1 00:00:49,507 --> 00:00:52,844 Trekk unna! Det er farlig! Vær så snill, trekk unna! 2 00:00:52,927 --> 00:00:55,555 - Hva har skjedd? - Betjent Nakamura. 3 00:00:55,638 --> 00:00:56,848 Du vil ikke tro det. 4 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}En lokal tornado er en ting, men at den bare skader en lastebil? 5 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Og av alle ting en dyretransportbil? 6 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Ja, sir. 7 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Løver, tigre og geparder. Fem til sammen. 8 00:01:10,487 --> 00:01:13,823 - Hva? - Vi har et problem, betjent Nakamura! 9 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Et barn! 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Kan vi ikke gjøre noe? 11 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Et redningsteam i området er i beredskap, 12 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 men alle fem kattedyr må tas samtidig, ellers... 13 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Pokker ta! Ring etter flere skarpskyttere! 14 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Hva er det? 15 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 En liten jente har krysset sperrebåndet! 16 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Hva gjør hun? 17 00:01:48,066 --> 00:01:51,903 Ikke vær redde. Det går bra. Kom hit, alle sammen. 18 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Sånn, ja. Ikke noe å være redd for. 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Nå! 20 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Vi har sikret gutten! 21 00:02:28,606 --> 00:02:32,610 Hei! Dere skremmer dem med våpnene! 22 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Det er Uran! 23 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Spar meg. 24 00:02:42,871 --> 00:02:46,457 - Merket du at de var redde? - Ja. 25 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 La meg få klarhet i dette, Uran. Sier du at løven og tigrene var redde? 26 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Jeg vet ikke. Tror det... 27 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Og det var derfor du gikk tre kilometer fra skoleveien din for å komme dit? 28 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Ja, og så? 29 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Du merker at dyr er redde så langt unna? 30 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Gjør vel det. 31 00:03:12,233 --> 00:03:13,234 Jøss... 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 - For en utrolig evne. - Så... 33 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Kan jeg gå nå? 34 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Åh! 35 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Beklager alt bryet søsteren min har forårsaket, betjent Nakamura. 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Neida, hun har faktisk vært til stor hjelp. 37 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Nettopp. Takket være meg roet de store kattedyrene seg, og gutten ble reddet. 38 00:03:39,802 --> 00:03:44,766 - Det fortjener overbetjentprisen! - Jeg vil ikke ha noe så kjedelig. 39 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 40 00:03:47,936 --> 00:03:52,941 - Jeg vil heller motta den løven. - Du må unnskylde henne. Vi går nå. 41 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Betjent! 42 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Han er her, ved inngangen. 43 00:04:00,531 --> 00:04:03,993 - Hva? Hvor er overbetjent Tawashi? - Jeg har kontaktet ham. 44 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Bra! 45 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, hvor mange ganger må jeg si det? Ikke ta omveier! 46 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Men jeg kunne ikke noe for det. 47 00:04:13,503 --> 00:04:16,923 Hei, vent! Dere to skal denne veien. 48 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 MENNESKE 49 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 IKKE-MENNESKELIG 50 00:04:21,886 --> 00:04:26,391 - Nei, vi skal denne veien. - Hva? Virkelig? 51 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Det er vanskelig å se for tiden... 52 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Denne veien, takk. 53 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 MENNESKE 54 00:04:53,793 --> 00:04:56,921 - Hører du hva jeg sier, Atom? - Hva? Ja. 55 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Som jeg sa, jeg tok ikke en omvei, og du ville ikke trodd hva jeg så. 56 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Takk for at du kom. 57 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Jeg er Tawashi fra Tokyo bypoliti. 58 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Hm... 59 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Hyggelig å møte deg, herr... 60 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Skaff meg en oversettelsesmaskin! - Ja, med en gang! 61 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Det trengs ikke. Jeg snakker japansk. 62 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Jeg skjønner. Akkurat hva man forventer av Sentral-Asias største intellekt, hva? 63 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ja, absolutt! 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Sett deg. 65 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Jeg beklager de triste omgivelsene, professor Abullah. 66 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Nei, alle steder i Japan er fantastiske, 67 00:05:45,720 --> 00:05:49,891 spesielt sammenlignet med mitt hjemland Persias nåværende tilstand... 68 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Er dette besøket en del av gjenoppbyggingen etter krigen? 69 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Det stemmer. 70 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Jeg skal delta på Verdens vitenskapskonferanse i Tokyo. 71 00:06:01,402 --> 00:06:06,741 Forresten, professor, du besøkte Japan for tre måneder siden også, ikke sant? 72 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Jo. 73 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Og du møtte en jussekspert kalt Junichiro Tazaki, ikke sant? 74 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Jeg hørte de sjokkerende nyhetene. 75 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Hvorfor måtte en stor mann som ham bli drept? 76 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Du var den siste som så herr Tazaki i live. 77 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Ikke vær redd. Du er ikke mistenkt. 78 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Hendelsen skjedde da flyet ditt skulle lette fra flyplassen. 79 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Vi lurte bare på om du la merke til noe uvanlig. 80 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Han hadde så mye flott å fortelle meg. 81 00:06:49,575 --> 00:06:53,371 Tazaki var den første som foreslo De internasjonale robotlovene. 82 00:06:53,454 --> 00:06:59,585 Det var hans oppriktige ønske at roboter og mennesker skulle leve sammen. 83 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Roboter føler faktisk mye mer enn mennesker antar, tror du ikke? 84 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Jo. 85 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Men vi er bare ikke gode til å uttrykke oss selv. 86 00:07:15,059 --> 00:07:20,523 De sier de ikke kan skille mennesker fra roboter uten sensorport, men jeg kan det. 87 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Mennesker har kompliserte ansiktsuttrykk. 88 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Som dette. 89 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Den mannen... 90 00:07:29,115 --> 00:07:33,202 - Hvilken mann? - Mannen vi passerte ved porten. 91 00:07:33,703 --> 00:07:37,498 Jeg merket ikke om han var menneske eller robot. 92 00:07:39,917 --> 00:07:45,131 - Takk for samarbeidet. - Beklager at jeg ikke var mer til hjelp. 