1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Mundur!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Berbahaya! Harap mundur!
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,845
Bagaimana dampaknya?
4
00:00:53,928 --> 00:00:55,597
Komandan Nakamura.
5
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
Ini sulit dipercaya.
6
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}Meski diterjang tornado lokal,
aneh sekali cuma satu truk yang terdampak.
7
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Dan anehnya lagi,
truk pengangkut hewan, ya?
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Ya.
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Mengangkut lima hewan.
Singa, harimau, dan citah.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Apa?
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Gawat, Komandan Nakamura!
12
00:01:15,033 --> 00:01:15,950
Ada anak kecil!
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Apa tak ada solusi?
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Tim penyelamat sudah mengambil posisi,
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
tapi kelimanya
harus dilumpuhkan sekaligus.
16
00:01:34,427 --> 00:01:37,263
Sialan! Tambah unit penembak jitu!
17
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Ada apa?
18
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Ada anak perempuan menerobos garis polisi!
19
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Mau apa dia?
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Jangan takut.
21
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Tenang saja. Kalian, kemarilah.
22
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Benar. Jangan takut.
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Sekarang!
24
00:02:26,187 --> 00:02:27,397
Dia sudah diamankan!
25
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hei!
26
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Senjata kalian membuat mereka takut, tahu!
27
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Uran!
28
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Dasar.
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Kau merasakan ketakutan mereka?
30
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Benar.
31
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Beginikah maksudmu, Uran?
32
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Para singa dan harimau tadi ketakutan?
33
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Mungkin, entahlah...
34
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Karena itu kau berjalan 3 kilometer
ke sana dari sekolahmu?
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Ya, kenapa?
36
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Kau merasakan ketakutan hewan
dari jarak sejauh itu?
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Begitulah.
38
00:03:12,233 --> 00:03:13,234
Wah.
39
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Hebat juga.
40
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Jadi,
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
aku sudah boleh pulang?
42
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Maaf, Komandan Nakamura.
Adikku merepotkan.
43
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Tidak sama sekali. Dia sangat membantu.
44
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Ya, dong!
45
00:03:33,713 --> 00:03:38,259
Berkat aku, para kucing besar tadi tenang.
Anak itu juga selamat.
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Kau patut diberi penghargaan.
47
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Aku tak mau yang membosankan begitu.
48
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
49
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Maunya diberi singa yang tadi saja.
50
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Maaf. Kami permisi.
51
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Komandan!
52
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Dia sudah sampai di pintu depan.
53
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Apa? Di mana Inspektur Tawashi?
54
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
Sudah kuhubungi.
55
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Bagus!
56
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, aku sudah bilang, 'kan?
Jangan keluyuran!
57
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Mau bagaimana lagi.
58
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Hei, tunggu!
59
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Kalian lewat sini.
60
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
MANUSIA
61
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
NONMANUSIA
62
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Tidak, kami lewat sini.
63
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Apa? Benarkah?
64
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Akhir-akhir ini makin sulit dibedakan.
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Silakan, lewat sini.
66
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
MANUSIA
67
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Kakak memperhatikan, tidak?
68
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Apa? Ya.
69
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Bukannya aku keluyuran,
tadi benar-benar ada masalah.
70
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Terima kasih sudah datang.
71
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Saya Inspektur Tawashi
dari Kepolisian Metropolitan Tokyo.
72
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Senang berkenalan, Pak...
73
00:05:21,154 --> 00:05:23,281
Hei, ambilkan mesin penerjemah!
74
00:05:23,364 --> 00:05:24,532
Baik!
75
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Tak perlu. Aku bisa bahasa Jepang.
76
00:05:29,162 --> 00:05:33,583
Wah. Orang paling cerdas
di Asia Tengah memang luar biasa.
77
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Ya!
78
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Silakan duduk.
79
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Maaf tempatnya membosankan,
Profesor Abullah.
80
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Tidak. Jepang sangat menarik
di mana pun itu,
81
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
apalagi dibanding
kondisi negara asalku, Persia.
82
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Apa kunjungan Anda ini
upaya rekonstruksi pascaperang?
83
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Benar.
84
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Ada Konferensi Ilmuwan Internasional
di Tokyo.
85
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Omong-omong, Profesor Abullah,
86
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
tiga bulan lalu
Anda mengunjungi Jepang, 'kan?
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Ya.
88
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Anda bertemu pakar hukum
bernama Junichiro Tazaki?
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Aku terkejut mendengar kabar itu.
90
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Mengapa orang hebat sepertinya dibunuh?
91
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Anda yang terakhir bertemu Tn. Tazaki.
92
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Tenang saja, Anda tidak dicurigai.
93
00:06:33,643 --> 00:06:38,648
Pembunuhan terjadi
saat pesawat Anda akan lepas landas.
