1 00:00:38,538 --> 00:00:41,958 PLUTO 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,341 Ayo mundur! 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 Ini berbahaya! Mohon mundur semuanya! 4 00:00:52,927 --> 00:00:54,054 Ada kerusakan? 5 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Oh, Inspektur Nakamura. 6 00:00:55,805 --> 00:00:56,890 Ini sulit dipercaya. 7 00:00:57,599 --> 00:01:01,728 {\an8}Angin tornado lokal memang masalah, tapi anehnya yang rusak hanya truk itu saja... 8 00:01:02,562 --> 00:01:06,357 {\an8}Bukankah truk itu adalah truk pengangkut hewan, benar kan? 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,317 {\an8}Benar. 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,695 Singa, harimau, dan cheetah... Totalnya ada lima. 11 00:01:10,779 --> 00:01:11,654 Apa katamu? 12 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Kita ada masalah, Inspektur Nakamura! 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,117 Seorang anak kecil... 14 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 Kita tidak bisa lakukan sesuatu? 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,423 Semua tim penyelamat sudah bersiap dekat sini, 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,468 Kita harus keluarkan kelimanya secara bersamaan, kalau tidak... 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,263 Sial! Tambah penembak jitunya, cepat! 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,556 - Gawat! - Apa? 19 00:01:39,474 --> 00:01:41,851 Ada gadis kecil baru saja menerobos garis polisi! 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 Apa-apaan ini? 21 00:01:48,066 --> 00:01:48,983 Kamu tidak perlu takut. 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,611 Jadi, tenanglah. Semuanya, ke sini. 23 00:01:58,159 --> 00:01:59,077 Ya, bagus. 24 00:01:59,786 --> 00:02:00,703 Kamu jangan takut. 25 00:02:21,599 --> 00:02:22,517 Sekarang! 26 00:02:26,229 --> 00:02:27,313 Lapor, anak kecilnya aman! 27 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Tahan! 28 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 Dengan semua senjata itu, kalian membuat mereka takut! 29 00:02:35,780 --> 00:02:37,323 Itu Uran! 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 Yang benar saja. 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 Kamu merasakan bahwa mereka takut? 32 00:02:45,665 --> 00:02:46,749 Iya. 33 00:02:46,833 --> 00:02:48,418 Biar aku tegaskan ini, Uran. 34 00:02:49,043 --> 00:02:51,880 Kamu bilang kalau singa dan harimau ketakutan? 35 00:02:52,672 --> 00:02:53,590 Um... 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Entahlah, ya, mungkin... 37 00:02:57,302 --> 00:02:59,888 Dan itu sebabnya kamu ke tempat itu, yang jaraknya melenceng 3 km dari arah 38 00:02:59,971 --> 00:03:02,891 sekolahmu? 39 00:03:02,974 --> 00:03:03,850 Iya, terus kenapa? 40 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 Kamu bisa merasakan ketakutan hewan dari jarak sejauh itu? 41 00:03:09,689 --> 00:03:10,607 Kira-kira begitu. 42 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Wow... 43 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 Kemampuan yang hebat. 44 00:03:14,986 --> 00:03:15,945 Jadi... 45 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 - Hm? - Hm? 46 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Sekarang aku boleh pergi? 47 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 Oh! 48 00:03:24,913 --> 00:03:29,125 Maaf ya, Inspektur Nakamura, untuk semua masalah yang disebabkan oleh adikku. 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 Oh, justru sebaliknya. Sebenarnya dia sangat membantu. 50 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Tepat sekali. Berkat aku, kucing-kucing besar itu jadi tenang dan bocah itu bisa 51 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 selamat. 52 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Kamu layak dapat penghargaan dari polisi. 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 Aku tidak perlu penghargaan dari polisi. 54 00:03:47,268 --> 00:03:48,311 Uran! 55 00:03:48,394 --> 00:03:50,355 Kalau mau beri aku sesuatu, aku mau singa itu. 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Jangan dengarkan dia. Sampai jumpa ya, Pak. 57 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 - Inspektur! - Hm? 58 00:03:56,986 --> 00:04:00,657 Dia sudah tiba di sini, dia ada di pintu masuk sekarang. 59 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 Apa? Mana Pengawas Tawashi? 60 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Aku baru saja hubungi dia. 61 00:04:03,993 --> 00:04:04,911 Bagus! 62 00:04:06,537 --> 00:04:09,582 Uran, kakak sudah sering bilang, kamu tidak boleh mampir-mampir. 63 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Tapi aku tidak tahan, Kak. 64 00:04:13,503 --> 00:04:14,462 Oh, anak-anak! 65 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 Kalian berdua lewat sini. 66 00:04:17,507 --> 00:04:18,424 - Huh? - Huh? 67 00:04:18,508 --> 00:04:19,801 MANUSIA 68 00:04:19,884 --> 00:04:21,678 NON-MANUSIA 69 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Tidak, harusnya kami ke sini, Pak. 70 00:04:24,389 --> 00:04:25,848 {\an8}Huh? Benarkah? 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,062 Sekarang robot dan manusia susah dibedakan... 72 00:04:31,604 --> 00:04:33,439 Ayo, lewat sini, silakan, pak. 73 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 MANUSIA 74 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Kak Atom dengarkan aku atau tidak? 75 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 Um, iya. 76 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 Seperti yang aku bilang, aku bukan mampir-mampir, tapi kakak pasti tidak 77 00:05:00,633 --> 00:05:03,511 percaya apa yang aku lihat. 78 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 Oh! 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,102 Saya berterima kasih sekali karena kalian sudah datang ke sini. 80 00:05:11,185 --> 00:05:13,980 Saya Tawashi dari Kepolisian Tokyo Metropolitan. 81 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 Um... 82 00:05:17,942 --> 00:05:21,446 N-Nice to meet you, mister... 83 00:05:21,529 --> 00:05:24,907 - Hey, berikan aku mesin penerjemah... - Baik, segera datang! 84 00:05:24,991 --> 00:05:27,785 Tidak perlu, saya juga bisa bahasa Anda. 85 00:05:28,411 --> 00:05:33,583 Oh, begitu ya... Tentu saja Anda bisa, Anda kan intelek terhebat di Asia Tengah. 86 00:05:33,666 --> 00:05:34,876 Ya, benar! 87 00:05:37,378 --> 00:05:38,755 Silakan duduk. 88 00:05:38,838 --> 00:05:43,134 Maaf ya kalau suasananya membosankan, Profesor Abullah. 89 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Sama sekali tidak. Semua yang saya kunjungi di Jepang itu fantastis, 90 00:05:46,137 --> 00:05:49,015 dibandingkan kampung halaman saya di Persia... 91 00:05:51,059 --> 00:05:54,187 Apa kunjungan ini upaya rekonstruksi setelah perang? 92 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 Itu benar. 93 00:05:56,022 --> 00:05:58,816 Saya datang untuk ikut Konferensi Sains Dunia di Tokyo. 94 00:06:01,361 --> 00:06:06,824 Omong-omong, Profesor Abullah... Anda juga mengunjungi Jepang tiga bulan lalu kan? 95 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Benar. 96 00:06:08,701 --> 00:06:12,830 Dan Anda bertemu ahli hukum bernama Junichiro Tazaki, benar begitu? 97 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Saya mendengar kabar yang sangat mengejutkan. 98 00:06:19,045 --> 00:06:23,132 Kenapa seorang pria hebat sepertinya harus dibunuh, apalagi seperti itu? 99 00:06:24,675 --> 00:06:27,720 Anda orang terakhir yang melihat Pak Tazaki masih hidup. 100 00:06:29,555 --> 00:06:32,975 Saya tegaskan, bukan berarti Anda sedang dicurigai saat ini. 101 00:06:33,518 --> 00:06:37,939 Insidennya terjadi saat pesawat Anda akan lepas landas dari bandara. 102 00:06:38,689 --> 00:06:39,982 Hanya saja... 103 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Kami ingin tahu apa Anda melihat sesuatu yang tidak biasa... 104 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Dia punya banyak hal indah untuk diceritakan kepada saya. 105 00:06:49,575 --> 00:06:52,537 Pak Tazaki orang pertama yang mengusulkan ide Hukum Robot Internasional. 