1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Cofnąć się! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 To niebezpieczne. Proszę się cofnąć! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Jakie szkody? 4 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Inspektorze Nakamura, nie uwierzy pan. 5 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}Lokalne tornado się zdarza, ale żeby uszkodziło tylko ciężarówkę? 6 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Przewożono nią zwierzęta, tak? 7 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Zgadza się. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Lwy, tygrysy i geparda. W sumie pięć osobników. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Co?! 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Mamy problem, inspektorze! 11 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Dziecko! 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Nie możemy czegoś zrobić? 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Ekipa ratunkowa jest w gotowości, 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 ale koty trzeba unieszkodliwić jednocześnie. 15 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Cholera, wezwać więcej snajperów! 16 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Co jest?! 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Tam jest jakaś dziewczynka! 18 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Co ona wyprawia?! 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Nie bójcie się. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Wszystko w porządku. Podejdźcie. 21 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Dobrze. Nie ma się czego bać. 22 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Jazda! 23 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Mamy chłopca. 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Przestańcie! 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Straszycie je tą bronią! 26 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 To Uran. 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Dajcie spokój. 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Wyczułaś, że się boją? 29 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Tak. 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Dobrze rozumiem? 31 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Lew i tygrysy się bały? 32 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 No nie wiem. Chyba tak. 33 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 Szłaś do szkoły 34 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 i nadłożyłaś trzy kilometry drogi, żeby je ratować? 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 I co z tego? 36 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Wyczuwasz strach zwierząt z tak daleka? 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Chyba tak. 38 00:03:12,233 --> 00:03:14,694 - Rety. - Niesamowita umiejętność. 39 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 To co? 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Mogę już iść? 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Przepraszam za siostrę, inspektorze Nakamura. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Niepotrzebnie, bardzo nam pomogła. 43 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Właśnie. Dzięki mnie koty się uspokoiły, a chłopiec został uratowany. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Czyn godny nagrody nadinspektora. 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Nie obchodzą mnie takie bzdety. 46 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Wolałabym dostać tego lwa. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,649 Proszę jej wybaczyć. Pójdziemy już. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Inspektorze! 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Już tu jest, przy wejściu. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Co? Gdzie nadinspektor Tawashi? 52 00:04:02,867 --> 00:04:04,661 - Powiadomiłem go. - Dobrze. 53 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, ile razy mam ci powtarzać? Nie zbaczaj z drogi. 54 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Musiałam zareagować. 55 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Stójcie. 56 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Przejdźcie tędy. 57 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 LUDZIE 58 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 NIELUDZIE 59 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Nie, to nasze przejście. 60 00:04:24,097 --> 00:04:26,057 Poważnie? 61 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Coraz trudniej odróżnić roboty. 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Proszę tędy. 63 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 LUDZIE 64 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Słuchasz mnie w ogóle? 65 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Co? Tak. 66 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Mówiłam, że wcale nie zboczyłam z drogi. Nie uwierzysz, co widziałam. 67 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Bardzo dziękuję za przybycie. 68 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 Tawashi z tokijskiej policji. 69 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Cóż... 70 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Miło pana poznać... 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Przynieś maszynę do tłumaczenia. - Robi się. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Obejdzie się, mówię po japońsku. 73 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Oczywiście. Można się tego spodziewać po najwspanialszym umyśle Azji Środkowej. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 O tak. 75 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Proszę usiąść. 76 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Proszę wybaczyć brak wygód, profesorze Abullahu. 77 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Ależ w Japonii wszystko jest wspaniałe. 78 00:05:45,720 --> 00:05:49,265 Zwłaszcza w porównaniu z obecną Persją. 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Czy to wizyta w ramach powojennej odbudowy relacji? 80 00:05:54,937 --> 00:05:59,150 Zgadza się. Przybyłem na Międzynarodową Konferencję Naukową. 81 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Profesorze Abullahu. 82 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 Odwiedził pan Japonię też trzy miesiące temu, prawda? 83 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Tak. 84 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Spotkał się pan z prawnikiem, Junichiro Tazakim? 85 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Doszły mnie szokujące wieści. 86 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Dlaczego tak wspaniały człowiek musiał zginąć? 87 00:06:24,467 --> 00:06:27,637 Jako ostatni widział pan go żywego. 88 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Bez obaw, nie jest pan podejrzany. 89 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Zdarzenie miało miejsce tuż przed pańskim wylotem. 90 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Ale może zauważył pan coś nietypowego? 91 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Opowiedział mi wiele wspaniałych rzeczy. 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Pan Tazaki był pomysłodawcą praw robotów. 93 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Jego największym marzeniem 94 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 była koegzystencja robotów i ludzi. 95 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Nie sądzisz, że roboty czują więcej, niż ludziom się zdaje? 96 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Tak. 97 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Ale ekspresja nie jest naszą mocną stroną. 98 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Muszą używać czujników, żeby odróżnić roboty od ludzi. 99 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 Ja od razu widzę różnicę. 100 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Ludzie mają skomplikowaną mimikę. 101 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 O taką. 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Ten człowiek... 103 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Który? 104 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Mijaliśmy go przy wyjściu. 105 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Nie wiedziałem, 106 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 czy to człowiek, czy robot. 107 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Dziękuję za współpracę. 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Przykro mi, że nie mogłem pomóc. 109 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Miałeś to wyłączyć! 110 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Przepraszam! - Profesor... 