1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Cofnąć się!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
To niebezpieczne. Proszę się cofnąć!
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Jakie szkody?
4
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
Inspektorze Nakamura, nie uwierzy pan.
5
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}Lokalne tornado się zdarza,
ale żeby uszkodziło tylko ciężarówkę?
6
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Przewożono nią zwierzęta, tak?
7
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Zgadza się.
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Lwy, tygrysy i geparda.
W sumie pięć osobników.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Co?!
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Mamy problem, inspektorze!
11
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Dziecko!
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Nie możemy czegoś zrobić?
13
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Ekipa ratunkowa jest w gotowości,
14
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
ale koty trzeba unieszkodliwić jednocześnie.
15
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Cholera, wezwać więcej snajperów!
16
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Co jest?!
17
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Tam jest jakaś dziewczynka!
18
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Co ona wyprawia?!
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Nie bójcie się.
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Wszystko w porządku. Podejdźcie.
21
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Dobrze. Nie ma się czego bać.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Jazda!
23
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Mamy chłopca.
24
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Przestańcie!
25
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Straszycie je tą bronią!
26
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
To Uran.
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Dajcie spokój.
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Wyczułaś, że się boją?
29
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Tak.
30
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Dobrze rozumiem?
31
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Lew i tygrysy się bały?
32
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
No nie wiem. Chyba tak.
33
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
Szłaś do szkoły
34
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
i nadłożyłaś trzy kilometry drogi,
żeby je ratować?
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
I co z tego?
36
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Wyczuwasz strach zwierząt z tak daleka?
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Chyba tak.
38
00:03:12,233 --> 00:03:14,694
- Rety.
- Niesamowita umiejętność.
39
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
To co?
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Mogę już iść?
41
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Przepraszam za siostrę,
inspektorze Nakamura.
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Niepotrzebnie, bardzo nam pomogła.
43
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Właśnie. Dzięki mnie koty się uspokoiły,
a chłopiec został uratowany.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Czyn godny nagrody nadinspektora.
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Nie obchodzą mnie takie bzdety.
46
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
47
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Wolałabym dostać tego lwa.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,649
Proszę jej wybaczyć. Pójdziemy już.
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Inspektorze!
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Już tu jest, przy wejściu.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Co? Gdzie nadinspektor Tawashi?
52
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
- Powiadomiłem go.
- Dobrze.
53
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, ile razy mam ci powtarzać?
Nie zbaczaj z drogi.
54
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Musiałam zareagować.
55
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Stójcie.
56
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Przejdźcie tędy.
57
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
LUDZIE
58
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
NIELUDZIE
59
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Nie, to nasze przejście.
60
00:04:24,097 --> 00:04:26,057
Poważnie?
61
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Coraz trudniej odróżnić roboty.
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Proszę tędy.
63
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
LUDZIE
64
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Słuchasz mnie w ogóle?
65
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Co? Tak.
66
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Mówiłam, że wcale nie zboczyłam z drogi.
Nie uwierzysz, co widziałam.
67
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Bardzo dziękuję za przybycie.
68
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
Tawashi z tokijskiej policji.
69
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Cóż...
70
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Miło pana poznać...
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Przynieś maszynę do tłumaczenia.
- Robi się.
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Obejdzie się, mówię po japońsku.
73
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Oczywiście. Można się tego spodziewać
po najwspanialszym umyśle Azji Środkowej.
74
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
O tak.
75
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Proszę usiąść.
76
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Proszę wybaczyć brak wygód,
profesorze Abullahu.
77
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Ależ w Japonii wszystko jest wspaniałe.
78
00:05:45,720 --> 00:05:49,265
Zwłaszcza w porównaniu z obecną Persją.
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Czy to wizyta w ramach
powojennej odbudowy relacji?
80
00:05:54,937 --> 00:05:59,150
Zgadza się. Przybyłem
na Międzynarodową Konferencję Naukową.
81
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Profesorze Abullahu.
82
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
Odwiedził pan Japonię
też trzy miesiące temu, prawda?
83
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Tak.
84
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Spotkał się pan z prawnikiem,
Junichiro Tazakim?
85
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Doszły mnie szokujące wieści.
86
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Dlaczego tak wspaniały człowiek
musiał zginąć?
87
00:06:24,467 --> 00:06:27,637
Jako ostatni widział pan go żywego.
88
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Bez obaw, nie jest pan podejrzany.
89
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Zdarzenie miało miejsce
tuż przed pańskim wylotem.
90
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Ale może zauważył pan coś nietypowego?
91
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Opowiedział mi wiele wspaniałych rzeczy.
92
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Pan Tazaki był pomysłodawcą praw robotów.
93
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Jego największym marzeniem
94
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
była koegzystencja robotów i ludzi.
95
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Nie sądzisz, że roboty czują więcej,
niż ludziom się zdaje?
96
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Tak.
97
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Ale ekspresja nie jest naszą mocną stroną.
98
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Muszą używać czujników,
żeby odróżnić roboty od ludzi.
99
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
Ja od razu widzę różnicę.
100
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Ludzie mają skomplikowaną mimikę.
101
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
O taką.
102
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Ten człowiek...
103
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Który?
104
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
Mijaliśmy go przy wyjściu.
105
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Nie wiedziałem,
106
00:07:35,997 --> 00:07:37,748
czy to człowiek, czy robot.