106 00:06:53,371 --> 00:06:55,998 Dia memiliki keinginan yang sangat tulus... 107 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 Agar robot dan manusia bisa hidup berdampingan... 108 00:07:03,548 --> 00:07:07,802 Sebenarnya robot bisa merasakan lebih dari yang manusia rasakan, iya kan? 109 00:07:09,011 --> 00:07:10,138 Iya. 110 00:07:10,221 --> 00:07:14,267 Tapi robot seperti kita cuma tidak pandai mengekspresikan diri saja. 111 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 Mereka tidak bisa bedakan manusia dengan robot modern tanpa gerbang sensor, tapi 112 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 aku bisa. 113 00:07:20,606 --> 00:07:22,692 Manusia punya ekspresi wajah yang rumit. 114 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Seperti ini. 115 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Pria itu... 116 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 Pria yang mana, Kak? 117 00:07:30,825 --> 00:07:32,869 Pria yang kita lewati di gerbang sensor tadi. 118 00:07:33,703 --> 00:07:34,579 Aku tidak bisa membedakan... 119 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 Apakah dia manusia atau robot. 120 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Terima kasih banyak atas kerjasamanya. 121 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 Sama-sama. Andai saja aku bisa membantumu lebih. 122 00:07:50,470 --> 00:07:52,889 Hei! Sudah aku bilang matikan sensor itu! 123 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 Ma-maaf! 124 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Profesor Abullah itu... 125 00:07:54,974 --> 00:07:59,061 Aku telah kehilangan sebagian besar tubuh organikku di perang terakhir. 126 00:08:01,606 --> 00:08:02,523 Saya mohon maaf! 127 00:08:03,107 --> 00:08:05,109 Ya, tidak apa-apa, jangan khawatir. 128 00:08:08,529 --> 00:08:12,867 Omong-omong, aku dengar ada tornado lain yang terjadi di Tokyo. 129 00:08:13,409 --> 00:08:14,327 Itu betul... 130 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 Kalian tahu di mana itu terjadi? 131 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Ada yang merasa takut. 132 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 Tapi kawanan kucing besar aman, iya kan? Hm? 133 00:08:30,384 --> 00:08:33,346 Firasat yang kurasakan hari ini akan ada yang datang melesat. 134 00:08:34,305 --> 00:08:35,848 Melesat seperti angin! 135 00:08:36,807 --> 00:08:38,976 Maksud kamu, selain kawanan kucing besar itu? 136 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Aku tidak yakin... 137 00:08:41,979 --> 00:08:44,607 Dan kamu masih merasakan firasat itu juga? 138 00:08:46,984 --> 00:08:48,361 Tapi masih samar, Kak. 139 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Dari arah mana? 140 00:08:50,863 --> 00:08:52,406 Terlalu samar untuk bisa tahu. 141 00:08:55,743 --> 00:08:57,703 Kakak tahu, singa menyembunyikan rasa takutnya saat 142 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 ketakutan. 143 00:09:03,459 --> 00:09:04,377 Tapi sekarang, 144 00:09:05,253 --> 00:09:07,046 Yang paling merasa ketakutan... 145 00:09:08,256 --> 00:09:09,173 Adalah Kak Atom. 146 00:09:57,805 --> 00:09:58,931 Kamu menatap itu lagi. 147 00:10:02,435 --> 00:10:04,103 Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. 148 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 Hei, Helena. 149 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Hm? 150 00:10:09,650 --> 00:10:10,568 Ayo kita jalan-jalan. 151 00:10:11,235 --> 00:10:12,528 Jalan-jalan? 152 00:10:12,612 --> 00:10:13,946 Kita sudah pernah bahas ini. 153 00:10:14,614 --> 00:10:16,532 Tapi apa kamu bisa ambil cuti? 154 00:10:17,074 --> 00:10:20,661 Untuk sementara para atasan menganggap insiden penyerangan robot sudah selesai. 155 00:10:21,579 --> 00:10:22,705 Benar juga... 156 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 Perubahan suasana mungkin bagus buatmu. 157 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Tentu saja. 158 00:10:26,167 --> 00:10:27,084 Aku yakin itu. 159 00:10:27,835 --> 00:10:29,170 Bagaimana kalau kita ke Jepang? 160 00:10:29,795 --> 00:10:30,713 Jepang? 161 00:10:31,797 --> 00:10:34,592 Aku baru bertugas dari sana, dan di sana sangat indah. 162 00:10:35,468 --> 00:10:36,385 Terserah kamu saja. 163 00:10:41,390 --> 00:10:43,267 Ini Biro Perjalanan Marco Polo. 164 00:10:43,351 --> 00:10:45,269 Halo, saya pernah pakai jasa Anda sebelumnya... 165 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Halo, Pak Gesicht. 166 00:10:47,772 --> 00:10:49,398 Saya ingin membuat reservasi lagi. 167 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Terima kasih banyak, Pak. 168 00:10:51,609 --> 00:10:53,235 Saya mau ke Jepang bersama istri saya. 169 00:10:53,819 --> 00:10:54,779 Bagus sekali. 170 00:10:55,696 --> 00:10:59,033 Saya rasa saya harus mendaftarkan istri saya lebih dulu. 171 00:10:59,659 --> 00:11:02,828 Sebenarnya, kami sudah punya data istri Anda, Pak. 172 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Saya rasa dia tidak pernah meninggalkan Federasi Eropa. 173 00:11:10,961 --> 00:11:15,591 Kalian berdua sudah pernah mendaftar pada kami, tapi Anda membatalkan reservasinya. 174 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Benarkah? 175 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 Kapan? 176 00:11:19,053 --> 00:11:20,012 Dua tahun lalu. 177 00:11:20,554 --> 00:11:22,807 Pesanan yang sama, untuk satu trip, ke Jepang. 178 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 Dua tahun lalu... ke Jepang... 179 00:11:30,398 --> 00:11:36,529 Dua tahun lalu, kita ada di Spanyol untuk tugas latihanku dengan Europol. 180 00:11:37,196 --> 00:11:38,114 Itu benar. 181 00:11:38,864 --> 00:11:40,700 Kita tinggal di Madrid sepanjang tahun. 182 00:11:41,534 --> 00:11:43,452 Lihat? Ada banyak foto... 183 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Ah, ini Sagrada Familia. 184 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Yang ini Andalusia. 185 00:11:53,963 --> 00:11:58,676 Kamu tersandung dan menghilang di kebun bunga matahari. 186 00:11:58,759 --> 00:12:03,472 Aku ingat! Kamu bahkan sampai pakai GPS untuk mencariku. 187 00:12:07,685 --> 00:12:09,895 Kita banyak sekali berfoto ya. 188 00:12:10,521 --> 00:12:11,439 Iya. 189 00:12:20,781 --> 00:12:21,699 Mungkin terlalu banyak? 190 00:12:22,366 --> 00:12:26,704 Benar. Kita mencoba untuk meniru manusia. 191 00:12:28,497 --> 00:12:29,373 Waktu itu kita bergembira kan? 192 00:12:30,374 --> 00:12:31,417 Iya... 193 00:12:31,500 --> 00:12:32,418 Kamu benar... 194 00:12:33,169 --> 00:12:36,172 Dan nyatanya kita merencanakan trip ke Jepang saat itu. 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,106 Semua sudah selesai, Gesicht. 196 00:12:55,024 --> 00:12:56,859 Tidak ada keanehan sama sekali. 197 00:12:57,526 --> 00:12:58,778 Terima kasih, Profesor Hoffman. 198 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Aku yakin kamu mengalami semacam malafungsi, karena kamu memaksa masuk ke 199 00:13:05,242 --> 00:13:07,745 sini. 200 00:13:08,454 --> 00:13:11,123 Tapi berdasarkan data, semua baik-baik saja. 201 00:13:11,665 --> 00:13:13,793 Aku masih beranggapan ini karena kelelahan. 202 00:13:17,129 --> 00:13:19,840 Jangan menyalahkan diri soal yang terjadi pada Brando. 203 00:13:23,010 --> 00:13:26,555 Karena ingatan manusia itu adalah hal yang mudah. 204 00:13:27,389 --> 00:13:29,350 Kami punya fungsi untuk melupakan. 205 00:13:30,893 --> 00:13:34,688 Hidup akan berat kalau kamu terus mengingat kenangan menyakitkan. 206 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Itulah kenapa diciptakan fungsi melupakan. 207 00:13:39,902 --> 00:13:42,112 Tapi hal itu tidak berlaku pada robot. 208 00:13:43,280 --> 00:13:45,366 Ingatanmu akan tetap ada seperti baru. 209 00:13:46,617 --> 00:13:49,620 Satu-satunya solusi soal ingatan robot adalah menghapusnya. 210 00:13:51,747 --> 00:13:52,665 Profesor... 211 00:13:52,748 --> 00:13:53,958 Hm? 212 00:13:54,041 --> 00:13:56,877 Apa ada catatan bahwa ingatanku pernah dihapus? 213 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Tidak, aku tidak temukan ada catatan itu. 214 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 Bagaimana soal jejak dimasukkan ingatan yang tidak akurat? 