111 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Większość ciała straciłem podczas ostatniej wojny. 112 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Proszę wybaczyć! 113 00:08:03,191 --> 00:08:05,234 Nic się nie stało. 114 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Słyszałem, że Tokio nawiedziło dziś kolejne tornado. 115 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Tak. 116 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Gdzie uderzyło? 117 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Strach... 118 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Tamte koty są już bezpieczne. 119 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 To samo uczucie powróciło z ogromną prędkością. 120 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Jak błyskawica. 121 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Ale nie chodzi o koty? 122 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Nie jestem pewna... 123 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Nadal to czujesz? 124 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Bardzo słabo. 125 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Skąd dochodzi? 126 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Nie potrafię określić. 127 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Gdy lwy bardzo się boją, skrywają strach. 128 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 Ale teraz 129 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 największy strach 130 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 czujesz ty! 131 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Znów patrzyłeś na zdjęcie. 132 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Nie zadręczaj się. 133 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Heleno. - Tak? 134 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Pojedźmy dokądś. 135 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Wyjazd? 136 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Rozmawialiśmy już o tym. 137 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Ale dostaniesz wolne? 138 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Przełożeni uważają, że ataki robotów się skończyły. 139 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Zmiana otoczenia dobrze by nam zrobiła. 140 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Otóż to. Jestem tego pewien. 141 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Co sądzisz o Japonii? 142 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Japonia? 143 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Byłem tam służbowo, to piękny kraj. 144 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Ty zdecyduj. 145 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}BIURO PODRÓŻY MARCO POLO 146 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Biuro podróży Marco Polo. 147 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Korzystałem już z waszych usług. 148 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Pan Gesicht, tak? 149 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Chciałbym zrobić rezerwację. 150 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Wspaniale. 151 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Chcemy wybrać się do Japonii. 152 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Oczywiście. 153 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Powinienem najpierw zarejestrować żonę. 154 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Pańska żona jest już zarejestrowana. 155 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Chyba nigdy nie opuszczała Federacji Europejskiej. 156 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Oboje państwo już się u nas rejestrowali, 157 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 ale rezerwację anulowano. 158 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Tak? - Kiedy? 159 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Dwa lata temu. Również podróż do Japonii. 160 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Dwa lata temu? Do Japonii? 161 00:11:30,439 --> 00:11:34,110 Dwa lata temu byliśmy w Hiszpanii. 162 00:11:34,193 --> 00:11:37,071 Europol wysłał mnie na szkolenie. 163 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Zgadza się. 164 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Przez rok mieszkaliśmy w Madrycie. 165 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Spójrz, mamy mnóstwo zdjęć. 166 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 To Sagrada Familia. 167 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 A to Andaluzja. 168 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Potknęłaś się i zniknęłaś w polu słoneczników. 169 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Pamiętam! Użyłeś swojej nawigacji, żeby mnie znaleźć. 170 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Zrobiliśmy dużo zdjęć. 171 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Tak. 172 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Może za dużo? 173 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Tak. Próbujemy naśladować ludzi, ale nigdy nie robimy tylu zdjęć. 174 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Było miło, prawda? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Tak, bardzo. 176 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Najwidoczniej wtedy planowaliśmy wyjazd do Japonii. 177 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 To wszystko, Gesicht. 178 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Żadnych anomalii. 179 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Dziękuję, profesorze. 180 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Skoro nalegałeś na wizytę, 181 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 zapewne dostrzegłeś jakąś nieprawidłowość. 182 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Ale według danych wszystko wygląda dobrze. 183 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Nadal uważam, że to zmęczenie. 184 00:13:17,129 --> 00:13:20,257 Poza tym nie obwiniaj się o to, co spotkało Branda. 185 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Ludzka pamięć ma swoje zalety. 186 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Posiadamy funkcję zapominania. 187 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Trudno się żyje z bagażem bolesnych wspomnień. 188 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Wtedy zapominanie pomaga. 189 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Ale z robotami to tak nie działa. 190 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Twoja pamięć zachowa wszystko. 191 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 Wspomnienia robotów można jedynie usunąć. 192 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 - Profesorze. - Tak? 193 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Czy są jakieś ślady usunięcia moich wspomnień? 194 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Żadnych tu nie widzę. 195 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 A ślady wprowadzenia nieprawdziwych wspomnień? 196 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Mówisz o fałszywych wspomnieniach? 197 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Tak. 198 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Słyszałem, że praktykowano to w zakładach karnych. 199 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 Ale teraz roboty też mają prawa. 200 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Dlaczego pytasz? 201 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 A gdyby ktoś skasował moje wspomnienia i zastąpił je fałszywymi? 202 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Czy to może być przyczyną moich koszmarów? 203 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Ciekawa teoria. 204 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Idę na spotkanie. Pomówimy później. 205 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Chwileczkę, dyrektorze Schelling! 206 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Później, mówię. 207 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Czy wpływał pan na pamięć Gesichta? 208 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Panie dyrektorze! 209 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Ile robotów klasy Gesichta zostało na świecie? 210 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Słucham? 211 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Ile istnieje robotów, które mogłyby być bronią masowego rażenia? 212 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 W sumie było ich siedem. 213 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Właśnie. 214 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 W serii incydentów zniszczono trzy: 215 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 Mont Blanca, North Nr 2 i Branda. 