107
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Dziękuję za współpracę.
108
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Przykro mi, że nie mogłem pomóc.
109
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Miałeś to wyłączyć!
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Przepraszam!
- Profesor...
111
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Większość ciała straciłem
podczas ostatniej wojny.
112
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Proszę wybaczyć!
113
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
Nic się nie stało.
114
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Słyszałem, że Tokio
nawiedziło dziś kolejne tornado.
115
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Tak.
116
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Gdzie uderzyło?
117
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Strach...
118
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Tamte koty są już bezpieczne.
119
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
To samo uczucie powróciło
z ogromną prędkością.
120
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Jak błyskawica.
121
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Ale nie chodzi o koty?
122
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Nie jestem pewna...
123
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Nadal to czujesz?
124
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Bardzo słabo.
125
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Skąd dochodzi?
126
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Nie potrafię określić.
127
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Gdy lwy bardzo się boją, skrywają strach.
128
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
Ale teraz
129
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
największy strach
130
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
czujesz ty!
131
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Znów patrzyłeś na zdjęcie.
132
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Nie zadręczaj się.
133
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Heleno.
- Tak?
134
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Pojedźmy dokądś.
135
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Wyjazd?
136
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Rozmawialiśmy już o tym.
137
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Ale dostaniesz wolne?
138
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Przełożeni uważają,
że ataki robotów się skończyły.
139
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Zmiana otoczenia dobrze by nam zrobiła.
140
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Otóż to. Jestem tego pewien.
141
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Co sądzisz o Japonii?
142
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Japonia?
143
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Byłem tam służbowo, to piękny kraj.
144
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Ty zdecyduj.
145
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}BIURO PODRÓŻY MARCO POLO
146
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Biuro podróży Marco Polo.
147
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Korzystałem już z waszych usług.
148
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Pan Gesicht, tak?
149
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Chciałbym zrobić rezerwację.
150
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Wspaniale.
151
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Chcemy wybrać się do Japonii.
152
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Oczywiście.
153
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Powinienem najpierw zarejestrować żonę.
154
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Pańska żona jest już zarejestrowana.
155
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Chyba nigdy nie opuszczała
Federacji Europejskiej.
156
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Oboje państwo już się u nas rejestrowali,
157
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
ale rezerwację anulowano.
158
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Tak?
- Kiedy?
159
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Dwa lata temu. Również podróż do Japonii.
160
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Dwa lata temu? Do Japonii?
161
00:11:30,439 --> 00:11:34,110
Dwa lata temu byliśmy w Hiszpanii.
162
00:11:34,193 --> 00:11:37,071
Europol wysłał mnie na szkolenie.
163
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Zgadza się.
164
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Przez rok mieszkaliśmy w Madrycie.
165
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Spójrz, mamy mnóstwo zdjęć.
166
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
To Sagrada Familia.
167
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
A to Andaluzja.
168
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Potknęłaś się i zniknęłaś
w polu słoneczników.
169
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Pamiętam! Użyłeś swojej nawigacji,
żeby mnie znaleźć.
170
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Zrobiliśmy dużo zdjęć.
171
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Tak.
172
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Może za dużo?
173
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Tak. Próbujemy naśladować ludzi,
ale nigdy nie robimy tylu zdjęć.
174
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Było miło, prawda?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Tak, bardzo.
176
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Najwidoczniej wtedy planowaliśmy
wyjazd do Japonii.
177
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
To wszystko, Gesicht.
178
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Żadnych anomalii.
179
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Dziękuję, profesorze.
180
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Skoro nalegałeś na wizytę,
181
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
zapewne dostrzegłeś jakąś nieprawidłowość.
182
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Ale według danych wszystko wygląda dobrze.
183
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Nadal uważam, że to zmęczenie.
184
00:13:17,129 --> 00:13:20,257
Poza tym nie obwiniaj się o to,
co spotkało Branda.
185
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Ludzka pamięć ma swoje zalety.
186
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Posiadamy funkcję zapominania.
187
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Trudno się żyje
z bagażem bolesnych wspomnień.
188
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Wtedy zapominanie pomaga.
189
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Ale z robotami to tak nie działa.
190
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Twoja pamięć zachowa wszystko.
191
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Wspomnienia robotów można jedynie usunąć.
192
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
- Profesorze.
- Tak?
193
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Czy są jakieś ślady
usunięcia moich wspomnień?
194
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Żadnych tu nie widzę.
195
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
A ślady wprowadzenia
nieprawdziwych wspomnień?
196
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Mówisz o fałszywych wspomnieniach?
197
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Tak.
198
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Słyszałem, że praktykowano to
w zakładach karnych.
199
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
Ale teraz roboty też mają prawa.
200
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Dlaczego pytasz?
201
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
A gdyby ktoś skasował moje wspomnienia
i zastąpił je fałszywymi?
202
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Czy to może być przyczyną moich koszmarów?
203
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Ciekawa teoria.
204
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Idę na spotkanie. Pomówimy później.
205
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Chwileczkę, dyrektorze Schelling!
206
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Później, mówię.
207
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Czy wpływał pan na pamięć Gesichta?
208
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Panie dyrektorze!
209
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Ile robotów klasy Gesichta
zostało na świecie?
