
560
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
A venit acasă după câteva zile
561
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
și a început să bea mult.
562
00:37:06,724 --> 00:37:08,017
Trei luni mai târziu...
563
00:37:09,143 --> 00:37:11,646
a sărit de pe acoperișul clădirii noastre.
564
00:37:15,983 --> 00:37:17,026
Ce s-a întâmplat?
565
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, voiai asta, nu?
566
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Poftim!
567
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
E o tabletă școlară!
568
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Ce ai pățit la braț?
569
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
A trebuit să-i vin de hac.
570
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Să-i vii de hac?
571
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Unui robot.
572
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Nu ne pot ucide pe noi, oamenii,
573
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}dar noi îi putem ucide.
574
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Învață bine, Adolf!
575
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Învață bine, să creezi o lume fără roboți!
576
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Spre suburbii?
577
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
A observat că îl urmăream?
578
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Poate asta-i șansa mea.
579
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Ce pune la cale?
580
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Asta e!
581
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
La naiba!
582
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Presupun că ești Epsilon?
583
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Scuze că ți-am cerut să vii așa de repede!
584
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Nu-i nimic. Nu puteam discuta asta
printr-un transfer de date.
585
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Doar tu ai autoritatea
să arestezi inamicul.
586
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Inamicul a murit în lupta cu Brando.
587
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Asta e și versiunea susținută de Europol.
588
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Chiar crezi asta?
589
00:39:21,901 --> 00:39:23,694
Trebuie să-l oprim pe Hercule.
590
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Trebuie să prevenim un duel,
cel mai rău scenariu.
591
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Și pentru tine.
592
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Nu e nevoie să-mi spui.
593
00:39:32,828 --> 00:39:34,121
Sunt polițist.
594
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Să acționăm, sau începe alt război.
595
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Războiul nu trebuie să se mai repete.
596
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
N-ar trebui nimeni să treacă
prin suferințele copiilor din grija mea.
597
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Ai auzit de sindromul războiului persan?
598
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Da.
599
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Traume psihologice profunde,
de pe urma războiului.
600
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Mulți dintre copiii pe care-i îngrijesc
au simptome grave.
601
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Mai ales unul...
602
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Tot satul lui a dispărut într-o clipă.
603
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
A fost singurul supraviețuitor.
604
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Totul și toți dispăruseră.
605
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
I-a rămas întipărită în minte o imagine...
606
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Ceva uriaș, care merge spre deșert...
607
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Și azi spune un singur cuvânt.
608
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}E cuvântul rostit de lucrul
pe care l-a văzut în acea zi.
609
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora...
610
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
611
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Ce e? Să ne grăbim, altfel întârziem!
612
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Atom, ai simțit ceva?
613
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Ce să simt?
614
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Un mic animal ce tremură de spaimă,
neputându-și găsi calea spre casă?
615
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Din nou?
616
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Am să-l găsesc!
617
00:41:16,974 --> 00:41:18,100
Și școala?
618
00:41:18,184 --> 00:41:19,727
Găsește-mi tu o scuză!
619
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Face numai probleme.
620
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
REABILITARE - ACCESUL INTERZIS
621
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Pe aici?
622
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Ce naiba e asta?
623
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Ce pictură oribilă!
624
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Bună!
625
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Ești mort?
626
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Tu plângeai?
627
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Ești un robot, nu-i așa?
628
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Trebuie să raportez asta!
629
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Stai...
630
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Vei fi bine!
631
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Mă duc după ajutor.
632
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Profesorul Ochanomizu poate repara orice!
633
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Nu e nevoie...
634
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Ba da! Dacă nu facem ceva, o să mori!
635
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Lasă-mă doar...
636
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Nu pot!
637
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Nu chema oamenii...
638
00:42:26,460 --> 00:42:28,087
Spune-mi ce-ți trebuie!
639
00:42:28,587 --> 00:42:30,297
Ce energie folosești?
640
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
641
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
N-am auzit de asta.
642
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
643
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Dar nu-i autentică.
644
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Dar merge ca înlocuitor, nu?
Am priceput! Îți voi aduce!
645
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Stai aici, bine?
646
00:42:53,112 --> 00:42:54,989
ER 1059
647
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Ești bine? Nu ți-a fost compatibilă?
648
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Mulțumesc!
649
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Mă simt mai bine acum.
650
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
E bine.
651
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Cum te numești?
652
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Nu știu.
653
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
De unde ai venit?
654
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Nu-mi amintesc nimic.
655
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Tot ce-mi amintesc
656
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
e că am fugit aici
cât puteam de repede, dezbrăcat...
657
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Fugeam de ceva...
658
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Fugeai de ceva?