215 00:14:07,680 --> 00:14:09,974 Maksudmu seperti ingatan yang palsu? 216 00:14:10,683 --> 00:14:11,600 Iya. 217 00:14:12,268 --> 00:14:16,188 Aku dengar hal semacam itu biasa dilakukan di fasilitas perbaikan. 218 00:14:16,272 --> 00:14:18,440 Tapi sekarang robot juga punya hak. 219 00:14:19,608 --> 00:14:21,068 Kenapa menanyakan hal itu? 220 00:14:22,278 --> 00:14:24,363 Bagaimana kalau ada yang menghapus ingatanku dan menggantinya dengan ingatan 221 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 palsu...? 222 00:14:27,241 --> 00:14:28,075 Hmm... 223 00:14:29,076 --> 00:14:31,370 Bagaimana kalau itu jadi alasan mimpi burukku? 224 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 Itu teori yang menarik juga. 225 00:14:45,676 --> 00:14:48,804 Aku harus rapat sekarang. Bisa bicara nanti saja? 226 00:14:48,888 --> 00:14:51,557 Saya hanya butuh satu menit saja, Direktur Schelling! 227 00:14:52,099 --> 00:14:53,767 Satu menitnya nanti saja. 228 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 Apakah Anda lakukan sesuatu pada ingatan Detektif Gesicht? 229 00:15:05,779 --> 00:15:06,697 Direktur! 230 00:15:09,950 --> 00:15:13,245 Berapa banyak robot sekaliber Gesicht yang tersisa di dunia? 231 00:15:14,121 --> 00:15:15,039 Maaf? 232 00:15:15,706 --> 00:15:18,208 Ada berapa banyak robot di dunia yang bisa diubah menjadi senjata pemusnah 233 00:15:18,292 --> 00:15:20,836 massal? 234 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 Semuanya, ada tujuh robot. 235 00:15:24,632 --> 00:15:28,093 Itu benar. Dan sekarang, tiga dari tujuh robot... Mont blanc, North No.2 dan juga 236 00:15:28,177 --> 00:15:31,639 Brando... 237 00:15:32,640 --> 00:15:35,684 Sudah hancur dalam insiden berantai ini. 238 00:15:35,768 --> 00:15:37,102 Tinggal tersisa empat lagi. 239 00:15:38,729 --> 00:15:39,730 Dan salah satunya Gesicht. 240 00:15:41,523 --> 00:15:43,859 Tapi Direktur, itu tidak menjawab pertanyaan saya! 241 00:15:43,943 --> 00:15:46,737 Apakah Anda lakukan sesuatu padanya? Pada kecerdasan buatannya... 242 00:15:46,820 --> 00:15:49,657 Kami habiskan investasi besar pada Gesicht, kamu tahu! 243 00:15:52,493 --> 00:15:55,162 Yang kamu perlukan hanyalah merawat dia dengan tepat. 244 00:15:57,331 --> 00:15:58,248 Itu saja. 245 00:16:01,335 --> 00:16:03,212 Apa yang Anda lakukan pada Gesicht? 246 00:16:05,923 --> 00:16:08,384 Apa yang sebenarnya Anda sembunyikan? 247 00:16:15,265 --> 00:16:16,642 Tanduk ini... 248 00:16:18,352 --> 00:16:21,063 Menurutmu pembunuhnya sama dengan kasus lain? 249 00:16:22,356 --> 00:16:24,191 Apa pendapatmu, Detektif Gesicht? 250 00:16:25,359 --> 00:16:27,611 Bukan, ini hanya meniru saja. 251 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 Bagaimana kamu tahu? 252 00:16:29,697 --> 00:16:33,325 Pelaku sebenarnya memakai sneaker hybrid untuk menghapus jejak kakinya, 253 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 Sedangkan ada banyak jejak pergerakan di sini. 254 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Berat: 78 kg... 255 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 Tinggi: 175 cm... 256 00:16:43,127 --> 00:16:44,336 Tapi yang penting adalah laci itu. 257 00:16:45,379 --> 00:16:47,464 {\an8}Si pelaku kesulitan dengan pegangannya, jadi pelaku melepas sebentar 258 00:16:47,548 --> 00:16:49,633 sarung tangannya. 259 00:16:50,718 --> 00:16:51,969 Kamu akan temukan sidik jari. 260 00:16:52,928 --> 00:16:53,846 Forensik! 261 00:16:54,388 --> 00:16:57,307 Jadi, ini perampokan yang dibuat seperti insiden lainnya? 262 00:16:58,017 --> 00:16:59,893 Ya, hampir seperti itu. 263 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Selalu luar biasa. Kamu sempurna. 264 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Sempurna... 265 00:17:07,026 --> 00:17:08,360 Aku dengar kamu sedang liburan? 266 00:17:09,028 --> 00:17:11,822 Maaf harus memanggilmu di hari liburmu. Kamu sudah sangat membantu. 267 00:17:15,367 --> 00:17:16,660 Detektif Fersen. 268 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Iya? 269 00:17:18,370 --> 00:17:21,206 Ini kali kedua kita bertemu, apa benar? 270 00:17:22,624 --> 00:17:26,462 Ayolah, aku yakin ingatan robotmu lebih akurat daripada aku! Kita bertemu di 271 00:17:26,545 --> 00:17:30,424 Salzburg tiga tahun lalu. Kerjamu juga luar biasa soal kasus itu. 272 00:17:31,592 --> 00:17:32,676 Tiga tahun lalu... 273 00:17:32,760 --> 00:17:37,931 Ya, itu tepat setelah kamu kembali dari Perang Asia Tengah ke-39. 274 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Aku ingat kamu bercerita soal perang itu padaku... 275 00:17:42,102 --> 00:17:45,856 Ya, aku ingat, kamu minum 7 gelas bir di bar malam itu. 276 00:17:47,524 --> 00:17:49,985 Hahaha, jadi kamu masih ingat ya. 277 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Dan aku masih peminum bir, berulang kali. 278 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Senang bisa melihatmu lagi, Detektif. 279 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Aku juga. 280 00:17:57,117 --> 00:17:58,952 Kapan-kapan ayo minum-minum lagi. 281 00:18:02,664 --> 00:18:03,916 Aku sangat ingat... 282 00:18:03,999 --> 00:18:05,459 Apa yang terjadi tiga tahun lalu. 283 00:18:06,335 --> 00:18:09,630 Sudah empat tahun sejak Perang Asia Tengah ke-39 berakhir. 284 00:18:10,172 --> 00:18:13,008 Demokrasi mulai menancapkan akarnya di Persia... 285 00:18:13,092 --> 00:18:15,928 Perang Asia Tengah ke-39... 286 00:18:22,434 --> 00:18:24,436 Hei, kami Polisi Militer! 287 00:18:25,395 --> 00:18:28,357 Di area ini, ada sekumpulan teroris yang bersembunyi! 288 00:18:29,399 --> 00:18:32,653 Semua penghuni harus segera evakuasi secepatnya! 289 00:18:33,654 --> 00:18:34,863 Saya ulangi! 290 00:18:34,947 --> 00:18:36,824 Ada teroris bersembunyi di area ini... 291 00:18:51,797 --> 00:18:52,714 Tidak ada. 292 00:18:54,883 --> 00:18:57,636 Tidak ada satu pun teroris berada di sini! 293 00:19:00,013 --> 00:19:02,766 Yang ada di sini hanyalah.... anak-anak! 294 00:19:03,475 --> 00:19:07,020 Kamu telah menjatuhkan bom pada anak kecilku yang sedang tidur! 295 00:19:10,357 --> 00:19:13,235 Persetan dengan "selamatkan yang dijajah"! Apa menurutmu membunuh anak-anak 296 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 itu adil, hah? 297 00:19:16,572 --> 00:19:18,448 Kamu pasti paham kalau punya rasa manusiawi! 298 00:19:18,532 --> 00:19:21,118 Kamu pasti tahu apa yang kurasakan! 299 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Aku ini robot. 300 00:19:28,000 --> 00:19:28,876 Hentikan! 301 00:19:43,056 --> 00:19:44,349 Dia... 302 00:19:44,433 --> 00:19:49,146 Dia sangat putus asa. Mungkin itu emosi yang tidak bisa dipahami robot sepertimu. 303 00:19:54,151 --> 00:19:55,068 Putus asa... 304 00:19:59,239 --> 00:20:01,742 Ingatanku soal empat tahun lalu juga sempurna. 305 00:20:16,256 --> 00:20:19,218 Aduh, hati-hati dong! 306 00:20:20,427 --> 00:20:22,679 Ya ampun! Aku baru dapat ini kemarin, Ibu! 307 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 Aduh, maaf ya. 308 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 Hans. 309 00:20:26,433 --> 00:20:28,268 Seharusnya kita punya robot pelayan. Di kelasku, cuma kita keluarga yang tidak 310 00:20:28,352 --> 00:20:30,687 - punya... - Hans! 311 00:20:31,897 --> 00:20:34,274 Ibumu melakukan yang terbaik sebisa mungkin. 312 00:20:34,983 --> 00:20:36,360 Tolong jaga perkataanmu. 313 00:20:37,027 --> 00:20:39,154 Lagi pula, jangan main video game saat makan. 314 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 Iya... 315 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Sayang, apa rencana kamu hari ini? 316 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 Hm? 317 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 Hari ini hari wafatnya saudaramu. 318 00:20:55,003 --> 00:20:57,172 Kamu akan mengambil jasadnya, iya kan? 319 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 Ya, hari ini... tidak terasa sudah tiga tahun. 320 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 Aku masih tidak bisa percaya mereka tidak izinkan kamu memilikinya selama tiga 321 00:21:05,138 --> 00:21:07,057 tahun... 322 00:21:07,683 --> 00:21:12,729 Yah, memang itu aturannya. Pihak berwenang menahan jasad kriminal selama tiga tahun. 