93 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hei! Jeg ba deg skru den av! 94 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Beklager! - Professoren... 95 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Jeg mistet det meste av den organiske kroppen min i forrige krig. 96 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Hva behager? 97 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Ikke bekymre dere. 98 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Forresten, jeg hørte i dag at det var nok en tornado i Tokyo. 99 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Ja... 100 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Hvor skjedde det? 101 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Frykt... 102 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 De store kattedyrene har det bra nå? 103 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 Følelsen jeg hadde i dag, kom flyvende i superfart. 104 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Den bare... "whoosh"! 105 00:08:36,807 --> 00:08:41,562 - Ikke fra de store kattedyrene? - Jeg vet ikke... 106 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Og du har fortsatt den følelsen? 107 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Den er veldig svak. 108 00:08:49,070 --> 00:08:52,698 - Hvor kommer den fra? - Den er for svak til at jeg vet det. 109 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Løver skjuler frykten når de er veldig redde. 110 00:09:03,501 --> 00:09:07,255 Men akkurat nå er den som er reddest 111 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 deg, Atom! 112 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Du så på det igjen. 113 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Ikke klandre deg selv så mye. 114 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Hei, Helena. - Ja? 115 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 - La oss reise på tur. - På tur? 116 00:10:12,695 --> 00:10:17,033 - Vi diskuterte det her om dagen. - Men kan du ta fri? 117 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 De overordnede anser robotangrepene som avsluttet for nå. 118 00:10:21,662 --> 00:10:27,126 - Sant. Og en forandring kan være bra. - Det blir det. Det er jeg sikker på. 119 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Hva med Japan? - Japan? 120 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Jeg var der for jobb, og det var et så flott sted. 121 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Du bestemmer. 122 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}MARCO POLO TURIST 123 00:10:41,349 --> 00:10:42,975 Dette er Marco Polo Turist. 124 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Hallo, jeg har brukt tjenesten før... 125 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Herr Gesicht? 126 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 - Jeg vil gjerne bestille igjen. - Tusen takk. 127 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 - Kona og jeg vil gjerne til Japan. - Skal bli. 128 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jeg må vel registrere henne først. 129 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Kona di er faktisk allerede registrert. 130 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Tror ikke hun har forlatt Den europeiske føderasjon før. 131 00:11:10,961 --> 00:11:15,758 Begge har registrert seg fra før, men dere kansellerte bestillingen. 132 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Gjorde vi? - Når? 133 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 For to år siden. Det var samme forespørsel om en tur til Japan. 134 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 For to år siden... til Japan? 135 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 For to år siden var vi i Spania for Europols øvelsesoppdrag. 136 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Det stemmer. 137 00:11:38,948 --> 00:11:43,244 Vi bodde i Madrid hele det året. Ser du? Vi har haugevis av bilder. 138 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Dette er Sagrada Familia. 139 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Dette er Andalusia. 140 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Du snublet og forsvant inn i solsikkeåkeren. 141 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Det husker jeg! Du brukte til og med GPS for å finne meg. 142 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Vi tok virkelig mange bilder. 143 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ja. 144 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Kanskje for mange? 145 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Vi prøver å kopiere menneskelig atferd, men tar aldri så mange bilder. 146 00:12:28,497 --> 00:12:32,126 - Det var gøy, ikke sant? - Jo. Veldig. 147 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Og vi planla visst en tur til Japan på den tiden. 148 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Ferdig, Gesicht. 149 00:12:55,024 --> 00:12:58,903 - Ingen avvik. - Takk, professor Hoffman. 150 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Siden du insisterte på å komme inn, 151 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 tviler jeg ikke på at du opplever teknisk feil. 152 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Men ifølge dataene ser alt bra ut. 153 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Jeg tror fortsatt det skyldes utmattelse. 154 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Ikke vær for streng med deg selv angående Brando-saken. 155 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Menneskelig hukommelse er beleilig. 156 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Vi har en glemmefunksjon. 157 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Livet kan være tøft hvis du holder på for mange vonde minner. 158 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Det er derfor man glemmer. 159 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Men det funker ikke sånn med roboter. 160 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Minnet ditt er alltid friskt. 161 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 Eneste løsning for robotminner er å slette dem. 162 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 - Professor. - Ja? 163 00:13:54,124 --> 00:13:57,711 Er det registrert noe sted at jeg har fått slettet minner? 164 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Nei, jeg ser ikke noe om det. 165 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Hva med spor etter innsett av ikke-faktiske minner? 166 00:14:07,680 --> 00:14:11,517 - Mener du falske minner? - Ja. 167 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Jeg har hørt at sånt ble gjort i fengsel før, 168 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 men nå har roboter også rettigheter. 169 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Hvorfor spør du? 170 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Hva om noen hadde slettet minnene mine og erstattet dem med falske minner? 171 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Hva om det er grunnen til marerittene mine? 172 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Det er en interessant teori. 173 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Jeg skal i et møte nå. Kan vi snakkes senere? 174 00:14:48,679 --> 00:14:53,684 - Jeg trenger bare et øyeblikk, direktør! - Vi snakkes senere. 175 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 Gjorde du noe med etterforsker Gesichts minne? 176 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Direktør! 177 00:15:09,909 --> 00:15:13,746 Hvor mange roboter av Gesichts kaliber er det igjen i verden? 178 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Hva? 179 00:15:15,789 --> 00:15:18,876 Hvor mange roboter som kan bli masseødeleggelsesvåpen 180 00:15:18,959 --> 00:15:21,170 har eksistert i verden? 181 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Det var syv til sammen. 