1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 "플루토" 2 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 물러서세요! 3 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 위험합니다! 물러나세요! 4 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 피해 상황은? 5 00:00:53,887 --> 00:00:55,597 나카무라 과장님 6 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 못 믿으실 겁니다 7 00:00:57,599 --> 00:01:01,895 {\an8}아무리 국지적인 회오리라지만 피해가 트럭 한 대뿐이라니 8 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 그런데 하필 동물 운반용 트럭이라고? 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 네 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 사자, 호랑이, 치타가 총 다섯 마리나... 11 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 뭐라고? 12 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 큰일입니다, 나카무라 과장님! 13 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 어린아이가! 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 무슨 수 없어? 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 구출반이 바로 근처에 대기하고 있지만 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 다섯 마리를 동시에 처분하지 않으면 어떻게 될지... 17 00:01:34,427 --> 00:01:37,305 젠장, 사격반을 더 불러! 18 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 왜 그래? 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 여자애 한 명이 통제선 안으로! 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 뭐 하는 거야? 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 무서워할 거 없어 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 무서운 거 없으니까 다들 이리 와 23 00:01:58,159 --> 00:02:01,037 그래, 무서운 거 없어 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 지금이다! 25 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 이제 아이는 안전합니다 26 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 저기요! 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 총 같은 걸 겨누니까 다들 무서워하잖아요! 28 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 우란! 29 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 정말이지 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 무서워하는 걸 느꼈다고? 31 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 네 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 우란, 그러니까 정리하자면 33 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 사자와 호랑이가 무서워했다고? 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 잘 모르겠지만요 35 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 그래서 너는 통학로에서 3km나 떨어진 현장까지 왔다고? 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 그런데요? 37 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 그렇게 멀리서 동물이 무서워하는 게 느껴져? 38 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 뭐, 그렇죠 39 00:03:12,233 --> 00:03:13,234 와... 40 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 대단한 능력이구나 41 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 저기요 42 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 이제 가도 돼요? 43 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 오! 44 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 나카무라 과장님 동생이 소란을 피워서 죄송합니다 45 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 아냐, 우리가 신세를 졌는걸 46 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 맞아, 내 덕분에 동물들도 진정하고 아이도 구했어 47 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 경시총감상감이로구나 48 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 그런 거 받아 봤자 쓸 데도 없어요 49 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 우란! 50 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 어차피 받을 거면 그 사자가 좋은데 51 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 죄송해요, 실례하겠습니다 52 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 과장님! 53 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 지금 입구 쪽에 그분이 오셨습니다 54 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 뭐? 타와시 경감님은? 55 00:04:02,867 --> 00:04:03,993 연락드렸습니다 56 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 좋아! 57 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 우란, 딴 길로 새지 말라고 몇 번이나 말했잖아! 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 그렇지만 어쩔 수 없는걸 59 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 얘들아, 잠깐만! 60 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 너희는 이쪽이야 61 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 "인간" 62 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 "비인간" 63 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 아뇨, 저희는 이쪽이 맞아요 64 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 뭐? 정말? 65 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 요즘은 진짜 모르겠네 66 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 자, 이쪽입니다 67 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 "인간" 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 오빠, 듣고 있어? 69 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 뭐? 응 70 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 그러니까 딴 길로 샌 게 아니라 정말 큰일이었다니까 71 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 오시느라 고생 많으셨습니다 72 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 경시청의 타와시라고 합니다 73 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 '나이스 투 미트 유, 미스터' 74 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - 어이, 번역기 가져와! - 네! 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 아뇨, 일본어를 할 줄 압니다 76 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 그렇군요, 역시 중앙아시아 최고의 두뇌로군요 77 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 맞습니다! 78 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 앉으시죠 79 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 살풍경한 공간이라 죄송합니다 아브라 박사님 80 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 아뇨, 일본은 어딜 가든 근사합니다 81 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 제 모국인 지금의 페르시아와 비교하면... 82 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 이번 일본 방문도 전후 부흥의 일환인 겁니까? 83 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 그렇습니다 84 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 세계 과학 회의가 도쿄에서 열려서요 85 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 그런데, 아브라 박사님 86 00:06:03,696 --> 00:06:06,741 3개월쯤 전에도 일본에 오셨죠? 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 네 88 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 그때 법학자 타자키 쥰이치로 씨를 만나셨죠? 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 소식을 듣고 놀랐습니다 90 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 왜 그렇게 훌륭한 분이 살해당한 건지... 91 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 당신은 타자키 씨를 마지막으로 만난 인물입니다 92 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 물론 박사님을 의심하는 건 아닙니다 93 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 사건은 박사님이 탄 비행기가 뜰 무렵에 일어났으니까요 94 00:06:38,731 --> 00:06:42,819 다만 뭔가 특이한 점이 없었나 해서요 95 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 타자키 선생님께 멋진 이야기를 잔뜩 들었습니다 96 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 타자키 선생님은 국제 로봇법의 발안자시죠 97 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 그분은 진심으로 바라셨습니다 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}로봇과 인간의 공존을 99 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 로봇은 인간들 생각보다 더 많은 걸 느끼지? 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 응 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 그런데 그걸 잘 표현 못 하겠단 말이야 102 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 게이트를 통과하지 않으면 구별이 어렵다고 하지만 103 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 난 금방 알 수 있어 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 인간은 복잡한 표정을 짓고 있거든 105 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 이렇게 106 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 아까 그 사람... 107 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 아까 그 사람? 108 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 아까 게이트에서 스쳐 간 사람 109 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 알 수가 없었어 110 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 인간인지 로봇인지 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 협조해 주셔서 감사합니다 112 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 아뇨, 별 도움이 못 됐군요 113 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 이봐, 스위치 꺼 놓으라고 했잖아! 