216 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Zostały tylko cztery. 217 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Jednym z nich 218 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 jest Gesicht. 219 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Nie odpowiedział pan pytanie. 220 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Mieszał pan w jego pamięci? Sztuczna inteligencja... 221 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Gesicht to wielka inwestycja! 222 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Musisz utrzymywać go w dobrym stanie. 223 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 To wszystko. 224 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Co pan zrobił Gesichtowi?! 225 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Co pan ukrywa?! 226 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Znowu rogi... 227 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Myślisz, że to ten sam sprawca? 228 00:16:22,439 --> 00:16:24,650 Co o tym sądzisz, detektywie Gesicht? 229 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Nie, to naśladowca. 230 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Skąd wiesz? 231 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Sprawca włożył hybrydowe buty, żeby zatrzeć ślady. 232 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 Ale wszędzie je widać. 233 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Waga: 78 kilogramów. 234 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Wzrost: 175 centymetrów. 235 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Jeszcze ta szafka. 236 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Sprawca nie mógł jej otworzyć, więc na chwilę zdjął rękawiczki. 237 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Znajdziecie tam odciski palców. 238 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Technicy. 239 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Napad rabunkowy pozorowany na zamach? 240 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Najwyraźniej. 241 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Niesamowity jak zawsze. Jesteś idealny. 242 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Idealny... 243 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Jesteś na urlopie, prawda? 244 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Wybacz, że cię wezwałem. Bardzo nam pomogłeś. 245 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Detektywie Fersen. - Tak? 246 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}To nasze drugie spotkanie, zgadza się? 247 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Jako robot na pewno lepiej to pamiętasz. 248 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Poznaliśmy się w Salzburgu trzy lata temu. Świetnie się spisałeś. 249 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Trzy lata temu? 250 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Zaraz po twoim powrocie z 39. wojny w śródazjatyckiej. 251 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Opowiadałeś mi różne historie z wojny. 252 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Wypiłeś wtedy siedem piw w barze Karla. 253 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 A jednak pamiętasz! 254 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Nadal lubię piwo. 255 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Miło było znów cię spotkać. 256 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Wzajemnie. 257 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Umówmy się na kiedyś na drinka. 258 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Doskonale pamiętam, co się stało trzy lata temu. 259 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Minęły cztery lata od zakończenia 39. wojny w śródazjatyckiej. 260 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Demokracja zakorzenia się w Persji. 261 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 39. wojna śródazjatycka... 262 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Żandarmeria wojskowa! 263 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 W okolicy ukrywają się terroryści! 264 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Zarządzono ewakuację mieszkańców! 265 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Powtarzam! 266 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Ukrywają się tu terroryści... 267 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Tu ich nie ma. 268 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Nie ma tu żadnych terrorystów! 269 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Były tu tylko dzieci! 270 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Zrzuciliście bombę na moje śpiące dziecko! 271 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Do diabła z tym „ratowaniem uciśnionych”! 272 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Zabijanie dzieci to wasza sprawiedliwość?! 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Nie masz ludzkich uczuć? 274 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Dobrze wiesz, co czuję! 275 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Jestem robotem. 276 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Przestań! 277 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 On jest... 278 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Zrozpaczony. 279 00:19:46,059 --> 00:19:49,563 Nie wiem, czy robot jest w stanie zrozumieć takie emocje. 280 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Rozpacz... 281 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Wspomnienia sprzed czterech lat są bardzo wyraźne. 282 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Zginąłem! 283 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - O nie! - Przepraszam. 284 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Dostałem to wczoraj, mamo! - Hans. 285 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Czemu nie mamy robota służącego? 286 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 - Wszyscy w mojej klasie... - Hans! 287 00:20:32,064 --> 00:20:34,483 Twoja matka bardzo się stara. 288 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Uważaj na słowa. 289 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Żadnego grania w czasie posiłków. 290 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Dobrze. 291 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Jakie masz dziś plany? 292 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Co? - Dziś rocznica śmierci twojego brata. 293 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Chcesz odebrać jego ciało, prawda? 294 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Tak, minęły już trzy lata. 295 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Nie wierzę, że tak długo go trzymają. 296 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Takie jest prawo. 297 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Władze trzymają ciała przestępców przez trzy lata. 298 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Nic nie poradzę, że był czarną owcą. 299 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Chociaż... 300 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 dla mnie był dobrym bratem. 301 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Należy mu się godny pogrzeb, 302 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 mimo tego, kim był. 303 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Wczoraj w hotelu w Berlinie doszło do wybuchu. 304 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Zginął sędzia Neuman z Ministerstwa Sprawiedliwości. 305 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Neuman zyskał rozgłos jako pierwszy na świecie sędzia robot. 306 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 Zasłynął przełomowymi wyrokami, na przykład w sprawie Greifelta. 307 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Nadal badana jest przyczyna wybuchu, ale według specjalistów... 308 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Dzień dobry, Adolfie. 309 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Słyszałem wieści. 310 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Jakie? 311 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 Zabito sędziego robota, a raczej zniszczono. 312 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Śmierć maszynom. 313 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Śmierć maszynom. 314 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Śmierć maszynom. 315 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Śmierć maszynom! 316 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Numer zwłok: 902886. 317 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Tędy. 318 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 Zgodnie z prawem Königa 319 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 po upływie trzech lat 320 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 wydajemy ciało rodzinie zmarłego. 