1
00:00:49,507 --> 00:00:52,844
Trekk unna!
Det er farlig! Vær så snill, trekk unna!
2
00:00:52,927 --> 00:00:55,555
- Hva har skjedd?
- Betjent Nakamura.
3
00:00:55,638 --> 00:00:56,848
Du vil ikke tro det.
4
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}En lokal tornado er en ting,
men at den bare skader en lastebil?
5
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Og av alle ting en dyretransportbil?
6
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Ja, sir.
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Løver, tigre og geparder. Fem til sammen.
8
00:01:10,487 --> 00:01:13,823
- Hva?
- Vi har et problem, betjent Nakamura!
9
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Et barn!
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Kan vi ikke gjøre noe?
11
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Et redningsteam i området er i beredskap,
12
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
men alle fem kattedyr
må tas samtidig, ellers...
13
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Pokker ta! Ring etter flere skarpskyttere!
14
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Hva er det?
15
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
En liten jente har krysset sperrebåndet!
16
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Hva gjør hun?
17
00:01:48,066 --> 00:01:51,903
Ikke vær redde.
Det går bra. Kom hit, alle sammen.
18
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Sånn, ja. Ikke noe å være redd for.
19
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Nå!
20
00:02:26,146 --> 00:02:27,397
Vi har sikret gutten!
21
00:02:28,606 --> 00:02:32,610
Hei! Dere skremmer dem med våpnene!
22
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Det er Uran!
23
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Spar meg.
24
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
- Merket du at de var redde?
- Ja.
25
00:02:46,541 --> 00:02:51,921
La meg få klarhet i dette, Uran.
Sier du at løven og tigrene var redde?
26
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Jeg vet ikke. Tror det...
27
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Og det var derfor du gikk tre kilometer
fra skoleveien din for å komme dit?
28
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Ja, og så?
29
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Du merker at dyr er redde så langt unna?
30
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Gjør vel det.
31
00:03:12,233 --> 00:03:13,234
Jøss...
32
00:03:13,318 --> 00:03:15,653
- For en utrolig evne.
- Så...
33
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Kan jeg gå nå?
34
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Åh!
35
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Beklager alt bryet søsteren min
har forårsaket, betjent Nakamura.
36
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Neida, hun har faktisk vært
til stor hjelp.
37
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Nettopp. Takket være meg roet de store
kattedyrene seg, og gutten ble reddet.
38
00:03:39,802 --> 00:03:44,766
- Det fortjener overbetjentprisen!
- Jeg vil ikke ha noe så kjedelig.
39
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
40
00:03:47,936 --> 00:03:52,941
- Jeg vil heller motta den løven.
- Du må unnskylde henne. Vi går nå.
41
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Betjent!
42
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Han er her, ved inngangen.
43
00:04:00,531 --> 00:04:03,993
- Hva? Hvor er overbetjent Tawashi?
- Jeg har kontaktet ham.
44
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Bra!
45
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, hvor mange ganger må jeg si det?
Ikke ta omveier!
46
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Men jeg kunne ikke noe for det.
47
00:04:13,503 --> 00:04:16,923
Hei, vent! Dere to skal denne veien.
48
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
MENNESKE
49
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
IKKE-MENNESKELIG
50
00:04:21,886 --> 00:04:26,391
- Nei, vi skal denne veien.
- Hva? Virkelig?
51
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Det er vanskelig å se for tiden...
52
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Denne veien, takk.
53
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
MENNESKE
54
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
- Hører du hva jeg sier, Atom?
- Hva? Ja.
55
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Som jeg sa, jeg tok ikke en omvei,
og du ville ikke trodd hva jeg så.
56
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Takk for at du kom.
57
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Jeg er Tawashi fra Tokyo bypoliti.
58
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Hm...
59
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Hyggelig å møte deg, herr...
60
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Skaff meg en oversettelsesmaskin!
- Ja, med en gang!
61
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Det trengs ikke. Jeg snakker japansk.
62
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Jeg skjønner. Akkurat hva man forventer
av Sentral-Asias største intellekt, hva?
63
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Ja, absolutt!
64
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Sett deg.
65
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Jeg beklager de triste omgivelsene,
professor Abullah.
66
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Nei, alle steder i Japan er fantastiske,
67
00:05:45,720 --> 00:05:49,891
spesielt sammenlignet med
mitt hjemland Persias nåværende tilstand...
68
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Er dette besøket en del
av gjenoppbyggingen etter krigen?
69
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Det stemmer.
70
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Jeg skal delta
på Verdens vitenskapskonferanse i Tokyo.
71
00:06:01,402 --> 00:06:06,741
Forresten, professor, du besøkte Japan
for tre måneder siden også, ikke sant?
72
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Jo.
73
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Og du møtte en jussekspert
kalt Junichiro Tazaki, ikke sant?
74
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Jeg hørte de sjokkerende nyhetene.
75
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Hvorfor måtte en stor mann
som ham bli drept?
76
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Du var den siste
som så herr Tazaki i live.
77
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Ikke vær redd. Du er ikke mistenkt.
78
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Hendelsen skjedde
da flyet ditt skulle lette fra flyplassen.
79
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Vi lurte bare på
om du la merke til noe uvanlig.
80
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Han hadde så mye flott å fortelle meg.
81
00:06:49,575 --> 00:06:53,371
Tazaki var den første
som foreslo De internasjonale robotlovene.
82
00:06:53,454 --> 00:06:59,585
Det var hans oppriktige ønske at roboter
og mennesker skulle leve sammen.
83
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Roboter føler faktisk mye mer
enn mennesker antar, tror du ikke?
84
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Jo.
85
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Men vi er bare ikke gode
til å uttrykke oss selv.
86
00:07:15,059 --> 00:07:20,523
De sier de ikke kan skille mennesker fra
roboter uten sensorport, men jeg kan det.
