1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Înapoi! 3 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 E periculos! Vă rugăm, înapoi! 4 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Ce daune sunt? 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Domnule Nakamura! N-o să vă vină să credeți. 6 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}O tornadă localizată e una, dar să strice doar un camion? 7 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Unul care transportă animale, nu? 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Da, domnule! 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Lei, tigri și gheparzi. Cinci în total. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Poftim? 11 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Avem o problemă, dle Nakamura! 12 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Un copil! 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Nu putem face nimic? 14 00:01:27,462 --> 00:01:31,007 O echipă de salvare așteaptă să acționeze, 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,344 dar cele cinci feline trebuie eliminate deodată, altfel... 16 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 La naiba! Cere mai mulți lunetiști! 17 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Ce e? 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 O fetiță a trecut de linia poliției! 19 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Ce face? 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Nu vă temeți! 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 E în regulă. Veniți aici! 22 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Așa! Nu aveți de ce vă speria! 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Acum! 24 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Am luat băiatul! 25 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hei! 26 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Îi speriați cu armele alea! 27 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 E Uran! 28 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Mai lasă-mă! 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Ai simțit că se temeau? 30 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Da. 31 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Stai să pricep, Uran. 32 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Vrei să spui că leul și tigrii se temeau? 33 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Nu știu. Așa cred... 34 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 De asta ai mers trei kilometri de la drumul spre școală până acolo? 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Așa, și? 36 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Simți de la distanța aceea frica animalelor? 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Cred că da. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 Ce putere uimitoare! 39 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Deci... 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Pot pleca acum? 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Scuze pentru necazurile provocate de sora mea, dle inspector Nakamura! 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Deloc. Mi-a fost de mare ajutor. 43 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Exact. Datorită mie, felinele s-au calmat, iar băiatul a fost salvat. 44 00:03:39,552 --> 00:03:41,763 Demnă de premiul comisarului general! 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Nu vreau ceva plictisitor! 46 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Prefer leul drept premiu. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Vă rog, iertați-o! Plecăm acum. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Domnule inspector! 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 E aici, la intrare. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Ce? Unde e comisarul Tawashi? 52 00:04:02,867 --> 00:04:03,993 L-am contactat. 53 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Bine! 54 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, de câte ori să-ți spun? Nu te abate! 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Dar nu m-am putut abține. 56 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Așteaptă! 57 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Voi o luați pe aici. 58 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 OAMENI 59 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 NON-OAMENI 60 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Nu, trebuie să mergem pe aici. 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Zău? Serios? 62 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 E greu să-ți dai seama în ziua de azi... 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Pe aici, vă rog! 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 OAMENI 65 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Mă asculți, Atom? 66 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Ce? Da. 67 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Cum spuneam, nu mă abătusem. N-ai să crezi ce am văzut... 68 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Mulțumesc că ați venit! 69 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Sunt Tawashi de la Poliția Metropolitană din Tokyo. 70 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Încântat de cunoștință, domnule... 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Adu-mi un aparat de tradus! - Imediat! 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Nu e nevoie. Vorbesc japoneză. 73 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Înțeleg. De așteptat de la cea mai luminată minte din Asia Centrală. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Da, chiar așa! 75 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Luați loc, vă rog! 76 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Îmi cer scuze pentru priveliștea tristă, profesore Abullah! 77 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Deloc. Pretutindeni în Japonia e minunat, 78 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 mai ales în comparație cu țara mea de baștină, Persia... 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Vizita face parte din eforturile postbelice de reconstrucție? 80 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Într-adevăr. 81 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Am venit la Conferința Mondială de Știință din Tokyo. 82 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Apropo, profesore Abullah, 83 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 ați vizitat Japonia și acum trei luni, corect? 84 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Da. 85 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Și v-ați văzut cu un jurist pe nume Junichiro Tazaki, nu? 86 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Am aflat veștile groaznice. 87 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 De ce a trebuit să fie ucis un mare om ca el? 88 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Ați fost ultimul care l-a văzut pe dl. Tazaki în viață. 89 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Nu vă faceți griji! Nu sunteți suspect. 90 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Incidentul a avut loc când avionul dv. era pe cale să decoleze. 91 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Ne întrebam doar dacă ați observat ceva neobișnuit. 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Avea atâtea lucruri minunate să-mi spună. 93 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Tazaki a fost primul care a propus Legile Roboților. 94 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Își dorea sincer 95 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}ca roboții și oamenii să coexiste. 96 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Roboții simt mai multe decât cred oamenii, nu? 97 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Da. 98 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Doar că nu știm să ne exprimăm. 99 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Cică fără poarta senzorială, nu știu care-s roboți sau oameni, 100 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 dar eu îmi dau seama imediat. 101 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Oamenii au o mimică elaborată. 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Așa. 103 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Omul acela... 104 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Care om? 105 00:07:30,908 --> 00:07:33,536 Omul pe lângă care am trecut la poartă. 106 00:07:33,619 --> 00:07:34,704 Nu mi-am dat seama 107 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 dacă e om sau robot. 108 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Mulțumesc pentru cooperare! 109 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Regret că nu v-am putut ajuta mai mult. 110 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hei! Ți-am zis s-o oprești! 111 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Scuze! - Profesorul... 