182 00:15:24,715 --> 00:15:28,218 Det stemmer. Og nå, i denne serien av hendelser, 183 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 har tre av dem, Mont Blanc, North No.2 og Brando, blitt ødelagt. 184 00:15:32,681 --> 00:15:37,561 Nå er det bare fire igjen. Og en av dem 185 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 er Gesicht. 186 00:15:41,523 --> 00:15:46,570 Det svarer ikke på spørsmålet mitt! Gjorde du noe med ham? KI-en hans... 187 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 Vi investerte stort i Gesicht, det vet du! 188 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Alt du trenger å gjøre, er å vedlikeholde ham. 189 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Det er alt. 190 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 Hva gjorde du med Gesicht? 191 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Hva er det egentlig du skjuler? 192 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Disse hornene... 193 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Tror du det er samme morder som i de andre sakene? 194 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 Hva tenker du om dette, etterforsker Gesicht? 195 00:16:25,442 --> 00:16:29,071 - Nei, dette er en som kopierer. - Hvordan vet du det? 196 00:16:29,738 --> 00:16:34,284 Gjerningsmannen brukte hybridjoggesko for å prøve å skjule fotavtrykkene, 197 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 men jeg ser spor etter bevegelse overalt. 198 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Vekt: 78 kilo. 199 00:16:40,499 --> 00:16:44,461 Høyde: 175 centimeter. Det viktigste er den skuffen. 200 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Den skyldige hadde problemer med knotten, så de tok av seg hanskene et øyeblikk. 201 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Du finner fingeravtrykk på den. 202 00:16:53,012 --> 00:16:54,346 Kriminalteknisk! 203 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Så det er et ran som skal se ut som de hendelsene? 204 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Ja, mest sannsynlig. 205 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Fantastisk som alltid. Du er perfekt. 206 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfekt... 207 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Du er på ferie, ikke sant? 208 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Beklager at jeg tilkalte deg. Du var til stor hjelp. 209 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Etterforsker Fersen. - Ja? 210 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 Dette er andre gang vi møtes, ikke sant? 211 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Robotminnet ditt er nok mer nøyaktig enn mitt! 212 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Vi møttes i Salzburg for tre år siden. Du gjorde en utmerket jobb! 213 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Tre år siden? 214 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Ja, rett etter at du kom tilbake fra Den 39. sentralasiatiske krigen. 215 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Husker du fortalte historier fra krigen... 216 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Du drakk syv øl på Karls bar den kvelden. 217 00:17:47,441 --> 00:17:51,653 Så du husker det! Og jeg drikker fortsatt øl. 218 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Godt å se deg igjen, etterforsker. 219 00:17:55,657 --> 00:17:59,578 Takk det samme. La oss ta en drink igjen en annen gang. 220 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Jeg husker akkurat hva som skjedde for tre år siden. 221 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Det har gått fire år siden Den 39. sentralasiatiske krigen. 222 00:18:10,172 --> 00:18:12,674 Demokratiet begynner å slå røtter i Persia... 223 00:18:12,758 --> 00:18:15,928 Den 39. sentralasiatiske krigen... 224 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Vi er militærpoliti! 225 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Det er terrorister som gjemmer seg i dette området! 226 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Alle beboere må evakuere umiddelbart! 227 00:18:33,612 --> 00:18:36,615 Jeg gjentar! Det er terrorister som gjemmer seg... 228 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 De er ikke her. 229 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Det er ingen terrorister her! 230 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Det var bare barn her! 231 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Dere slapp en bombe på det sovende barnet mitt! 232 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Til helvete med "redd de undertrykte"! 233 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Er barnedrap rettferdighet for deg? 234 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Har du ingen menneskelighet? 235 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Du må vite hva jeg føler! 236 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Jeg er en robot. 237 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Slutt! 238 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Han er... 239 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 Han er fortvilet. 240 00:19:45,976 --> 00:19:49,771 Det kan være en følelse som ikke kan forstås av en robot som deg. 241 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Fortvilelse... 242 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Minnet fra for fire år siden er også perfekt. 243 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Jeg ble drept! 244 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Søren! - Å nei, beklager. 245 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Jeg kjøpte den i går! - Hans. 246 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Hvorfor får vi ikke en hushjelprobot? 247 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 - Hele klassen min har en, men... - Hans! 248 00:20:32,022 --> 00:20:36,443 Moren din gjør så godt hun kan. Pass på hva du sier. 249 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Og ingen spilling under måltidene. 250 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Greit... 251 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Hva er planen i dag, kjære? 252 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Hm? - Det er årsdagen for din brors død. 253 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Du skal gjøre krav på liket? 254 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Ja, i dag er det tre år siden. 255 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Jeg kan fortsatt ikke tro at de ikke lot deg få det på tre år... 256 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Sånn er loven. 257 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Myndighetene oppbevarer kriminelles lik i tre år. 258 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Sånn er det bare. Han var jo et sort får. 259 00:21:21,113 --> 00:21:25,993 Men du vet, han var iallfall en god bror for meg. 260 00:21:26,618 --> 00:21:30,998 Jeg vil gi ham en ordentlig begravelse, samme hvem han var. 261 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 En eksplosjon skjedde på et hotell i Berlin i går kveld. 262 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Dommer Neuman fra det tyske Justisdepartementet er død. 263 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Dommer Neuman vakte oppmerksomhet som verdens første robotdommer 264 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 og var kjent for banebrytende kjennelser i saker som Greifelt-søksmålet. 265 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Årsaken til eksplosjonen etterforskes, og ifølge rettsmedisinsk... 266 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 God morgen, Adolf. 267 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Jeg hørte nyhetene. 268 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Hvilke nyheter? 269 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 En robotdommer ble drept... Nei, ødelagt. 270 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Død over maskiner. 