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - 네! - 박사님은... 115 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 지난 전쟁에서 몸 대부분을 잃어버렸거든요 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 시, 실례했습니다! 117 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 아뇨, 신경 쓰지 마십시오 118 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 그러고 보니 오늘 도쿄에서 또 회오리가 발생했다죠? 119 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 네... 120 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 어디쯤이었나요? 121 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 겁에 질려 있어 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 맹수들은 이제 안전하잖아? 123 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 오늘 느낌은 엄청난 속도로 날아왔어 124 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 피융 하고 125 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 맹수들과는 별개로? 126 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 잘 모르겠어 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 지금도 그 느낌이 느껴져? 128 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 엄청 희미하지만 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 어느 쪽이야? 130 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 너무 희미해서 모르겠어 131 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 사자는 너무 무서우면 공포심을 숨겨 132 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}하지만 지금 133 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 가장 무서워하는 건 134 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 오빠야! 135 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 또 보고 있었네 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 너무 자책하지 마 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - 저기, 헬레나 - 응? 138 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 여행 가자 139 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 여행? 140 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 저번에 얘기했잖아 141 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 근데 휴가 낼 수 있어? 142 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 일단 위에서도 로봇 습격 사건은 해결된 걸로 보고 있어 143 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 그렇구나 기분 전환이 되면 좋을 텐데 144 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 될 거야 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 분명히 146 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 일본 어때? 147 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 일본? 148 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 저번에 일 때문에 갔는데 좋은 곳이더라고 149 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 당신한테 맡길게 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}"마르코 폴로 관광" 151 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 네, 마르코 폴로 관광입니다 152 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 저기, 저번에 이용했던... 153 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 게지히트 님이시죠? 154 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 또 예약하고 싶어서요 155 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 감사합니다 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 아내와 둘이서 일본에 가려고요 157 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 알겠습니다 158 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 그럼 일단 아내 등록부터 해야겠네요 159 00:10:59,742 --> 00:11:02,953 아뇨, 사모님도 이미 등록돼 있습니다만 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 아내는 유로 연방을 벗어난 적이 없을 텐데요 161 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 예전에 두 분이 함께 등록하셨다가 162 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 그 뒤에 취소하셨습니다 163 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - 취소했다고요? - 언제요? 164 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 2년 전입니다 똑같이 일본 여행을 예약하셨죠 165 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 2년 전에 일본이라고요? 166 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 2년 전이라면 유로폴 연수로 당신이랑 스페인에 갔지 167 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 맞아 168 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 꼬박 1년을 마드리드에 있었는데 169 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 봐, 사진도 잔뜩 찍었잖아 170 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 아, 여긴 사그라다 파밀리아 성당이군 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 여긴 안달루시아 172 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 이때 당신이 넘어져서 해바라기에 파묻혀 안 보였잖아 173 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 맞아! 당신이 다급하게 GPS까지 써서 날 찾았지 174 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 그나저나 많이도 찍었군 175 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 그러게 176 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 너무 많지 않아? 177 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 맞아, 아무리 인간 흉내라지만 이렇게 많이 찍진 않는데 178 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 즐거웠지? 179 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 응, 무척 180 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 그런 시기에 우리가 일본 여행을 가려 했다고? 181 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 끝났네, 게지히트 182 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 전혀 이상 없어 183 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 고맙습니다, 호프먼 박사님 184 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 자네가 꼭 봐 달라고 했으니 185 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 어디 불편한 데가 있나 본데 186 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 데이터상으로는 완전히 정상일세 187 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 역시 과로가 원인인 것 같아 188 00:13:17,129 --> 00:13:20,257 브란도 일은 너무 마음에 두지 말게 189 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 인간의 기억이라는 건 참 편리해 190 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 잊는다는 기능이 있거든 191 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 괴로운 기억을 쌓아 두면 살 수 없게 되지 192 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 그래서 잊어버리는 거야 193 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 하지만 로봇은 그게 안 돼 194 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 아무리 세월이 흘러도 기억이 선명해 195 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}로봇에겐 삭제라는 방법밖에 없는 거지 196 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 - 박사님 - 응? 197 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 제 메모리가 삭제된 기록이 있습니까? 198 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 아니, 그런 데이터는 없는데 199 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 그럼 사실과 다른 기억을 넣은 흔적은요? 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 가짜 기억을 넣는 것 말인가? 201 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 네 202 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 예전에는 교정 시설에서 그런 일도 있었던 것 같지만 203 00:14:16,355 --> 00:14:18,607 지금은 로봇에게도 인권이 있으니 204 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 왜 그런 걸 묻나? 205 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 누군가 제 기억을 삭제하고 다른 기억을 넣었다면... 206 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 그게 악몽의 원인이라면요? 207 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 흥미로운 이야기로군 208 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 지금부터 회의일세 나중에 하지 않겠나? 209 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 이야기만이라도 들어 주십시오 셸링 국장님! 210 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 나중에 하자니까 211 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}게지히트 형사의 메모리에 뭔가를 하셨습니까? 212 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 국장님! 213 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 게지히트 정도의 고성능 로봇이 이제 몇 대 남았지? 214 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 네? 215 00:15:15,789 --> 00:15:18,459 대량 파괴 무기가 될 수 있는 로봇은 216 00:15:18,959 --> 00:15:21,170 지금껏 세계에 몇 대 있었지? 217 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 총 일곱 대 있었습니다 218 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 그래 219 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 이번 사건으로 벌써 세 대 220 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 몽블랑, 노스 2호 브란도가 파괴됐네 221 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 이제 남은 건 불과 네 대뿐 222 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 그중 한 대가 223 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}게지히트일세 224 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 국장님 질문에 답이 되지 않습니다! 225 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 게지히트에게 뭔가 하신 겁니까? 