87
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Mennesker har kompliserte ansiktsuttrykk.
88
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Som dette.
89
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Den mannen...
90
00:07:29,115 --> 00:07:33,202
- Hvilken mann?
- Mannen vi passerte ved porten.
91
00:07:33,703 --> 00:07:37,498
Jeg merket ikke
om han var menneske eller robot.
92
00:07:39,917 --> 00:07:45,131
- Takk for samarbeidet.
- Beklager at jeg ikke var mer til hjelp.
93
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hei! Jeg ba deg skru den av!
94
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Beklager!
- Professoren...
95
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Jeg mistet det meste av
den organiske kroppen min i forrige krig.
96
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Hva behager?
97
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Ikke bekymre dere.
98
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Forresten, jeg hørte i dag
at det var nok en tornado i Tokyo.
99
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Ja...
100
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Hvor skjedde det?
101
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Frykt...
102
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
De store kattedyrene har det bra nå?
103
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
Følelsen jeg hadde i dag,
kom flyvende i superfart.
104
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Den bare... "whoosh"!
105
00:08:36,807 --> 00:08:41,562
- Ikke fra de store kattedyrene?
- Jeg vet ikke...
106
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Og du har fortsatt den følelsen?
107
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Den er veldig svak.
108
00:08:49,070 --> 00:08:52,698
- Hvor kommer den fra?
- Den er for svak til at jeg vet det.
109
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Løver skjuler frykten
når de er veldig redde.
110
00:09:03,501 --> 00:09:07,255
Men akkurat nå er den som er reddest
111
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
deg, Atom!
112
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Du så på det igjen.
113
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Ikke klandre deg selv så mye.
114
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Hei, Helena.
- Ja?
115
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
- La oss reise på tur.
- På tur?
116
00:10:12,695 --> 00:10:17,033
- Vi diskuterte det her om dagen.
- Men kan du ta fri?
117
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
De overordnede anser robotangrepene
som avsluttet for nå.
118
00:10:21,662 --> 00:10:27,126
- Sant. Og en forandring kan være bra.
- Det blir det. Det er jeg sikker på.
119
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Hva med Japan?
- Japan?
120
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Jeg var der for jobb,
og det var et så flott sted.
121
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Du bestemmer.
122
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}MARCO POLO TURIST
123
00:10:41,349 --> 00:10:42,975
Dette er Marco Polo Turist.
124
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Hallo, jeg har brukt tjenesten før...
125
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Herr Gesicht?
126
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
- Jeg vil gjerne bestille igjen.
- Tusen takk.
127
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
- Kona og jeg vil gjerne til Japan.
- Skal bli.
128
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Jeg må vel registrere henne først.
129
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Kona di er faktisk allerede registrert.
130
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Tror ikke hun har forlatt
Den europeiske føderasjon før.
131
00:11:10,961 --> 00:11:15,758
Begge har registrert seg fra før,
men dere kansellerte bestillingen.
132
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Gjorde vi?
- Når?
133
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
For to år siden. Det var samme forespørsel
om en tur til Japan.
134
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
For to år siden... til Japan?
135
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
For to år siden var vi i Spania
for Europols øvelsesoppdrag.
136
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Det stemmer.
137
00:11:38,948 --> 00:11:43,244
Vi bodde i Madrid hele det året.
Ser du? Vi har haugevis av bilder.
138
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Dette er Sagrada Familia.
139
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Dette er Andalusia.
140
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Du snublet og forsvant
inn i solsikkeåkeren.
141
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Det husker jeg!
Du brukte til og med GPS for å finne meg.
142
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Vi tok virkelig mange bilder.
143
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Ja.
144
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Kanskje for mange?
145
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Vi prøver å kopiere menneskelig atferd,
men tar aldri så mange bilder.
146
00:12:28,497 --> 00:12:32,126
- Det var gøy, ikke sant?
- Jo. Veldig.
147
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Og vi planla visst en tur
til Japan på den tiden.
148
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Ferdig, Gesicht.
149
00:12:55,024 --> 00:12:58,903
- Ingen avvik.
- Takk, professor Hoffman.
150
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Siden du insisterte på å komme inn,
151
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
tviler jeg ikke på
at du opplever teknisk feil.
152
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Men ifølge dataene ser alt bra ut.
153
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Jeg tror fortsatt det skyldes utmattelse.
154
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Ikke vær for streng
med deg selv angående Brando-saken.
155
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Menneskelig hukommelse er beleilig.
156
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Vi har en glemmefunksjon.
157
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Livet kan være tøft hvis du holder på
for mange vonde minner.
158
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Det er derfor man glemmer.
159
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Men det funker ikke sånn med roboter.
160
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Minnet ditt er alltid friskt.
161
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Eneste løsning for robotminner
er å slette dem.
162
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
- Professor.
- Ja?
163
00:13:54,124 --> 00:13:57,711
Er det registrert noe sted
at jeg har fått slettet minner?
164
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Nei, jeg ser ikke noe om det.
165
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Hva med spor etter
innsett av ikke-faktiske minner?
166
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
- Mener du falske minner?
- Ja.
167
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Jeg har hørt
at sånt ble gjort i fengsel før,
168
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
men nå har roboter også rettigheter.
169
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Hvorfor spør du?
170
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Hva om noen hadde slettet minnene mine
og erstattet dem med falske minner?
171
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Hva om det er grunnen
til marerittene mine?
172
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Det er en interessant teori.
173
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Jeg skal i et møte nå.
Kan vi snakkes senere?
174
00:14:48,679 --> 00:14:53,684
- Jeg trenger bare et øyeblikk, direktør!
- Vi snakkes senere.
175
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
Gjorde du noe
med etterforsker Gesichts minne?
176
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Direktør!
177
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
Hvor mange roboter av Gesichts kaliber
er det igjen i verden?
178
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Hva?