94
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Tapi apa Anda melihat keanehan saat itu?
95
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Beliau membahas banyak hal menarik.
96
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Tn. Tazaki adalah pencetus
Hukum Robot Internasional.
97
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Beliau tulus menginginkan
98
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
robot dan manusia hidup berdampingan.
99
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Sebenarnya robot lebih sensitif
dari yang manusia duga, 'kan?
100
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Ya.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Kita cuma tak pandai menuangkannya.
102
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Manusia kesulitan mengenali robot
tanpa gerbang pendeteksi,
103
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
tapi aku bisa langsung tahu.
104
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Ekspresi wajah manusia lebih kompleks.
105
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Seperti ini.
106
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Orang tadi...
107
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Yang mana?
108
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
Yang berpapasan di gerbang.
109
00:07:33,786 --> 00:07:34,704
Aku tak tahu
110
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
dia manusia atau robot.
111
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Terima kasih sudah kooperatif.
112
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Sama-sama. Maaf kurang membantu.
113
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hei! Sudah kubilang matikan!
114
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Maaf!
- Profesor...
115
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Sebagian besar tubuhku hancur saat perang.
116
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Maafkan saya!
117
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Tak usah dipikirkan.
118
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Omong-omong, katanya
tadi ada tornado lagi di Tokyo, ya?
119
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Ya.
120
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Di mana kejadiannya?
121
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Ada yang takut...
122
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Kucing besar tadi sudah aman, 'kan?
123
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
Rasa takutnya melesat
dengan kecepatan tinggi.
124
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Secepat angin!
125
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Bukan dari kucing besar tadi?
126
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Aku tidak yakin...
127
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Sekarang masih terasa?
128
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Masih, tapi lemah sekali.
129
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Dari arah mana?
130
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Saking lemahnya, aku tak tahu.
131
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Padahal, singa biasanya
menyembunyikan rasa takutnya.
132
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
Tapi sekarang,
133
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
yang paling ketakutan adalah
134
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
Kakak!
135
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Kau memandanginya lagi.
136
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Jangan menyalahkan diri.
137
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Helena.
- Ya?
138
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Ayo jalan-jalan.
139
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Jalan-jalan?
140
00:10:12,695 --> 00:10:14,530
Yang kita bahas tempo hari.
141
00:10:14,614 --> 00:10:17,033
Tapi apa kau boleh cuti?
142
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Para petinggi menganggap
kasus penyerangan robot itu selesai.
143
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Ya. Mungkin ada baiknya ganti suasana.
144
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Benar.
145
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Aku yakin itu.
146
00:10:27,877 --> 00:10:29,712
Bagaimana kalau ke Jepang?
147
00:10:29,795 --> 00:10:30,838
Jepang?
148
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Aku sempat pergi dinas ke sana.
Negaranya indah.
149
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Boleh saja.
150
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}AGEN WISATA MARCO POLO
151
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Agen Wisata Marco Polo.
152
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Halo, aku pernah menggunakan jasa kalian...
153
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Tuan Gesicht, ya?
154
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Aku ingin buat reservasi lagi.
155
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Terima kasih.
156
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Aku dan istriku ingin ke Jepang.
157
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Baik.
158
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Data istriku harus didaftarkan dulu, ya?
159
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Istri Anda sudah terdaftar.
160
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Tapi dia belum pernah keluar
dari Federasi Eropa.
161
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Kalian berdua pernah mendaftar,
162
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
tapi reservasinya dibatalkan.
163
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Batal?
- Kapan?
164
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Dua tahun lalu.
Juga untuk perjalanan ke Jepang.
165
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Dua tahun lalu? Ke Jepang?
166
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
Dua tahun lalu, kita di Spanyol
karena aku ada pelatihan Europol.
167
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Benar.
168
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Kita tinggal di Madrid setahun.
169
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Lihat? Fotonya banyak.
170
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Ah, ini gereja Sagrada Familia.
171
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Ini Andalusia.
172
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Kau tersandung dan tenggelam
di antara bunga matahari waktu itu.
173
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Benar! Kau sampai mencariku dengan GPS.
174
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Banyak sekali foto kenangannya.
175
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Ya.
176
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Malah terlalu banyak?
177
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Ya. Kita memang meniru manusia,
tapi tak pernah berfoto sebanyak ini.
178
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Menyenangkan, ya?
179
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Ya. Sangat.
180
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Dan ternyata kita berencana
ke Jepang saat itu.
181
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Selesai, Gesicht.
182
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Tidak ada kelainan sama sekali.
183
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Terima kasih, Prof. Hoffman.
184
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Karena kau bersikeras diperiksa,
185
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
pasti ada sedikit malafungsi.
186
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Tapi dari datanya, tak ada masalah.
187
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Aku masih yakin penyebabnya kelelahan.