그의 인공 지능에... 226 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}게지히트에겐 막대한 돈이 들어갔어! 227 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 자네는 게지히트의 유지 보수만 잘하면 돼 228 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 그거면 되네 229 00:16:01,335 --> 00:16:03,629 {\an8}게지히트에게 무슨 짓을 하신 겁니까? 230 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 대체 뭘 숨기고 계신 겁니까? 231 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 이 뿔... 232 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 역시 예의 살인 사건과 동일범인가? 233 00:16:22,439 --> 00:16:24,650 게지히트 형사, 어떻게 생각하나? 234 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 아뇨, 이건 모방범이군요 235 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 어떻게 알지? 236 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 범인은 하이브리드 스니커즈로 발자국을 지우려고 했지만 237 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 곳곳에 이동한 흔적이 있습니다 238 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 체중 78kg 239 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 신장 175cm 240 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 무엇보다 저 서랍 241 00:16:45,379 --> 00:16:49,967 범인은 저 손잡이에 애먹다가 순간 장갑을 벗었습니다 242 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 지문이 남아 있습니다 243 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 감식반! 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 예의 사건을 모방한 강도 사건이라는 건가? 245 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 네, 아마도 246 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 역시 대단하군, 자네는 완벽해 247 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 완벽... 248 00:17:07,067 --> 00:17:08,527 휴가 중이라지? 249 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 불러서 미안하네, 덕분에 살았어 250 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - 페르젠 형사님 - 응? 251 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}형사님과 만난 건 이번이 두 번째죠? 252 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 이보게, 로봇인 자네가 기억이 더 정확하잖나! 253 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 3년 전 잘츠부르크 사건 그때도 훌륭한 수사를 보여 줬지! 254 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 3년 전? 255 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 그래, 자네가 제39차 중앙아시아 분쟁에서 갓 돌아왔을 때지 256 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 이런저런 현지 상황을 들려줬잖나 257 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 그날 밤 형사님은 칼의 바에서 맥주를 일곱 잔이나 마셨죠 258 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 뭐야, 잘 기억하고 있으면서! 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 지금도 맥주라면 사족을 못 써 260 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 오랜만에 봬서 반가웠습니다 261 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 나도 262 00:17:57,201 --> 00:17:59,161 다음에 또 한잔하세 263 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 3년 전 기억은 완벽하다 264 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 제39차 중앙아시아 분쟁 종결 후 4년이 흘렀습니다 265 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 페르시아에도 민주주의가 정착되고 있습니다 266 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 제39차 중앙아시아 분쟁... 267 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 우리는 치안 부대입니다! 268 00:18:25,687 --> 00:18:28,649 이 주변에 테러범이 잠복하고 있습니다! 269 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 인근 주민 여러분은 즉각 대피하십시오! 270 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 반복합니다! 271 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 이 주변에 테러범이... 272 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 없어 273 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 여기에 테러범 같은 건 없어! 274 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 여기 있던 건 어린아이다! 275 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 네놈들은 자고 있던 내 아이에게 폭탄을 떨어뜨렸어! 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 억압된 민중을 구하기는 개뿔! 277 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 아이를 죽이는 게 네놈들의 정의냐? 278 00:19:16,655 --> 00:19:18,532 너도 인간이라면 알겠지? 279 00:19:18,615 --> 00:19:21,493 내 심정이 어떤지 알잖아! 280 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 저는 로봇입니다 281 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 그만둬! 282 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 저 사람은... 283 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 절망에 빠졌어 284 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 자네는 이해할 수 없는 감정일지도 모르지 285 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 절망... 286 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 4년 전 기억도 완벽하다 287 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 당했다! 288 00:20:20,469 --> 00:20:22,554 - 아, 진짜! - 미안하구나 289 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - 어제 새로 산 건데, 엄마! - 한스 290 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 {\an8}우리 집도 가사 도우미 로봇 사자! 291 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 {\an8}- 우리 반에 없는 사람은 나밖에... - 한스! 292 00:20:32,064 --> 00:20:34,524 엄마는 최선을 다하고 있어 293 00:20:35,025 --> 00:20:36,443 말조심하거라 294 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 그리고 식사 중엔 게임 금지다 295 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 네... 296 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 여보, 오늘 어떻게 할 거야? 297 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - 응? - 아주버님 기일이잖아 298 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 시신 인수하러 갈 거지? 299 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 그래, 오늘로 3년이니까 300 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 아무리 그래도 3년이나 넘겨주지 않다니... 301 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 법으로 정해진 거잖아 302 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 범죄자의 시신은 3년간 보존된다 303 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 어쩔 수 없지 최악의 인간이었으니 304 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 그렇지만 305 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 적어도 나한텐 좋은 형이었어 306 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 제대로 장례를 치러 주고 싶어 307 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 그런 형이라도 말이야 308 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 어젯밤 베를린 시내의 호텔에서 폭발이 발생하여 309 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 독일 사법국의 노이만 판사가 사망하였습니다 310 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 노이만 판사는 세계 최초의 로봇 판사로 주목받았고 311 00:21:47,055 --> 00:21:48,890 그라이펠트 피해자 소송 등에서 312 00:21:48,974 --> 00:21:52,227 획기적인 판결을 내린 것으로도 알려져 있습니다 313 00:21:52,936 --> 00:21:56,023 또한 폭발 원인은 현재 수사 중이며 314 00:21:56,106 --> 00:21:57,065 감식반에 의한... 315 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 좋은 아침일세, 아돌프 316 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 뉴스 들었습니다 317 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 무슨 뉴스 말인가? 318 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 로봇 판사가 사망... 아니, 파괴됐다는군요 319 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 기계에게 죽음을 320 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}기계에게 죽음을 321 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 기계에게 죽음을 322 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 기계에게 죽음을! 323 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 시신 번호 902886 324 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 이쪽입니다 325 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 쾨니히 법에 정해진 대로 326 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 사후 3년이 지나 327 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 유족에게 시신을 인계하겠습니다 328 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 동의하시죠? 