179
00:15:15,789 --> 00:15:18,876
Hvor mange roboter
som kan bli masseødeleggelsesvåpen
180
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
har eksistert i verden?
181
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Det var syv til sammen.
182
00:15:24,715 --> 00:15:28,218
Det stemmer.
Og nå, i denne serien av hendelser,
183
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
har tre av dem, Mont Blanc, North No.2
og Brando, blitt ødelagt.
184
00:15:32,681 --> 00:15:37,561
Nå er det bare fire igjen. Og en av dem
185
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
er Gesicht.
186
00:15:41,523 --> 00:15:46,570
Det svarer ikke på spørsmålet mitt!
Gjorde du noe med ham? KI-en hans...
187
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
Vi investerte stort i Gesicht, det vet du!
188
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Alt du trenger å gjøre,
er å vedlikeholde ham.
189
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Det er alt.
190
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
Hva gjorde du med Gesicht?
191
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Hva er det egentlig du skjuler?
192
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Disse hornene...
193
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Tror du det er samme morder
som i de andre sakene?
194
00:16:22,439 --> 00:16:25,359
Hva tenker du om dette,
etterforsker Gesicht?
195
00:16:25,442 --> 00:16:29,071
- Nei, dette er en som kopierer.
- Hvordan vet du det?
196
00:16:29,738 --> 00:16:34,284
Gjerningsmannen brukte hybridjoggesko
for å prøve å skjule fotavtrykkene,
197
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
men jeg ser spor etter bevegelse overalt.
198
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Vekt: 78 kilo.
199
00:16:40,499 --> 00:16:44,461
Høyde: 175 centimeter.
Det viktigste er den skuffen.
200
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Den skyldige hadde problemer med knotten,
så de tok av seg hanskene et øyeblikk.
201
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Du finner fingeravtrykk på den.
202
00:16:53,012 --> 00:16:54,346
Kriminalteknisk!
203
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Så det er et ran
som skal se ut som de hendelsene?
204
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Ja, mest sannsynlig.
205
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Fantastisk som alltid. Du er perfekt.
206
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Perfekt...
207
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Du er på ferie, ikke sant?
208
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Beklager at jeg tilkalte deg.
Du var til stor hjelp.
209
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Etterforsker Fersen.
- Ja?
210
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
Dette er andre gang vi møtes, ikke sant?
211
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Robotminnet ditt
er nok mer nøyaktig enn mitt!
212
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Vi møttes i Salzburg for tre år siden.
Du gjorde en utmerket jobb!
213
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Tre år siden?
214
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Ja, rett etter at du kom tilbake
fra Den 39. sentralasiatiske krigen.
215
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Husker du fortalte historier fra krigen...
216
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Du drakk syv øl på Karls bar den kvelden.
217
00:17:47,441 --> 00:17:51,653
Så du husker det!
Og jeg drikker fortsatt øl.
218
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Godt å se deg igjen, etterforsker.
219
00:17:55,657 --> 00:17:59,578
Takk det samme.
La oss ta en drink igjen en annen gang.
220
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Jeg husker akkurat hva
som skjedde for tre år siden.
221
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Det har gått fire år siden
Den 39. sentralasiatiske krigen.
222
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
Demokratiet begynner
å slå røtter i Persia...
223
00:18:12,758 --> 00:18:15,928
Den 39. sentralasiatiske krigen...
224
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Vi er militærpoliti!
225
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Det er terrorister
som gjemmer seg i dette området!
226
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Alle beboere må evakuere umiddelbart!
227
00:18:33,612 --> 00:18:36,615
Jeg gjentar!
Det er terrorister som gjemmer seg...
228
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
De er ikke her.
229
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Det er ingen terrorister her!
230
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Det var bare barn her!
231
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Dere slapp en bombe
på det sovende barnet mitt!
232
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Til helvete med "redd de undertrykte"!
233
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Er barnedrap rettferdighet for deg?
234
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Har du ingen menneskelighet?
235
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Du må vite hva jeg føler!
236
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Jeg er en robot.
237
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Slutt!
238
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Han er...
239
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
Han er fortvilet.
240
00:19:45,976 --> 00:19:49,771
Det kan være en følelse
som ikke kan forstås av en robot som deg.
241
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Fortvilelse...
242
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Minnet fra for fire år siden
er også perfekt.
243
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Jeg ble drept!
244
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Søren!
- Å nei, beklager.
245
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Jeg kjøpte den i går!
- Hans.
246
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Hvorfor får vi ikke en hushjelprobot?
247
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Hele klassen min har en, men...
- Hans!
248
00:20:32,022 --> 00:20:36,443
Moren din gjør så godt hun kan.
Pass på hva du sier.
249
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Og ingen spilling under måltidene.
250
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Greit...
251
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Hva er planen i dag, kjære?
252
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Hm?
- Det er årsdagen for din brors død.
253
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Du skal gjøre krav på liket?
254
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Ja, i dag er det tre år siden.
255
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Jeg kan fortsatt ikke tro
at de ikke lot deg få det på tre år...
256
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Sånn er loven.
257
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Myndighetene oppbevarer
kriminelles lik i tre år.
258
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Sånn er det bare. Han var jo et sort får.
259
00:21:21,113 --> 00:21:25,993
Men du vet,
han var iallfall en god bror for meg.
260
00:21:26,618 --> 00:21:30,998
Jeg vil gi ham en ordentlig begravelse,
samme hvem han var.
261
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
En eksplosjon skjedde
på et hotell i Berlin i går kveld.
262
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Dommer Neuman fra det tyske
Justisdepartementet er død.
263
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Dommer Neuman vakte oppmerksomhet
som verdens første robotdommer
264
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
og var kjent for banebrytende kjennelser
i saker som Greifelt-søksmålet.
265
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Årsaken til eksplosjonen etterforskes,
og ifølge rettsmedisinsk...
266
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
God morgen, Adolf.
267
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Jeg hørte nyhetene.