323 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Apa boleh buat. Lagi pula dia itu kriminal. 324 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Tapi kamu tahu... 325 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 Setidaknya bagiku dia itu saudara yang baik. 326 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Aku ingin berikan pemakaman yang layak. 327 00:21:29,454 --> 00:21:30,455 Apa pun yang sudah dia lakukan. 328 00:21:34,876 --> 00:21:38,005 Tadi malam, telah terjadi ledakan di sebuah hotel di Berlin. 329 00:21:38,630 --> 00:21:41,842 Hakim Neuman dari Kementerian Hukum Jerman dikonfirmasi tewas. 330 00:21:42,843 --> 00:21:46,888 Hakim Neuman menarik perhatian sebagai robot hakim pertama di dunia, 331 00:21:46,972 --> 00:21:49,349 Dan dia juga dikenal karena putusan-putusan kreatif pada beberapa 332 00:21:49,433 --> 00:21:51,852 kasus seperti pada gugatan Greifelt. 333 00:21:52,894 --> 00:21:56,064 Namun, penyebab ledakan masih terus diselidiki... 334 00:21:56,148 --> 00:21:57,190 Dan berdasarkan temuan forensik... 335 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Halo. Selamat pagi, Adolf. 336 00:22:03,196 --> 00:22:04,531 Aku sudah dengar beritanya. 337 00:22:06,158 --> 00:22:07,492 Berita apa maksudmu? 338 00:22:08,243 --> 00:22:12,039 Satu robot hakim dibunuh... maksudku bukan dibunuh, tapi dihancurkan. 339 00:22:14,416 --> 00:22:15,834 Kematian untuk mesin. 340 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 Kematian untuk mesin. 341 00:22:20,339 --> 00:22:21,757 Kematian untuk mesin. 342 00:22:22,758 --> 00:22:23,925 Kematian untuk mesin. 343 00:22:33,852 --> 00:22:36,646 Mayat nomor 902886. 344 00:22:37,981 --> 00:22:38,899 Sebelah sini. 345 00:22:40,442 --> 00:22:42,903 Kami putuskan berdasarkan Hukum König, 346 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 Tiga tahun sejak kematian, kami akan kembalikan jasadnya kepada keluarga 347 00:22:45,197 --> 00:22:47,366 mendiang. 348 00:22:48,116 --> 00:22:49,159 Anda yang akan menerimanya? 349 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Iya. 350 00:22:51,661 --> 00:22:53,163 Tolong tanda tangan di sini. 351 00:22:55,582 --> 00:22:59,711 Um, saya tidak perlu memeriksa jasad saudara saya, kan? 352 00:22:59,795 --> 00:23:02,672 Mengingat tingkat lukanya, saya sarankan tidak usah. 353 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Saya diberitahu bahwa dia ditembak mati anggota polisi? 354 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Tembakan itu sah dan tidak menyalahi aturan. 355 00:23:16,728 --> 00:23:18,355 Tolong sebutkan tujuan Anda. 356 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Pemakaman Hofgarten. 357 00:23:21,566 --> 00:23:22,442 Dikonfirmasi. 358 00:23:28,115 --> 00:23:30,409 Tidak jadi, aku punya tujuan baru. 359 00:23:31,410 --> 00:23:32,869 Ke tempat Dr. Schiller. 360 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Dikonfirmasi. 361 00:23:37,165 --> 00:23:39,292 Maaf aku mampir tanpa pemberitahuan, dokter. 362 00:23:40,210 --> 00:23:42,796 Jadi kamu mau aku memeriksa jasad saudaramu? 363 00:23:43,463 --> 00:23:44,381 Iya. 364 00:23:46,508 --> 00:23:48,885 Ada masalah dengan laporan autopsinya? 365 00:23:48,969 --> 00:23:50,554 Eh, tidak juga, dokter... 366 00:23:51,096 --> 00:23:52,973 Ini saatnya untuk bilang selamat tinggal. 367 00:23:54,099 --> 00:23:55,016 Kita lihat... 368 00:23:55,725 --> 00:23:57,144 Hm? Apa?! 369 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Dokter? 370 00:24:13,452 --> 00:24:14,369 Ada apa? 371 00:24:14,995 --> 00:24:17,414 Apa? Tidak. Tidak apa-apa. 372 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 Kita melihat makin banyak robot belakangan ini, bahkan di tempat seperti 373 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 ini. 374 00:24:39,019 --> 00:24:42,022 Mereka bilang robot bisa berpikir seperti kita, 375 00:24:42,814 --> 00:24:43,815 - Tapi siapa yang tahu, ya kan? Hm? - Shhhh! 376 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 Jangan bilang itu terlalu kencang. 377 00:24:49,029 --> 00:24:50,030 Itu dianggap diskriminasi. 378 00:24:50,572 --> 00:24:52,782 Karena itu di bawah Hukum Perlindungan Hak Robot Internasional. 379 00:24:55,952 --> 00:24:58,788 Ada satu hal lagi yang harus kuurus sebelum aku pulang. 380 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 Kamu pulang duluan saja. 381 00:25:00,665 --> 00:25:02,334 Baiklah. Hati-hati ya. 382 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Ada perampokan bersenjata! Ada beberapa tersangka! 383 00:25:05,879 --> 00:25:08,173 Mereka kabur dengan kendaraan lapis baja! 384 00:25:08,256 --> 00:25:10,008 Pelakunya menerobos Distrik N-6! 385 00:25:10,842 --> 00:25:12,636 Ini aku Gesicht. Aku lumpuhkan mereka. 386 00:25:25,941 --> 00:25:29,861 Aku lihat kendaraan tersangka. Meminta izin menembak SAAW! 387 00:25:30,403 --> 00:25:31,321 Lanjutkan! 388 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 Kamu mengenai mereka, Gesicht? 389 00:25:36,701 --> 00:25:38,745 Aku hanya merusak kemudi kendaraannya. 390 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Tolong angkat tangan kalian! 391 00:25:44,125 --> 00:25:45,418 Jangan bergerak atau kami tembak! 392 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 Hebat sekali, Gesicht. 393 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 Apakah itu senjata anti-tank khusus? 394 00:25:52,676 --> 00:25:56,972 Tidak, aku perlu memakai peluru khusus untuk bisa menghentikan kendaraan itu. 395 00:25:58,306 --> 00:25:59,933 Lalu, kamu pakai apa? 396 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Logam campuran khusus... 397 00:26:02,519 --> 00:26:03,645 Peluru Zeronium. 398 00:26:13,989 --> 00:26:17,576 Saudara-saudara! Harapanku adalah kalian bisa membasmi semua robot yang ada di 399 00:26:17,659 --> 00:26:21,705 dunia ini. 400 00:26:21,788 --> 00:26:23,665 {\an8}Ini saatnya untuk memberikan pelajaran pada mesin-mesin menjijikkan 401 00:26:23,748 --> 00:26:25,667 itu! 402 00:26:26,376 --> 00:26:29,212 Aku berjanji akan memberikan semuanya itul 403 00:26:29,296 --> 00:26:31,756 Cabut Hukum Perlindungan Hak Robot Internasional! 404 00:26:35,218 --> 00:26:37,012 Hilangkan semua robot polisi! 405 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 Robot itu adalah pelayan! 406 00:26:44,436 --> 00:26:46,062 Robot adalah budak! 407 00:26:48,398 --> 00:26:50,108 Robot itu inferior. 408 00:26:52,569 --> 00:26:53,945 Kematian untuk mesin! 409 00:27:11,212 --> 00:27:12,964 Maaf telah membuatmu menunggu. 410 00:27:15,967 --> 00:27:16,885 Jadi, Adolf... 411 00:27:19,179 --> 00:27:21,264 Ada masalah darurat apakah ini? 412 00:27:22,307 --> 00:27:24,517 Hari ini aku sudah ambil jasad saudaraku sendiri. 413 00:27:25,310 --> 00:27:26,603 Oh, begitu... 414 00:27:26,686 --> 00:27:27,604 Saudaramu yang itu. 415 00:27:28,480 --> 00:27:31,858 Dia adalah tipe orang yang layak untuk dibunuh. 416 00:27:32,484 --> 00:27:33,443 Tapi... 417 00:27:33,526 --> 00:27:34,694 Tapi apa? 418 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 Dia telah dihancurkan. 419 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 Dihancurkan? 420 00:27:38,907 --> 00:27:41,868 Mereka pakai senjata yang harusnya tidak dipakai melawan manusia. 421 00:27:42,827 --> 00:27:45,664 Satu-satunya yang mampu menembakkan senjata dengan kerusakan sebesar itu... 422 00:27:46,665 --> 00:27:48,208 Hanyalah robot, bukan yang lain. 423 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 Apa katamu? Kalau itu benar, itu akan jadi skandal besar. 424 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Iya, Pasal 13 Hukum Robot Internasional mengatakan, "Robot dilarang melukai atau 425 00:27:56,591 --> 00:27:59,761 membunuh manusia." 426 00:28:00,679 --> 00:28:05,183 Dan hanya ada beberapa robot di dunia yang bisa menembakkan senjata itu. 427 00:28:06,059 --> 00:28:07,894 Dan senjata itu adalah? 428 00:28:08,478 --> 00:28:10,855 Itu adalah peluru zeronium logam campuran khusus. 429 00:28:11,481 --> 00:28:12,982 Begitu rupanya. 430 00:28:13,066 --> 00:28:15,193 Aku tahu robot yang kita bicarakan. 