112 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Mi-am pierdut mai tot trupul omenesc în ultimul război. 113 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Îmi cer scuze! 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Nu-ți face griji! 115 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Apropo, am auzit că azi a mai fost o tornadă în Tokyo. 116 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Da... 117 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Unde s-a întâmplat? 118 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Frică... 119 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Dar felinele sunt bine acum, nu? 120 00:08:30,301 --> 00:08:33,429 Sentimentul perceput azi m-a lovit cu viteza luminii. 121 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Uite așa! 122 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 În afară de feline, adică? 123 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Nu sunt sigură... 124 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Încă percepi acel sentiment? 125 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Foarte slab. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Din ce direcție? 127 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 E prea slab să-mi dau seama. 128 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Când sunt înfricoșați, leii își maschează teama. 129 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Dar acum, 130 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 cel mai speriat 131 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 ești tu, Atom! 132 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Iar te uitai la asta. 133 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Nu te învinovăți așa de mult! 134 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Helena! - Da? 135 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Hai să călătorim! 136 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Să călătorim? 137 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Am discutat ieri. 138 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Dar îți poți lua liber? 139 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Șefii vor să lăsăm deoparte cazul cu atacurile roboților. 140 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Așa e. Ne-ar prinde bine un alt ritm. 141 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Așa va fi. 142 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Sunt sigur. 143 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Ce zici de Japonia? 144 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Japonia? 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Am fost în vizită de lucru acolo. Era minunat. 146 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Te las să decizi. 147 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}AGENȚIA MARCO POLO 148 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Suntem Agenția Marco Polo. 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Bună ziua, v-am mai folosit serviciile... 150 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Domnul Gesicht, nu? 151 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Aș vrea să mai fac o rezervare. 152 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Mulțumim mult! 153 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Dorim să mergem în Japonia. 154 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Foarte bine. 155 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Va trebui s-o înscriu mai întâi. 156 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Soția dv. este deja înscrisă la noi. 157 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Nu cred că a ieșit până acum din Federația Euro. 158 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Amândoi v-ați mai înscris la noi, 159 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 dar ați anulat rezervarea. 160 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Da? - Când? 161 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Acum doi ani. La fel, ați cerut o călătorie în Japonia. 162 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Acum doi ani... către Japonia? 163 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 În urmă cu doi ani, eram în Spania pentru instrucția mea la Europol. 164 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Așa e. 165 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Am locuit în Madrid în tot acel an. 166 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Vedeți? Avem multe poze. 167 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Iată catedrala Sagrada Familia! 168 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Aici eram în Andaluzia. 169 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Te-ai împiedicat și ai dispărut în câmpul de floarea-soarelui. 170 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Îmi amintesc! Ți-ai folosit localizarea ca să mă găsești. 171 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Chiar am făcut multe poze. 172 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Da. 173 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Poate prea multe? 174 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Da. Imităm oamenii, dar niciodată nu facem atâtea poze. 175 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 A fost distractiv, nu? 176 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Da. Foarte. 177 00:12:33,085 --> 00:12:36,338 Se pare că am plănuit o călătorie în Japonia pe atunci. 178 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Gata, Gesicht. 179 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Nicio anomalie. 180 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Mulțumesc, dle Hoffman! 181 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Din moment ce ai insistat să vii, 182 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 nu mă îndoiesc că ai vreo defecțiune. 183 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Dar, conform datelor, totul pare în regulă. 184 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Tot cred că e din cauza oboselii. 185 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Nu te învinovăți prea rău pentru ce a pățit Brando! 186 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Memoria umană e un lucru convenabil. 187 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Noi putem uita. 188 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Viața poate fi grea, dacă te agăți de prea multe amintiri dureroase. 189 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Pentru asta e uitarea. 190 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Dar nu merge așa cu roboții. 191 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Memoria voastră rămâne intactă mereu. 192 00:13:46,450 --> 00:13:49,995 {\an8}Pentru roboți, singura soluție e să le fie șterse amintirile. 193 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Dle profesor! 194 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Da? 195 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Amintirile mele au fost vreodată șterse? 196 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Nu văd să fie date despre asta. 197 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Dar semne că mi-au fost inserate amintiri non-faptice? 198 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Adică amintiri false? 199 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Da. 200 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Am auzit că se făceau astfel de lucruri în instituții de corecție, 201 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 dar acum și roboții au drepturi. 202 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 De ce întrebi? 203 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Dacă cineva mi-ar fi șters amintirile și le-ar fi înlocuit cu amintiri false? 204 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Dacă ăsta e motivul coșmarurilor mele? 205 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 E o teorie interesantă. 206 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Intru într-o ședință. Putem discuta mai târziu? 207 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Am nevoie doar de un minut, dle Schelling! 208 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Vorbim mai târziu. 209 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Ați făcut ceva cu memoria lui Gesicht? 210 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Domnule director! 211 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Câți roboți de calibrul lui Gesicht au mai rămas pe lume? 212 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Poftim? 213 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Câți roboți au existat care să poată fi arme de distrugere în masă? 214 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Au fost șapte în total. 215 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Corect. 216 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Iar acum, în această serie de incidente, 217 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 trei dintre ei, Mont Blanc, Nord Doi și Brando, au fost distruși. 