271 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Død over maskiner. 272 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Død over maskiner. 273 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Død over maskiner! 274 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Lik nummer 902886. 275 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Denne veien. 276 00:22:40,484 --> 00:22:44,821 I samsvar med König-loven, anerkjenner vi at tre år har gått 277 00:22:44,905 --> 00:22:48,033 og returnerer herved liket til den avdødes familie. 278 00:22:48,116 --> 00:22:50,744 - Tar du det imot? - Ja. 279 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Skriv under her. 280 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Jeg må vel ikke se på liket av min bror? 281 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Med tanke på skadene, anbefaler jeg ikke det. 282 00:23:04,049 --> 00:23:07,386 Jeg ble fortalt at han ble skutt i hjel av en politimann? 283 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Og det var lovlig og passende. 284 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Vennligst oppgi destinasjon. 285 00:23:19,648 --> 00:23:22,651 - Hofgarten kirkegård. - Bekreftet. 286 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Glem det. Ny destinasjon. 287 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Til dr. Schiller. 288 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Bekreftet. 289 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Beklager at jeg kommer innom uanmeldt, doktor. 290 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 - Du vil at jeg skal se på din brors lik? - Ja. 291 00:23:46,466 --> 00:23:50,595 - Er du usikker på obduksjonsrapporten? - Nei, ikke akkurat. 292 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Det er en sjanse til å ta farvel. 293 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Skal vi se... 294 00:23:56,601 --> 00:23:58,854 - Dette er... - Doktor? 295 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Hva er i veien? 296 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Nei, det er ingenting. 297 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Vi ser flere og flere roboter for tiden, selv på steder som dette. 298 00:24:39,019 --> 00:24:44,149 De sier at roboter kan tenke som oss, men hvem vet... 299 00:24:45,442 --> 00:24:50,530 Du burde ikke si sånt for høyt. Det ville vært diskriminering. 300 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 Iallfall ifølge Robotrettighetsloven. 301 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Jeg har en ting til å ordne før jeg drar hjem. 302 00:24:58,872 --> 00:25:02,459 - Gå uten meg. - Ok. Vær forsiktig. 303 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Væpnet ran pågår! Det er flere mistenkte! 304 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 De flykter i et militært kjøretøy! 305 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 De brøt seg gjennom avdeling N-6! 306 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Gesicht her. Prøver å stoppe dem. 307 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Jeg ser de mistenktes bil. Ber om tillatelse til å skyte med SAAW! 308 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Tillatt! 309 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Tok du dem, Gesicht? 310 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Jeg skadet bare drivhjulene på kjøretøyet. 311 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 - Hendene i været! - Stans, ellers skyter vi! 312 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Strålende, Gesicht. 313 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Er det en anti-tanks-kanon? 314 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Nei, måtte bruke en spesiell granat for å stoppe et slikt pansret kjøretøy. 315 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Så hva er det, da? 316 00:26:00,850 --> 00:26:03,979 En spesiell legering. Zeronium-granater. 317 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Brødre! 318 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Mitt ønske er å utslette hver eneste robot fra planetens overflate. 319 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Tiden er inne for å lære de fæle maskinene en lekse! 320 00:26:26,293 --> 00:26:31,673 Jeg lover dere alt dette. Opphev Robotrettighetslovene! 321 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Opphev Robotrettighetslovene! 322 00:26:34,968 --> 00:26:39,306 - Avskaff politi-boter! - Avskaff politi-boter! 323 00:26:39,889 --> 00:26:44,227 - Roboter er tjenere! - Roboter er tjenere! 324 00:26:44,311 --> 00:26:48,315 - Roboter er slaver! - Roboter er slaver! 325 00:26:48,398 --> 00:26:52,193 - Roboter er underlegne. - Roboter er underlegne! 326 00:26:52,277 --> 00:26:54,529 Død over maskiner. 327 00:26:54,613 --> 00:27:01,620 - Død over maskiner! - Død over maskiner! 328 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Beklager at du måtte vente. 329 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Så... 330 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Hva er denne hastesaken du nevnte? 331 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Jeg hentet min brors lik i dag. 332 00:27:25,393 --> 00:27:27,520 Skjønner... Den broren... 333 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Han var den typen som fortjener å bli drept. 334 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Men... - Men? 335 00:27:34,819 --> 00:27:38,198 - Han ble pulverisert. - Pulverisert? 336 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 De brukte et våpen som aldri burde brukes mot mennesker. 337 00:27:42,827 --> 00:27:46,665 Jeg hørte at de eneste som kan avfyre et våpen av det kaliberet, 338 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 er roboter og ingen andre. 339 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 Hva? Hvis det er sant, er det en stor skandale. 340 00:27:53,421 --> 00:27:56,633 Ja, paragraf 13 i De internasjonale robotlovene sier: 341 00:27:56,716 --> 00:28:00,595 "En robot skal ikke kunne skade eller drepe mennesker." 342 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Og det er bare noen få roboter i verden som kan avfyre et slikt våpen. 343 00:28:06,059 --> 00:28:10,980 - Og det våpenet er? - En spesiell Zeronium-legerings-granat. 344 00:28:11,564 --> 00:28:15,443 Skjønner. Jeg kjenner roboten du snakker om. 345 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Etterforsker Gesicht. 346 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 En robot som Europol gjorde til sin største investering. 347 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Han har løst mange vanskelige saker. 348 00:28:27,706 --> 00:28:33,837 Under den 39. sentralasiatiske krigen var han i Fredsstyrken. 349 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Om han drepte broren din, 350 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 er det fælt bare å tenke på det. 351 00:28:43,555 --> 00:28:46,850 Broren min... Han var en drittsekk. 352 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Men likevel... 353 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Han fortjente ikke å bli pulverisert av en robot! 354 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 Kunne ikke vært mer enig, Adolf. 355 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Gi meg din styrke! 356 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Styrken til å ødelegge denne roboten! 357 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Det var lenge siden. 358 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Jeg har ikke brukt denne drakten siden krigen. 359 00:29:18,548 --> 00:29:19,758 Du vedlikeholdt den? 360 00:29:19,841 --> 00:29:24,429 Jeg gjorde det jeg kunne. Jeg måtte være diskret, skjønner du? 361 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Men å ta en drakt uten tillatelse... 362 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Skylder deg en. Vet jeg har bedt om mye. 363 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Vel, vi er gamle venner. 