268
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Hvilke nyheter?
269
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
En robotdommer ble drept... Nei, ødelagt.
270
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Død over maskiner.
271
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Død over maskiner.
272
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Død over maskiner.
273
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Død over maskiner!
274
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Lik nummer 902886.
275
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Denne veien.
276
00:22:40,484 --> 00:22:44,821
I samsvar med König-loven,
anerkjenner vi at tre år har gått
277
00:22:44,905 --> 00:22:48,033
og returnerer herved liket
til den avdødes familie.
278
00:22:48,116 --> 00:22:50,744
- Tar du det imot?
- Ja.
279
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Skriv under her.
280
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Jeg må vel ikke se på liket av min bror?
281
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Med tanke på skadene,
anbefaler jeg ikke det.
282
00:23:04,049 --> 00:23:07,386
Jeg ble fortalt
at han ble skutt i hjel av en politimann?
283
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Og det var lovlig og passende.
284
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Vennligst oppgi destinasjon.
285
00:23:19,648 --> 00:23:22,651
- Hofgarten kirkegård.
- Bekreftet.
286
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Glem det. Ny destinasjon.
287
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Til dr. Schiller.
288
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Bekreftet.
289
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Beklager at jeg kommer innom
uanmeldt, doktor.
290
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
- Du vil at jeg skal se på din brors lik?
- Ja.
291
00:23:46,466 --> 00:23:50,595
- Er du usikker på obduksjonsrapporten?
- Nei, ikke akkurat.
292
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Det er en sjanse til å ta farvel.
293
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Skal vi se...
294
00:23:56,601 --> 00:23:58,854
- Dette er...
- Doktor?
295
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Hva er i veien?
296
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Nei, det er ingenting.
297
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Vi ser flere og flere roboter for tiden,
selv på steder som dette.
298
00:24:39,019 --> 00:24:44,149
De sier at roboter kan tenke som oss,
men hvem vet...
299
00:24:45,442 --> 00:24:50,530
Du burde ikke si sånt for høyt.
Det ville vært diskriminering.
300
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
Iallfall ifølge Robotrettighetsloven.
301
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Jeg har en ting til å ordne
før jeg drar hjem.
302
00:24:58,872 --> 00:25:02,459
- Gå uten meg.
- Ok. Vær forsiktig.
303
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Væpnet ran pågår! Det er flere mistenkte!
304
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
De flykter i et militært kjøretøy!
305
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
De brøt seg gjennom avdeling N-6!
306
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Gesicht her. Prøver å stoppe dem.
307
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Jeg ser de mistenktes bil.
Ber om tillatelse til å skyte med SAAW!
308
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Tillatt!
309
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Tok du dem, Gesicht?
310
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Jeg skadet bare drivhjulene på kjøretøyet.
311
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
- Hendene i været!
- Stans, ellers skyter vi!
312
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Strålende, Gesicht.
313
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Er det en anti-tanks-kanon?
314
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Nei, måtte bruke en spesiell granat
for å stoppe et slikt pansret kjøretøy.
315
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Så hva er det, da?
316
00:26:00,850 --> 00:26:03,979
En spesiell legering. Zeronium-granater.
317
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Brødre!
318
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Mitt ønske er å utslette hver
eneste robot fra planetens overflate.
319
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Tiden er inne for å lære
de fæle maskinene en lekse!
320
00:26:26,293 --> 00:26:31,673
Jeg lover dere alt dette.
Opphev Robotrettighetslovene!
321
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Opphev Robotrettighetslovene!
322
00:26:34,968 --> 00:26:39,306
- Avskaff politi-boter!
- Avskaff politi-boter!
323
00:26:39,889 --> 00:26:44,227
- Roboter er tjenere!
- Roboter er tjenere!
324
00:26:44,311 --> 00:26:48,315
- Roboter er slaver!
- Roboter er slaver!
325
00:26:48,398 --> 00:26:52,193
- Roboter er underlegne.
- Roboter er underlegne!
326
00:26:52,277 --> 00:26:54,529
Død over maskiner.
327
00:26:54,613 --> 00:27:01,620
- Død over maskiner!
- Død over maskiner!
328
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Beklager at du måtte vente.
329
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Så...
330
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Hva er denne hastesaken du nevnte?
331
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Jeg hentet min brors lik i dag.
332
00:27:25,393 --> 00:27:27,520
Skjønner... Den broren...
333
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Han var den typen
som fortjener å bli drept.
334
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Men...
- Men?
335
00:27:34,819 --> 00:27:38,198
- Han ble pulverisert.
- Pulverisert?
336
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
De brukte et våpen
som aldri burde brukes mot mennesker.
337
00:27:42,827 --> 00:27:46,665
Jeg hørte at de eneste
som kan avfyre et våpen av det kaliberet,
338
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
er roboter og ingen andre.
339
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
Hva? Hvis det er sant,
er det en stor skandale.
340
00:27:53,421 --> 00:27:56,633
Ja, paragraf 13
i De internasjonale robotlovene sier:
341
00:27:56,716 --> 00:28:00,595
"En robot skal ikke kunne skade
eller drepe mennesker."
342
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Og det er bare noen få roboter
i verden som kan avfyre et slikt våpen.
343
00:28:06,059 --> 00:28:10,980
- Og det våpenet er?
- En spesiell Zeronium-legerings-granat.
344
00:28:11,564 --> 00:28:15,443
Skjønner.
Jeg kjenner roboten du snakker om.
345
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Etterforsker Gesicht.
346
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
En robot som Europol gjorde til
sin største investering.
347
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Han har løst mange vanskelige saker.
348
00:28:27,706 --> 00:28:33,837
Under den 39. sentralasiatiske krigen
var han i Fredsstyrken.
349
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Om han drepte broren din,
350
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
er det fælt bare å tenke på det.