321 00:22:48,116 --> 00:22:50,744 - Odbierze je pan? - Tak. 322 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Proszę tu podpisać. 323 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Nie muszę patrzeć na ciało brata, prawda? 324 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Zważywszy na jego obrażenia, odradzałbym. 325 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Ponoć został zastrzelony przez policjanta. 326 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 To było działanie zgodne z prawem. 327 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Proszę podać cel podróży. 328 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Cmentarz Hofgarten. 329 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Potwierdzam. 330 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Jednak nie, nowy cel. 331 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Do doktora Schillera. 332 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Potwierdzam. 333 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Przepraszam, że tak bez zapowiedzi. 334 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Mam obejrzeć ciało twojego brata? 335 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Tak. 336 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Jakiś problem z raportem z autopsji? 337 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Niezupełnie. 338 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Zatem szansa na pożegnanie. 339 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Zobaczmy... 340 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 To jest... 341 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Doktorze? 342 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Coś się stało? 343 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Nie, nic. 344 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Coraz częściej widuje się roboty, nawet w takich miejscach. 345 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Podobno roboty potrafią myśleć jak my. 346 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 Ale kto wie... 347 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}Nie mów takich rzeczy zbyt głośno. 348 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}To dyskryminacja. 349 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 {\an8}Przynajmniej według Praw Ochrony Robotów. 350 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Mam coś pilnego do załatwienia. 351 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Spotkamy się w domu. 352 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Dobrze, uważaj na siebie. 353 00:25:03,168 --> 00:25:04,711 Miał miejsce napad! 354 00:25:04,794 --> 00:25:07,923 Uzbrojeni sprawcy uciekają pojazdem wojskowym! 355 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Przedarli się przez Oddział N-6! 356 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Tu Gesicht. Spróbuję ich dopaść. 357 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Widzę pojazd podejrzanych. Proszę o pozwolenie na użycie SAAW. 358 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Zezwalam! 359 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Trafiłeś, Gesicht? 360 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Uszkodziłem tylko koła. 361 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 - Ręce do góry! - Stać, bo użyjemy broni! 362 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Doskonale, Gesicht. 363 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Czy to broń przeciwpancerna? 364 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Nie, musiałem użyć specjalnego pocisku, by unieruchomić opancerzony wóz. 365 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Jakiego? 366 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 To specjalny stop. 367 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Pocisk z zeronium. 368 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Bracia! 369 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Moim pragnieniem jest usunięcie wszystkich robotów z powierzchni Ziemi. 370 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Damy nauczkę tym wstrętnym maszynom! 371 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Uroczyście wam ślubuję. 372 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Znieść prawa ochrony robotów! 373 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Znieść prawa ochrony robotów! 374 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Zlikwidować roboty policyjne! 375 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Zlikwidować roboty policyjne! 376 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Roboty to służący! 377 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Roboty to służący! 378 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Roboty to niewolnicy! 379 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Roboty to niewolnicy! 380 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Roboty są gorsze! 381 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Roboty są gorsze! 382 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Śmierć maszynom! 383 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 Śmierć maszynom! 384 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Śmierć maszynom! 385 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 Wybacz, że musiałeś czekać. 386 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 A więc... 387 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Cóż to za pilna sprawa? 388 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Odebrałem dziś ciało mojego brata. 389 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Rozumiem... 390 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 Tego brata. 391 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Przyznaję, że zasłużył na śmierć. 392 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Ale... - Ale? 393 00:27:34,819 --> 00:27:38,198 - Został obrócony w proch. - W proch? 394 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Takiej broni nie wolno używać przeciwko ludziom. 395 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Dowiedziałem się, że takim arsenałem 396 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}dysponują tylko roboty. 397 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Co? Jeśli to prawda, wybuchnie olbrzymi skandal. 398 00:27:53,421 --> 00:27:56,216 Artykuł 13 Praw Robotów mówi: 399 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 „Robot nie może ranić ani zabijać ludzi”. 400 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Tylko kilka robotów na świecie posiada taką broń. 401 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Co to za uzbrojenie? 402 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Specjalne pociski ze stopu zeronium. 403 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Rozumiem. 404 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Wiem, o którym robocie mówisz. 405 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Detektyw Gesicht. 406 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Wysoce zaawansowana maszyna i największa inwestycja Europolu. 407 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Rozwiązał wiele trudnych spraw. 408 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Brał udział w 39. wojnie śródazjatyckiej 409 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 jako żołnierz sił pokojowych. 410 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Jeśli zamordował twojego brata, 411 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 to skandaliczne i odrażające. 412 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Mój brat... 413 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Był szumowiną. 414 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 A jednak... 415 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Nie zasłużył na obrócenie w proch przez robota! 416 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Całkowicie się zgadzam, Adolfie. 417 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Dodaj mi sił! 418 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Żebym mógł zniszczyć tego robota! 419 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Minęło trochę czasu. 420 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Nie nosiłem tej zbroi od końca wojny. 421 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 Dbałeś o nią? 422 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Robiłem, co w mojej mocy. Musiałem być dyskretny. 423 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Ale wzięcie zbroi bez pozwolenia... 424 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Dziękuję ci. Wiem, że prosiłem o wiele. 425 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 No cóż, znamy się od lat. 426 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Co teraz zamierzasz? 