329 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 네 330 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 그럼 이쪽에 서명을 331 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 저기, 형님의 시신을 꼭 볼 필요는 없죠? 332 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 네, 손상 정도로 볼 때 권장하지 않습니다 333 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 경찰관에 의한 사살 맞죠? 334 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 합법적인 발포였습니다 335 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 목적지를 말씀해 주십시오 336 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 호프가르텐 묘지로 337 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 알겠습니다 338 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 아니, 목적지를 변경한다 339 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 닥터 실러의 집으로 340 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 알겠습니다 341 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 닥터, 불쑥 찾아와서 죄송합니다 342 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 봐 달라는 게 형의 시신인가? 343 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 네 344 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 부검 보고서에 의문이라도 있나? 345 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 아니, 그런 건 아니고요 346 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 뭐, 마지막 작별 인사인가? 347 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 어디 보자 348 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 이건... 349 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 닥터? 350 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 왜 그래? 351 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 아니, 아무것도 아냐 352 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 요즘은 이런 곳에도 로봇이 많아졌네 353 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 우리와 똑같이 생각한다지만 354 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 - 정말일지... - 쉿! 355 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}그런 말은 너무 크게 하지 않는 게 좋아 356 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}그것도 차별이야 357 00:24:50,614 --> 00:24:52,782 {\an8}세계 로봇 인권법에 의하면 358 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 볼일 하나 더 마치고 집에 갈게 359 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 먼저 가도록 해 360 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 알았어, 조심해 361 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 무장 강도 사건 발생! 범인은 여러 명! 362 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 전투용 중장갑차로 도주 중! 363 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 범인 그룹 N-6구 돌파! 364 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 여기는 게지히트, 앞지르겠습니다 365 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 도주 차량 확인 SAAW 발포 허가 바랍니다! 366 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 허가한다! 367 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 명중시켰나, 게지히트? 368 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 구동부만 파괴했습니다 369 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 양손을 머리 위로! 370 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 움직이면 쏜다! 371 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 훌륭해, 게지히트 372 00:25:50,549 --> 00:25:52,175 특수 대전차포인가? 373 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 아뇨, 저런 중장갑차엔 이 탄환을 써야 합니다 374 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 그건 뭔가? 375 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 특수 합금 376 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 제로니움 탄입니다 377 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 제군들이여! 378 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 내 소망은 이 지상에서 로봇을 한 대도 남김없이 없애는 것이다 379 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 저 혐오스러운 기계 놈들에게 뼈저리게 깨닫게 해 주자! 380 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 나는 제군들에게 약속한다 381 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 세계 로봇 인권법 폐지! 382 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 세계 로봇 인권법 폐지! 383 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 경찰 로봇 폐지! 384 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 경찰 로봇 폐지! 385 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 로봇은 하인이다! 386 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 로봇은 하인이다! 387 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 로봇은 노예다! 388 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 로봇은 노예다! 389 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 로봇은 열등하다 390 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 로봇은 열등하다! 391 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 기계에게 죽음을 392 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - 기계에게 죽음을! - 기계에게 죽음을! 393 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - 기계에게 죽음을! - 기계에게 죽음을! 394 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 기다리게 해서 미안하네 395 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 그래서... 396 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 중요한 이야기라는 게 뭔가? 397 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 형의 시신을 인수했습니다 398 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 그렇군 399 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 그자 말인가... 400 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 형은 살해당해도 싼 인간이었죠 401 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - 다만... - 다만? 402 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 산산조각이 났어요 403 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 산산조각? 404 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 인간에게 써선 안 되는 무기가 사용됐죠 405 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 그 정도의 손상을 주는 탄환을 쓸 수 있는 것은 406 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}로봇 외엔 없습니다 407 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}뭐라고? 그게 정말이라면 큰 문제로군 408 00:27:53,421 --> 00:27:56,216 네, 로봇법 제13조 409 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 '로봇은 인간을 다치게 하거나 죽일 수 없다' 410 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 그리고 그 탄환을 쏠 수 있는 로봇은 세계에 몇 대 없죠 411 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 그 탄환이라는 건? 412 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 특수 합금 제로니움 탄입니다 413 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 그렇구먼 414 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 그 로봇이라면 알고 있네 415 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 게지히트 형사 416 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 유로폴이 역대 최대 자금을 투입해 만든 로봇일세 417 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 지금까지 어려운 사건을 숱하게 해결했지 418 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 제39차 중앙아시아 분쟁에서도 419 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 평화 유지군으로서 활약했네 420 00:28:33,920 --> 00:28:38,842 만약 자네 형이 이놈에게 살해된 거라면 421 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 생각만 해도 역겹군 422 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 형은... 423 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 형은 끔찍한 인간이었습니다 424 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 그렇지만... 425 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 로봇에게 산산조각 날 이유는 없어요! 426 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}자네 말대로야, 아돌프 427 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 힘을 빌려주십시오! 428 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 제게 이놈을 파괴할 힘을! 429 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 오랜만이군 430 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 이 전투 슈트는 그 전쟁 이후 처음이다 431 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 유지 보수는? 432 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 뭐, 몰래 움직여야 해서 어느 정도만 해 뒀어 433 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 전투 슈트를 무단으로 반출하다니... 434 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 터무니없는 부탁을 해서 미안하군 435 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 아냐, 하루 이틀 된 사이도 아니고 436 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 하지만 어쩔 셈인가? 437 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 들키면 자격 박탈이야! 438 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 상관없어 439 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 뭐? 440 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 난 은퇴할 거야 441 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 헤라클레스... 