351
00:28:43,555 --> 00:28:46,850
Broren min... Han var en drittsekk.
352
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Men likevel...
353
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Han fortjente ikke å bli pulverisert
av en robot!
354
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
Kunne ikke vært mer enig, Adolf.
355
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Gi meg din styrke!
356
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Styrken til å ødelegge denne roboten!
357
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Det var lenge siden.
358
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Jeg har ikke brukt denne drakten
siden krigen.
359
00:29:18,548 --> 00:29:19,758
Du vedlikeholdt den?
360
00:29:19,841 --> 00:29:24,429
Jeg gjorde det jeg kunne.
Jeg måtte være diskret, skjønner du?
361
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Men å ta en drakt uten tillatelse...
362
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Skylder deg en. Vet jeg har bedt om mye.
363
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Vel, vi er gamle venner.
364
00:29:32,771 --> 00:29:37,901
Men hva skal du gjøre?
Finner de det ut, tar de lisensen din!
365
00:29:38,985 --> 00:29:41,112
- Greit for meg.
- Hva?
366
00:29:42,572 --> 00:29:43,990
Jeg skal pensjonere meg.
367
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercules...
368
00:29:51,289 --> 00:29:56,044
Ingenting er som en militærdrakt! Kraften
er noe annet enn i pankration-drakten.
369
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Ja.
370
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Venstre arm føles litt svak.
371
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Ok, jeg skal jobbe på det.
372
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
To soler?
373
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercules!
374
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
En politirobot brukte
en Zeronium-granat her om dagen.
375
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Vil du kommentere,
talsperson Wagner fra Europol?
376
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Ja, det var mot et pansret kjøretøy.
377
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Men om den treffer et menneske,
blir de pulverisert.
378
00:30:31,287 --> 00:30:34,290
All bruk krever tillatelse
fra hovedkvarteret,
379
00:30:34,374 --> 00:30:36,584
vi sørger for at mennesker beskyttes.
380
00:30:37,168 --> 00:30:41,047
- Men feil kan alltid skje!
- Vi sørger for at mennesker er helt...
381
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Hvor mange roboter
kan avfyre Zeronium-granater?
382
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Det er som om vi mennesker går i gatene
under konstant overvåkning av en bøddel.
383
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Det diskuteres,
men la oss ta en reklamepause.
384
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Hva tror du?
385
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Det er et TV-program vi har planlagt.
386
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Mediastrategien går sakte,
men sikkert fremover.
387
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Men det vil ta tid.
388
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Vi har ikke dårlig tid
389
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
så lenge vi får stigmatisert
Gesicht til sist.
390
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Jeg har sett på timeplanen hans.
391
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Han skal på en lang ferie om noen dager.
392
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Vi må handle nå!
393
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Gi deg. Uansett hvor han flykter,
slutter vi aldri å fordømme ham.
394
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Men...
395
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Om vi skynder oss,
blir din brors bakgrunn også avslørt.
396
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
For å være ærlig blir selv jeg kvalm
av å høre om det han gjorde.
397
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Og hvis det blir avslørt offentlig,
398
00:31:40,648 --> 00:31:44,694
vil samfunnet være imot oss, og du
kan glemme anti-robot-kampanjen.
399
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Du forstår vel det?
400
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Vent, hvor skal du?
401
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercules!
402
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Går det bra?
403
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Denne energireaksjonen...
404
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Er det Foton-energi?
405
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
406
00:32:28,738 --> 00:32:32,367
Røff måte å hilse på
til å være vårt første møte.
407
00:32:32,450 --> 00:32:37,163
Jeg beklager. Men jeg følte
at jeg måtte stoppe deg.
408
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Stoppe meg?
409
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Den lever fortsatt, ikke sant?
410
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Fienden som ødela
Mont Blanc, North No.2 og Brando.
411
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Ikke glem at du også er et mål.
412
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Jeg vet det.
413
00:32:50,343 --> 00:32:53,638
- Så hvorfor stoppe meg?
- Vi kan ikke slåss!
414
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Er du pasifist?
415
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Er det derfor du nektet å bli sendt
ut i krigen?
416
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Krigen hadde ingen god grunn.
417
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
God grunn?
418
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
Selv om så mange roboter ble ødelagt?
419
00:33:09,988 --> 00:33:14,659
Du er bare redd. Og du rettferdiggjør det
med unnskyldninger.
420
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Ja, jeg er redd.
421
00:33:19,497 --> 00:33:24,460
Hørte du ble tvunget til å rydde opp etter
krigen under fæle forhold på grunn av det.
422
00:33:25,503 --> 00:33:30,466
Jeg ble mishandlet av hele verden,
i motsetning til dere, heltene.
423
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Men takket være det,
fikk jeg noe verdifullt.
424
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Noe verdifullt?
425
00:33:37,765 --> 00:33:43,688
Jeg møtte mange foreldreløse krigsbarn,
og jeg tok dem til meg og oppdrar dem.
426
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Ja, det hørte jeg.
En robot som oppdrar menneskebarn...
427
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Enda en grunn til å kritisere deg.
428
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
Denne verdifulle tingen du nevnte.
Kan det være kjærlighet?
429
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Du har sikkert tjent noe
på krigen, ikke sant?
430
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
Evnen til å hate, kanskje?
431
00:34:09,380 --> 00:34:13,760
Dette er det jeg tror. Mennesker
og roboter kommer nærmere hverandre.
432
00:34:14,385 --> 00:34:18,222
Og om vi kommer for nær,
vil noe fælt skje.
433
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Dette er det jeg tror.
434
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Dette er det første tegnet.
435
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Et tegn?
436
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Vi må bryte...
437
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
...denne sirkelen av hat.
438
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Denne finner du ikke
hvor som helst, kompis.
439
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Den ble brukt i krigen,
men kan ikke lages eller selges mer.
440
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Det er en kompakt klasekanon.
En guidet rakettkaster.