431 00:28:17,362 --> 00:28:20,448 Detektif Gesicht. Robot yang dikembangkan Europol dengan investasi 432 00:28:20,532 --> 00:28:23,618 terbesar yang pernah ada. 433 00:28:24,327 --> 00:28:27,247 Dia sudah menyelesaikan begitu banyak kasus. 434 00:28:28,039 --> 00:28:31,084 Selama Perang Asia Tengah ke-39, 435 00:28:31,167 --> 00:28:33,253 Dia menjadi anggota Pasukan Penjaga Perdamaian. 436 00:28:33,920 --> 00:28:38,675 Seandainya saja dia memang benar membunuh saudaramu seperti itu... 437 00:28:39,259 --> 00:28:41,261 Membayangkannya saja membuat jijik. 438 00:28:43,555 --> 00:28:44,472 Saudaraku... 439 00:28:45,056 --> 00:28:46,683 Dulu dia memang pecundang. 440 00:28:47,892 --> 00:28:49,477 Tapi... Tapi tetap saja... 441 00:28:50,228 --> 00:28:52,981 Dia tidak layak dihancurkan oleh robot! 442 00:28:55,233 --> 00:28:57,485 Aku sangat setuju, Adolf. 443 00:28:58,445 --> 00:28:59,738 Tolong pinjamkan kekuatanmu! 444 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 Kekuatan untuk menghancurkan robot ini! 445 00:29:10,623 --> 00:29:11,541 Sudah cukup lama. 446 00:29:12,584 --> 00:29:13,877 Aku tidak memakai baju tempur ini... 447 00:29:14,544 --> 00:29:16,045 Sejak perang terakhir kali. 448 00:29:18,548 --> 00:29:19,632 Kamu masih merawatnya? 449 00:29:19,716 --> 00:29:23,845 Aku rawat sebisanya. Aku harus diam-diam, kamu mengerti kan? 450 00:29:24,512 --> 00:29:27,056 Tapi mengambil baju tempur tanpa izin... 451 00:29:27,140 --> 00:29:28,308 Aku berutang padamu. 452 00:29:28,391 --> 00:29:30,018 Aku sudah banyak meminta. 453 00:29:30,101 --> 00:29:32,103 Yah, kita sudah lama saling mengenal. 454 00:29:32,771 --> 00:29:35,190 Tapi memangnya apa yang akan kamu lakukan? 455 00:29:35,732 --> 00:29:37,942 Kalau ketahuan, mereka akan mencabut izinmu! 456 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Silakan saja. 457 00:29:40,236 --> 00:29:41,154 Apa? 458 00:29:42,572 --> 00:29:43,615 Aku akan pensiun. 459 00:29:49,746 --> 00:29:50,663 Hercules... 460 00:29:51,247 --> 00:29:52,832 Tidak ada yang sehebat baju tempur militer! 461 00:29:53,458 --> 00:29:56,002 Tenaga benda ini jauh berbeda dengan baju tarung milikku. 462 00:29:56,085 --> 00:29:57,003 Iya. 463 00:29:59,422 --> 00:30:01,424 Output lengan kiri terasa agak lemah. 464 00:30:02,717 --> 00:30:04,427 Oke, akan aku periksa. 465 00:30:08,890 --> 00:30:10,141 Hm? Ada dua matahari? 466 00:30:11,893 --> 00:30:12,727 Hercules! 467 00:30:16,564 --> 00:30:20,360 Kemarin lusa ada robot polisi yang memakai peluru zeronium. 468 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Apa ada komentar, Juru Bicara Wagner dari Kantor Informasi Europol? 469 00:30:24,489 --> 00:30:27,826 Ya, itu melawan kendaraan lapis baja. 470 00:30:27,909 --> 00:30:31,120 Tapi jika terkena manusia, manusia akan jadi debu. 471 00:30:31,204 --> 00:30:34,332 Penggunaannya membutuhkan izin dari pusat, 472 00:30:34,415 --> 00:30:37,001 Dan kami pastikan nyawa manusia terlindungi. 473 00:30:37,085 --> 00:30:38,753 Kesalahan bisa saja terjadi! 474 00:30:38,837 --> 00:30:40,922 Kami juga tahu, nyawa manusia itu penting-- 475 00:30:41,464 --> 00:30:45,093 Tapi ada berapa banyak robot yang mampu menembakkan peluru zeronium itu? 476 00:30:47,804 --> 00:30:52,517 Kami para manusia, seolah terus diawasi pembunuh saat berjalan kaki di jalanan. 477 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Pemirsa, diskusi semakin memanas, tapi kita jeda iklan sejenak. 478 00:30:56,271 --> 00:30:57,105 Bagaimana menurutmu? 479 00:30:57,981 --> 00:31:03,653 Itu program TV yang sudah kita atur. Strategi media kita konsisten berkembang. 480 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Tapi akan butuh waktu. 481 00:31:06,114 --> 00:31:07,532 Tidak perlu terburu-buru. 482 00:31:08,116 --> 00:31:11,327 Selama kita bisa membuat stigma pada Gesicht di akhir... 483 00:31:11,995 --> 00:31:14,038 Aku sudah periksa jadwal dari Gesicht. 484 00:31:14,789 --> 00:31:17,250 Dia akan libur panjang dalam beberapa hari lagi. 485 00:31:17,876 --> 00:31:19,502 Jadi, kita harus bertindak sekarang! 486 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 Tenang saja... ke mana pun dia lari, kita tidak akan berhenti menyalahkan dia. 487 00:31:25,049 --> 00:31:25,925 Tapi... 488 00:31:26,009 --> 00:31:29,220 Kalau terburu-buru, latar belakang saudaramu akan terungkap juga. 489 00:31:30,138 --> 00:31:32,974 Aku akan jujur padamu. Bahkan aku juga sampai merasa mual mendengar apa yang dia 490 00:31:33,057 --> 00:31:35,935 lakukan. 491 00:31:38,479 --> 00:31:41,190 Dan kalau fakta itu diungkap ke publik, maka kamu bisa lupakan soal 492 00:31:41,274 --> 00:31:44,027 kampanye anti-robot. 493 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Masyarakat akan melawan kita. 494 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 Kamu mengerti, kan? Tunggu, kamu mau ke mana? 495 00:32:04,756 --> 00:32:05,673 Hercules! 496 00:32:09,427 --> 00:32:10,595 Kamu baik-baik saja? 497 00:32:10,678 --> 00:32:14,223 Reaksi energi ini... Apa ini Energi Foton? 498 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Epsilon! 499 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Ini sambutan kasar untuk pertemuan pertama. 500 00:32:32,408 --> 00:32:33,534 Aku minta maaf. 501 00:32:34,327 --> 00:32:36,996 Tapi aku merasa aku harus menghentikanmu. 502 00:32:37,872 --> 00:32:38,790 Menghentikanku? 503 00:32:39,499 --> 00:32:42,210 Dia masih hidup, kan? Musuh yang menghancurkan Mont blanc, North No. 2, dan 504 00:32:42,293 --> 00:32:45,046 Brando... 505 00:32:45,713 --> 00:32:47,340 Jangan lupa kalau kamu juga target. 506 00:32:48,675 --> 00:32:49,592 Aku tahu. 507 00:32:50,301 --> 00:32:51,344 Lalu kenapa menghentikanku? 508 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Kita tidak boleh berperang! 509 00:32:55,098 --> 00:32:56,140 Kamu penyuka damai ya? 510 00:32:56,933 --> 00:32:59,936 Jadi itu alasanmu menolak ditugaskan ke perang itu? 511 00:33:00,937 --> 00:33:02,814 Perang itu tidak punya alasan yang benar. 512 00:33:03,564 --> 00:33:04,482 Alasan yang benar? 513 00:33:05,358 --> 00:33:08,152 Walaupun kita melihat begitu banyak robot yang hancur? 514 00:33:09,946 --> 00:33:11,864 Kamu sebenarnya hanya takut. 515 00:33:12,448 --> 00:33:14,283 Dan kamu membenarkannya dengan alasan. 516 00:33:15,159 --> 00:33:16,953 Ya, aku takut. 517 00:33:19,539 --> 00:33:21,874 Aku dengar kamu dipaksa melakukan pembersihan pasca perang dalam kondisi 518 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 yang buruk. 519 00:33:25,503 --> 00:33:27,630 Aku disalahgunakan dan dicemooh oleh dunia. 520 00:33:28,339 --> 00:33:30,425 Tidak seperti kalian para pahlawan. 521 00:33:32,051 --> 00:33:35,096 Tapi berkat itu semua, aku dapat sesuatu yang berharga. 522 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 Sesuatu yang berharga? 523 00:33:37,807 --> 00:33:39,767 Aku bertemu banyak anak yatim piatu korban perang. 524 00:33:40,435 --> 00:33:43,396 Lalu aku membawa mereka dan membesarkan mereka. 525 00:33:44,605 --> 00:33:47,817 Ya, aku sudah dengar. Robot membesarkan anak-anak manusia... 526 00:33:48,609 --> 00:33:50,611 Yang jadi alasan lain untuk mengkritikmu. 527 00:33:51,571 --> 00:33:55,533 Sesuatu yang berharga katamu tadi, apa mungkin itu cinta? 528 00:33:58,578 --> 00:34:02,165 Aku yakin kamu mendapatkan sesuatu dari perang, iya kan? 529 00:34:05,501 --> 00:34:07,295 Kemampuan untuk membenci, mungkin? 530 00:34:09,338 --> 00:34:10,298 Ini yang aku pikirkan. 531 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 Manusia dan robot makin berdekatan. 532 00:34:14,343 --> 00:34:15,178 Dan kalau kita terlalu dekat... 533 00:34:16,679 --> 00:34:17,930 Sesuatu yang buruk akan terjadi. 534 00:34:20,433 --> 00:34:21,601 Ini hanya pendapatku. 535 00:34:22,810 --> 00:34:24,353 Ini pertanda pertama. 536 00:34:25,563 --> 00:34:26,439 Pertanda? 537 00:34:27,815 --> 00:34:29,233 Kita harus menghancurkan... 538 00:34:32,445 --> 00:34:33,738 Lingkaran kebencian ini. 539 00:34:37,366 --> 00:34:39,619 Ini bukan benda yang bisa ditemukan di mana saja, Kawan. 540 00:34:40,578 --> 00:34:42,997 Dulu pernah dipakai di Perang Asia Tengah, tapi sudah tidak bisa dibuat atau dijual 541 00:34:43,081 --> 00:34:45,500 lagi. 542 00:34:46,125 --> 00:34:49,545 Ini meriam compact cluster. Peluncur roket terkendali. 