210
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Słucham?
211
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Ile istnieje robotów,
które mogłyby być bronią masowego rażenia?
212
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
W sumie było ich siedem.
213
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Właśnie.
214
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
W serii incydentów zniszczono trzy:
215
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
Mont Blanca, North Nr 2 i Branda.
216
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Zostały tylko cztery.
217
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Jednym z nich
218
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
jest Gesicht.
219
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Nie odpowiedział pan pytanie.
220
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Mieszał pan w jego pamięci?
Sztuczna inteligencja...
221
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Gesicht to wielka inwestycja!
222
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Musisz utrzymywać go w dobrym stanie.
223
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
To wszystko.
224
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Co pan zrobił Gesichtowi?!
225
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Co pan ukrywa?!
226
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Znowu rogi...
227
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Myślisz, że to ten sam sprawca?
228
00:16:22,439 --> 00:16:24,650
Co o tym sądzisz, detektywie Gesicht?
229
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Nie, to naśladowca.
230
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Skąd wiesz?
231
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Sprawca włożył hybrydowe buty,
żeby zatrzeć ślady.
232
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
Ale wszędzie je widać.
233
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Waga: 78 kilogramów.
234
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Wzrost: 175 centymetrów.
235
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Jeszcze ta szafka.
236
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Sprawca nie mógł jej otworzyć,
więc na chwilę zdjął rękawiczki.
237
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Znajdziecie tam odciski palców.
238
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Technicy.
239
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Napad rabunkowy pozorowany na zamach?
240
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Najwyraźniej.
241
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Niesamowity jak zawsze. Jesteś idealny.
242
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Idealny...
243
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Jesteś na urlopie, prawda?
244
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Wybacz, że cię wezwałem.
Bardzo nam pomogłeś.
245
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Detektywie Fersen.
- Tak?
246
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}To nasze drugie spotkanie, zgadza się?
247
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Jako robot na pewno lepiej to pamiętasz.
248
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Poznaliśmy się w Salzburgu trzy lata temu.
Świetnie się spisałeś.
249
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Trzy lata temu?
250
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Zaraz po twoim powrocie
z 39. wojny w śródazjatyckiej.
251
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Opowiadałeś mi różne historie z wojny.
252
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Wypiłeś wtedy siedem piw w barze Karla.
253
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
A jednak pamiętasz!
254
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Nadal lubię piwo.
255
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Miło było znów cię spotkać.
256
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Wzajemnie.
257
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Umówmy się na kiedyś na drinka.
258
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Doskonale pamiętam,
co się stało trzy lata temu.
259
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Minęły cztery lata od zakończenia
39. wojny w śródazjatyckiej.
260
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Demokracja zakorzenia się w Persji.
261
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
39. wojna śródazjatycka...
262
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Żandarmeria wojskowa!
263
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
W okolicy ukrywają się terroryści!
264
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Zarządzono ewakuację mieszkańców!
265
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Powtarzam!
266
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Ukrywają się tu terroryści...
267
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Tu ich nie ma.
268
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Nie ma tu żadnych terrorystów!
269
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Były tu tylko dzieci!
270
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Zrzuciliście bombę na moje śpiące dziecko!
271
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Do diabła z tym „ratowaniem uciśnionych”!
272
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Zabijanie dzieci to wasza sprawiedliwość?!
273
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Nie masz ludzkich uczuć?
274
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Dobrze wiesz, co czuję!
275
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Jestem robotem.
276
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Przestań!
277
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
On jest...
278
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Zrozpaczony.
279
00:19:46,059 --> 00:19:49,563
Nie wiem, czy robot jest w stanie
zrozumieć takie emocje.
280
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Rozpacz...
281
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Wspomnienia sprzed czterech lat
są bardzo wyraźne.
282
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Zginąłem!
283
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- O nie!
- Przepraszam.
284
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Dostałem to wczoraj, mamo!
- Hans.
285
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Czemu nie mamy robota służącego?
286
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Wszyscy w mojej klasie...
- Hans!
287
00:20:32,064 --> 00:20:34,483
Twoja matka bardzo się stara.
288
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Uważaj na słowa.
289
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Żadnego grania w czasie posiłków.
290
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Dobrze.
291
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Jakie masz dziś plany?
292
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Co?
- Dziś rocznica śmierci twojego brata.
293
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Chcesz odebrać jego ciało, prawda?
294
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Tak, minęły już trzy lata.
295
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Nie wierzę, że tak długo go trzymają.
296
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Takie jest prawo.
297
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Władze trzymają ciała przestępców
przez trzy lata.
298
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Nic nie poradzę, że był czarną owcą.
299
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Chociaż...
300
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
dla mnie był dobrym bratem.
301
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Należy mu się godny pogrzeb,
302
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
mimo tego, kim był.
303
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Wczoraj w hotelu w Berlinie
doszło do wybuchu.
304
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Zginął sędzia Neuman
z Ministerstwa Sprawiedliwości.
305
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Neuman zyskał rozgłos
jako pierwszy na świecie sędzia robot.
306
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
Zasłynął przełomowymi wyrokami,
na przykład w sprawie Greifelta.
307
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Nadal badana jest przyczyna wybuchu,
ale według specjalistów...
308
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Dzień dobry, Adolfie.
309
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Słyszałem wieści.