218 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Au mai rămas doar patru. 219 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Unul dintre ei 220 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}e Gesicht. 221 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Nu mi-ați răspuns la întrebare! 222 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 I-ați făcut ceva? Inteligența sa artificială... 223 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Noi am investit enorm în Gesicht, să știi! 224 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Tot ce trebuie să faci e să-l întreții cum trebuie. 225 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Asta e tot. 226 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Ce i-ați făcut lui Gesicht? 227 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Ce ascundeți, mai exact? 228 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Coarnele astea... 229 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Crezi că e același ucigaș din celelalte cazuri? 230 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Ce părere ai, detectiv Gesicht? 231 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Nu, e un imitator. 232 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 De unde știi? 233 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Făptașul a purtat încălțăminte hibridă, să-și mascheze urmele, 234 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 dar văd urme de mișcări peste tot. 235 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Cântărește 78 de kilograme. 236 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Are 175 de centimetri. 237 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Sertarul e relevant. 238 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Făptașul s-a chinuit cu mânerul. Și-a scos mănușile, pentru o clipă. 239 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Veți găsi amprente pe el. 240 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Criminaliștii! 241 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Deci e un jaf făcut să semene cu acele incidente? 242 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Da, cel mai probabil. 243 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Ești uimitor ca întotdeauna. Ești perfect. 244 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfect... 245 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Ești în concediu, nu? 246 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Scuze că te-am chemat! Ne-ai fost de mare ajutor. 247 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Detectiv Fersen! - Da? 248 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}E a doua oară când ne întâlnim, nu? 249 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Sigur memoria ta de robot e mai bună decât a mea! 250 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Ne-am cunoscut în Salzburg acum trei ani. Și acolo ai fost grozav! 251 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Acum trei ani? 252 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Da, imediat după ce te-ai întors din al 39-lea război al Asiei Centrale. 253 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Îmi amintesc câte mi-ai povestit de pe front... 254 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Ai băut șapte beri la barul lui Karl în seara aia. 255 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Deci îți amintești! 256 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Și încă beau bere. 257 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Mă bucur că ne-am revăzut. 258 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Și eu. 259 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Să mai ieșim la băut! 260 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Îmi amintesc perfect ce s-a întâmplat acum trei ani. 261 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Sunt patru ani de la sfârșitul celui de-al 39-lea război al Asiei Centrale. 262 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Democrația prinde temei în Persia... 263 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Al 39-lea război al Asiei Centrale... 264 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Suntem Poliția Militară! 265 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 În zona asta se ascund teroriști! 266 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Toți cetățenii să evacueze imediat zona! 267 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Repet! 268 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Se ascund teroriști... 269 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Nu sunt aici. 270 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Nu sunt teroriști aici! 271 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Erau doar copii aici! 272 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Mi-ați bombardat copilul în timp ce dormea! 273 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 La naiba cu salvarea celor oprimați! 274 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Asta e dreptatea voastră, să ucideți copii? 275 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Nu ești om, să înțelegi? 276 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Trebuie să știi cum mă simt! 277 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Sunt robot. 278 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Încetează! 279 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Este... 280 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Este disperat. 281 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Poate un robot ca tine nu poate pricepe o asemenea stare. 282 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Disperare... 283 00:19:59,239 --> 00:20:02,492 Îmi amintesc perfect ce s-a întâmplat și acum patru ani. 284 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 M-au omorât! 285 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Fir-ar! - Vai, îmi pare rău! 286 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Îl aveam abia de ieri, mamă! - Hans! 287 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 De ce nu ne luăm o menajeră-robot? 288 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 {\an8}- Toți din clasă au una, numai... - Hans! 289 00:20:32,064 --> 00:20:34,441 Mama ta face tot ce poate. 290 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Măsoară-ți cuvintele! 291 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 În plus, fără jocuri la masă! 292 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Da, domnule... 293 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Ce planuri ai azi, dragă? 294 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 - Poftim? - Azi comemorăm moartea fratelui tău. 295 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Ai să mergi să-i preiei trupul, nu? 296 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Da, azi se împlinesc trei ani. 297 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Tot nu pot să cred că nu ți-au permis trei ani să-l iei... 298 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Așa e legea. 299 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Cadavrele criminalilor se rețin timp de trei ani. 300 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 N-ai ce face. Era oaia neagră, la urma urmei. 301 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Dar, știi, 302 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 măcar mi-a fost un frate bun. 303 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 Vreau să-l înmormântez cum se cuvine, 304 00:21:29,496 --> 00:21:31,081 oricine ar fi fost. 305 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Aseară a avut loc o explozie la un hotel din Berlin. 306 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 A murit judecătorul Neuman, de la ministerul german al Justiției. 307 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Neuman a captat atenția drept primul judecător robot din lume. 308 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 Era renumit pentru verdicte inovatoare în cazuri precum procesul Greifelt. 309 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Se investighează cauzele exploziei. Conform criminaliștilor... 310 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Bună dimineața, Adolf! 311 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Am văzut știrile. 312 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Ce știri? 313 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 A fost ucis... A fost distrus un robot judecător. 314 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Moarte mașinilor! 315 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Moarte mașinilor! 316 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Moarte mașinilor! 317 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Moarte mașinilor! 318 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Cadavrul cu numărul 902886. 319 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Pe aici. 320 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 Conform legii König, 321 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 constatăm trecerea a trei ani 322 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 și returnăm cadavrul familiei decedatului. 