543 00:34:50,505 --> 00:34:54,258 Peluncur roket ini selalu mengunci target dan tidak pernah meleset. 544 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Pelurunya akan meledak di dalam tubuh. Bahkan robot pun akan jadi serpihan. 545 00:34:58,596 --> 00:35:01,057 Tunggu dulu, hati-hati dengan benda itu. 546 00:35:01,140 --> 00:35:04,310 Bagi sipil, memilikinya cukup untuk didakwa percobaan pembunuhan. 547 00:35:05,978 --> 00:35:06,896 Aku tidak akan membunuh. 548 00:35:07,855 --> 00:35:08,773 Setidaknya manusia. 549 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Saat aku kecil, 550 00:35:16,906 --> 00:35:21,327 Penggunaan robot meningkatkan produktivitas dengan sangat dramatis. 551 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 Di waktu yang sama, 552 00:35:23,412 --> 00:35:27,041 Karena adanya "restrukturisasi robot", banyak sekali pengangguran di jalanan. 553 00:35:27,875 --> 00:35:30,545 Ayahku jadi salah satu korbannya. 554 00:35:30,628 --> 00:35:33,381 Ayah, aku lapar! 555 00:35:35,550 --> 00:35:37,385 Ayo kita cari makan. 556 00:35:38,386 --> 00:35:42,557 Ah, makan sandwich lagi. 557 00:35:43,099 --> 00:35:44,767 Aku ingin makan steik... 558 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Makan steik? Yang benar saja, dasar bodoh! 559 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 Apa ayah akan dapat kerjaan yang bagus? 560 00:35:51,023 --> 00:35:53,818 Ayah mencari karena tidak temukan satu pun pekerjaan. 561 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Tenang, anak-anak. 562 00:35:56,112 --> 00:35:57,613 Semua akan baik-baik saja. 563 00:35:57,697 --> 00:36:00,408 Ayah, memangnya kapan Ibu akan pulang? 564 00:36:02,994 --> 00:36:04,203 Tenanglah. 565 00:36:04,287 --> 00:36:05,204 Jangan khawatir... 566 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Coba aku punya bola... 567 00:36:16,799 --> 00:36:18,050 Ini dia. Bola untuk kalian. 568 00:36:18,801 --> 00:36:21,596 Huh? Wow, ini baru ya! 569 00:36:22,221 --> 00:36:23,598 Ayah dapat itu dari mana, Yah? 570 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 Tidak perlu tahu. Sana mainlah. 571 00:36:27,143 --> 00:36:28,561 Makasih, Ayah! 572 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Ini! 573 00:36:34,817 --> 00:36:35,860 Ini! 574 00:36:35,943 --> 00:36:36,861 Hei! 575 00:36:41,073 --> 00:36:42,325 Dia pencurinya. 576 00:36:42,408 --> 00:36:45,578 Dia sudah mencuri bola dari toko. 577 00:36:45,661 --> 00:36:47,914 {\an8}Bukan aku! Aku tidak mencuri! 578 00:36:47,997 --> 00:36:50,541 Dia pencurinya. Dia pencurinya. 579 00:36:51,417 --> 00:36:52,752 Maafkan aku. 580 00:36:52,835 --> 00:36:53,753 Kumohon lepaskan aku! 581 00:36:55,796 --> 00:36:56,672 Sial! 582 00:36:56,756 --> 00:36:58,049 Maafkan aku! 583 00:36:58,132 --> 00:36:59,175 Ah, sial! 584 00:37:00,218 --> 00:37:02,428 Beberapa hari kemudian ayahku pulang... 585 00:37:03,221 --> 00:37:05,056 Dan Ayah mulai mabuk-mabukan. 586 00:37:06,641 --> 00:37:07,600 Tiga bulan kemudian... 587 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Dia lompat dari atap gedung kami. 588 00:37:15,900 --> 00:37:16,817 Ada apa? 589 00:37:18,402 --> 00:37:21,113 Adolf, kamu menginginkan ini, iya kan? 590 00:37:22,907 --> 00:37:23,824 Ini dia. 591 00:37:25,660 --> 00:37:28,120 Hei... ini, ini kan alat sekolah portable. 592 00:37:29,664 --> 00:37:30,831 Tangan kakak kenapa? 593 00:37:33,042 --> 00:37:34,418 Kakak sudah membunuhnya. 594 00:37:35,086 --> 00:37:36,379 Me-membunuhnya? 595 00:37:36,462 --> 00:37:38,089 Sebuah robot. 596 00:37:38,172 --> 00:37:41,133 Mereka tidak bisa membunuh kita para manusia, 597 00:37:41,217 --> 00:37:44,095 Tapi kita diperbolehkan membunuh mereka semua. 598 00:37:48,224 --> 00:37:49,850 Belajar yang rajin, adikku Adolf. 599 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Belajar yang rajin dan buatlah dunia ini tanpa robot. 600 00:38:10,705 --> 00:38:12,331 {\an8}Hm? Dia ke pinggiran kota? 601 00:38:13,958 --> 00:38:15,251 Apa dia tahu aku membuntutinya? 602 00:38:31,559 --> 00:38:32,643 Mungkin ini kesempatanku. 603 00:38:39,066 --> 00:38:40,151 Apa yang dia rencanakan? 604 00:38:43,612 --> 00:38:44,530 Ini saatnya! 605 00:38:58,294 --> 00:38:59,462 Apa kamu Epsilon? 606 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 Maaf agak mendadak memintamu untuk datang. 607 00:39:03,215 --> 00:39:04,175 Tidak masalah. 608 00:39:04,258 --> 00:39:06,969 Ini bukan sesuatu yang bisa dibahas lewat transfer data sederhana. 609 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Kamu satu-satunya yang berwenang untuk menangkap musuh-musuh kita. 610 00:39:11,932 --> 00:39:14,143 Musuh itu sudah mati melawan Brando. 611 00:39:15,144 --> 00:39:17,772 Itu juga informasi resmi dari Europol. 612 00:39:17,855 --> 00:39:20,107 Apa kamu sungguh percaya itu? 613 00:39:21,901 --> 00:39:23,486 Kita harus hentikan Hercules. 614 00:39:24,195 --> 00:39:27,573 Kita harus bisa menghindari duel, yang merupakan skenario terburuk... 615 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Itu juga berlaku untukmu. 616 00:39:31,035 --> 00:39:32,119 Kamu tidak perlu beri tahu aku itu. 617 00:39:32,787 --> 00:39:34,038 Aku petugas polisi. 618 00:39:34,622 --> 00:39:36,791 Kalau tidak melakukan sesuatu, perang lain akan pecah. 619 00:39:38,042 --> 00:39:39,919 Perang tidak boleh muncul lagi. 620 00:39:42,880 --> 00:39:45,674 Tidak seorang pun harus mengalami... 621 00:39:46,509 --> 00:39:47,843 Apa yang dialami oleh anak-anak asuhku. 622 00:39:50,679 --> 00:39:53,099 Apa kamu pernah dengar sebuah istilah yang mereka sebut sebagai Sindrom Perang 623 00:39:53,182 --> 00:39:55,601 Persia? 624 00:39:56,143 --> 00:39:57,103 Iya. 625 00:39:57,186 --> 00:40:00,898 Itu gangguan psikologis mendalam karena telah mengalami peperangan. 626 00:40:01,649 --> 00:40:04,902 Banyak anak-anak asuhku menderita gejala yang parah. 627 00:40:05,820 --> 00:40:07,321 Terutama satu anak ini... 628 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Seisi desanya raib dalam sekejap. 629 00:40:12,618 --> 00:40:13,869 Hanya dia yang selamat. 630 00:40:14,537 --> 00:40:15,996 Semua orang dan bangunan hilang. 631 00:40:19,083 --> 00:40:21,043 Sebuah gambaran terpatri ke dalam ingatannya... 632 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 Ada sesuatu yang besar, bergerak ke gurun... 633 00:40:29,927 --> 00:40:32,179 Bahkan hari ini, dia hanya bisa bicara satu kata. 634 00:40:35,933 --> 00:40:39,145 Sebuah kata yang dikatakan sesuatu yang dia lihat hari itu. 635 00:40:41,564 --> 00:40:42,481 Bora... 636 00:40:58,539 --> 00:40:59,498 Kak Atom! 637 00:41:00,416 --> 00:41:03,127 Ada apa? Kita harus bergegas, nanti terlambat! 638 00:41:03,210 --> 00:41:06,380 Kak Atom, Kak, kakak merasakan sesuatu tidak? 639 00:41:06,464 --> 00:41:07,381 Merasakan apa? 640 00:41:07,923 --> 00:41:13,429 Seperti, seekor hewan kecil yang gemetar ketakutan karena tidak tahu jalan pulang? 641 00:41:13,512 --> 00:41:14,555 Lagi-lagi? 642 00:41:14,638 --> 00:41:15,973 Sekarang aku akan mencarinya! 643 00:41:16,724 --> 00:41:19,310 - Lalu sekolahmu bagaimana? - Carikan alasan buat aku ya! 644 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Dia memang pembuat masalah. 645 00:41:26,358 --> 00:41:28,277 Zona Pembangunan Kembali 646 00:41:31,113 --> 00:41:32,031 Lewat sini bukan ya? 647 00:41:34,325 --> 00:41:35,284 Apa ini? 648 00:41:36,452 --> 00:41:37,745 Lukisan yang jelek. 649 00:41:47,463 --> 00:41:48,380 Um... 650 00:41:49,673 --> 00:41:50,925 Maaf. Halo? 651 00:41:51,008 --> 00:41:51,967 Kamu mati ya? 652 00:41:54,595 --> 00:41:56,430 Kamu yang tadi menangis kan? 653 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Kamu ternyata robot. 654 00:42:01,018 --> 00:42:02,478 Aku harus beri tahu dia! 655 00:42:03,270 --> 00:42:04,188 Tunggu... 656 00:42:07,107 --> 00:42:08,359 Kamu akan baik-baik saja! 657 00:42:08,442 --> 00:42:10,611 Aku akan cari bantuan. Aku yakin Profesor Ochanomizu bisa memperbaiki apa 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,863 pun! 659 00:42:14,114 --> 00:42:15,032 Tidak perlu... 660 00:42:15,783 --> 00:42:18,536 Tentu saja perlu! Kalau tidak, kamu akan mati! 661 00:42:19,119 --> 00:42:20,955 Tinggalkan saja aku sendiri... 662 00:42:21,622 --> 00:42:22,665 Tidak bisa begitu! 