310
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Jakie?
311
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
Zabito sędziego robota,
a raczej zniszczono.
312
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Śmierć maszynom.
313
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Śmierć maszynom.
314
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Śmierć maszynom.
315
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Śmierć maszynom!
316
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Numer zwłok: 902886.
317
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Tędy.
318
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
Zgodnie z prawem Königa
319
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
po upływie trzech lat
320
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
wydajemy ciało rodzinie zmarłego.
321
00:22:48,116 --> 00:22:50,744
- Odbierze je pan?
- Tak.
322
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Proszę tu podpisać.
323
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Nie muszę patrzeć na ciało brata, prawda?
324
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Zważywszy na jego obrażenia, odradzałbym.
325
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Ponoć został zastrzelony przez policjanta.
326
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
To było działanie zgodne z prawem.
327
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Proszę podać cel podróży.
328
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Cmentarz Hofgarten.
329
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Potwierdzam.
330
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Jednak nie, nowy cel.
331
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Do doktora Schillera.
332
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Potwierdzam.
333
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Przepraszam, że tak bez zapowiedzi.
334
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Mam obejrzeć ciało twojego brata?
335
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Tak.
336
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Jakiś problem z raportem z autopsji?
337
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Niezupełnie.
338
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Zatem szansa na pożegnanie.
339
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Zobaczmy...
340
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
To jest...
341
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Doktorze?
342
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Coś się stało?
343
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Nie, nic.
344
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Coraz częściej widuje się roboty,
nawet w takich miejscach.
345
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Podobno roboty potrafią myśleć jak my.
346
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
Ale kto wie...
347
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}Nie mów takich rzeczy zbyt głośno.
348
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
{\an8}To dyskryminacja.
349
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
{\an8}Przynajmniej według Praw Ochrony Robotów.
350
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Mam coś pilnego do załatwienia.
351
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Spotkamy się w domu.
352
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Dobrze, uważaj na siebie.
353
00:25:03,168 --> 00:25:04,711
Miał miejsce napad!
354
00:25:04,794 --> 00:25:07,923
Uzbrojeni sprawcy
uciekają pojazdem wojskowym!
355
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Przedarli się przez Oddział N-6!
356
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Tu Gesicht. Spróbuję ich dopaść.
357
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Widzę pojazd podejrzanych.
Proszę o pozwolenie na użycie SAAW.
358
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Zezwalam!
359
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Trafiłeś, Gesicht?
360
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Uszkodziłem tylko koła.
361
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
- Ręce do góry!
- Stać, bo użyjemy broni!
362
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Doskonale, Gesicht.
363
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Czy to broń przeciwpancerna?
364
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Nie, musiałem użyć specjalnego pocisku,
by unieruchomić opancerzony wóz.
365
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Jakiego?
366
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
To specjalny stop.
367
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Pocisk z zeronium.
368
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Bracia!
369
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Moim pragnieniem jest usunięcie
wszystkich robotów z powierzchni Ziemi.
370
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Damy nauczkę tym wstrętnym maszynom!
371
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Uroczyście wam ślubuję.
372
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Znieść prawa ochrony robotów!
373
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Znieść prawa ochrony robotów!
374
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Zlikwidować roboty policyjne!
375
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Zlikwidować roboty policyjne!
376
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Roboty to służący!
377
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Roboty to służący!
378
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Roboty to niewolnicy!
379
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Roboty to niewolnicy!
380
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Roboty są gorsze!
381
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Roboty są gorsze!
382
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Śmierć maszynom!
383
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
Śmierć maszynom!
384
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
Śmierć maszynom!
385
00:27:11,171 --> 00:27:13,298
Wybacz, że musiałeś czekać.
386
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
A więc...
387
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Cóż to za pilna sprawa?
388
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Odebrałem dziś ciało mojego brata.
389
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Rozumiem...
390
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
Tego brata.
391
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Przyznaję, że zasłużył na śmierć.
392
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Ale...
- Ale?
393
00:27:34,819 --> 00:27:38,198
- Został obrócony w proch.
- W proch?
394
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Takiej broni nie wolno używać
przeciwko ludziom.
395
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Dowiedziałem się, że takim arsenałem
396
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}dysponują tylko roboty.
397
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Co? Jeśli to prawda,
wybuchnie olbrzymi skandal.
398
00:27:53,421 --> 00:27:56,216
Artykuł 13 Praw Robotów mówi:
399
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
„Robot nie może ranić ani zabijać ludzi”.
400
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Tylko kilka robotów na świecie
posiada taką broń.
401
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Co to za uzbrojenie?
402
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Specjalne pociski ze stopu zeronium.
403
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Rozumiem.
404
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Wiem, o którym robocie mówisz.
405
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Detektyw Gesicht.
406
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Wysoce zaawansowana maszyna
i największa inwestycja Europolu.
407
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Rozwiązał wiele trudnych spraw.
408
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Brał udział w 39. wojnie śródazjatyckiej
409
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
jako żołnierz sił pokojowych.
410
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Jeśli zamordował twojego brata,
411
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
to skandaliczne i odrażające.
412
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Mój brat...
413
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Był szumowiną.
414
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
A jednak...
415
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Nie zasłużył
na obrócenie w proch przez robota!
416
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Całkowicie się zgadzam, Adolfie.