442 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 역시 군용은 다르군! 443 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 시합용 슈트와는 마력이 천지 차이야 444 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 그렇지 445 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 왼팔 출력이 살짝 약한데 446 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 알겠어, 조정해 놓을게 447 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 태양이 두 개? 448 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 헤라클레스! 449 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 얼마 전에도 로봇 경관이 제로니움 탄을 사용했습니다 450 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 유로폴의 와그너 공보관 어떠십니까? 451 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 네, 장갑차를 상대로 썼죠 452 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 이게 인간에게 맞으면 산산조각이 난다고요 453 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 해당 탄을 사용하려면 본부의 허가가 필요하며 454 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 확실히 인명은 보호되고 있습니다 455 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 실수가 있을 수 있잖습니까! 456 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 아뇨, 확실히 인명은... 457 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 이 제로니움 탄을 쏠 수 있는 로봇은 몇 대 있죠? 458 00:30:47,804 --> 00:30:49,347 우리 인간은 459 00:30:49,430 --> 00:30:52,725 거리에서 사형 집행인에게 감시당하고 있는 셈입니다 460 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 토론이 뜨거워지고 있지만 여기서 잠시 광고 보시겠습니다 461 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 어떤가? 462 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 우리가 준비한 방송일세 463 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 미디어 전략은 착착 진행되고 있지 464 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 시간이 걸리겠군요 465 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 조바심 낼 것 없어 466 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 최종적으로 게지히트를 규탄할 수 있으면 돼 467 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 게지히트의 일정을 조사했습니다 468 00:31:14,831 --> 00:31:17,876 놈은 며칠 뒤 장기 휴가에 들어갑니다 469 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 시간이 없어요! 470 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 그자가 어디로 도망치든 우린 규탄을 늦추지 않을 걸세 471 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 하지만... 472 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 조바심을 냈다간 자네 형이 어떤 자였는지 세상에 드러나 473 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 분명히 말하지만, 내가 봐도 자네 형이 한 짓은 구역질이 나 474 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 그런 사실이 세상에 드러나면 475 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 로봇 배척은커녕 여론이 거꾸로 움직일 걸세 476 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 이해하지? 477 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 기다리게, 어디 가나? 478 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 헤라클레스! 479 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 괜찮아? 480 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 이 에너지 반응은... 481 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 광자 에너지? 482 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 엡실론! 483 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 첫 대면치고는 거친 인사로군 484 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 죄송합니다 485 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 하지만 당신을 막아야 해서요 486 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 날 막아? 487 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 살아 있잖아요? 488 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 몽블랑, 노스 2호 브란도를 파괴한 적 489 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 너도 표적이잖아 490 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 알고 있어요 491 00:32:50,343 --> 00:32:51,511 그럼 왜 날 막지? 492 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 싸움은 그만두십시오! 493 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 평화주의자인가? 494 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 그래서 그때 전쟁 징병도 거부한 건가? 495 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}그 전쟁에는 대의가 없었어요 496 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}대의가 없어? 497 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}그렇게 많은 로봇이 파괴되고 있었는데도? 498 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 넌 무서운 것뿐이다 499 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 그걸 정당화하고 있을 뿐이지 500 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 네, 무서워요 501 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 그 때문에 가혹한 처우를 받아 502 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 전후 처리를 떠맡았다지? 503 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 전 세계적으로 욕을 먹었죠 504 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 영웅인 당신들과 달리요 505 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 하지만 덕분에 소중한 걸 얻었습니다 506 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 소중한 것? 507 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 수많은 전쟁고아를 만나 508 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 그 아이들을 맡아서 키우고 있어요 509 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 들었어, 로봇이 인간을 키운다고 510 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 또 비난의 대상이 됐지만 511 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}혹시 네가 얻은 소중한 건 애정이라는 건가? 512 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 당신들도 그 전쟁에서 얻은 것이 있죠? 513 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}증오라는 겁니까? 514 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 저는 생각해요 515 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 인간과 로봇은 가까워지고 있어요 516 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 너무 가까워지면 517 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 좋지 않은 일이 생길 겁니다 518 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 저는 생각해요 519 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 이게 첫 징조라고 520 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 징조? 521 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 끊어 버려야 합니다 522 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 증오의 사슬을 523 00:34:37,366 --> 00:34:39,827 이건 엄청난 물건이라고 524 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 중앙아시아 분쟁에서 쓰였지만 지금은 제조 및 판매가 중단됐지 525 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 소형 클러스터 포 이른바 유도 로켓포다 526 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 조준한 표적으로 날아가 확실히 착탄 527 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 체내에서 터져서 로봇이라도 산산조각이 나지 528 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 이런, 조심해 529 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 민간인은 소지만 해도 살인 미수니까 530 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 죽이지 않아 531 00:35:07,897 --> 00:35:09,065 인간은 말이지 532 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 어릴 때 533 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 로봇의 보급으로 생산 효율이 비약적으로 향상됐다 534 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 한편, 이른바 로봇 구조 조정으로 535 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 실업자가 거리에 넘쳐 났다 536 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 아버지도 그 피해자 중 한 명이었지 537 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 아빠, 배고파! 538 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 그럼 뭐 좀 먹을까? 539 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 쳇, 또 샌드위치뿐이야? 540 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 스테이크 먹고 싶다 541 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 바보야, 정신 차려! 542 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 어디 좋은 직장 구했어? 543 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 못 찾았으니까 저렇게 찾는 거지 544 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 괜찮아 545 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 걱정 마 546 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 아빠, 엄마는 언제 와? 547 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 괜찮아 548 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 걱정 마... 549 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 공 갖고 싶다... 550 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 자, 공이다 551 00:36:18,843 --> 00:36:19,760 응? 552 00:36:19,844 --> 00:36:21,762 굉장해! 