663 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Jangan panggil manusia satu pun... 664 00:42:26,460 --> 00:42:27,962 Kalau begitu katakan yang kamu perlukan. 665 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 Energi apa yang kamu pakai? 666 00:42:30,381 --> 00:42:34,176 SOL 208355... 667 00:42:34,802 --> 00:42:37,346 Aku tidak pernah dengar energi yang itu. 668 00:42:37,429 --> 00:42:40,266 ER 1059... 669 00:42:40,349 --> 00:42:42,184 Tapi itu kurang sempurna. 670 00:42:42,268 --> 00:42:45,062 Tapi bisa sebagai pengganti, kan? Bagus! Aku akan cari! 671 00:42:45,688 --> 00:42:46,897 Kamu jangan ke mana-mana, ya? 672 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 Kamu baik-baik saja? Apa itu ditolak tubuhmu? 673 00:43:05,833 --> 00:43:06,917 Terima kasih. 674 00:43:07,001 --> 00:43:09,003 Sekarang aku merasa lebih baik. 675 00:43:09,086 --> 00:43:10,004 Baguslah. 676 00:43:10,879 --> 00:43:12,047 Jadi, siapa nama paman? 677 00:43:13,591 --> 00:43:14,466 Aku tidak tahu. 678 00:43:15,217 --> 00:43:16,260 Paman datang dari mana? 679 00:43:17,177 --> 00:43:18,470 Aku tidak ingat apa pun. 680 00:43:19,722 --> 00:43:20,973 Yang aku ingat cuma... 681 00:43:21,849 --> 00:43:24,393 Aku lari ke sini secepat mungkin, sambil telanjang... 682 00:43:24,977 --> 00:43:26,228 Lari dari sesuatu... 683 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 Lari dari sesuatu? 684 00:43:30,190 --> 00:43:33,944 Aku tidak tahu apa itu, tapi itu sangat menakutkan. 685 00:43:37,239 --> 00:43:39,450 Ada sebuah gudang di sebelah sana. 686 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Pasti gudang kerja untuk proyek pembangunan kembali. 687 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Aku mencuri pakaian dari sana. 688 00:43:44,288 --> 00:43:45,998 Pantas saja tidak pas buat paman. 689 00:43:47,374 --> 00:43:48,208 Kamu benar. 690 00:43:49,501 --> 00:43:52,004 Paman akhirnya tersenyum. Namaku Uran! 691 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 Uran ya. 692 00:43:55,174 --> 00:43:58,052 Jadi paman yang melukis gambar ini? 693 00:43:58,135 --> 00:44:00,596 Ya, di gudang itu ada cat. 694 00:44:01,972 --> 00:44:03,265 Paman seniman ya? 695 00:44:04,224 --> 00:44:05,392 Aku tidak tahu. 696 00:44:05,476 --> 00:44:07,603 Tapi aku sangat ingin membuat ini... 697 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 Aku tahu, paman! 698 00:44:09,897 --> 00:44:12,191 Ini namanya lukisan abstrak kan? 699 00:44:13,025 --> 00:44:14,318 {\an8}Lukisan abstrak... 700 00:44:15,152 --> 00:44:18,697 Kemampuan robot bisa menggambar tepat sesuai yang mereka lihat, kan? 701 00:44:19,615 --> 00:44:22,951 Jadi akan sangat jarang melihat robot membuat lukisan seperti ini! 702 00:44:24,828 --> 00:44:27,581 Atau mungkin paman memang payah soal bikin sketsa. 703 00:44:29,208 --> 00:44:30,125 Bisa jadi. 704 00:44:30,668 --> 00:44:33,462 Aku bahkan tidak tahu apa yang coba aku lukis. 705 00:44:34,380 --> 00:44:36,882 Atau kenapa aku membuatnya. 706 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 Aku tidak tahu... 707 00:44:48,727 --> 00:44:50,187 Paman! 708 00:44:57,277 --> 00:44:58,737 Oh. Paman di sana! 709 00:45:00,364 --> 00:45:01,949 Ya. Halo, Uran. 710 00:45:02,032 --> 00:45:03,075 Paman sedang apa? 711 00:45:04,493 --> 00:45:05,953 Melihat bunga-bunga ini. 712 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Bunga? 713 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 Kemarin, hanya ada rerumputan. 714 00:45:12,543 --> 00:45:14,503 Oh, aku ingat. Aku membawa lebih banyak! 715 00:45:15,254 --> 00:45:16,171 Tambahan katalis energi! 716 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Dan tambahan cat! 717 00:45:18,298 --> 00:45:19,216 {\an8}Cat? 718 00:45:20,592 --> 00:45:22,970 Menurutku, Paman perlu lebih banyak warna. 719 00:45:34,898 --> 00:45:38,193 Paman! Aku bawakan baju yang lebih besar! 720 00:45:42,281 --> 00:45:43,157 Lukisanku sudah selesai... 721 00:45:45,409 --> 00:45:46,660 Ini... 722 00:45:46,744 --> 00:45:48,495 Akhirnya kamu tahu lukisan apa itu. 723 00:45:49,329 --> 00:45:50,581 ...Hamparan bunga? 724 00:45:54,042 --> 00:45:56,879 Sketsa paman ternyata lumayan juga! 725 00:45:58,088 --> 00:45:59,006 Sebenarnya... 726 00:46:00,090 --> 00:46:01,300 Ini membuatku menangis... 727 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Terima kasih. 728 00:46:16,523 --> 00:46:17,441 Uran! 729 00:46:19,401 --> 00:46:21,487 Se-selamat pagi, Kak Atom... 730 00:46:22,112 --> 00:46:24,990 Bukannya sekarang terlalu pagi buat bilang "selamat pagi"? 731 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Memang iya begitu? 732 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Kamu mau pergi lagi, ya? 733 00:46:27,910 --> 00:46:31,914 Um, ah... aku temukan seekor kucing, imut sekali... 734 00:46:31,997 --> 00:46:33,999 Botol katalis energi yang kosong. 735 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 Memangnya kucing kamu minum ini? 736 00:46:37,795 --> 00:46:39,338 Kakak temukan ini di tas kamu. 737 00:46:41,882 --> 00:46:44,718 Kakak buka-buka tasku tanpa bilang padaku? 738 00:46:44,802 --> 00:46:46,762 Lagian siapa yang langsung tidur setelah minta kakak membantu kerjakan 739 00:46:46,845 --> 00:46:48,806 PR-nya? 740 00:46:50,098 --> 00:46:51,892 Dia seekor robot kucing. 741 00:46:51,975 --> 00:46:53,977 Kalau begitu laporkan ke Kementerian Sains. 742 00:46:54,061 --> 00:46:54,895 Jangan! 743 00:46:55,562 --> 00:46:58,690 Kalau rusak, kita harus minta Profesor Ochanomizu memperbaikinya. 744 00:46:59,483 --> 00:47:00,400 Apa nomor modelnya? 745 00:47:01,235 --> 00:47:04,112 Apa ya? Aku tidak tahu nomor modelnya. 746 00:47:04,655 --> 00:47:07,658 Jadi, bukan buatan Jepang? Lalu buatan negara mana? 747 00:47:09,201 --> 00:47:11,328 Lagi pula sekarang dia masih ketakutan! 748 00:47:11,912 --> 00:47:13,956 Tapi untungnya dia mulai dekat denganku. 749 00:47:14,039 --> 00:47:15,374 Aku tidak mau dia kabur lagi! 750 00:47:16,458 --> 00:47:19,753 Tapi aku akan kenalkan pada kakak kalau dia sudah merasa siap. Jadi tolong ya Kak, 751 00:47:19,837 --> 00:47:23,173 jaga rahasia ini ya? 752 00:47:25,759 --> 00:47:28,095 Terima kasih. Oke, aku pergi! 753 00:47:31,181 --> 00:47:34,518 Kakak tidak akan disukai oleh para gadis kalau suka periksa tas perempuan! 754 00:47:38,981 --> 00:47:40,107 Paman! 755 00:47:42,317 --> 00:47:44,319 Paman! Paman di mana? 756 00:47:45,153 --> 00:47:47,781 Gawat, apa paman kabur lagi? 757 00:47:50,993 --> 00:47:52,160 Paman! 758 00:47:52,911 --> 00:47:54,121 Pam... Oh. 759 00:47:57,082 --> 00:48:01,503 Ya ampun, kenapa baju dari aku sudah sangat kotor, paman? 760 00:48:03,213 --> 00:48:04,882 Paman, paman dengar aku tidak? 761 00:48:06,258 --> 00:48:09,595 Akhirnya aku tahu kenapa dan untuk apa aku diciptakan. 762 00:48:10,304 --> 00:48:11,638 Huh? 763 00:48:11,722 --> 00:48:12,931 Ini, coba lihat. 764 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 Bunga-bunga ini muncul dari mana? 765 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Lihat ini. 766 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 Keren. Paman membuat bunga mati jadi mekar! 767 00:48:42,294 --> 00:48:43,587 Paman, kekuatan apa ini? 768 00:48:44,713 --> 00:48:48,926 {\an8}Ini adalah kekuatanku, kekuatan yang sebenarnya. 769 00:48:55,432 --> 00:48:57,184 Jadi karena itu paman melukis ini. 770 00:48:58,268 --> 00:48:59,102 Aku tidak yakin. 771 00:48:59,728 --> 00:49:03,941 Tapi yang aku tahu, ada jejak gambar ini yang menempel di ingatanku. 772 00:49:04,775 --> 00:49:08,028 Itu luar biasa! Paman bisa memberikan kehidupan! 773 00:49:09,154 --> 00:49:12,240 Kehidupan. Menurutmu akhirnya kita akan mati? 774 00:49:12,950 --> 00:49:13,867 Mati? 775 00:49:14,618 --> 00:49:17,746 Saat kamu menyelamatkanku, kamu bilang begitu. 776 00:49:18,372 --> 00:49:20,248 Kalau tidak melakukan sesuatu, aku mati. 777 00:49:22,542 --> 00:49:24,795 Itu artinya otak komputer paman akan rusak. 778 00:49:25,963 --> 00:49:28,048 Profesor Ochanomizu bilang tergantung separah apa kerusakannya, mungkin sudah 779 00:49:28,131 --> 00:49:30,634 tidak bisa diperbaiki. 780 00:49:30,717 --> 00:49:33,261 Kalaupun bisa, paman akan jadi robot berbeda. 