417
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Dodaj mi sił!
418
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Żebym mógł zniszczyć tego robota!
419
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Minęło trochę czasu.
420
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Nie nosiłem tej zbroi od końca wojny.
421
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
Dbałeś o nią?
422
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Robiłem, co w mojej mocy.
Musiałem być dyskretny.
423
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Ale wzięcie zbroi bez pozwolenia...
424
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Dziękuję ci. Wiem, że prosiłem o wiele.
425
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
No cóż, znamy się od lat.
426
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Co teraz zamierzasz?
427
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Jeśli się dowiedzą, stracisz licencję.
428
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
To bez znaczenia.
429
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Jak to?
430
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Idę na emeryturę.
431
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Heraklesie...
432
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Nie ma jak zbroja wojskowa.
433
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
Moc nieporównywalna
z moją zbroją zapaśniczą.
434
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Tak.
435
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Lewe ramię zdaje się słabsze.
436
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Dobrze, poprawię to.
437
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Dwa słońca?
438
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Heraklesie!
439
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Niedawno robot policyjny
użył pocisku z zeronium.
440
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Jak to skomentuje rzecznik Europolu?
441
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Pocisku użyto na pojeździe opancerzonym.
442
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Gdyby trafił w człowieka,
obróciłby go w proch.
443
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Każde użycie wymaga zgody centrali.
444
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
Pilnujemy, żeby nie ucierpieli ludzie.
445
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Jednak błędy się zdarzają.
446
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Dokładamy starań, by zminimalizować...
447
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Ile robotów jest stanie
strzelać takimi pociskami?
448
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Czyli ludzie w przestrzeni publicznej są
pod stałą obserwacją potencjalnego kata.
449
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Wrócimy do tematu po przerwie na reklamy.
450
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Co o tym sądzisz?
451
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Zaplanowaliśmy tę debatę telewizyjną.
452
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Nasza strategia medialna
zaczyna przynosić efekty.
453
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
To potrwa.
454
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Nie ma potrzeby się spieszyć.
455
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
Małymi krokami napiętnujemy Gesichta.
456
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Sprawdziłem jego grafik.
457
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Za kilka dni wyjeżdża na długi urlop.
458
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Musimy działać!
459
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Spokojnie. Nieważne, dokąd ucieknie.
Nie przestaniemy go potępiać.
460
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Ale...
461
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Jeśli się pospieszymy,
wyjdzie na jaw przeszłość twojego brata.
462
00:31:30,179 --> 00:31:31,598
Szczerze mówiąc,
463
00:31:31,681 --> 00:31:35,935
nawet mnie mdli na myśl o tym,
czego się dopuścił.
464
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Jeśli te fakty zostaną ujawnione,
465
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
stracimy w oczach ludzi,
a wtedy nici z naszej kampanii.
466
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Rozumiesz, prawda?
467
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Zaczekaj. Dokąd idziesz?
468
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Heraklesie!
469
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Jesteś cały?
470
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Ta reakcja energetyczna...
471
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Czy to energia fotonowa?
472
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
473
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Dosyć nieprzyjemne pierwsze spotkanie.
474
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Przepraszam.
475
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Ale czułem, że muszę cię powstrzymać.
476
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Powstrzymać?
477
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
On nadal żyje, prawda?
478
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Wróg, który zniszczył
Mont Blanca, North Nr 2 i Branda.
479
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Pamiętaj, że też jesteś celem.
480
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Wiem.
481
00:32:50,343 --> 00:32:51,511
Więc po co to było?
482
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
Nie powinniśmy walczyć.
483
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Jesteś pacyfistą?
484
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Dlatego odmówiłeś udziału w wojnie?
485
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
{\an8}Nie miała słusznych podstaw.
486
00:33:03,606 --> 00:33:04,816
{\an8}„Słusznych podstaw”?
487
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Mimo że zniszczono tyle robotów?
488
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Po prostu się boisz.
489
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Zasłaniasz się wymówkami.
490
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Tak, boję się.
491
00:33:19,539 --> 00:33:22,208
Ponoć zmuszono cię do sprzątania po wojnie
492
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
w paskudnych warunkach.
493
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
Świat ze mnie szydził,
494
00:33:28,423 --> 00:33:30,550
a was okrzyknął bohaterami.
495
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Ale dzięki temu zyskałem coś cennego.
496
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Mianowicie?
497
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
Poznałam wiele wojennych sierot,
498
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
przygarnąłem je i wychowuję.
499
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Słyszałem o tym.
Robot wychowujący ludzkie dzieci.
500
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Kolejny powód, by cię krytykować.
501
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Ta cenna rzecz, czy to czasem nie miłość?
502
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Z pewnością też wyniosłeś coś z wojny.
503
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}Może nauczyłeś się nienawidzić?
504
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Powiem ci, co myślę.
505
00:34:11,132 --> 00:34:13,760
Ludzie i roboty zbliżają się do siebie.
506
00:34:14,385 --> 00:34:18,222
Ale jeśli zbliżymy się zbyt blisko,
stanie się coś złego.
507
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Tak uważam.
508
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
To pierwszy znak.
509
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Znak?
510
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Musimy przerwać...
511
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
błędne koło nienawiści.
512
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
To bardzo rzadka broń, kolego.
513
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Stosowana podczas wojny śródazjatyckiej.