323 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 Îl acceptați? 324 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Da. 325 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Semnați aici, atunci! 326 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Nu trebuie să mă uit la cadavrul fratelui meu, nu? 327 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Având în vedere rănile sale, nu v-aș recomanda. 328 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Înțeleg că l-a împușcat mortal un polițist? 329 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 A fost legal și necesar. 330 00:23:16,686 --> 00:23:18,980 Introduceți destinația, vă rog! 331 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Cimitirul Hofgarten. 332 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Confirmat. 333 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Șterge! Destinație nouă. 334 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 La dr. Schiller. 335 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Confirmat. 336 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Scuze că vin neanunțat, doctore! 337 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Vrei să examinez cadavrul fratelui tău? 338 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Da. 339 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Ai o problemă cu raportul autopsiei? 340 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Nu chiar. 341 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 E o șansă să ne luăm rămas-bun. 342 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Să vedem... 343 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Este... 344 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Domnule doctor? 345 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Ce s-a întâmplat? 346 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Nimic. 347 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Chiar și în asemenea locuri sunt din ce în ce mai mulți roboți. 348 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Se spune că roboții pot gândi ca noi, 349 00:24:42,814 --> 00:24:44,399 - dar cine știe... - Liniște! 350 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}N-ar trebui să spui așa ceva cu voce tare. 351 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}Ar fi discriminare. 352 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 {\an8}Cel puțin conform Legilor Roboților. 353 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Mai am ceva de rezolvat înainte să plec acasă. 354 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Mergi înainte fără mine! 355 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Bine. Ai grijă! 356 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Jaf armat în desfășurare! Sunt mai mulți suspecți! 357 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 Fug într-un vehicul militar blindat! 358 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Suspecții au spart Secția N-6! 359 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Aici Gesicht. Încerc să-i împiedic. 360 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Văd mașina suspecților. Solicit permisiunea să trag cu SAAW! 361 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Ai permisiunea! 362 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 I-ai nimerit, Gesicht? 363 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Am avariat doar tracțiunea mașinii. 364 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Mâinile sus! 365 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Stai că tragem! 366 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Splendid, Gesicht! 367 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 E o armă anti-tanc? 368 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Nu, a trebuit să folosesc un proiect special, anti vehicule blindate. 369 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Atunci, ce era? 370 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Un aliaj special. 371 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Proiectile cu zeronium. 372 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Fraților! 373 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Dorința mea e să elimin toți roboții de pe fața planetei. 374 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 E timpul să le dăm o lecție acelor mașinării odioase! 375 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Vă promit toate astea. 376 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Abrogați Legile Roboților! 377 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Abrogați Legile Roboților! 378 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Eliminați polițiștii roboți! 379 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Eliminați polițiștii roboți! 380 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Roboții sunt slugi! 381 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Roboții sunt slugi! 382 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Roboții sunt sclavi! 383 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Roboții sunt sclavi! 384 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Roboții sunt inferiori. 385 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Roboții sunt inferiori! 386 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Moarte mașinilor! 387 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - Moarte mașinilor! - Moarte mașinilor! 388 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - Moarte mașinilor! - Moarte mașinilor! 389 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Scuze că te-am făcut să aștepți! 390 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Deci... 391 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Despre ce chestie urgentă vorbeai? 392 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Am revendicat corpul fratelui meu azi. 393 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Înțeleg... 394 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 Fratele acela... 395 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Era genul care merită să fie ucis. 396 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Însă... - Însă? 397 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 A fost pulverizat. 398 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Pulverizat? 399 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 N-ar fi trebuit să folosească contra oamenilor arma aia. 400 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Mi s-a spus că doar roboții pot să tragă 401 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}cu o asemenea armă. 402 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Ce? Dacă e adevărat, ar fi un scandal uriaș. 403 00:27:53,421 --> 00:27:56,508 Da, articolul 13 din Legile Roboților zice: 404 00:27:56,591 --> 00:27:59,803 „Un robot nu va putea să rănească sau să ucidă oameni.” 405 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Sunt doar câțiva roboți pe lume care pot trage cu arma aia. 406 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Ce fel de armă e? 407 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 E un proiectil din aliaj de zeronium. 408 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Înțeleg. 409 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Cunosc robotul despre care vorbești. 410 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 E detectivul Gesicht. 411 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Europol a investit cel mai mult în dezvoltarea sa. 412 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 A rezolvat multe cazuri dificile. 413 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 În cel de-al 39-lea război al Asiei Centrale 414 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 a fost în forțele de menținere a păcii. 415 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Dacă ți-a ucis fratele, 416 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 e dezgustător să-ți închipui doar. 417 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Fratele meu... 418 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Era o scursură. 419 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Totuși... 420 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Nu merita să fie pulverizat de un robot! 421 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Sunt întru totul de acord, Adolf. 422 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Dă-mi puterea ta! 423 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Puterea de a distruge acest robot! 424 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 A trecut ceva timp. 425 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 N-am mai purtat costumul ăsta de la război. 426 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 L-ai întreținut? 427 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Am făcut ce am putut. A trebuit să fiu discret, înțelegi? 428 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Să iei un costum fără permisiune... 