188
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Jangan menyalahkan dirimu soal Brando.
189
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Ingatan manusia memang praktis.
190
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Sebab kami bisa lupa.
191
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Hidup pasti berat jika terlalu banyak
mengingat kenangan pahit.
192
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Itulah gunanya melupakan.
193
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Sayangnya, robot tak bisa lupa.
194
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Kenangan kalian akan selalu tajam.
195
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Satu-satunya solusi robot
adalah menghapusnya.
196
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Profesor.
197
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Ya?
198
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Apakah memoriku pernah dihapus?
199
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Tidak ada riwayat macam itu.
200
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Kalau begitu, adakah jejak
penanaman memori fiktif?
201
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Maksudmu ingatan palsu, ya?
202
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Ya.
203
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Konon, cara itu
pernah diterapkan di lapas,
204
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
tapi sekarang robot juga punya hak.
205
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Kenapa bertanya begitu?
206
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Bagaimana jika ada yang menghapus
dan memalsukan ingatanku?
207
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Mungkin karena itu
aku terus bermimpi buruk.
208
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Teori yang menarik.
209
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Aku ada rapat. Bisa ditunda?
210
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Sebentar saja, Direktur Schelling!
211
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Nanti saja.
212
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
Apa memori Detektif Gesicht
pernah diutak-atik?
213
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Direktur!
214
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Tinggal berapa robot sekaliber Gesicht
di dunia ini?
215
00:15:15,789 --> 00:15:18,459
Berapa robot yang bisa menjadi
senjata pemusnah massal
216
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
yang pernah ada dunia ini?
217
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Sejauh ini, tujuh robot.
218
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Benar.
219
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Akibat kasus serangan berantai,
220
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
Mont Blanc, North No.2, dan Brando hancur.
221
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Kini tinggal empat robot.
222
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Salah satunya
223
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
adalah Gesicht.
224
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Direktur, itu tak menjawab!
225
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Apa memorinya diutak-atik? AI-nya...
226
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
Kami berinvestasi besar-besaran
pada Gesicht. Paham?
227
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Tugasmu hanya mengurus
pemeliharaan rutinnya.
228
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Itu saja.
229
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
Apa yang kalian perbuat pada Gesicht?
230
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Apa yang kalian tutupi?
231
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Tanduk lagi...
232
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Menurutmu pembunuhnya sama
dengan kasus lain?
233
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Apa pendapatmu, Detektif Gesicht?
234
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Ini hanya kejahatan tiruan.
235
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Tahu dari mana?
236
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Pelaku memakai sepatu hybrid
agar tak ada jejak kaki,
237
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
tapi ada bukti gerakan di mana-mana.
238
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Berat: 78 kilogram.
239
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Tinggi: 175 sentimeter.
240
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Yang utama, laci itu.
241
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Pelaku kesulitan memutar knop,
lalu melepas sarung tangan sejenak.
242
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Ada sidik jari di sana.
243
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Forensik!
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Ini perampokan
yang dirancang menyerupai kasus itu?
245
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Ya, kemungkinan besar.
246
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Luar biasa. Kau memang sempurna.
247
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Sempurna...
248
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Kau sedang berlibur, 'kan?
249
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Maaf memanggilmu. Kami sungguh terbantu.
250
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Detektif Fersen.
- Ya?
251
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
Ini pertemuan kedua kita, 'kan?
252
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Hei, memori robot
pasti lebih akurat, 'kan?
253
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Tiga tahun lalu di Salzburg.
Kau juga hebat menangani kasus itu!
254
00:17:31,508 --> 00:17:32,468
Tiga tahun lalu?
255
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Ya, sekembalimu
dari Perang Asia Tengah ke-39.
256
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Kau bagikan banyak cerita perang saat itu...
257
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Malam itu,
kau minum tujuh bir di bar Karl.
258
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Apa? Ternyata kau ingat!
259
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Aku masih gemar minum bir.
260
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Senang bertemu lagi, Detektif.
261
00:17:55,616 --> 00:17:56,575
Aku juga senang.
262
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Kapan-kapan, ayo minum lagi.
263
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Aku ingat dengan sempurna
kejadian tiga tahun lalu.
264
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Empat tahun berlalu
sejak Perang Asia Tengah ke-39 usai.
265
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Di Persia, demokrasi mulai terbentuk...
266
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Perang Asia Tengah ke-39...
267
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Kami Polisi Militer!
268
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Kelompok teroris
bersembunyi di daerah ini!
269
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Semua warga harus segera evakuasi!
270
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Saya ulangi!
271
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
Kelompok teroris bersembunyi...
272
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Tidak ada.
273
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Di sini tidak ada teroris!
274
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Yang ada di sini hanya anak-anak!
275
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Kalian membombardir
anakku yang sedang tidur!