Nie ma już takiej na rynku.
514
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Wystrzeliwuje pociski samonaprowadzające.
515
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Zawsze trafiają w namierzony cel.
516
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Wybuchają w ciele.
Nawet robota rozerwą na strzępy.
517
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Uważaj, ostrożnie z tą bronią.
518
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Samo posiadanie
podpada pod usiłowanie zabójstwa.
519
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
Nie zabiję. Na pewno nie człowieka.
520
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Gdy byłem dzieckiem,
521
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
wykorzystanie robotów
znacznie zwiększyło produktywność.
522
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Z powodu tak zwanej „robotyzacji”
523
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
wiele osób straciło pracę.
524
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Jedną z nich był mój ojciec.
525
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Tato, jestem głodny.
526
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Chodźmy coś zjeść.
527
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Znowu kanapki.
528
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Mam ochotę na stek.
529
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Zapomnij, głupku.
530
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Myślisz, że tata znalazł dobrą pracę?
531
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Jeśli szuka, to jeszcze nie znalazł.
532
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Będzie dobrze.
533
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Nie martwcie się.
534
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Tato, kiedy wróci mama?
535
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Będzie dobrze.
536
00:36:04,328 --> 00:36:05,496
Nie przejmuj się.
537
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Szkoda, że nie mamy piłki.
538
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
To dla was.
539
00:36:19,886 --> 00:36:22,180
Nowiutka piłka!
540
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Skąd ją masz?
541
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Mniejsza o to. Pobawcie się.
542
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Dzięki, tato!
543
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Odbierz.
544
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Teraz ty.
545
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Brawo.
546
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
To sprawca.
547
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Ukradł piłkę ze sklepu.
548
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
To nie ja! Nie zrobiłem tego!
549
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
To jest sprawca.
550
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Przepraszam. Proszę, puść mnie!
551
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Cholera!
552
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Odpuść mi!
553
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
Niech to szlag!
554
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Kilka dni później wrócił do domu
555
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
i zaczął pić.
556
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
Trzy miesiące później...
557
00:37:09,143 --> 00:37:10,895
skoczył z dachu.
558
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Co się stało?
559
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Tego chciałeś, Adolfie?
560
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
To masz.
561
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Mobilna szkoła!
562
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Co z twoją ręką?
563
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Musiałem kogoś wykończyć.
564
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Wykończyć?
565
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Robota.
566
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Nie mogą zabijać ludzi,
567
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}ale my możemy je załatwiać.
568
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Ucz się pilnie, Adolfie.
569
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Kiedyś stworzysz świat bez robotów.
570
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Wyjeżdża z miasta?
571
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
Zauważył, że go śledzę?
572
00:38:31,642 --> 00:38:32,893
Może to moja szansa.
573
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Co on kombinuje?
574
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Teraz!
575
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Szlag!
576
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Epsilon, jak mniemam?
577
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Wybacz, że wezwałem cię tak pilnie.
578
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
W porządku. To nie temat
na zwykły transfer danych.
579
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Tylko ty możesz aresztować naszego wroga.
580
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Wróg zginął w walce z Brandem.
581
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
To oficjalne stanowisko Europolu.
582
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Naprawdę w to wierzysz?
583
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Musimy powstrzymać Heraklesa.
584
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Nie może z nim walczyć.
585
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Ty również.
586
00:39:31,077 --> 00:39:34,121
Nie musisz mi tego mówić.
Jestem policjantem.
587
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Musimy zapobiec kolejnej wojnie.
588
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Historia nie może się powtórzyć.
589
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Nikt nie powinien doświadczyć tego,
co przeżyły sieroty, które mam pod opieką.
590
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Słyszałeś o syndromie wojny perskiej?
591
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Tak.
592
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Głęboki uraz psychiczny
wywołany przeżyciami z wojny.
593
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Wiele dzieci pod moją opieką
ma poważne objawy.
594
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Zwłaszcza pewien malec.
595
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Cała jego wioska zniknęła w mgnieniu oka.
596
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Tylko on przeżył.
597
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Wszyscy zginęli.
598
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
Ten obraz wyrył się w jego pamięci.
599
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Coś wielkiego zmierzało
w kierunku pustyni.
600
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Do dziś mówi tylko jedno słowo.
601
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Słowo wypowiedziane przez istotę,
którą wtedy widział.
602
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora...
603
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
604
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Co jest? Chodź, bo się spóźnimy.
605
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Też to poczułeś?
606
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Niby co?
607
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Jakby małe zwierzę drżało ze strachu,
bo nie może trafić do domu.
608
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Znowu to samo?
609
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Muszę je odnaleźć!
610
00:41:16,974 --> 00:41:19,727
- A szkoła?
- Wymyśl jakąś wymówkę!
611
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Same z nią kłopoty.
612
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
TEREN PRZEBUDOWY, ZAKAZ WSTĘPU
613
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Czy to tędy?
614
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Co to jest?
615
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Co za bazgroły.
616
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Proszę pana...
617
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Halo.
618
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Żyje pan?
619
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
To pan płakał?
620
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Jest pan robotem?
621
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Muszę to zgłosić!
622
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Zaczekaj...
623
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Będzie dobrze.
624
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Wezwę pomoc.
625
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Profesor Ochanomizu wszystko naprawi.