429 00:29:27,182 --> 00:29:29,642 Îți sunt dator. Ți-am cerut multe. 430 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Ne cunoaștem de mult. 431 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Dar ce vei face? 432 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Dacă se află, rămâi fără licență! 433 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Nu mă deranjează. 434 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Poftim? 435 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Mă retrag. 436 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercule... 437 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Costumul militar e incomparabil! 438 00:29:53,374 --> 00:29:56,169 E mult mai puternic decât costumul meu de luptă. 439 00:29:56,252 --> 00:29:57,378 Da. 440 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Brațul stâng pare cam slab. 441 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Bine, mai lucrăm la asta. 442 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Doi sori? 443 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercule! 444 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Un robot al poliției a folosit recent un proiectil cu zeronium. 445 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Ce spuneți ca purtător de cuvânt al Europol, dle Wagner? 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 A fost tras împotriva unui vehicul blindat. 447 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Dacă lovește un om, îl pulverizează. 448 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Utilizarea necesită aprobare de la sediul central. 449 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 Ca oamenii să fie protejați. 450 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Dar pot fi greșeli! 451 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Ne asigurăm că viețile oamenilor... 452 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Câți roboți sunt capabili să folosească proiectile cu zeronium? 453 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Oamenii merg pe stradă mereu vegheați de un călău, parcă. 454 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Discuția se încinge. Să luăm o pauză publicitară! 455 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Ce părere ai? 456 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 E o emisiune aranjată de noi. 457 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Strategia noastră media progresează constant. 458 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Va dura ceva timp, 459 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Nu e nevoie să ne grăbim, 460 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 câtă vreme îl putem stigmatiza pe Gesicht. 461 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 I-am verificat programul. 462 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Peste câteva zile pleacă într-un concediu lung. 463 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Să acționăm acum! 464 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Te rog! Oriunde ar fugi, n-am înceta să-i denunțăm faptele! 465 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Dar... 466 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Dacă ne grăbim, se va afla și despre trecutul fratelui tău. 467 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Și mie mi-e scârbă la auzul faptelor săvârșite de el. 468 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Dacă le dezvăluim, societatea 469 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 ne va fi potrivnică și vom eșua în denigrarea roboților. 470 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Înțelegi, nu? 471 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Stai, unde te duci? 472 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercule! 473 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Ești bine? 474 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Reacția asta energetică... 475 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Este energie fotonică? 476 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 477 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Ne-am salutat cam dur pentru o primă întâlnire. 478 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Îmi cer scuze! 479 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Dar am simțit că trebuie să te opresc. 480 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Să mă oprești? 481 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 E încă în viață, nu? 482 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Dușmanul care i-a ucis pe Mont Blanc, Nord Doi și Brando. 483 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Nu uita că și tu ești o țintă! 484 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Știu. 485 00:32:50,343 --> 00:32:51,511 De ce m-ai oprit? 486 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 Nu trebuie să luptăm! 487 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Ești pacifist? 488 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 De asta ai refuzat să fii trimis pe front? 489 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}Războiul nu avea o cauză dreaptă. 490 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}O cauză dreaptă? 491 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Chiar dacă atâția roboți au fost distruși? 492 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Ție doar ți-e frică. 493 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Și te justifici prin scuze. 494 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Da, mi-e frică. 495 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 Te-au forțat să faci curățenie după război 496 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 în condiții crâncene, din cauza aia. 497 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 M-au abuzat și batjocorit cu toții, 498 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 nu ca pe voi, eroii. 499 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Dar astfel, am câștigat ceva de preț. 500 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Ceva de preț? 501 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 Am întâlnit mulți orfani de război. 502 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 I-am ocrotit. Îi cresc. 503 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Da, am auzit. Un robot care crește copii... 504 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Încă un motiv să fii criticat. 505 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Să fie iubirea oare, acest lucru de preț câștigat? 506 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Sigur ai câștigat și tu ceva de pe urma războiului, nu? 507 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}Ura, poate? 508 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Uite ce cred eu. 509 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Oamenii și roboții devin tot mai asemănători. 510 00:34:14,385 --> 00:34:16,012 Dacă ne asemănăm prea mult, 511 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 nu va fi bine. 512 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Uite ce cred eu. 513 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Acesta este primul semn. 514 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Un semn? 515 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Trebuie să întrerupem 516 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 acest ciclu al urii. 517 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Așa ceva nu se găsește oriunde, amice! 518 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Le-au folosit în războiul Asiei Centrale, dar acum nu se mai fac sau vând. 519 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 E un tun compact. Un lansator de rachete. 520 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Se fixează pe țintă și nu ratează niciodată. 521 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Explodează în trup. Ar face bucăți și un robot. 522 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Ușurel! Ai grijă cu așa ceva! 523 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Posesia poate incrimina un civil de tentativă de omor. 524 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Eu n-am să ucid. 525 00:35:07,897 --> 00:35:09,148 Nu oameni, cel puțin. 526 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Când eram copil, 527 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 productivitatea a crescut enorm datorită folosirii roboților. 528 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Din cauza așa-zisei restructurări a roboților, 529 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 mulți șomeri au ajuns pe străzi. 530 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Tatăl meu a fost una dintre victime. 531 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Tată, mi-e foame! 532 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Hai să mâncăm ceva atunci! 533 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Iar sendviș! 534 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Vreau să mănânc friptură... 