364 00:29:32,771 --> 00:29:37,901 Men hva skal du gjøre? Finner de det ut, tar de lisensen din! 365 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 - Greit for meg. - Hva? 366 00:29:42,572 --> 00:29:43,990 Jeg skal pensjonere meg. 367 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercules... 368 00:29:51,289 --> 00:29:56,044 Ingenting er som en militærdrakt! Kraften er noe annet enn i pankration-drakten. 369 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Ja. 370 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Venstre arm føles litt svak. 371 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Ok, jeg skal jobbe på det. 372 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 To soler? 373 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercules! 374 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 En politirobot brukte en Zeronium-granat her om dagen. 375 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Vil du kommentere, talsperson Wagner fra Europol? 376 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Ja, det var mot et pansret kjøretøy. 377 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Men om den treffer et menneske, blir de pulverisert. 378 00:30:31,287 --> 00:30:34,290 All bruk krever tillatelse fra hovedkvarteret, 379 00:30:34,374 --> 00:30:36,584 vi sørger for at mennesker beskyttes. 380 00:30:37,168 --> 00:30:41,047 - Men feil kan alltid skje! - Vi sørger for at mennesker er helt... 381 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Hvor mange roboter kan avfyre Zeronium-granater? 382 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Det er som om vi mennesker går i gatene under konstant overvåkning av en bøddel. 383 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Det diskuteres, men la oss ta en reklamepause. 384 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Hva tror du? 385 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Det er et TV-program vi har planlagt. 386 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Mediastrategien går sakte, men sikkert fremover. 387 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Men det vil ta tid. 388 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Vi har ikke dårlig tid 389 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 så lenge vi får stigmatisert Gesicht til sist. 390 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Jeg har sett på timeplanen hans. 391 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Han skal på en lang ferie om noen dager. 392 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Vi må handle nå! 393 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Gi deg. Uansett hvor han flykter, slutter vi aldri å fordømme ham. 394 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Men... 395 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Om vi skynder oss, blir din brors bakgrunn også avslørt. 396 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 For å være ærlig blir selv jeg kvalm av å høre om det han gjorde. 397 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Og hvis det blir avslørt offentlig, 398 00:31:40,648 --> 00:31:44,694 vil samfunnet være imot oss, og du kan glemme anti-robot-kampanjen. 399 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Du forstår vel det? 400 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Vent, hvor skal du? 401 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercules! 402 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Går det bra? 403 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Denne energireaksjonen... 404 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Er det Foton-energi? 405 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 406 00:32:28,738 --> 00:32:32,367 Røff måte å hilse på til å være vårt første møte. 407 00:32:32,450 --> 00:32:37,163 Jeg beklager. Men jeg følte at jeg måtte stoppe deg. 408 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Stoppe meg? 409 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Den lever fortsatt, ikke sant? 410 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Fienden som ødela Mont Blanc, North No.2 og Brando. 411 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Ikke glem at du også er et mål. 412 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Jeg vet det. 413 00:32:50,343 --> 00:32:53,638 - Så hvorfor stoppe meg? - Vi kan ikke slåss! 414 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Er du pasifist? 415 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Er det derfor du nektet å bli sendt ut i krigen? 416 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Krigen hadde ingen god grunn. 417 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 God grunn? 418 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 Selv om så mange roboter ble ødelagt? 419 00:33:09,988 --> 00:33:14,659 Du er bare redd. Og du rettferdiggjør det med unnskyldninger. 420 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Ja, jeg er redd. 421 00:33:19,497 --> 00:33:24,460 Hørte du ble tvunget til å rydde opp etter krigen under fæle forhold på grunn av det. 422 00:33:25,503 --> 00:33:30,466 Jeg ble mishandlet av hele verden, i motsetning til dere, heltene. 423 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Men takket være det, fikk jeg noe verdifullt. 424 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Noe verdifullt? 425 00:33:37,765 --> 00:33:43,688 Jeg møtte mange foreldreløse krigsbarn, og jeg tok dem til meg og oppdrar dem. 426 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Ja, det hørte jeg. En robot som oppdrar menneskebarn... 427 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Enda en grunn til å kritisere deg. 428 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 Denne verdifulle tingen du nevnte. Kan det være kjærlighet? 429 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Du har sikkert tjent noe på krigen, ikke sant? 430 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 Evnen til å hate, kanskje? 431 00:34:09,380 --> 00:34:13,760 Dette er det jeg tror. Mennesker og roboter kommer nærmere hverandre. 432 00:34:14,385 --> 00:34:18,222 Og om vi kommer for nær, vil noe fælt skje. 433 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Dette er det jeg tror. 434 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Dette er det første tegnet. 435 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Et tegn? 436 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Vi må bryte... 437 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 ...denne sirkelen av hat. 438 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Denne finner du ikke hvor som helst, kompis. 439 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Den ble brukt i krigen, men kan ikke lages eller selges mer. 440 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Det er en kompakt klasekanon. En guidet rakettkaster. 441 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Den låser seg fast på målet og bommer aldri. 442 00:34:54,801 --> 00:34:58,513 Den eksploderer inni kroppen. Selv en robot sprenges i biter. 443 00:34:58,596 --> 00:35:00,973 Rolig. Vær forsiktig med den greia. 444 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 Besittelse er nok til at sivile siktes for drapsforsøk. 445 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 Jeg skal ikke drepe. Iallfall ikke mennesker. 446 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Da jeg var barn, 447 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 forbedret bruken av roboter produktiviteten dramatisk. 448 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Samtidig, på grunn av "robot-restruktureringen", 449 00:35:25,206 --> 00:35:30,128 endte mange arbeidsløse mennesker opp på gata. Far var et av ofrene. 450 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Pappa, jeg er sulten! 451 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 La oss ta noe å spise, da. 452 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Søren, nok en sandwich. 