626
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Nie trzeba...
627
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Ależ trzeba.
Jeśli nic nie zrobimy, pan umrze!
628
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Zostaw mnie w spokoju.
629
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Nie mogę!
630
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Nie wzywaj żadnych ludzi...
631
00:42:26,460 --> 00:42:30,297
Czego panu trzeba?
Z jakiej energii pan korzysta?
632
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
633
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Pierwszy raz słyszę taką nazwę.
634
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
635
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Zamienniki.
636
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Sprawdzą się? Dobra, załatwię.
637
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Proszę się nie ruszać!
638
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Wszystko w porządku? Może to panu szkodzi?
639
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Dziękuję. Już mi lepiej.
640
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
To dobrze.
641
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Jak panu na imię?
642
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Nie wiem.
643
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Skąd pan pochodzi?
644
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Niczego nie pamiętam.
645
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Jedynie to, że...
646
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
biegłem tu z całych sił, nago...
647
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Uciekałem przed czymś.
648
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Uciekał pan?
649
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Nie wiem, przed czym,
ale było przerażające.
650
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Tam była szopa.
651
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Zapewne szopa na terenie budowy.
652
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Stamtąd ukradłem ubranie.
653
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Dlatego na pana nie pasuje.
654
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Masz rację.
655
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
W końcu pan się uśmiechnął! Jestem Uran.
656
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
657
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Pan to namalował?
658
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Tak, w szopie była farba.
659
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Jest pan malarzem?
660
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Nie wiem.
661
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Ale czułem potrzebę, by to namalować.
662
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Rozumiem.
663
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
To malarstwo abstrakcyjne.
664
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Malarstwo abstrakcyjne...
665
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Roboty potrafią malować
dokładnie to, co widzą.
666
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Rzadko się zdarza,
żeby robot tworzył takie obrazy.
667
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
A może jest pan kiepski w szkicowaniu.
668
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Może.
669
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Nawet nie wiem, co chciałem przedstawić.
670
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
I w jakim celu.
671
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Po prostu nie wiem...
672
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Proszę pana!
673
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Proszę pana!
674
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Witaj, Uran.
675
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Co pan robi?
676
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Przyglądam się kwiatom.
677
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Kwiatom?
678
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Wczoraj była tu tylko trawa.
679
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
A właśnie, przyniosłam panu zakupy.
680
00:45:15,295 --> 00:45:18,215
Więcej energii i więcej farb.
681
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Farby?
682
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Przyda się więcej kolorów?
683
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Przyniosłam też większe ubrania!
684
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Ukończyłem obraz...
685
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Czy to...
686
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Już wiem, co miał przedstawiać.
687
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Pole kwiatów?
688
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Pański szkic wcale nie był kiepski.
689
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Właściwie...
690
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
Łzy napływają mi do oczu.
691
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Dziękuję.
692
00:46:16,523 --> 00:46:17,524
Uran!
693
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Dzień dobry, Atomie.
694
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Nie za wcześnie na „dzień dobry”?
695
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Serio?
- Znów wychodzisz?
696
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Znalazłam kotka, jest taki uroczy...
697
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Pojemnik po katalizatorze.
698
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Tym karmisz kota?
699
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Był w twoim tornistrze.
700
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Grzebałeś w moich rzeczach bez pytania?
701
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Prosiłaś o pomoc
w odrobieniu lekcji i poszłaś spać.
702
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
To kot robot.
703
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Zgłoś to do Ministerstwa Nauki.
704
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Nie!
705
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Jeśli jest zepsuty,
profesor Ochanomizu go naprawi.
706
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Jaki numer modelu?
707
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Nie wiem dokładnie.
708
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Nie pochodzi z Japonii?
W jakim kraju go wyprodukowano?
709
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Nadal jest przerażony!
710
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
Dopiero zaczął się ze mną oswajać.
711
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Nie chcę, by znów uciekł!
712
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Przedstawię ci go, gdy będzie gotowy.
713
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Nie zgłaszaj nic do tego czasu, dobrze?
714
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Dziękuję! Muszę lecieć.
715
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Dziewczyny cię nie polubią,
jeśli będziesz zaglądać do ich rzeczy.
716
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Proszę pana!
717
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Gdzie pan jest?
718
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Czyżby znowu się zmył?
719
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Proszę pana!
720
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
O rety, już pan ubrudził ubrania ode mnie.
721
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Słyszy mnie pan?
722
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Wreszcie zrozumiałem,
w jakim celu zostałem stworzony.
723
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Co?
724
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Spójrz.
725
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Skąd te wszystkie kwiaty?
726
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Spójrz na to.
727
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Pobudził pan do życia zwiędłe kwiaty!
728
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Co to za moc?
729
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
To moja prawdziwa moc.
730
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Dlatego namalował pan ten obraz.
731
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Nie wiem.
732
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Ale to było w strzępach mojej pamięci.
733
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Niesamowite!
Może pan ożywiać różne rzeczy!
734
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Życie. Myślisz, że w końcu umrzemy?
735
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Umrzemy?
736
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
Tak mówiłaś, gdy mnie ratowałaś.
737
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Jeśli nic nie zrobimy, to umrę.
738
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
To może oznaczać
uszkodzenie obwodów mózgu.