새거잖아! 553 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 어디서 난 거야? 554 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 걱정 말고 가져가서 놀아 555 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 고마워, 아빠! 556 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 받아! 557 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 받아라! 558 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 야! 559 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 이 사람입니다 560 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 가게에서 공을 훔친 건 이 사람입니다 561 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 나 아니야! 아무 짓도 안 했어! 562 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 이 사람입니다 563 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 미안해, 제발 봐줘! 564 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 젠장! 565 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 용서해 줘! 566 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 젠장! 567 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 며칠 뒤에 돌아온 아버지는 568 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 술독에 빠져 살기 시작했고 569 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 3개월 뒤 570 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 옥상에서 뛰어내렸다 571 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 형? 572 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 아돌프, 이거 갖고 싶었지? 573 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 받아 574 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 휴, 휴대용 김나지움이잖아! 575 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 형, 그 팔... 576 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 때려죽였어 577 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 주, 죽였다고? 578 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 로봇 말이야 579 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 그놈들은 우리 인간을 못 죽이지만 580 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}우리는 로봇을 죽여도 돼 581 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 공부해, 아돌프 582 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 공부해서 로봇 없는 세상을 만들어라 583 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 교외로? 584 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 미행하는 걸 눈치챘나? 585 00:38:31,642 --> 00:38:32,893 기회일지도 몰라 586 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 뭐 하는 거지? 587 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 지금인가? 588 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 젠장! 589 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 자네가 엡실론인가? 590 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 갑자기 불러서 죄송합니다 591 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 아냐, 데이터로 주고받을 내용이 아니니까 592 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 우리의 적을 체포할 권리가 있는 것은 당신뿐입니다 593 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 적은 브란도와의 싸움에서 죽었어 594 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 유로폴도 그렇게 공표하고 있지 595 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 그걸 믿으십니까? 596 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 헤라클레스를 막아야 해요 597 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 결투라는 최악의 시나리오를 저지해야 해요 598 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 당신도 마찬가지예요 599 00:39:31,077 --> 00:39:32,328 말할 것도 없어 600 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 난 경찰이다 601 00:39:34,705 --> 00:39:36,749 이대로라면 또 전쟁이 시작돼요 602 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 다시는 전쟁을 해선 안 됩니다 603 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 제가 거둔 아이들이 했던 경험이 반복되어선 안 됩니다 604 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 통칭 페르시아 전쟁 증후군을 아시나요? 605 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 그래 606 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 전쟁의 충격이 정신에 깊은 상처를 남겼지 607 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 제가 돌보는 아이 중에도 증상이 심한 아이가 많아요 608 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 특히 그중 한 명은... 609 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 그 아이의 마을이 한순간에 사라져 버렸죠 610 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 그 아이 혼자 살아남고 611 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 모든 게 사라져 버린 거예요 612 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 그 아이의 뇌리에 박힌 것은... 613 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 사막을 향해 움직이는 거대한 무언가... 614 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 그 아이는 아직도 한 단어밖에 말하지 못해요 615 00:40:35,891 --> 00:40:39,270 {\an8}그때 그 물체가 낸 기묘한 소리 616 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}보라... 617 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 아톰 오빠! 618 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 왜 그래? 빨리 안 가면 지각이야 619 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 저기, 오빠 아무것도 못 느꼈어? 620 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 뭘? 621 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 작은 동물이 집에 가지 못해서 덜덜 떨고 있는 느낌이야 622 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 또? 623 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 나 찾으러 갈래! 624 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 학교는 어쩌고? 625 00:41:18,184 --> 00:41:19,727 잘 둘러대 줘! 626 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 못 말려 627 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 "재개발 지구 출입 금지" 628 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 이쪽인가? 629 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 이게 뭐지? 630 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 엄청 못 그렸네 631 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 저기... 632 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 저기요 633 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 죽었어요? 634 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 아저씨가 울고 있었어요? 635 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 아저씨, 로봇이죠? 636 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 큰일이야, 알려야 해! 637 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 기다려... 638 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 괜찮아요! 639 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 도와줄 사람을 불러올게요 640 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 오챠노미즈 박사님은 뭐든 고칠 수 있거든요! 641 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 됐어... 642 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 되긴 뭐가 돼요? 이대로 있다간 죽는다고요! 643 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 이대로 내버려 둬... 644 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 안 된다니까요! 645 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 인간을 부르지 말아 줘... 646 00:42:26,460 --> 00:42:28,128 그럼 뭐가 필요해요? 647 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 에너지 형식은요? 648 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 649 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 그런 에너지는 들어 본 적 없는데 650 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 651 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 순정은 아니지만... 652 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 호환된다는 거죠? 알겠어요, 구해 올게요! 653 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 거기 그대로 있어요! 654 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 괜찮아요? 