441
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Den låser seg fast på målet
og bommer aldri.
442
00:34:54,801 --> 00:34:58,513
Den eksploderer inni kroppen.
Selv en robot sprenges i biter.
443
00:34:58,596 --> 00:35:00,973
Rolig. Vær forsiktig med den greia.
444
00:35:01,057 --> 00:35:04,268
Besittelse er nok til
at sivile siktes for drapsforsøk.
445
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
Jeg skal ikke drepe.
Iallfall ikke mennesker.
446
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Da jeg var barn,
447
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
forbedret bruken
av roboter produktiviteten dramatisk.
448
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Samtidig, på grunn av
"robot-restruktureringen",
449
00:35:25,206 --> 00:35:30,128
endte mange arbeidsløse mennesker opp
på gata. Far var et av ofrene.
450
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Pappa, jeg er sulten!
451
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
La oss ta noe å spise, da.
452
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Søren, nok en sandwich.
453
00:35:42,974 --> 00:35:47,270
- Jeg vil spise biff...
- Ta deg sammen, din idiot!
454
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Tror du pappa fant en grei jobb?
455
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Han leter fordi han ikke har funnet en.
456
00:35:54,819 --> 00:35:57,321
Det vil gå bra. Ikke vær redde.
457
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Når kommer mamma tilbake?
458
00:36:03,035 --> 00:36:05,496
Det går bra. Ikke vær redde...
459
00:36:08,708 --> 00:36:10,501
Skulle ønske vi hadde en ball...
460
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Vær så god, det er en ball.
461
00:36:18,843 --> 00:36:23,514
- Hva? Jøss, den er helt ny!
- Hvor fikk du tak i den?
462
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Ikke tenk på det. Gå og lek.
463
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Takk, pappa!
464
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Sånn!
465
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Sånn!
466
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hei!
467
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Han er den skyldige.
468
00:36:42,450 --> 00:36:48,122
- Han stjal ballen fra butikken.
- Det var ikke meg! Jeg gjorde det ikke!
469
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Han er den skyldige.
470
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Unnskyld, ok? Slipp meg!
471
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Pokker ta!
472
00:36:56,797 --> 00:36:59,300
Tilgi meg! Pokker ta!
473
00:37:00,301 --> 00:37:05,431
Han kom hjem et par dager senere
og begynte å drikke tungt.
474
00:37:06,724 --> 00:37:11,020
Tre måneder senere hoppet han
fra taket på bygningen vår.
475
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Hva er galt?
476
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, du ville ha denne?
477
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Vær så god.
478
00:37:25,701 --> 00:37:30,831
Dette er en bærbar forberedende skole!
Hva skjedde med armen din?
479
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Jeg måtte knerte dem.
480
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Knerte dem?
481
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
En robot.
482
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
De kan ikke drepe oss mennesker,
483
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
men vi har lov til å drepe dem.
484
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Studer hardt, Adolf.
485
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Studer hardt
og skap en verden uten roboter.
486
00:38:11,789 --> 00:38:15,501
Mot forstedene?
La han merke til at jeg fulgte etter ham?
487
00:38:31,559 --> 00:38:33,185
Kanskje jeg har sjansen nå.
488
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Hva driver han med?
489
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Nå skjer det!
490
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Pokker ta!
491
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Du er Epsilon, antar jeg?
492
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Beklager at jeg ba deg komme
på så kort varsel.
493
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Det er ikke noe vi kan diskutere
over en enkel dataoverføring.
494
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Du er den eneste med autoriteten
til å arrestere fienden vår.
495
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Fienden døde i kamp mot Brando.
496
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Det sier Europol også.
497
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Tror du virkelig på det?
498
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Vi må stoppe Hercules.
499
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Vi må forhindre en duell,
det verst tenkelige scenariet.
500
00:39:29,367 --> 00:39:32,745
- Det gjelder deg også.
- Det trenger du ikke si.
501
00:39:32,828 --> 00:39:36,749
- Jeg er politi.
- Vi må handle, ellers blir det en ny krig.
502
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Det må aldri bli krig igjen.
503
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Ingen burde oppleve det
mine barn gjennomgikk.
504
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Har du hørt om
det de kaller persisk krigssyndrom?
505
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ja.
506
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Dyp psykologisk skade
etter krigsopplevelser.
507
00:40:01,649 --> 00:40:05,194
Mange av barna under min omsorg
lider av alvorlige symptomer.
508
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Spesielt ett...
509
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Hele landsbyen hans forsvant
på et øyeblikk.
510
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Han var eneste overlevende.
511
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Alt og alle bare forsvant.
512
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
Et bilde er brent inn i minnet hans...
513
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Noe stort som beveger seg mot ørkenen...
514
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Selv i dag sier han bare ett ord.
515
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
Det er ordet det han så den dagen, brukte.
516
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
Bora...
517
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
518
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Hva er galt? Vi må skynde oss!
519
00:41:03,085 --> 00:41:07,465
- Hei, Atom, kjente du noe?
- Hva da?
520
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Som et lite dyr som skjelver av frykt
fordi det ikke finner veien hjem?
521
00:41:13,596 --> 00:41:16,182
- Nå igjen?
- Jeg skal finne det!
522
00:41:16,974 --> 00:41:19,894
- Hva med skolen?
- Finn på en unnskyldning for meg!
523
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Hun betyr bare bråk.
524
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
BYGGFORNYELSESSONE
INGEN ADGANG
525
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Denne veien?
526
00:41:34,366 --> 00:41:38,078
Hva i all verden er dette?
For et forferdelig maleri.
527
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Hm...
528
00:41:49,673 --> 00:41:52,009
Hei. Er du død?
529
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Var det du som gråt?
530
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Du er en robot, er du ikke?
531
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Jeg må rapportere dette!
532
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Vent...
533
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
Det går bra! Jeg skal hente hjelp.