659
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Nu știu ce, dar era foarte înfricoșător.
660
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Acolo era un șopron.
661
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
O fi vreo magazie pentru reabilitare.
662
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Am furat hainele de acolo.
663
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
De asta nu ți se potrivesc.
664
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Ai dreptate.
665
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Ai zâmbit în sfârșit! Eu sunt Uran!
666
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
667
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Dumneata ai pictat aia?
668
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Da, era vopsea în magazie.
669
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Ești pictor?
670
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Nu știu.
671
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Dar am simțit nevoia să fac asta...
672
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Știu!
673
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Asta se numește pictură abstractă.
674
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Pictură abstractă...
675
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Roboții sunt capabili
să deseneze exact ce văd, nu?
676
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Așa că e rar să vezi
un robot pictând așa ceva!
677
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Sau poate nu te pricepi la schițe.
678
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Poate.
679
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Nici nu știu ce voiam să pictez.
680
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Sau de ce o făceam.
681
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Nu știu...
682
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Domnule!
683
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Domnule!
684
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Bună, Uran!
685
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Ce faci?
686
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Mă uit la flori.
687
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
La flori?
688
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Ieri era doar iarbă aici.
689
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
Apropo! Ți-am mai adus!
690
00:45:15,295 --> 00:45:18,215
Mai mult catalizator de energie!
Și vopsea!
691
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Vopsea?
692
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Ai nevoie de mai multe culori, nu?
693
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Ți-am adus haine mai mari!
694
00:45:42,114 --> 00:45:43,532
Mi-am terminat pictura...
695
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Asta este...
696
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Mi-am dat seama ce era.
697
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Un câmp de flori?
698
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Schița ta n-a fost rea deloc!
699
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
De fapt,
700
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
îmi dau lacrimile privind-o.
701
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Mulțumesc!
702
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
703
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Bună dimineața, Atom...
704
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Nu e prea devreme pentru bună dimineața?
705
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Zici?
- Iar pleci, nu?
706
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Am găsit o pisică și e drăguță...
707
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Un tub gol de catalizator.
708
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Asta bea pisica?
709
00:46:37,878 --> 00:46:39,630
Am găsit-o în ghiozdanul tău.
710
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Mi-ai scotocit în ghiozdan
fără să întrebi?
711
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Cine s-a culcat imediat
după ce mi-a cerut ajutorul la teme?
712
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
E un pisoi robot.
713
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Raportează-l la Ministerul Științei!
714
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Nu!
715
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Dacă e stricat, să-l repare
profesorul Ochanomizu.
716
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Ce model e?
717
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Nu știu numărul modelului.
718
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Nu e făcut în Japonia?
În ce țară a fost făcut?
719
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Oricum, tot e speriat!
720
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
Începe să se apropie de mine.
721
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Nu vreau să fugă iar!
722
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Ți-l arăt când simt eu că e pregătit.
723
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Te rog să nu spui nimic până atunci, bine?
724
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Mulțumesc! Am plecat!
725
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Nu vei fi popular printre fete
dacă scotocești prin genți!
726
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Domnule!
727
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Unde sunteți, domnule?
728
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Vai, nu! Chiar a fugit iar?
729
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Domnule!
730
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Domnule...
731
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Doamne, ce s-au murdărit deja
hainele pe care ți le-am dat!
732
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Mă asculți?
733
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
În sfârșit,
mi-am dat seama pentru sunt menit.
734
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Poftim?
735
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Uite!
736
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
De unde au apărut florile?
737
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Privește!
738
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Ai făcut o floare veștedă să înflorească!
739
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Ce putere e asta?
740
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Asta e adevărata mea putere.
741
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
De aceea ai pictat acest tablou.
742
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Nu sunt sigur.
743
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Dar aveam în memorie o urmă
a acestei imagini.
744
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
E uimitor! Poți să dai viață lucrurilor!
745
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Viață. Crezi că noi murim până la urmă?
746
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Să murim?
747
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
Când m-ai salvat, așa ai zis.
748
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Să facem ceva, ca să nu mor.
749
00:49:22,542 --> 00:49:25,754
Adică să ți se strice
creierul computerizat.
750
00:49:25,837 --> 00:49:30,217
Ochanomizu zice că, după cât de stricat e,
poate fi imposibil de restaurat.
751
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Și dacă ți-l repară, ai fi un alt robot.
752
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Asta înseamnă să mori?
753
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Ce înseamnă, de fapt, să mori?
754
00:49:42,396 --> 00:49:44,606
Acest câmp de flori reprezintă viața.
755
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Dar mai e o imagine.
756
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
O lume a morții.
757
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
O lume a morții?
758
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Lipsită de viață.