453 00:35:42,974 --> 00:35:47,270 - Jeg vil spise biff... - Ta deg sammen, din idiot! 454 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Tror du pappa fant en grei jobb? 455 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Han leter fordi han ikke har funnet en. 456 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Det vil gå bra. Ikke vær redde. 457 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Når kommer mamma tilbake? 458 00:36:03,035 --> 00:36:05,496 Det går bra. Ikke vær redde... 459 00:36:08,708 --> 00:36:10,501 Skulle ønske vi hadde en ball... 460 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Vær så god, det er en ball. 461 00:36:18,843 --> 00:36:23,514 - Hva? Jøss, den er helt ny! - Hvor fikk du tak i den? 462 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Ikke tenk på det. Gå og lek. 463 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Takk, pappa! 464 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Sånn! 465 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Sånn! 466 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hei! 467 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Han er den skyldige. 468 00:36:42,450 --> 00:36:48,122 - Han stjal ballen fra butikken. - Det var ikke meg! Jeg gjorde det ikke! 469 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Han er den skyldige. 470 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Unnskyld, ok? Slipp meg! 471 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Pokker ta! 472 00:36:56,797 --> 00:36:59,300 Tilgi meg! Pokker ta! 473 00:37:00,301 --> 00:37:05,431 Han kom hjem et par dager senere og begynte å drikke tungt. 474 00:37:06,724 --> 00:37:11,020 Tre måneder senere hoppet han fra taket på bygningen vår. 475 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Hva er galt? 476 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, du ville ha denne? 477 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Vær så god. 478 00:37:25,701 --> 00:37:30,831 Dette er en bærbar forberedende skole! Hva skjedde med armen din? 479 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Jeg måtte knerte dem. 480 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Knerte dem? 481 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 En robot. 482 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 De kan ikke drepe oss mennesker, 483 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 men vi har lov til å drepe dem. 484 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Studer hardt, Adolf. 485 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Studer hardt og skap en verden uten roboter. 486 00:38:11,789 --> 00:38:15,501 Mot forstedene? La han merke til at jeg fulgte etter ham? 487 00:38:31,559 --> 00:38:33,185 Kanskje jeg har sjansen nå. 488 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Hva driver han med? 489 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Nå skjer det! 490 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Pokker ta! 491 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Du er Epsilon, antar jeg? 492 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Beklager at jeg ba deg komme på så kort varsel. 493 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Det er ikke noe vi kan diskutere over en enkel dataoverføring. 494 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Du er den eneste med autoriteten til å arrestere fienden vår. 495 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Fienden døde i kamp mot Brando. 496 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Det sier Europol også. 497 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Tror du virkelig på det? 498 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Vi må stoppe Hercules. 499 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Vi må forhindre en duell, det verst tenkelige scenariet. 500 00:39:29,367 --> 00:39:32,745 - Det gjelder deg også. - Det trenger du ikke si. 501 00:39:32,828 --> 00:39:36,749 - Jeg er politi. - Vi må handle, ellers blir det en ny krig. 502 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Det må aldri bli krig igjen. 503 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Ingen burde oppleve det mine barn gjennomgikk. 504 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Har du hørt om det de kaller persisk krigssyndrom? 505 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ja. 506 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Dyp psykologisk skade etter krigsopplevelser. 507 00:40:01,649 --> 00:40:05,194 Mange av barna under min omsorg lider av alvorlige symptomer. 508 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Spesielt ett... 509 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Hele landsbyen hans forsvant på et øyeblikk. 510 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Han var eneste overlevende. 511 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Alt og alle bare forsvant. 512 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 Et bilde er brent inn i minnet hans... 513 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Noe stort som beveger seg mot ørkenen... 514 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Selv i dag sier han bare ett ord. 515 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 Det er ordet det han så den dagen, brukte. 516 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 Bora... 517 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 518 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Hva er galt? Vi må skynde oss! 519 00:41:03,085 --> 00:41:07,465 - Hei, Atom, kjente du noe? - Hva da? 520 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Som et lite dyr som skjelver av frykt fordi det ikke finner veien hjem? 521 00:41:13,596 --> 00:41:16,182 - Nå igjen? - Jeg skal finne det! 522 00:41:16,974 --> 00:41:19,894 - Hva med skolen? - Finn på en unnskyldning for meg! 523 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Hun betyr bare bråk. 524 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 BYGGFORNYELSESSONE INGEN ADGANG 525 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Denne veien? 526 00:41:34,366 --> 00:41:38,078 Hva i all verden er dette? For et forferdelig maleri. 527 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Hm... 528 00:41:49,673 --> 00:41:52,009 Hei. Er du død? 529 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Var det du som gråt? 530 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Du er en robot, er du ikke? 531 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Jeg må rapportere dette! 532 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Vent... 533 00:42:07,191 --> 00:42:10,152 Det går bra! Jeg skal hente hjelp. 534 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Professor Ochanomizu kan fikse alt! 535 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Det trengs ikke... 536 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Jo, det gjør det! Om vi ikke gjør noe, dør du! 537 00:42:19,119 --> 00:42:22,623 - Bare la meg være... - Jeg kan ikke! 538 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Ikke tilkall mennesker... 539 00:42:26,460 --> 00:42:30,297 Så si hva du trenger. Hva slags energi bruker du? 540 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 Sol 208355... 541 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Det har jeg aldri hørt om. 542 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 543 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Men ikke ekte. 544 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Men det funker som erstatning. Jeg får tak i det! 545 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Bli der du er, ok? 546 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Går det bra? Passet det ikke kroppen din? 547 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Takk. Jeg føler meg bedre nå. 548 00:43:09,086 --> 00:43:12,214 Det er bra. Så, hva heter du? 549 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Jeg vet ikke. 550 00:43:15,259 --> 00:43:18,762 - Hvor kom du fra? - Jeg husker ingenting. 