534
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Professor Ochanomizu kan fikse alt!
535
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Det trengs ikke...
536
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Jo, det gjør det!
Om vi ikke gjør noe, dør du!
537
00:42:19,119 --> 00:42:22,623
- Bare la meg være...
- Jeg kan ikke!
538
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Ikke tilkall mennesker...
539
00:42:26,460 --> 00:42:30,297
Så si hva du trenger.
Hva slags energi bruker du?
540
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
Sol 208355...
541
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Det har jeg aldri hørt om.
542
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
543
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Men ikke ekte.
544
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Men det funker som erstatning.
Jeg får tak i det!
545
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Bli der du er, ok?
546
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Går det bra? Passet det ikke kroppen din?
547
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Takk. Jeg føler meg bedre nå.
548
00:43:09,086 --> 00:43:12,214
Det er bra. Så, hva heter du?
549
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Jeg vet ikke.
550
00:43:15,259 --> 00:43:18,762
- Hvor kom du fra?
- Jeg husker ingenting.
551
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Alt jeg husker, er
552
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
at jeg løp hit så fort jeg kunne, naken...
553
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Jeg flyktet fra noe...
554
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Flyktet fra noe?
555
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
Jeg vet ikke hva,
men det var veldig skummelt.
556
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Og det var et skur der borte.
557
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Det må være et skur for byggprosjektet.
558
00:43:42,119 --> 00:43:46,332
- Jeg stjal disse klærne derfra.
- Det er derfor de ikke passer.
559
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Du har rett.
560
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Du smilte endelig! Jeg heter Uran!
561
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
562
00:43:55,215 --> 00:44:00,971
- Har du malt det?
- Ja, det var maling i skuret.
563
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Er du kunstner?
564
00:44:04,308 --> 00:44:07,811
Jeg vet ikke.
Men jeg hadde en trang til å male dette...
565
00:44:08,395 --> 00:44:12,274
Jeg vet det! Dette kalles abstrakt kunst.
566
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Abstrakt kunst...
567
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Roboter er i stand til
å tegne akkurat det de ser, ikke sant?
568
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Så det er sjelden å se
en robot male noe slikt!
569
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Eller kanskje du bare er dårlig
på grove skisser.
570
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Kanskje.
571
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Jeg vet ikke engang hva
jeg prøvde å skildre.
572
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Eller hvorfor jeg gjorde det.
573
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Jeg vet bare ikke...
574
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Mister!
575
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Mister!
576
00:45:00,406 --> 00:45:03,367
- Hallo, Uran.
- Hva gjør du?
577
00:45:04,493 --> 00:45:07,788
- Ser på disse blomstene.
- Blomster?
578
00:45:09,832 --> 00:45:14,795
I går var det bare gress.
Det minner meg på at jeg har mer!
579
00:45:15,295 --> 00:45:19,466
- Mer energikatalysator! Og mer maling!
- Maling?
580
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Du trenger flere farger, ikke sant?
581
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Mister! Jeg har større klær til deg!
582
00:45:42,197 --> 00:45:44,116
Jeg er ferdig med maleriet...
583
00:45:45,284 --> 00:45:48,495
- Er dette...
- Jeg fant endelig ut hva det var.
584
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
En blomstereng?
585
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Skissen din var slettes ikke dårlig!
586
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Faktisk
587
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
får jeg tårer i øynene.
588
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Takk.
589
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
590
00:46:19,443 --> 00:46:24,615
- God morgen, Atom...
- Er det ikke for tidlig å si det?
591
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Synes du?
- Du drar igjen, ikke sant?
592
00:46:27,993 --> 00:46:34,082
- Jeg fant en katt, og den er så søt...
- En tom flaske med energikatalysator.
593
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Er det dette katten drikker?
594
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Jeg fant den i sekken din.
595
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Så du i sekken min uten å spørre?
596
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Hvem la seg rett etter
å ha bedt meg om hjelp med leksene?
597
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Det er en robotkatt.
598
00:46:51,725 --> 00:46:55,062
- Si fra til Vitenskapsdepartementet.
- Nei!
599
00:46:55,562 --> 00:46:59,483
Om den er ødelagt, bør vi be
professor Ochanomizu reparere den.
600
00:46:59,566 --> 00:47:03,904
- Hva er modellnummeret?
- Det vet jeg ikke.
601
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Er den ikke laget i Japan?
Hvilket land er den laget i?
602
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Uansett, den er fortsatt redd!
603
00:47:11,954 --> 00:47:16,041
Den begynner endelig å like meg.
Jeg vil ikke den skal flykte igjen!
604
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Du får møte ham når jeg føler han er klar.
605
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Så ikke si noe før da, ok?
606
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Takk! Jeg stikker!
607
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Du blir aldri populær blant jenter
om du titter i damevesker!
608
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Mister!
609
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Hvor er du, mister?
610
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Å nei, har han stukket av igjen?
611
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Mister!
612
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Mist... Åh.
613
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Kjære vene, er klærne jeg ga deg
så skitne allerede!
614
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Hei, hører du etter?
615
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Jeg har endelig funnet ut
hva jeg er født til å gjøre.
616
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Hva?
617
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Her, se.
618
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Hvor kom disse blomstene fra?
619
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Se nå.
620
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Du fikk en døende blomst til å blomstre!
621
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Hva er dette for en kraft?
622
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Det er... min sanne kraft.
623
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Det er derfor du malte dette maleriet.
624
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Jeg vet ikke.
625
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Men det var et spor av dette bildet
i minnet mitt.
626
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Det er fantastisk!
Du kan puste liv i ting!
627
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
Livet. Tror du vi vil dø til slutt?
628
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Dø?
629
00:49:14,618 --> 00:49:20,248
Du sa det da du reddet meg.
At om vi ikke gjorde noe, ville jeg dø.