427 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Jeśli się dowiedzą, stracisz licencję. 428 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 To bez znaczenia. 429 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Jak to? 430 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Idę na emeryturę. 431 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Heraklesie... 432 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Nie ma jak zbroja wojskowa. 433 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 Moc nieporównywalna z moją zbroją zapaśniczą. 434 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Tak. 435 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Lewe ramię zdaje się słabsze. 436 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Dobrze, poprawię to. 437 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Dwa słońca? 438 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Heraklesie! 439 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Niedawno robot policyjny użył pocisku z zeronium. 440 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Jak to skomentuje rzecznik Europolu? 441 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Pocisku użyto na pojeździe opancerzonym. 442 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Gdyby trafił w człowieka, obróciłby go w proch. 443 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Każde użycie wymaga zgody centrali. 444 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 Pilnujemy, żeby nie ucierpieli ludzie. 445 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Jednak błędy się zdarzają. 446 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Dokładamy starań, by zminimalizować... 447 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Ile robotów jest stanie strzelać takimi pociskami? 448 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Czyli ludzie w przestrzeni publicznej są pod stałą obserwacją potencjalnego kata. 449 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Wrócimy do tematu po przerwie na reklamy. 450 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Co o tym sądzisz? 451 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Zaplanowaliśmy tę debatę telewizyjną. 452 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Nasza strategia medialna zaczyna przynosić efekty. 453 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 To potrwa. 454 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Nie ma potrzeby się spieszyć. 455 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 Małymi krokami napiętnujemy Gesichta. 456 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Sprawdziłem jego grafik. 457 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Za kilka dni wyjeżdża na długi urlop. 458 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Musimy działać! 459 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Spokojnie. Nieważne, dokąd ucieknie. Nie przestaniemy go potępiać. 460 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Ale... 461 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Jeśli się pospieszymy, wyjdzie na jaw przeszłość twojego brata. 462 00:31:30,179 --> 00:31:31,598 Szczerze mówiąc, 463 00:31:31,681 --> 00:31:35,935 nawet mnie mdli na myśl o tym, czego się dopuścił. 464 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Jeśli te fakty zostaną ujawnione, 465 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 stracimy w oczach ludzi, a wtedy nici z naszej kampanii. 466 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Rozumiesz, prawda? 467 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Zaczekaj. Dokąd idziesz? 468 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Heraklesie! 469 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Jesteś cały? 470 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Ta reakcja energetyczna... 471 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Czy to energia fotonowa? 472 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 473 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Dosyć nieprzyjemne pierwsze spotkanie. 474 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Przepraszam. 475 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Ale czułem, że muszę cię powstrzymać. 476 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Powstrzymać? 477 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 On nadal żyje, prawda? 478 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Wróg, który zniszczył Mont Blanca, North Nr 2 i Branda. 479 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Pamiętaj, że też jesteś celem. 480 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Wiem. 481 00:32:50,343 --> 00:32:51,511 Więc po co to było? 482 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 Nie powinniśmy walczyć. 483 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Jesteś pacyfistą? 484 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Dlatego odmówiłeś udziału w wojnie? 485 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}Nie miała słusznych podstaw. 486 00:33:03,606 --> 00:33:04,816 {\an8}„Słusznych podstaw”? 487 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Mimo że zniszczono tyle robotów? 488 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Po prostu się boisz. 489 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Zasłaniasz się wymówkami. 490 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Tak, boję się. 491 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 Ponoć zmuszono cię do sprzątania po wojnie 492 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 w paskudnych warunkach. 493 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 Świat ze mnie szydził, 494 00:33:28,423 --> 00:33:30,550 a was okrzyknął bohaterami. 495 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Ale dzięki temu zyskałem coś cennego. 496 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Mianowicie? 497 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 Poznałam wiele wojennych sierot, 498 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 przygarnąłem je i wychowuję. 499 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Słyszałem o tym. Robot wychowujący ludzkie dzieci. 500 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Kolejny powód, by cię krytykować. 501 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Ta cenna rzecz, czy to czasem nie miłość? 502 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Z pewnością też wyniosłeś coś z wojny. 503 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}Może nauczyłeś się nienawidzić? 504 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Powiem ci, co myślę. 505 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Ludzie i roboty zbliżają się do siebie. 506 00:34:14,385 --> 00:34:18,222 Ale jeśli zbliżymy się zbyt blisko, stanie się coś złego. 507 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Tak uważam. 508 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 To pierwszy znak. 509 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Znak? 510 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Musimy przerwać... 511 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 błędne koło nienawiści. 512 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 To bardzo rzadka broń, kolego. 513 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Stosowana podczas wojny śródazjatyckiej. Nie ma już takiej na rynku. 514 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Wystrzeliwuje pociski samonaprowadzające. 515 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Zawsze trafiają w namierzony cel. 516 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Wybuchają w ciele. Nawet robota rozerwą na strzępy. 517 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Uważaj, ostrożnie z tą bronią. 518 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Samo posiadanie podpada pod usiłowanie zabójstwa. 519 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 Nie zabiję. Na pewno nie człowieka. 520 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Gdy byłem dzieckiem, 521 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 wykorzystanie robotów znacznie zwiększyło produktywność. 522 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Z powodu tak zwanej „robotyzacji” 523 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 wiele osób straciło pracę. 524 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Jedną z nich był mój ojciec. 525 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Tato, jestem głodny. 526 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Chodźmy coś zjeść. 527 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Znowu kanapki. 528 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Mam ochotę na stek. 529 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Zapomnij, głupku. 