759
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Ce e asta?
760
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Ce e monstruozitatea asta uriașă?
761
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Ce este?
762
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Mi-e frică!
763
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Liniștește-te!
764
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Ești bine.
765
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Sunt chiar aici.
766
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Nu te teme!
767
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
E în regulă.
768
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Bora...
769
00:50:32,070 --> 00:50:32,946
Cum?
770
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
771
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
772
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Tocmai am ajuns în Central Park,
profesore Abullah.
773
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
A fost mai rapid decât credeam.
774
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Ai trecut prin vamă fără probleme?
775
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Da, fără probleme.
776
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Sunt la locul unde a avut loc
cea mai recentă tornadă.
777
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Știu că cer mult,
fiindcă parcul e așa de mare.
778
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Nu e nicio problemă.
779
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Pentru că mi-ai dat acest corp.
780
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Când îl extragi, vezi să nu-l rănești!
781
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
La urma urmei,
e un alt corp creat de mine.
782
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Îți repet modelul
pe care trebuie să-l extragi.
783
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
784
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Numele lui e Pluto.
785
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
L-am localizat, profesore Abullah.
786
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Bine.
787
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Sunt pe drum.
788
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
789
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Știu că poți, domnule!
790
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Fă toată lumea ca în pictura asta!
791
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Ca în pictura asta...
792
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Da! Poți umple lumea de flori!
793
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
De asta te-ai născut.
794
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
De asta m-am născut...
795
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Exact! Trebuie să-ți amintești.
796
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Ai puterea să transformi
lumea într-o grădină!
797
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Nu e adevărat.
798
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Nu e adevărat?
799
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Nu într-o grădină.
800
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Ce?
801
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Nu e așa.
802
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Este ceva mult mai...
803
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Da?
804
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Mai mare. O adevărată...
805
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
O tornadă.
806
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Plouă.
807
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Uite!
808
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Florile înfloresc una după alta!
809
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
E uimitor! Plantele cresc atât de repede!
810
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
E atât de frumos!
811
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Frumos...
812
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
813
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Pleacă de lângă el, Uran!
814
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}E un câmp electromagnetic ciudat
în jurul lui!
815
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
816
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, vino încoace acum!
817
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Și dv., profesore Ochanomizu?
818
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}Am chemat
personalul de la Ministerul Științei!
819
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Nu pot să cred, Atom!
Ai promis că nu spui!
820
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Nu e momentul pentru asta!
821
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Robotul ăla e periculos!
822
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Echipa A, pe poziție!
823
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Echipa B, pe poziție!
- Ce?
824
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Și poliția?
825
00:54:32,018 --> 00:54:34,688
- Profesore?
- Cine ți-a zis să chemi poliția?
826
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Am raportat conform regulamentului.
827
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Sunt Nakamura de la poliție! Sunteți bine?
828
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Cum ai putut...
829
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Cum ai putut face asta, Atom?
830
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
831
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Trebuie să vii încoace, Uran!
832
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
833
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
834
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Ură.
835
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}Sistem suprasolicitat!
836
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stai! Stai că tragem!
837
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Domnule...
838
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Am să explodez!
839
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Un val
840
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
de furie...
841
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Foc!
842
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Stați!
843
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Atâția roboți...
844
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Moarte...
845
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
Ei merită să piară.
846
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Câți am...
847
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
ucis?
848
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Flori în deșert...
849
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
O lume a morții.
850
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Coarne!
851
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Domnule!
852
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Nu-mi vine să cred!
853
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Ce s-a întâmplat, profesore?
854
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Nu se poate...
855
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Îi lipsește creierul computerizat!
856
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Ce a fost asta?
857
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Ia uite-l!
858
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
E corpul meu!
859
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Ce?
860
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Sunt un robot de construcții.
Lucrez pe șantierul ăsta.
861
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Poftim?
862
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Mi-am terminat tura de 100 de ore și,
când să plec acasă,
863
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
am văzut că-mi lipsea
corpul de timp liber.
864
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Ăsta e corpul tău?
865
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Îl căutam. Ce bine că l-am găsit!
866
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Ce naiba se întâmplă?
867
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}Un robot fără inteligență artificială...
868
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}s-a activat cumva singur?
869
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
E chiar aici.
870
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
Sună mai demn să-i zic suflet rătăcitor.
871
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
E un robot fără creierul computerizat,
872
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
controlat prin unde electromagnetice.
873
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Ești mulțumit acum? Gata cu plimbarea.
874
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Întoarce-te!
875
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
E singurul tău corp, Pluto.
876
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Și nu-ți uita ordinele...
877
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
Ucide-l pe Atom!
878
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Subtitrarea: Elena Irimia