630
00:49:22,542 --> 00:49:25,879
Jeg mente at den datastyrte hjernen din
blir ødelagt.
631
00:49:25,963 --> 00:49:28,590
Ochanomizu sa
at avhengig av ødeleggelsene,
632
00:49:28,674 --> 00:49:32,970
kan den være umulig å gjenopprette.
Du ville blitt en annen robot.
633
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Er det det døden er?
634
00:49:36,014 --> 00:49:36,848
Hm...
635
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Hva betyr det egentlig å dø?
636
00:49:42,396 --> 00:49:47,317
Denne blomsterengen representerer liv.
Men det er et annet bilde.
637
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
En dødens verden.
638
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
En dødens verden?
639
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Blottet for liv.
640
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
Hva er dette?
641
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Hva er dette for en uhyrlighet?
642
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Hva er det?
643
00:50:12,551 --> 00:50:17,514
- Jeg er redd!
- Mister! Ro deg ned!
644
00:50:24,062 --> 00:50:29,026
Det går bra.
Jeg er her. Ingen grunn til å være redd.
645
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Det går bra.
646
00:50:30,986 --> 00:50:32,946
- Bora...
- Hva?
647
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
Bora...
648
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
649
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Jeg har nettopp ankommet Central Park,
professor Abullah.
650
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Det var raskere enn jeg forventet.
651
00:50:51,798 --> 00:50:55,719
- Ingen problemer i tollen?
- Ingen problemer.
652
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Jeg er på stedet
der den seneste tornadoen skjedde.
653
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Jeg vet det er mye å be om
siden parken er så stor.
654
00:51:03,727 --> 00:51:08,106
Ikke noe problem, sir.
For du ga meg denne kroppen.
655
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Når du henter den,
vær forsiktig så du ikke skader den.
656
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Han er tross alt nok en kropp jeg skapte.
657
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Jeg gjentar modellnummeret du skal hente.
658
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
659
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Han heter Pluto.
660
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Jeg har funnet ham, professor Abullah.
661
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
Bra.
662
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Jeg er på vei.
663
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
664
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Jeg vet at du klarer det!
665
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Få hele verden
til å bli som dette maleriet!
666
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Som dette maleriet...
667
00:52:15,549 --> 00:52:21,429
Ja! Du kan fylle verden med blomster!
Det er derfor du ble født.
668
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Det er derfor jeg ble født...
669
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Nettopp! Du må huske.
670
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Du har makten til
å gjøre hele verden om til en hage!
671
00:52:33,900 --> 00:52:37,070
- Det er ikke sant.
- Ikke sant?
672
00:52:38,321 --> 00:52:41,825
- Ikke en hage.
- Hva?
673
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Ikke det.
674
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Det er noe mye...
675
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Ja?
676
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Mye større. Ekte natur...
677
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
En tornado.
678
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Det regner.
679
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Hei, se!
680
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
De blomstrer en etter en!
681
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Dette er fantastisk!
Plantene vokser så fort!
682
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Det er så vakkert!
683
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Vakkert...
684
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
685
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Kom deg unna ham!
686
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
Det er et rart elektromagnetisk felt
rundt ham!
687
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
688
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, du må komme hit nå!
689
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Du også, professor Ochanomizu?
690
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
Jeg ba staben
fra Vitenskapsdepartementet om å komme!
691
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
Utrolig, Atom!
Du sa du ikke skulle si noe!
692
00:54:18,546 --> 00:54:24,135
Ikke ta det nå!
Det er noe farlig med den roboten!
693
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Tropp A i posisjon!
694
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Tropp B i posisjon!
- Hva?
695
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Politiet også?
696
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professor?
- Hvem ba deg ringe politiet?
697
00:54:35,814 --> 00:54:38,316
Jeg rapporterte det i henhold til reglene...
698
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Politibetjent Nakamura! Går det bra?
699
00:54:43,947 --> 00:54:48,326
Hvordan kunne du...
Hvordan kunne du gjøre dette, Atom?
700
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
701
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Du må komme hit nå, Uran!
702
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
703
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
704
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
Hat.
705
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
System... overbelastning...
706
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stopp! Stopp, ellers skyter vi!
707
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Mister...
708
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
Jeg kommer til å eksplodere!
709
00:55:32,037 --> 00:55:36,207
Bølgen av raseri...
710
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Skyt!
711
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Vent!
712
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Så mange roboter...
713
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Død...
714
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
De fortjener å dø.
715
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Hvor mange har jeg...
716
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
...drept?
717
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Blomster... i ørkenen...
718
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
En dødens verden.
719
00:56:14,454 --> 00:56:15,622
Horn!
720
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Mister!
721
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Jeg kan ikke tro det!
722
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Hva er det, professor?
723
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Nei, vel...
724
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Den datastyrte hjernen hans mangler!
725
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Hva var det?
726
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Der er den!
727
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Det er min kropp!
728
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Hva?
729
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Jeg er en byggerobot
som jobber på dette området.
730
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Hva?
731
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Jeg var ferdig med 100-timersskiftet,
og da jeg skulle dra,
732
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
så jeg at fri-kroppen min var borte.
733
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Så dette er din kropp?
734
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Jeg har sett etter den.
Jeg er så glad jeg fant den!
735
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Hva er det som foregår?
736
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
En robot uten kunstig intelligens...
737
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
...aktivert av seg selv?
738
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Det er her borte.
739
00:57:55,638 --> 00:57:59,476
Å kalle det "vandrende anima"
får det til å høres verdig ut,
740
00:57:59,559 --> 00:58:04,772
men det er bare en robot med datahjerne,
fjernstyrt av elektromagnetiske bølger.
741
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Er du fornøyd nå?
Din lille spasertur er over.
742
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
Kom tilbake.
743
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Dette er din eneste kropp, Pluto.
744
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Og ikke glem ordrene om
745
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
å drepe Atom.
746
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Tekst: Ida Aalborg