530 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Myślisz, że tata znalazł dobrą pracę? 531 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Jeśli szuka, to jeszcze nie znalazł. 532 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Będzie dobrze. 533 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Nie martwcie się. 534 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Tato, kiedy wróci mama? 535 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Będzie dobrze. 536 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 Nie przejmuj się. 537 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Szkoda, że nie mamy piłki. 538 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 To dla was. 539 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 Nowiutka piłka! 540 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Skąd ją masz? 541 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Mniejsza o to. Pobawcie się. 542 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Dzięki, tato! 543 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Odbierz. 544 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Teraz ty. 545 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Brawo. 546 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 To sprawca. 547 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Ukradł piłkę ze sklepu. 548 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 To nie ja! Nie zrobiłem tego! 549 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 To jest sprawca. 550 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Przepraszam. Proszę, puść mnie! 551 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Cholera! 552 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Odpuść mi! 553 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 Niech to szlag! 554 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Kilka dni później wrócił do domu 555 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 i zaczął pić. 556 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 Trzy miesiące później... 557 00:37:09,143 --> 00:37:10,895 skoczył z dachu. 558 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Co się stało? 559 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Tego chciałeś, Adolfie? 560 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 To masz. 561 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Mobilna szkoła! 562 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Co z twoją ręką? 563 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Musiałem kogoś wykończyć. 564 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Wykończyć? 565 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Robota. 566 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Nie mogą zabijać ludzi, 567 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}ale my możemy je załatwiać. 568 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Ucz się pilnie, Adolfie. 569 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Kiedyś stworzysz świat bez robotów. 570 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Wyjeżdża z miasta? 571 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 Zauważył, że go śledzę? 572 00:38:31,642 --> 00:38:32,893 Może to moja szansa. 573 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Co on kombinuje? 574 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Teraz! 575 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Szlag! 576 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Epsilon, jak mniemam? 577 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Wybacz, że wezwałem cię tak pilnie. 578 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 W porządku. To nie temat na zwykły transfer danych. 579 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Tylko ty możesz aresztować naszego wroga. 580 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Wróg zginął w walce z Brandem. 581 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 To oficjalne stanowisko Europolu. 582 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Naprawdę w to wierzysz? 583 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Musimy powstrzymać Heraklesa. 584 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Nie może z nim walczyć. 585 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Ty również. 586 00:39:31,077 --> 00:39:34,121 Nie musisz mi tego mówić. Jestem policjantem. 587 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Musimy zapobiec kolejnej wojnie. 588 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Historia nie może się powtórzyć. 589 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Nikt nie powinien doświadczyć tego, co przeżyły sieroty, które mam pod opieką. 590 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Słyszałeś o syndromie wojny perskiej? 591 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Tak. 592 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Głęboki uraz psychiczny wywołany przeżyciami z wojny. 593 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Wiele dzieci pod moją opieką ma poważne objawy. 594 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Zwłaszcza pewien malec. 595 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Cała jego wioska zniknęła w mgnieniu oka. 596 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Tylko on przeżył. 597 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Wszyscy zginęli. 598 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 Ten obraz wyrył się w jego pamięci. 599 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Coś wielkiego zmierzało w kierunku pustyni. 600 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Do dziś mówi tylko jedno słowo. 601 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Słowo wypowiedziane przez istotę, którą wtedy widział. 602 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora... 603 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 604 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Co jest? Chodź, bo się spóźnimy. 605 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Też to poczułeś? 606 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Niby co? 607 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Jakby małe zwierzę drżało ze strachu, bo nie może trafić do domu. 608 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Znowu to samo? 609 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Muszę je odnaleźć! 610 00:41:16,974 --> 00:41:19,727 - A szkoła? - Wymyśl jakąś wymówkę! 611 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Same z nią kłopoty. 612 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 TEREN PRZEBUDOWY, ZAKAZ WSTĘPU 613 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Czy to tędy? 614 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Co to jest? 615 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Co za bazgroły. 616 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Proszę pana... 617 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Halo. 618 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Żyje pan? 619 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 To pan płakał? 620 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Jest pan robotem? 621 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Muszę to zgłosić! 622 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Zaczekaj... 623 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Będzie dobrze. 624 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Wezwę pomoc. 625 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Profesor Ochanomizu wszystko naprawi. 626 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Nie trzeba... 627 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Ależ trzeba. Jeśli nic nie zrobimy, pan umrze! 628 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Zostaw mnie w spokoju. 629 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Nie mogę! 630 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Nie wzywaj żadnych ludzi... 631 00:42:26,460 --> 00:42:30,297 Czego panu trzeba? Z jakiej energii pan korzysta? 632 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 633 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Pierwszy raz słyszę taką nazwę. 634 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 635 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Zamienniki. 636 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Sprawdzą się? Dobra, załatwię. 637 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Proszę się nie ruszać! 638 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Wszystko w porządku? Może to panu szkodzi? 639 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Dziękuję. Już mi lepiej. 640 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 To dobrze. 