535 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Fii serios, tontule! 536 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Crezi că tata și-a găsit o slujbă bună? 537 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Își caută pentru că n-a găsit una. 538 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 O să fie bine. 539 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Nu vă faceți griji! 540 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Tată, când se întoarce mama? 541 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 E în regulă. 542 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 Nu vă faceți griji... 543 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Aș vrea să avem o minge... 544 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Poftim, uitați o minge! 545 00:36:18,843 --> 00:36:22,180 Ce? E nou-nouță! 546 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 De unde o ai? 547 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Nu vă faceți griji! Mergeți la joacă! 548 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Îți mulțumim, tată! 549 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Așa! 550 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Așa! 551 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hei! 552 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 El e vinovatul. 553 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 A furat mingea din magazin. 554 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 N-am fost eu! N-am făcut-o! 555 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 El e vinovatul. 556 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Îmi pare rău! Te rog, dă-mi drumul! 557 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Fir-ar să fie! 558 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Iartă-mă! 559 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 La naiba! 560 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 A venit acasă după câteva zile 561 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 și a început să bea mult. 562 00:37:06,724 --> 00:37:08,017 Trei luni mai târziu... 563 00:37:09,143 --> 00:37:11,646 a sărit de pe acoperișul clădirii noastre. 564 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Ce s-a întâmplat? 565 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, voiai asta, nu? 566 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Poftim! 567 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 E o tabletă școlară! 568 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Ce ai pățit la braț? 569 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 A trebuit să-i vin de hac. 570 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Să-i vii de hac? 571 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Unui robot. 572 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Nu ne pot ucide pe noi, oamenii, 573 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}dar noi îi putem ucide. 574 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Învață bine, Adolf! 575 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Învață bine, să creezi o lume fără roboți! 576 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Spre suburbii? 577 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 A observat că îl urmăream? 578 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 Poate asta-i șansa mea. 579 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Ce pune la cale? 580 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Asta e! 581 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 La naiba! 582 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Presupun că ești Epsilon? 583 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Scuze că ți-am cerut să vii așa de repede! 584 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Nu-i nimic. Nu puteam discuta asta printr-un transfer de date. 585 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Doar tu ai autoritatea să arestezi inamicul. 586 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Inamicul a murit în lupta cu Brando. 587 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Asta e și versiunea susținută de Europol. 588 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Chiar crezi asta? 589 00:39:21,901 --> 00:39:23,694 Trebuie să-l oprim pe Hercule. 590 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Trebuie să prevenim un duel, cel mai rău scenariu. 591 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Și pentru tine. 592 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Nu e nevoie să-mi spui. 593 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 Sunt polițist. 594 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Să acționăm, sau începe alt război. 595 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Războiul nu trebuie să se mai repete. 596 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 N-ar trebui nimeni să treacă prin suferințele copiilor din grija mea. 597 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Ai auzit de sindromul războiului persan? 598 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Da. 599 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Traume psihologice profunde, de pe urma războiului. 600 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Mulți dintre copiii pe care-i îngrijesc au simptome grave. 601 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Mai ales unul... 602 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Tot satul lui a dispărut într-o clipă. 603 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 A fost singurul supraviețuitor. 604 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Totul și toți dispăruseră. 605 00:40:19,083 --> 00:40:21,460 I-a rămas întipărită în minte o imagine... 606 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Ceva uriaș, care merge spre deșert... 607 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Și azi spune un singur cuvânt. 608 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}E cuvântul rostit de lucrul pe care l-a văzut în acea zi. 609 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora... 610 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 611 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Ce e? Să ne grăbim, altfel întârziem! 612 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Atom, ai simțit ceva? 613 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Ce să simt? 614 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Un mic animal ce tremură de spaimă, neputându-și găsi calea spre casă? 615 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Din nou? 616 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Am să-l găsesc! 617 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 Și școala? 618 00:41:18,184 --> 00:41:19,727 Găsește-mi tu o scuză! 619 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Face numai probleme. 620 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 REABILITARE - ACCESUL INTERZIS 621 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Pe aici? 622 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Ce naiba e asta? 623 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Ce pictură oribilă! 624 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Bună! 625 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Ești mort? 626 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Tu plângeai? 627 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Ești un robot, nu-i așa? 628 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Trebuie să raportez asta! 629 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Stai... 630 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Vei fi bine! 631 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Mă duc după ajutor. 632 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Profesorul Ochanomizu poate repara orice! 633 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Nu e nevoie... 634 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Ba da! Dacă nu facem ceva, o să mori! 635 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Lasă-mă doar... 636 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Nu pot! 637 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Nu chema oamenii... 638 00:42:26,460 --> 00:42:28,087 Spune-mi ce-ți trebuie! 639 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 Ce energie folosești? 640 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 641 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 N-am auzit de asta. 642 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 643 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Dar nu-i autentică. 644 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Dar merge ca înlocuitor, nu? Am priceput! Îți voi aduce! 645 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Stai aici, bine? 646 00:42:53,112 --> 00:42:54,989 ER 1059 647 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Ești bine? Nu ți-a fost compatibilă? 648 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Mulțumesc! 