739
00:49:25,963 --> 00:49:30,217
Profesor Ochanomizu mówi,
że nie wszystko da się odtworzyć.
740
00:49:30,801 --> 00:49:33,011
Po naprawie będzie pan innym robotem.
741
00:49:33,512 --> 00:49:35,430
Na tym polega śmierć?
742
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Czym naprawdę jest śmierć?
743
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
To pole kwiatów symbolizuje życie.
744
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Ale pamiętam też inny obraz.
745
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Świat śmierci.
746
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Świat śmierci?
747
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Pozbawiony życia.
748
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Co to jest?
749
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Co to za monstrum?
750
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Co to jest?!
751
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Boję się!
752
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Proszę pana, tylko spokojnie!
753
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Już dobrze.
754
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Jestem tu.
755
00:50:27,816 --> 00:50:29,943
Proszę się nie bać. Wszystko dobrze.
756
00:50:30,986 --> 00:50:32,946
- Bora...
- Co?
757
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
758
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
759
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Dotarłem do Central Parku,
profesorze Abullah.
760
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Szybciej, niż sądziłem.
761
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Jakieś problemy podczas odprawy celnej?
762
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Żadnych.
763
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Jestem tam,
gdzie wystąpiło ostatnie tornado.
764
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Wiem, że to niełatwe, park jest ogromny.
765
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
To żaden problem.
766
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Dał mi pan doskonałe ciało.
767
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Gdy to odzyskasz,
uważaj, by niczego nie uszkodzić.
768
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
To ciało również jest moim dziełem.
769
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Powtórzę numer modelu.
770
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
771
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Nazywa się Pluto.
772
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Namierzyłem go, profesorze Abullah.
773
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Dobrze.
774
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Już jadę.
775
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
776
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Wiem, że da pan radę.
777
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Niech cały świat będzie jak ten obraz!
778
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Jak ten obraz...
779
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Tak! Może pan wypełnić świat kwiatami.
780
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Do tego został pan stworzony.
781
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Do tego zostałem stworzony...
782
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Właśnie! Musi pan sobie przypomnieć.
783
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Może pan przemienić cały świat w ogród!
784
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
To nieprawda.
785
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Nieprawda?
786
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Nie w ogród.
787
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Co?
788
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Nie o to chodzi.
789
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
To coś znacznie...
790
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Tak?
791
00:52:53,211 --> 00:52:56,965
Znacznie większego. Siła przyrody...
792
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Tornado.
793
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Deszcz.
794
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Proszę spojrzeć!
795
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Kwiaty zaczynają rozkwitać!
796
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Niesamowite! Rosną tak szybko!
797
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Jakie to pięknie!
798
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Piękne...
799
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
800
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Odsuń się od niego!
801
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}Generuje dziwne pole elektromagnetyczne!
802
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
803
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, podejdź do nas!
804
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Profesor Ochanomizu?
805
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}Wezwałem pracowników Ministerstwa Nauki!
806
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Jak mogłeś?
Obiecałeś, że tego nie zrobisz!
807
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Nie czas na takie dyskusje!
808
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Wyczuwam w tym robocie niebezpieczeństwo!
809
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Oddział A na pozycji!
810
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Oddział B na pozycji!
- Co?
811
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Policja?
812
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Profesorze?
- Wezwałeś policję?!
813
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Zgłosiłem to zgodnie z przepisami.
814
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Inspektor Nakamura z policji! Jesteś cała?
815
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Jak mogłeś?
816
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Jak mogłeś, Atomie?
817
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
818
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Podejdź tu natychmiast, Uran!
819
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
820
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
821
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Nienawiść.
822
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}Przeciążenie systemu!
823
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stój, bo otworzymy ogień!
824
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Proszę pana...
825
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Zaraz wybuchnę!
826
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Czuję przypływ
827
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
wściekłości...
828
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Ognia!
829
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Nie!
830
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Tyle robotów...
831
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
zginęło...
832
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
Zasługują na śmierć.
833
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Ile tak naprawdę...
834
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
zabiłem?
835
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Kwiaty na pustyni...
836
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Świat śmierci.
837
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Rogi.
838
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Proszę pana!
839
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Nie wierzę.
840
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Co się stało, profesorze?
841
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Niemożliwe...
842
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Nie ma elektronicznego mózgu!
843
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Co to było?
844
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Tam jest!
845
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
To moje ciało.
846
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Co?
847
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Jestem robotem budowlanym,
pracuję na tym terenie.
848
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Co?
849
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Skończyłem stugodzinną zmianę
i zauważyłem,
850
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
że zniknęło moje ciało.
851
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
To twoje ciało?
852
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Szukałem go. Wspaniale, że się znalazło!
853
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Co tu się wyprawia?
854
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}Robot bez sztucznej inteligencji...
855
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}Sam się aktywował?
856
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Tu jest.
857
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
„Wędrująca anima” brzmi zbyt dostojnie.
858
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
To robot bez elektronicznego mózgu,
859
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
sterowany za pomocą
fal elektromagnetycznych.
860
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Jesteś zadowolony?
Skończyła się twoja samowolka.
861
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Pora wracać.
862
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
To twoje jedyne ciało, Pluto.
863
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Nie zapominaj o swoich rozkazach.
864
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
Zabij Atoma.
865
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Napisy: Małgorzata Freulich