641 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Jak panu na imię? 642 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Nie wiem. 643 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Skąd pan pochodzi? 644 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Niczego nie pamiętam. 645 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Jedynie to, że... 646 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 biegłem tu z całych sił, nago... 647 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Uciekałem przed czymś. 648 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Uciekał pan? 649 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Nie wiem, przed czym, ale było przerażające. 650 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Tam była szopa. 651 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Zapewne szopa na terenie budowy. 652 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Stamtąd ukradłem ubranie. 653 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Dlatego na pana nie pasuje. 654 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Masz rację. 655 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 W końcu pan się uśmiechnął! Jestem Uran. 656 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 657 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Pan to namalował? 658 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Tak, w szopie była farba. 659 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Jest pan malarzem? 660 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Nie wiem. 661 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Ale czułem potrzebę, by to namalować. 662 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Rozumiem. 663 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 To malarstwo abstrakcyjne. 664 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Malarstwo abstrakcyjne... 665 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Roboty potrafią malować dokładnie to, co widzą. 666 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Rzadko się zdarza, żeby robot tworzył takie obrazy. 667 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 A może jest pan kiepski w szkicowaniu. 668 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Może. 669 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Nawet nie wiem, co chciałem przedstawić. 670 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 I w jakim celu. 671 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Po prostu nie wiem... 672 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Proszę pana! 673 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Proszę pana! 674 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Witaj, Uran. 675 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Co pan robi? 676 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Przyglądam się kwiatom. 677 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Kwiatom? 678 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Wczoraj była tu tylko trawa. 679 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 A właśnie, przyniosłam panu zakupy. 680 00:45:15,295 --> 00:45:18,215 Więcej energii i więcej farb. 681 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Farby? 682 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Przyda się więcej kolorów? 683 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Przyniosłam też większe ubrania! 684 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Ukończyłem obraz... 685 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Czy to... 686 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Już wiem, co miał przedstawiać. 687 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Pole kwiatów? 688 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Pański szkic wcale nie był kiepski. 689 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Właściwie... 690 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 Łzy napływają mi do oczu. 691 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Dziękuję. 692 00:46:16,523 --> 00:46:17,524 Uran! 693 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Dzień dobry, Atomie. 694 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Nie za wcześnie na „dzień dobry”? 695 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Serio? - Znów wychodzisz? 696 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Znalazłam kotka, jest taki uroczy... 697 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Pojemnik po katalizatorze. 698 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Tym karmisz kota? 699 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Był w twoim tornistrze. 700 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Grzebałeś w moich rzeczach bez pytania? 701 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Prosiłaś o pomoc w odrobieniu lekcji i poszłaś spać. 702 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 To kot robot. 703 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Zgłoś to do Ministerstwa Nauki. 704 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Nie! 705 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Jeśli jest zepsuty, profesor Ochanomizu go naprawi. 706 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Jaki numer modelu? 707 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Nie wiem dokładnie. 708 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Nie pochodzi z Japonii? W jakim kraju go wyprodukowano? 709 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Nadal jest przerażony! 710 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 Dopiero zaczął się ze mną oswajać. 711 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Nie chcę, by znów uciekł! 712 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Przedstawię ci go, gdy będzie gotowy. 713 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Nie zgłaszaj nic do tego czasu, dobrze? 714 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Dziękuję! Muszę lecieć. 715 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Dziewczyny cię nie polubią, jeśli będziesz zaglądać do ich rzeczy. 716 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Proszę pana! 717 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Gdzie pan jest? 718 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Czyżby znowu się zmył? 719 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Proszę pana! 720 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 O rety, już pan ubrudził ubrania ode mnie. 721 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Słyszy mnie pan? 722 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Wreszcie zrozumiałem, w jakim celu zostałem stworzony. 723 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Co? 724 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Spójrz. 725 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Skąd te wszystkie kwiaty? 726 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Spójrz na to. 727 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Pobudził pan do życia zwiędłe kwiaty! 728 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Co to za moc? 729 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 To moja prawdziwa moc. 730 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Dlatego namalował pan ten obraz. 731 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Nie wiem. 732 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Ale to było w strzępach mojej pamięci. 733 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Niesamowite! Może pan ożywiać różne rzeczy! 734 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Życie. Myślisz, że w końcu umrzemy? 735 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Umrzemy? 736 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 Tak mówiłaś, gdy mnie ratowałaś. 737 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Jeśli nic nie zrobimy, to umrę. 738 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 To może oznaczać uszkodzenie obwodów mózgu. 739 00:49:25,963 --> 00:49:30,217 Profesor Ochanomizu mówi, że nie wszystko da się odtworzyć. 740 00:49:30,801 --> 00:49:33,011 Po naprawie będzie pan innym robotem. 741 00:49:33,512 --> 00:49:35,430 Na tym polega śmierć? 742 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Czym naprawdę jest śmierć? 743 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 To pole kwiatów symbolizuje życie. 744 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Ale pamiętam też inny obraz. 745 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Świat śmierci. 746 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Świat śmierci? 747 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Pozbawiony życia. 748 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Co to jest? 749 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Co to za monstrum? 750 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Co to jest?! 751 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Boję się! 752 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Proszę pana, tylko spokojnie! 