649 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Mă simt mai bine acum. 650 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 E bine. 651 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Cum te numești? 652 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Nu știu. 653 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 De unde ai venit? 654 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Nu-mi amintesc nimic. 655 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Tot ce-mi amintesc 656 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 e că am fugit aici cât puteam de repede, dezbrăcat... 657 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Fugeam de ceva... 658 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Fugeai de ceva? 659 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Nu știu ce, dar era foarte înfricoșător. 660 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Acolo era un șopron. 661 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 O fi vreo magazie pentru reabilitare. 662 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Am furat hainele de acolo. 663 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 De asta nu ți se potrivesc. 664 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Ai dreptate. 665 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Ai zâmbit în sfârșit! Eu sunt Uran! 666 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 667 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Dumneata ai pictat aia? 668 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Da, era vopsea în magazie. 669 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Ești pictor? 670 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Nu știu. 671 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Dar am simțit nevoia să fac asta... 672 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Știu! 673 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Asta se numește pictură abstractă. 674 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Pictură abstractă... 675 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Roboții sunt capabili să deseneze exact ce văd, nu? 676 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Așa că e rar să vezi un robot pictând așa ceva! 677 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Sau poate nu te pricepi la schițe. 678 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Poate. 679 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Nici nu știu ce voiam să pictez. 680 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Sau de ce o făceam. 681 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Nu știu... 682 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Domnule! 683 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Domnule! 684 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Bună, Uran! 685 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Ce faci? 686 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Mă uit la flori. 687 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 La flori? 688 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Ieri era doar iarbă aici. 689 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 Apropo! Ți-am mai adus! 690 00:45:15,295 --> 00:45:18,215 Mai mult catalizator de energie! Și vopsea! 691 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Vopsea? 692 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Ai nevoie de mai multe culori, nu? 693 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Ți-am adus haine mai mari! 694 00:45:42,114 --> 00:45:43,532 Mi-am terminat pictura... 695 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Asta este... 696 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Mi-am dat seama ce era. 697 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Un câmp de flori? 698 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Schița ta n-a fost rea deloc! 699 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 De fapt, 700 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 îmi dau lacrimile privind-o. 701 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Mulțumesc! 702 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 703 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Bună dimineața, Atom... 704 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Nu e prea devreme pentru bună dimineața? 705 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Zici? - Iar pleci, nu? 706 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Am găsit o pisică și e drăguță... 707 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Un tub gol de catalizator. 708 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Asta bea pisica? 709 00:46:37,878 --> 00:46:39,630 Am găsit-o în ghiozdanul tău. 710 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Mi-ai scotocit în ghiozdan fără să întrebi? 711 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Cine s-a culcat imediat după ce mi-a cerut ajutorul la teme? 712 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 E un pisoi robot. 713 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Raportează-l la Ministerul Științei! 714 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Nu! 715 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Dacă e stricat, să-l repare profesorul Ochanomizu. 716 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Ce model e? 717 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Nu știu numărul modelului. 718 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Nu e făcut în Japonia? În ce țară a fost făcut? 719 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Oricum, tot e speriat! 720 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 Începe să se apropie de mine. 721 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Nu vreau să fugă iar! 722 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Ți-l arăt când simt eu că e pregătit. 723 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Te rog să nu spui nimic până atunci, bine? 724 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Mulțumesc! Am plecat! 725 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Nu vei fi popular printre fete dacă scotocești prin genți! 726 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Domnule! 727 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Unde sunteți, domnule? 728 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Vai, nu! Chiar a fugit iar? 729 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Domnule! 730 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Domnule... 731 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Doamne, ce s-au murdărit deja hainele pe care ți le-am dat! 732 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Mă asculți? 733 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 În sfârșit, mi-am dat seama pentru sunt menit. 734 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Poftim? 735 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Uite! 736 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 De unde au apărut florile? 737 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Privește! 738 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Ai făcut o floare veștedă să înflorească! 739 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Ce putere e asta? 740 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Asta e adevărata mea putere. 741 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 De aceea ai pictat acest tablou. 742 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Nu sunt sigur. 743 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Dar aveam în memorie o urmă a acestei imagini. 744 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 E uimitor! Poți să dai viață lucrurilor! 745 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Viață. Crezi că noi murim până la urmă? 746 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Să murim? 747 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 Când m-ai salvat, așa ai zis. 748 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Să facem ceva, ca să nu mor. 749 00:49:22,542 --> 00:49:25,754 Adică să ți se strice creierul computerizat. 750 00:49:25,837 --> 00:49:30,217 Ochanomizu zice că, după cât de stricat e, poate fi imposibil de restaurat. 751 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Și dacă ți-l repară, ai fi un alt robot. 752 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Asta înseamnă să mori? 753 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Ce înseamnă, de fapt, să mori? 754 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 Acest câmp de flori reprezintă viața. 755 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Dar mai e o imagine. 756 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 O lume a morții. 757 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 O lume a morții? 758 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Lipsită de viață. 759 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Ce e asta? 760 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Ce e monstruozitatea asta uriașă? 761 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Ce este? 762 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Mi-e frică! 