몸에 안 맞아요? 655 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 고맙다 656 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 덕분에 나아졌어 657 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 다행이다 658 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 아저씨 이름은요? 659 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 모르겠어 660 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 어디서 왔어요? 661 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 아무것도 모르겠어 662 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 기억나는 건 663 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 알몸으로 죽어라 뛰어서 여기 온 거야 664 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 뭔가로부터 도망쳐서... 665 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 뭔가로부터 도망쳐요? 666 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}뭔지 모르겠지만 굉장히 무서운 거야 667 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 저쪽에 가건물이 있었어 668 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 재개발 공사 작업 가건물 말이죠? 669 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 거기서 옷을 훔쳤어 670 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 그래서 크기가 안 맞는 거군요 671 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 그러네 672 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 드디어 웃었다! 난 우란이에요! 673 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 우란이구나 674 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 저기, 이 그림은 아저씨가 그린 거예요? 675 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 그래, 가건물에 페인트가 있었거든 676 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 아저씨 화가예요? 677 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 모르겠어 678 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 근데 갑자기 그리고 싶어져서... 679 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 나 알아요! 680 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 이런 걸 추상화라고 해요 681 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 추상화... 682 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 로봇은 본 걸 정확하게 그리잖아요? 683 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 로봇이 이런 그림을 그리는 건 드문 일이죠! 684 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 어쩌면 그냥 그림 실력이 꽝이거나 685 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 그럴지도 686 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 나도 뭘 그리는 건지 모르겠어 687 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 왜 이런 그림을 그렸는지도 688 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 모르겠어... 689 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 아저씨! 690 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 아저씨! 691 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 우란 왔니? 692 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 뭐 해요? 693 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 꽃을 보고 있었어 694 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 꽃? 695 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 어제는 풀밖에 없었는데 696 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 참! 또 사 왔어요! 697 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 에너지 촉매! 698 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 그리고 물감도! 699 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 물감? 700 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 저 페인트는 색이 모자라죠? 701 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 아저씨! 큰 옷 사 왔어요! 702 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 다 그렸어... 703 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 이건... 704 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 뭘 그리고 있던 건지 알아냈어 705 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 꽃밭? 706 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 아저씨 그림 실력은 꽝이 아니에요 707 00:45:57,880 --> 00:45:58,922 왜냐하면 708 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 눈물이 나는 걸요 709 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 고맙다 710 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 우란! 711 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 오빠, 좋은 아침... 712 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 좋은 아침이라기엔 너무 이르지 않아? 713 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - 그, 그런가? - 또 가는 거지? 714 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 아... 고양이를 찾았는데 엄청 귀여워 715 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 빈 에너지 촉매 병 716 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 고양이가 이런 것도 마셔? 717 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 네 가방 속에 있었어 718 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 왜 남의 가방을 훔쳐봐? 719 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 숙제 도와 달라면서 침대에 누워 버린 게 누군데? 720 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 고, 고양이형 로봇이야 721 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 과학성에 보고하는 게 좋아 722 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 안 돼! 723 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 고장 난 거면 오챠노미즈 박사님께 봐 달라고 해야지 724 00:46:59,566 --> 00:47:00,567 모델 번호는? 725 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 모, 모델 번호 같은 건 몰라 726 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 일본제가 아냐? 어느 나라 로봇이야? 727 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 아무튼 지금은 아직 무서워하고 있어! 728 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 겨우 마음을 열기 시작했는데... 729 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 또 도망쳐 버릴 거라고! 730 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 괜찮아진 것 같으면 오빠도 만나게 해 줄게 731 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 그때까지 부탁해! 비밀로 해 줘! 732 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 고마워! 그럼 다녀올게! 733 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 숙녀의 가방을 훔쳐보다니 그럼 인기 없어, 오빠! 734 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 아저씨! 735 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 아저씨, 어디 있어요? 736 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 안 돼, 정말 도망쳤나? 737 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 아저씨! 738 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 아저... 739 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 진짜, 내가 준 옷을 벌써 이렇게 더럽히면 어떡해요? 740 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 아저씨, 듣고 있어요? 741 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 내가 뭘 위해 태어났는지 알아냈어 742 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 네? 743 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 이걸 봐 744 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 이 꽃밭, 어떻게 한 거예요? 745 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 잘 보렴 746 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 대단해 시들어 가던 꽃이 피었어요! 747 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 이 힘은 뭐예요? 748 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 이게 나의... 진짜 힘... 749 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 그래서 이 그림을 그린 거군요 750 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 모르겠어 751 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 그냥 그런 이미지가 메모리에 희미하게 남아 있었어 752 00:49:04,691 --> 00:49:08,070 굉장해요! 아저씨는 생명을 불어넣을 수 있잖아요! 753 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}생명... 우리도 죽는 걸까? 754 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 죽는다고요? 755 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 날 구해 줬을 때 네가 말했잖아 756 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 이대로 있다간 죽는다고 757 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 전자두뇌가 망가진다는 거죠 758 00:49:25,963 --> 00:49:28,757 망가진 방법에 따라서는 다시는 재생할 수 없다고 759 00:49:28,840 --> 00:49:30,217 오챠노미즈 박사님이 말씀하셨어요 760 00:49:30,801 --> 00:49:32,970 고쳐도 다른 로봇이 된다고요 761 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 그게 죽는다는 건가? 762 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 죽는다는 건 뭐지? 763 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 이 꽃밭은 생명 764 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 하지만 또 하나의 이미지가 있어 765 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 죽음의 세계 766 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 죽음의 세계? 767 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 생명이 없어 768 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}이건 뭐야? 769 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 이 터무니없이 거대한 건? 770 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 뭐냐고! 771 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 무서워! 772 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 아저씨! 