753 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Już dobrze. 754 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Jestem tu. 755 00:50:27,816 --> 00:50:29,943 Proszę się nie bać. Wszystko dobrze. 756 00:50:30,986 --> 00:50:32,946 - Bora... - Co? 757 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 758 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 759 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Dotarłem do Central Parku, profesorze Abullah. 760 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Szybciej, niż sądziłem. 761 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Jakieś problemy podczas odprawy celnej? 762 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Żadnych. 763 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Jestem tam, gdzie wystąpiło ostatnie tornado. 764 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Wiem, że to niełatwe, park jest ogromny. 765 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 To żaden problem. 766 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Dał mi pan doskonałe ciało. 767 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Gdy to odzyskasz, uważaj, by niczego nie uszkodzić. 768 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 To ciało również jest moim dziełem. 769 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Powtórzę numer modelu. 770 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 771 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Nazywa się Pluto. 772 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Namierzyłem go, profesorze Abullah. 773 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Dobrze. 774 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Już jadę. 775 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 776 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Wiem, że da pan radę. 777 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Niech cały świat będzie jak ten obraz! 778 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Jak ten obraz... 779 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Tak! Może pan wypełnić świat kwiatami. 780 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Do tego został pan stworzony. 781 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Do tego zostałem stworzony... 782 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Właśnie! Musi pan sobie przypomnieć. 783 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Może pan przemienić cały świat w ogród! 784 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 To nieprawda. 785 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Nieprawda? 786 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Nie w ogród. 787 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Co? 788 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Nie o to chodzi. 789 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 To coś znacznie... 790 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Tak? 791 00:52:53,211 --> 00:52:56,965 Znacznie większego. Siła przyrody... 792 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Tornado. 793 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Deszcz. 794 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Proszę spojrzeć! 795 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Kwiaty zaczynają rozkwitać! 796 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Niesamowite! Rosną tak szybko! 797 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Jakie to pięknie! 798 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Piękne... 799 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 800 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Odsuń się od niego! 801 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}Generuje dziwne pole elektromagnetyczne! 802 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 803 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, podejdź do nas! 804 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Profesor Ochanomizu? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}Wezwałem pracowników Ministerstwa Nauki! 806 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Jak mogłeś? Obiecałeś, że tego nie zrobisz! 807 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Nie czas na takie dyskusje! 808 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Wyczuwam w tym robocie niebezpieczeństwo! 809 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Oddział A na pozycji! 810 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Oddział B na pozycji! - Co? 811 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Policja? 812 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Profesorze? - Wezwałeś policję?! 813 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Zgłosiłem to zgodnie z przepisami. 814 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Inspektor Nakamura z policji! Jesteś cała? 815 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Jak mogłeś? 816 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Jak mogłeś, Atomie? 817 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 818 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Podejdź tu natychmiast, Uran! 819 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 820 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 821 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Nienawiść. 822 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}Przeciążenie systemu! 823 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stój, bo otworzymy ogień! 824 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Proszę pana... 825 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Zaraz wybuchnę! 826 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Czuję przypływ 827 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 wściekłości... 828 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Ognia! 829 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Nie! 830 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Tyle robotów... 831 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 zginęło... 832 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 Zasługują na śmierć. 833 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Ile tak naprawdę... 834 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 zabiłem? 835 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Kwiaty na pustyni... 836 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Świat śmierci. 837 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Rogi. 838 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Proszę pana! 839 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Nie wierzę. 840 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Co się stało, profesorze? 841 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Niemożliwe... 842 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Nie ma elektronicznego mózgu! 843 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Co to było? 844 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Tam jest! 845 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 To moje ciało. 846 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Co? 847 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Jestem robotem budowlanym, pracuję na tym terenie. 848 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Co? 849 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Skończyłem stugodzinną zmianę i zauważyłem, 850 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 że zniknęło moje ciało. 851 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 To twoje ciało? 852 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Szukałem go. Wspaniale, że się znalazło! 853 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Co tu się wyprawia? 854 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}Robot bez sztucznej inteligencji... 855 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}Sam się aktywował? 856 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Tu jest. 857 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 „Wędrująca anima” brzmi zbyt dostojnie. 858 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 To robot bez elektronicznego mózgu, 859 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 sterowany za pomocą fal elektromagnetycznych. 860 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Jesteś zadowolony? Skończyła się twoja samowolka. 861 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Pora wracać. 862 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 To twoje jedyne ciało, Pluto. 863 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Nie zapominaj o swoich rozkazach. 864 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 Zabij Atoma. 865 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Napisy: Małgorzata Freulich