781 00:49:33,345 --> 00:49:35,389 Apa itu yang dinamakan mati...? 782 00:49:35,931 --> 00:49:36,848 Hmm... 783 00:49:38,183 --> 00:49:41,228 {\an8}Apa arti kematian yang sebenarnya? 784 00:49:42,396 --> 00:49:44,314 {\an8}Hamparan bunga ini mewakilkan kehidupan. 785 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 {\an8}Tetapi ada gambaran lainnya. 786 00:49:48,110 --> 00:49:49,319 Dunia kematian. 787 00:49:50,529 --> 00:49:51,446 Dunia kematian? 788 00:49:52,990 --> 00:49:54,282 Tanpa kehidupan. 789 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 {\an8}Astaga, apa ini? 790 00:50:06,878 --> 00:50:09,798 Benda raksasa yang aneh ini, benda apa ini? 791 00:50:10,465 --> 00:50:12,509 Apa-apaan ini? 792 00:50:12,592 --> 00:50:17,597 - Aku takut! Aku takut! Aku takut! - Paman! Paman, tenanglah, paman! 793 00:50:24,062 --> 00:50:24,980 Paman tidak apa-apa. 794 00:50:25,564 --> 00:50:26,857 Tenang. Ada aku di sini. 795 00:50:27,858 --> 00:50:29,067 Paman tidak perlu takut. 796 00:50:29,151 --> 00:50:30,068 Tidak apa-apa. 797 00:50:30,986 --> 00:50:32,195 Bora. 798 00:50:32,279 --> 00:50:33,196 {\an8}Huh? 799 00:50:34,072 --> 00:50:35,574 {\an8}Bora... 800 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 Bora? 801 00:50:44,583 --> 00:50:48,712 Aku baru saja sampai di Central Park, Profesor Abullah. 802 00:50:49,337 --> 00:50:51,673 Kamu lebih cepat dari yang aku kira. 803 00:50:51,757 --> 00:50:54,301 Apa kamu melewati bea cukai tanpa masalah? 804 00:50:54,384 --> 00:50:55,427 Ya, tanpa masalah. 805 00:50:56,219 --> 00:50:59,598 Aku ada di tempat di mana tornado belakangan ini terjadi. 806 00:51:00,265 --> 00:51:03,560 Aku tahu aku banyak permintaan, karena taman itu sangat luas... 807 00:51:03,643 --> 00:51:04,895 Tidak masalah, Profesor. 808 00:51:05,437 --> 00:51:07,814 Karena kamu telah memberiku tubuh ini. 809 00:51:22,287 --> 00:51:27,125 Saat kamu mengambilnya, tolong berhati-hati jangan sampai rusak ya. 810 00:51:27,209 --> 00:51:30,796 Lagi pula dia tubuh lain yang kuciptakan. 811 00:51:32,005 --> 00:51:35,050 Aku akan ulangi nomor modelmu untuk diambil. 812 00:51:36,134 --> 00:51:39,888 SOL 2083553. 813 00:51:41,681 --> 00:51:43,350 Namanya adalah Pluto. 814 00:51:53,777 --> 00:51:56,363 Lokasinya ditemukan, Profesor Abullah. 815 00:51:57,364 --> 00:51:58,281 Bagus sekali. 816 00:51:59,282 --> 00:52:00,575 Aku berangkat sekarang. 817 00:52:01,660 --> 00:52:02,577 Pluto. 818 00:52:08,708 --> 00:52:10,001 Aku tahu paman pasti bisa! 819 00:52:10,669 --> 00:52:12,838 Buat seluruh dunia seperti lukisan paman ini! 820 00:52:13,672 --> 00:52:15,257 Seperti lukisan ini... 821 00:52:15,841 --> 00:52:18,969 Iya! Paman bisa penuhi dunia dengan bunga! 822 00:52:19,052 --> 00:52:21,346 Itulah alasan kenapa paman diciptakan. 823 00:52:21,930 --> 00:52:24,266 {\an8}Itulah kenapa aku diciptakan. 824 00:52:24,933 --> 00:52:26,685 Tepat sekali! Paman harus ingat itu. 825 00:52:27,310 --> 00:52:30,397 Paman punya kekuatan untuk mengubah seisi dunia menjadi taman! 826 00:52:33,900 --> 00:52:35,193 Itu tidak benar. 827 00:52:35,819 --> 00:52:36,903 Tidak benar? 828 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 Sebenarnya itu bukan taman. 829 00:52:41,032 --> 00:52:41,950 Huh? 830 00:52:43,702 --> 00:52:44,953 Bukan itu. 831 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Itu adalah sesuatu yang lebih... 832 00:52:51,126 --> 00:52:52,043 Lebih apa? 833 00:52:53,211 --> 00:52:56,756 Lebih besar... sangat alami... 834 00:53:04,764 --> 00:53:05,682 Tornado. 835 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Turun hujan. 836 00:53:27,579 --> 00:53:28,496 Paman, lihat! 837 00:53:30,665 --> 00:53:32,459 Satu per satu, bunga bermekaran! 838 00:53:33,168 --> 00:53:36,838 Hebat, luar biasa! Tanamannya tumbuh dengan sangat cepat! 839 00:53:38,006 --> 00:53:39,549 Ini sangat indah! 840 00:53:41,384 --> 00:53:42,302 Indah... 841 00:53:53,438 --> 00:53:54,356 Uran! 842 00:53:55,357 --> 00:53:56,733 Menjauhlah darinya sekarang, Uran! 843 00:53:59,361 --> 00:54:02,030 Ada medan elektromagnetik yang aneh di sekitar dia! 844 00:54:03,281 --> 00:54:04,366 Kak Atom... 845 00:54:04,449 --> 00:54:06,952 Uran, kamu harus segera ke sini sekarang! 846 00:54:07,869 --> 00:54:09,079 Profesor Ochanomizu juga? 847 00:54:09,829 --> 00:54:11,373 Kakak juga sudah minta staf Kementerian Sains untuk datang ke sini 848 00:54:11,456 --> 00:54:12,999 sekarang! 849 00:54:15,669 --> 00:54:18,171 Kak Atom jahat! Kakak janji tidak akan bilang pada siapa pun! 850 00:54:18,255 --> 00:54:20,757 Sudahlah, kamu marahnya nanti-nanti saja! 851 00:54:21,341 --> 00:54:22,926 Ada sesuatu yang berbahaya dari robot itu! 852 00:54:25,345 --> 00:54:26,596 Skuad A, di posisi! 853 00:54:27,722 --> 00:54:29,224 Skuad B, di posisi! 854 00:54:29,307 --> 00:54:30,308 Apa? 855 00:54:30,392 --> 00:54:31,434 Ada polisi juga? 856 00:54:32,018 --> 00:54:33,061 Profesor? 857 00:54:33,144 --> 00:54:34,688 Siapa yang suruh menghubungi polisi? 858 00:54:35,814 --> 00:54:37,941 A-aku sudah melapor sesuai regulasi... 859 00:54:41,236 --> 00:54:42,696 Saya Inspektur Nakamura! 860 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Kamu baik-baik saja? 861 00:54:44,614 --> 00:54:45,782 Kenapa Kak... 862 00:54:45,865 --> 00:54:48,118 Kenapa Kak Atom tega melakukan ini? 863 00:54:49,411 --> 00:54:50,954 Atom katamu... 864 00:54:51,037 --> 00:54:53,039 Kamu harus segera ke sini, Uran, ayo! 865 00:54:54,207 --> 00:54:55,917 Atom... 866 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 867 00:55:11,016 --> 00:55:12,267 {\an8}Kebencian. 868 00:55:13,977 --> 00:55:17,856 {\an8}Sistem ini... di luar kendali! 869 00:55:17,939 --> 00:55:19,858 Berhenti! Berhenti, atau kami tembak! 870 00:55:20,442 --> 00:55:21,359 Paman... 871 00:55:27,198 --> 00:55:28,616 Aku akan meledak! 872 00:55:32,037 --> 00:55:33,663 Ledakan... 873 00:55:34,581 --> 00:55:37,000 - Amarah...! - Tembak! 874 00:55:37,083 --> 00:55:39,544 Tunggu! 875 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 Begitu banyak robot dan banyak... 876 00:55:44,716 --> 00:55:45,633 Kematian... 877 00:55:48,928 --> 00:55:51,848 Dan mereka layak mati. 878 00:55:52,474 --> 00:55:54,893 Dan berapa banyak yang aku bunuh....? 879 00:55:57,687 --> 00:55:58,688 Aku... 880 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Bunga... di gurun... 881 00:56:05,987 --> 00:56:07,989 Dunia kematian. 882 00:56:14,871 --> 00:56:15,789 Tanduk! 883 00:56:21,753 --> 00:56:22,670 Paman! 884 00:56:30,678 --> 00:56:32,055 Aku, aku tidak percaya ini! 885 00:56:33,223 --> 00:56:34,974 Ada apa, Profesor? Ada apa? 886 00:56:35,767 --> 00:56:36,976 Ini tidak mungkin... 887 00:56:38,228 --> 00:56:40,313 Otak komputernya... hilang! 888 00:56:53,701 --> 00:56:54,786 Apa itu tadi? 889 00:56:55,453 --> 00:56:57,205 Hoi, itu dia! 890 00:56:59,541 --> 00:57:01,418 Benar. Itu adalah tubuhku! 891 00:57:02,335 --> 00:57:03,420 Huh? 892 00:57:03,503 --> 00:57:04,421 Apa itu? 893 00:57:05,296 --> 00:57:10,468 Aku bekerja di situs pembangunan kembali. Aku adalah robot konstruksi. 894 00:57:11,136 --> 00:57:12,303 Huh? 895 00:57:12,387 --> 00:57:15,306 Aku sudah selesaikan sif 100 jam ku, saat aku siap pulang, aku melihat tubuh bebas 896 00:57:15,390 --> 00:57:18,309 tugasku hilang. 897 00:57:18,893 --> 00:57:22,689 Jadi, jadi sebenarnya ini adalah tubuhmu? 898 00:57:22,772 --> 00:57:26,401 Aku sudah cari ke mana-mana. Senang akhirnya ditemukan! 899 00:57:28,653 --> 00:57:30,405 Apa sebenarnya yang terjadi? 900 00:57:32,115 --> 00:57:33,950 Robot tanpa kecerdasan buatannya... 901 00:57:37,287 --> 00:57:38,246 {\an8}...Tiba-tiba aktif sendiri? 902 00:57:53,553 --> 00:57:54,429 Di sebelah sini. 903 00:57:55,638 --> 00:57:58,892 Menyebutnya "jiwa pengembara" terdengar jadi bermartabat, 904 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 Tapi ini tidak lebih dari robot tanpa otak komputer, yang digerakkan dari jauh 905 00:58:01,978 --> 00:58:04,314 melalui gelombang elektromagnetik. 906 00:58:05,773 --> 00:58:08,526 Kamu puas? Jalan-jalan santaimu sudah selesai. 907 00:58:11,070 --> 00:58:11,988 Kembalilah. 908 00:58:16,409 --> 00:58:19,954 Ini adalah satu-satunya tubuhmu, Pluto. 909 00:58:32,842 --> 00:58:34,594 Dan jangan lupa tugasmu untuk... 910 00:58:35,637 --> 00:58:36,554 Membunuh Atom.