551 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Alt jeg husker, er 552 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 at jeg løp hit så fort jeg kunne, naken... 553 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Jeg flyktet fra noe... 554 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Flyktet fra noe? 555 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 Jeg vet ikke hva, men det var veldig skummelt. 556 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Og det var et skur der borte. 557 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Det må være et skur for byggprosjektet. 558 00:43:42,119 --> 00:43:46,332 - Jeg stjal disse klærne derfra. - Det er derfor de ikke passer. 559 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Du har rett. 560 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Du smilte endelig! Jeg heter Uran! 561 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 562 00:43:55,215 --> 00:44:00,971 - Har du malt det? - Ja, det var maling i skuret. 563 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Er du kunstner? 564 00:44:04,308 --> 00:44:07,811 Jeg vet ikke. Men jeg hadde en trang til å male dette... 565 00:44:08,395 --> 00:44:12,274 Jeg vet det! Dette kalles abstrakt kunst. 566 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstrakt kunst... 567 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Roboter er i stand til å tegne akkurat det de ser, ikke sant? 568 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Så det er sjelden å se en robot male noe slikt! 569 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Eller kanskje du bare er dårlig på grove skisser. 570 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Kanskje. 571 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Jeg vet ikke engang hva jeg prøvde å skildre. 572 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Eller hvorfor jeg gjorde det. 573 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Jeg vet bare ikke... 574 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Mister! 575 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Mister! 576 00:45:00,406 --> 00:45:03,367 - Hallo, Uran. - Hva gjør du? 577 00:45:04,493 --> 00:45:07,788 - Ser på disse blomstene. - Blomster? 578 00:45:09,832 --> 00:45:14,795 I går var det bare gress. Det minner meg på at jeg har mer! 579 00:45:15,295 --> 00:45:19,466 - Mer energikatalysator! Og mer maling! - Maling? 580 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Du trenger flere farger, ikke sant? 581 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Mister! Jeg har større klær til deg! 582 00:45:42,197 --> 00:45:44,116 Jeg er ferdig med maleriet... 583 00:45:45,284 --> 00:45:48,495 - Er dette... - Jeg fant endelig ut hva det var. 584 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 En blomstereng? 585 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Skissen din var slettes ikke dårlig! 586 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Faktisk 587 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 får jeg tårer i øynene. 588 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Takk. 589 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 590 00:46:19,443 --> 00:46:24,615 - God morgen, Atom... - Er det ikke for tidlig å si det? 591 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Synes du? - Du drar igjen, ikke sant? 592 00:46:27,993 --> 00:46:34,082 - Jeg fant en katt, og den er så søt... - En tom flaske med energikatalysator. 593 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Er det dette katten drikker? 594 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Jeg fant den i sekken din. 595 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Så du i sekken min uten å spørre? 596 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Hvem la seg rett etter å ha bedt meg om hjelp med leksene? 597 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Det er en robotkatt. 598 00:46:51,725 --> 00:46:55,062 - Si fra til Vitenskapsdepartementet. - Nei! 599 00:46:55,562 --> 00:46:59,483 Om den er ødelagt, bør vi be professor Ochanomizu reparere den. 600 00:46:59,566 --> 00:47:03,904 - Hva er modellnummeret? - Det vet jeg ikke. 601 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Er den ikke laget i Japan? Hvilket land er den laget i? 602 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Uansett, den er fortsatt redd! 603 00:47:11,954 --> 00:47:16,041 Den begynner endelig å like meg. Jeg vil ikke den skal flykte igjen! 604 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Du får møte ham når jeg føler han er klar. 605 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Så ikke si noe før da, ok? 606 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Takk! Jeg stikker! 607 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Du blir aldri populær blant jenter om du titter i damevesker! 608 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Mister! 609 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Hvor er du, mister? 610 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Å nei, har han stukket av igjen? 611 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Mister! 612 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Mist... Åh. 613 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Kjære vene, er klærne jeg ga deg så skitne allerede! 614 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Hei, hører du etter? 615 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Jeg har endelig funnet ut hva jeg er født til å gjøre. 616 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Hva? 617 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Her, se. 618 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Hvor kom disse blomstene fra? 619 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Se nå. 620 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Du fikk en døende blomst til å blomstre! 621 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Hva er dette for en kraft? 622 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Det er... min sanne kraft. 623 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Det er derfor du malte dette maleriet. 624 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Jeg vet ikke. 625 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Men det var et spor av dette bildet i minnet mitt. 626 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Det er fantastisk! Du kan puste liv i ting! 627 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Livet. Tror du vi vil dø til slutt? 628 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Dø? 629 00:49:14,618 --> 00:49:20,248 Du sa det da du reddet meg. At om vi ikke gjorde noe, ville jeg dø. 630 00:49:22,542 --> 00:49:25,879 Jeg mente at den datastyrte hjernen din blir ødelagt. 631 00:49:25,963 --> 00:49:28,590 Ochanomizu sa at avhengig av ødeleggelsene, 632 00:49:28,674 --> 00:49:32,970 kan den være umulig å gjenopprette. Du ville blitt en annen robot. 633 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Er det det døden er? 634 00:49:36,014 --> 00:49:36,848 Hm... 635 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Hva betyr det egentlig å dø? 636 00:49:42,396 --> 00:49:47,317 Denne blomsterengen representerer liv. Men det er et annet bilde. 637 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 En dødens verden. 638 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 En dødens verden? 639 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Blottet for liv. 640 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 Hva er dette? 641 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Hva er dette for en uhyrlighet? 642 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Hva er det? 643 00:50:12,551 --> 00:50:17,514 - Jeg er redd! - Mister! Ro deg ned! 644 00:50:24,062 --> 00:50:29,026 Det går bra. Jeg er her. Ingen grunn til å være redd. 645 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Det går bra. 646 00:50:30,986 --> 00:50:32,946 - Bora... - Hva? 647 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 Bora... 648 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 649 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Jeg har nettopp ankommet Central Park, professor Abullah. 