763 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Liniștește-te! 764 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Ești bine. 765 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Sunt chiar aici. 766 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Nu te teme! 767 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 E în regulă. 768 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Bora... 769 00:50:32,070 --> 00:50:32,946 Cum? 770 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 771 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 772 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Tocmai am ajuns în Central Park, profesore Abullah. 773 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 A fost mai rapid decât credeam. 774 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Ai trecut prin vamă fără probleme? 775 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Da, fără probleme. 776 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Sunt la locul unde a avut loc cea mai recentă tornadă. 777 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Știu că cer mult, fiindcă parcul e așa de mare. 778 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Nu e nicio problemă. 779 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Pentru că mi-ai dat acest corp. 780 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Când îl extragi, vezi să nu-l rănești! 781 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 La urma urmei, e un alt corp creat de mine. 782 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Îți repet modelul pe care trebuie să-l extragi. 783 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 784 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Numele lui e Pluto. 785 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 L-am localizat, profesore Abullah. 786 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Bine. 787 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Sunt pe drum. 788 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 789 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Știu că poți, domnule! 790 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Fă toată lumea ca în pictura asta! 791 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Ca în pictura asta... 792 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Da! Poți umple lumea de flori! 793 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 De asta te-ai născut. 794 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 De asta m-am născut... 795 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Exact! Trebuie să-ți amintești. 796 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Ai puterea să transformi lumea într-o grădină! 797 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Nu e adevărat. 798 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Nu e adevărat? 799 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Nu într-o grădină. 800 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Ce? 801 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Nu e așa. 802 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Este ceva mult mai... 803 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Da? 804 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Mai mare. O adevărată... 805 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 O tornadă. 806 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Plouă. 807 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Uite! 808 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Florile înfloresc una după alta! 809 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 E uimitor! Plantele cresc atât de repede! 810 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 E atât de frumos! 811 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Frumos... 812 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 813 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Pleacă de lângă el, Uran! 814 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}E un câmp electromagnetic ciudat în jurul lui! 815 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 816 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, vino încoace acum! 817 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Și dv., profesore Ochanomizu? 818 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}Am chemat personalul de la Ministerul Științei! 819 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Nu pot să cred, Atom! Ai promis că nu spui! 820 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Nu e momentul pentru asta! 821 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Robotul ăla e periculos! 822 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Echipa A, pe poziție! 823 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Echipa B, pe poziție! - Ce? 824 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Și poliția? 825 00:54:32,018 --> 00:54:34,688 - Profesore? - Cine ți-a zis să chemi poliția? 826 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Am raportat conform regulamentului. 827 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Sunt Nakamura de la poliție! Sunteți bine? 828 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Cum ai putut... 829 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Cum ai putut face asta, Atom? 830 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 831 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Trebuie să vii încoace, Uran! 832 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 833 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 834 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Ură. 835 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}Sistem suprasolicitat! 836 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stai! Stai că tragem! 837 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Domnule... 838 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Am să explodez! 839 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Un val 840 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 de furie... 841 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Foc! 842 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Stați! 843 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Atâția roboți... 844 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Moarte... 845 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 Ei merită să piară. 846 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Câți am... 847 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 ucis? 848 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Flori în deșert... 849 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 O lume a morții. 850 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Coarne! 851 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Domnule! 852 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Nu-mi vine să cred! 853 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Ce s-a întâmplat, profesore? 854 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Nu se poate... 855 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Îi lipsește creierul computerizat! 856 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Ce a fost asta? 857 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Ia uite-l! 858 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 E corpul meu! 859 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Ce? 860 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Sunt un robot de construcții. Lucrez pe șantierul ăsta. 861 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Poftim? 862 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Mi-am terminat tura de 100 de ore și, când să plec acasă, 863 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 am văzut că-mi lipsea corpul de timp liber. 864 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Ăsta e corpul tău? 865 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Îl căutam. Ce bine că l-am găsit! 866 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Ce naiba se întâmplă? 867 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}Un robot fără inteligență artificială... 868 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}s-a activat cumva singur? 869 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 E chiar aici. 870 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 Sună mai demn să-i zic suflet rătăcitor. 871 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 E un robot fără creierul computerizat, 872 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 controlat prin unde electromagnetice. 873 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Ești mulțumit acum? Gata cu plimbarea. 874 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Întoarce-te! 875 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 E singurul tău corp, Pluto. 876 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Și nu-ți uita ordinele... 877 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 Ucide-l pe Atom! 878 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Subtitrarea: Elena Irimia