아저씨, 진정해요! 773 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 괜찮아요 774 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 내가 있잖아요 775 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 무섭지 않아요 776 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 괜찮아요 777 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 보라... 778 00:50:32,070 --> 00:50:32,946 네? 779 00:50:34,072 --> 00:50:35,907 {\an8}보라... 780 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 보라? 781 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 방금 중앙 공원에 도착했습니다 아브라 박사님 782 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 생각보다 빠르군 783 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 세관은 무사히 통과한 건가? 784 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 문제없습니다 785 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 현재 마지막으로 회오리가 발생한 부근입니다 786 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 워낙 큰 공원이라 힘들겠지만... 787 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 걱정 마십시오 788 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 박사님이 이 몸을 주셨으니까 789 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 회수 작업은 손상이 가지 않도록 신중하게 해 주게 790 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 그도 내가 만든 몸이니까 791 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 회수 대상의 모델 번호를 한 번 더 말해 주지 792 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553 793 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 이름은 플루토 794 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 찾았습니다, 아브라 박사님 795 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}그래? 796 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 데리러 가마 797 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 플루토 798 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 아저씨라면 할 수 있어요! 799 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 온 세상을 이 그림처럼 만드는 거예요! 800 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 이 그림처럼... 801 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 맞아요! 온 세상을 꽃밭으로 만드는 거죠! 802 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 아저씨는 그걸 위해 태어난 거예요 803 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 그걸 위해 태어났다... 804 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 그래요! 잘 기억해 보세요 805 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 온 세상을 식물원으로 만들 힘이 있는 거예요! 806 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 아니야 807 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 아니라뇨? 808 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 식물원이 아냐 809 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 네? 810 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 아니야 811 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 그런 게 아니라 좀 더... 812 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 좀 더? 813 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 좀 더 거대한 진짜 자연을... 814 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 회오리! 815 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 비다 816 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 저기 봐요! 817 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 꽃이 하나둘씩 피어나요! 818 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 대단해! 식물이 쑥쑥 자라요! 819 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 대단해! 예쁘다! 820 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 예쁘다... 821 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 우란! 822 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 그 녀석한테서 떨어져, 우란! 823 00:53:59,319 --> 00:54:02,113 {\an8}그 녀석 주변에 이상한 전자파가 소용돌이치고 있어! 824 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 오빠... 825 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 우란, 빨리 이쪽으로 오너라! 826 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 오챠노미즈 박사님까지? 827 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}내가 과학성 분들에게 와 달라고 부탁했어! 828 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}오빠, 너무해! 비밀로 하기로 약속해 놓고! 829 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 지금 그런 말을 할 때가 아냐! 830 00:54:21,341 --> 00:54:23,468 그 로봇은 뭔가 위험해! 831 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 A반, 위치에 도착했습니다! 832 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - B반, 위치에 도착했습니다! - 뭐야? 833 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 경찰까지? 834 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - 박사님? - 누가 경찰을 부르라고 했나? 835 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 규, 규정에 따라 통보했습니다 836 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 경시청의 나카무라입니다! 괜찮으십니까? 837 00:54:44,447 --> 00:54:45,282 너무해... 838 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 너무해, 아톰 오빠! 839 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 아톰... 840 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 어쨌든 빨리 이리 와, 우란! 841 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 아톰... 842 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 아톰 843 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}증오한다 844 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}제어... 불능... 845 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 멈춰! 아니면 쏜다! 846 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 아저씨... 847 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 터진다! 848 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 팽창한다! 849 00:55:34,622 --> 00:55:37,250 분노가! 850 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 쏴! 851 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 잠깐만요! 852 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 수많은 로봇... 853 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 죽음... 854 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 그런 놈들은 죽어도 싸 855 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 나는 몇 명이나 죽이고... 856 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 나는... 857 00:56:00,106 --> 00:56:03,234 사막에... 꽃을... 858 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 죽음의 세계 859 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 뿔! 860 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 아저씨! 861 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 이, 이건! 862 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 왜 그러십니까, 박사님? 863 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 이럴 수가... 864 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 전자두뇌가 없어! 865 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 뭐지? 866 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 찾았다! 867 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 그거 제 몸입니다! 868 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 뭐라고? 869 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 저는 이 재개발 지구에서 일하는 토목 작업 로봇입니다 870 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 뭐? 871 00:57:12,053 --> 00:57:15,098 100시간 근무를 마치고 돌아가려는데 872 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 제 일반 생활용 보디가 없어졌더라고요 873 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 그럼 이건 네 몸인가? 874 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 찾고 있었어요, 찾아서 다행이다! 875 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 대체 어떻게 된 거지? 876 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}인공 지능이 없는 로봇이... 877 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}작동했다고? 878 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 이쪽입니다 879 00:57:55,555 --> 00:57:59,058 영혼의 방황이라고 하면 격조 있게 들리지만 880 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 전자파로 전자두뇌가 빠진 로봇을 881 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 원격으로 조종한 것에 불과하지 882 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 만족하나? 산책은 이제 됐다 883 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}돌아와라 884 00:58:16,451 --> 00:58:19,162 네 몸은 이것뿐이다 885 00:58:19,245 --> 00:58:20,079 플루토 886 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 명령대로 아톰을... 887 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 죽여라 888 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 {\an8}자막: 이한별