650 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Det var raskere enn jeg forventet. 651 00:50:51,798 --> 00:50:55,719 - Ingen problemer i tollen? - Ingen problemer. 652 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Jeg er på stedet der den seneste tornadoen skjedde. 653 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Jeg vet det er mye å be om siden parken er så stor. 654 00:51:03,727 --> 00:51:08,106 Ikke noe problem, sir. For du ga meg denne kroppen. 655 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Når du henter den, vær forsiktig så du ikke skader den. 656 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Han er tross alt nok en kropp jeg skapte. 657 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Jeg gjentar modellnummeret du skal hente. 658 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 659 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Han heter Pluto. 660 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Jeg har funnet ham, professor Abullah. 661 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 Bra. 662 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Jeg er på vei. 663 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 664 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Jeg vet at du klarer det! 665 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Få hele verden til å bli som dette maleriet! 666 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Som dette maleriet... 667 00:52:15,549 --> 00:52:21,429 Ja! Du kan fylle verden med blomster! Det er derfor du ble født. 668 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Det er derfor jeg ble født... 669 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Nettopp! Du må huske. 670 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Du har makten til å gjøre hele verden om til en hage! 671 00:52:33,900 --> 00:52:37,070 - Det er ikke sant. - Ikke sant? 672 00:52:38,321 --> 00:52:41,825 - Ikke en hage. - Hva? 673 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Ikke det. 674 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Det er noe mye... 675 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Ja? 676 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Mye større. Ekte natur... 677 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 En tornado. 678 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Det regner. 679 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Hei, se! 680 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 De blomstrer en etter en! 681 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Dette er fantastisk! Plantene vokser så fort! 682 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Det er så vakkert! 683 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Vakkert... 684 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 685 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Kom deg unna ham! 686 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 Det er et rart elektromagnetisk felt rundt ham! 687 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 688 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, du må komme hit nå! 689 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Du også, professor Ochanomizu? 690 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 Jeg ba staben fra Vitenskapsdepartementet om å komme! 691 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 Utrolig, Atom! Du sa du ikke skulle si noe! 692 00:54:18,546 --> 00:54:24,135 Ikke ta det nå! Det er noe farlig med den roboten! 693 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Tropp A i posisjon! 694 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Tropp B i posisjon! - Hva? 695 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Politiet også? 696 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professor? - Hvem ba deg ringe politiet? 697 00:54:35,814 --> 00:54:38,316 Jeg rapporterte det i henhold til reglene... 698 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Politibetjent Nakamura! Går det bra? 699 00:54:43,947 --> 00:54:48,326 Hvordan kunne du... Hvordan kunne du gjøre dette, Atom? 700 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 701 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Du må komme hit nå, Uran! 702 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 703 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 704 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 Hat. 705 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 System... overbelastning... 706 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stopp! Stopp, ellers skyter vi! 707 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Mister... 708 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Jeg kommer til å eksplodere! 709 00:55:32,037 --> 00:55:36,207 Bølgen av raseri... 710 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Skyt! 711 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Vent! 712 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Så mange roboter... 713 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Død... 714 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 De fortjener å dø. 715 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Hvor mange har jeg... 716 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 ...drept? 717 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Blomster... i ørkenen... 718 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 En dødens verden. 719 00:56:14,454 --> 00:56:15,622 Horn! 720 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Mister! 721 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Jeg kan ikke tro det! 722 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Hva er det, professor? 723 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Nei, vel... 724 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Den datastyrte hjernen hans mangler! 725 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Hva var det? 726 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Der er den! 727 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Det er min kropp! 728 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Hva? 729 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Jeg er en byggerobot som jobber på dette området. 730 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Hva? 731 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Jeg var ferdig med 100-timersskiftet, og da jeg skulle dra, 732 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 så jeg at fri-kroppen min var borte. 733 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Så dette er din kropp? 734 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Jeg har sett etter den. Jeg er så glad jeg fant den! 735 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Hva er det som foregår? 736 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 En robot uten kunstig intelligens... 737 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 ...aktivert av seg selv? 738 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Det er her borte. 739 00:57:55,638 --> 00:57:59,476 Å kalle det "vandrende anima" får det til å høres verdig ut, 740 00:57:59,559 --> 00:58:04,772 men det er bare en robot med datahjerne, fjernstyrt av elektromagnetiske bølger. 741 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Er du fornøyd nå? Din lille spasertur er over. 742 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 Kom tilbake. 743 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Dette er din eneste kropp, Pluto. 744 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Og ikke glem ordrene om 745 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 å drepe Atom. 746 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Tekst: Ida Aalborg