276
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Katanya kalian
"menyelamatkan yang tertindas"!
277
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Apa membunuh anak-anak itu
bentuk keadilan?
278
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Sebagai manusia pasti paham!
279
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Kau pasti paham perasaanku!
280
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Aku robot.
281
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Hentikan!
282
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Dia...
283
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Dia putus asa.
284
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Mungkin robot sepertimu
tak paham emosi itu.
285
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Putus asa...
286
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Ingatanku empat tahun lalu juga sempurna.
287
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Mati, deh!
288
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Aduh!
- Astaga, maaf.
289
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Baru juga beli kemarin, Bu!
- Hans.
290
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Kenapa kita tak pakai robot pelayan saja?
291
00:20:28,560 --> 00:20:31,063
- Teman-temanku begitu, cuma aku...
- Hans!
292
00:20:32,064 --> 00:20:34,900
Ibumu sudah berusaha keras.
293
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Jaga ucapanmu.
294
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Selain itu, jangan main gim saat makan.
295
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Baiklah...
296
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Sayang, nanti apa rencanamu?
297
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Ya?
- Ini peringatan kematian kakakmu.
298
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Kau akan ambil jasadnya, 'kan?
299
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Ya, hari ini genap tiga tahun.
300
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Bisa-bisanya jasadnya
dilarang diambil selama tiga tahun.
301
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Begitulah hukumnya.
302
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Jasad kriminal disimpan aparat
selama tiga tahun.
303
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Apa boleh buat. Dia memang penjahat.
304
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Walau begitu,
305
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
dia tetap kakak yang baik bagiku.
306
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Aku ingin menguburnya dengan layak,
307
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
meski Kakak seperti itu.
308
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Tadi malam, terjadi ledakan
di sebuah hotel di Berlin,
309
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
menewaskan Hakim Neuman
dari Kementerian Kehakiman Jerman.
310
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Sebagai robot hakim pertama di dunia,
Hakim Neuman menarik perhatian
311
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
dan dikenal karena putusan revolusioner,
seperti dalam perkara Greifelt.
312
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Penyebab ledakan masih diselidiki,
dan menurut forensik...
313
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Ya. Pagi, Adolf.
314
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Aku sudah dengar beritanya.
315
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Berita apa?
316
00:22:08,243 --> 00:22:10,162
Robot hakim dibunuh...
317
00:22:10,245 --> 00:22:12,414
Maaf, maksudku dihancurkan.
318
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Binasalah mesin.
319
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Binasalah mesin.
320
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Binasalah mesin.
321
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Binasalah mesin!
322
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Jasad nomor 902886.
323
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Lewat sini.
324
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
Sesuai dengan Hukum König,
325
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
sudah tiga tahun berlalu,
326
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
jadi jasad akan dipulangkan
ke keluarganya.
327
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
Anda bersedia?
328
00:22:49,826 --> 00:22:50,744
Ya.
329
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Tanda tangan di sini.
330
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Aku tak perlu melihat jasad kakakku, 'kan?
331
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Karena tingkat keparahan lukanya,
sebaiknya tidak.
332
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Katanya dia ditembak mati polisi, ya?
333
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Penembakannya sudah sesuai prosedur.
334
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Sampaikan destinasi Anda.
335
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Tempat Pemakaman Hofgarten.
336
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Baik.
337
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Batalkan. Ganti destinasi.
338
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Ke tempat dr. Schiller.
339
00:23:33,578 --> 00:23:34,913
Baik.
340
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Maaf datang tiba-tiba, Dokter.
341
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Kau ingin aku memeriksa jasad kakakmu?
342
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Ya.
343
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Apa laporan autopsinya janggal?
344
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Tidak juga.
345
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Untuk perpisahan terakhir, ya.
346
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Coba kulihat...
347
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Ini...
348
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Dokter?
349
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Kau kenapa?
350
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Tak ada apa-apa.
351
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Robot makin banyak saja, ya.
Bahkan di tempat seperti ini.
352
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Katanya robot
bisa berpikiran seperti manusia,
353
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
tapi apakah mungkin...
354
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
Jangan keras-keras membahas hal macam itu.
355
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
Itu diskriminasi
356
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
menurut Hukum Perlindungan
Hak Robot Universal.
357
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Aku masih ada satu urusan lagi.
358
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Pulanglah duluan.
359
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Baik. Hati-hati di jalan.
360
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Terjadi perampokan bersenjata!
Pelaku berkelompok!
361
00:25:06,129 --> 00:25:07,923
Kabur naik kendaraan militer!
362
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Pelaku memasuki Distrik N-6!
363
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Ini Gesicht, akan kuadang.
364
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Aku melihat mobil pelaku.
Mohon izin menembakkan SAAW!
365
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Diizinkan!
366
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Pelakunya tertembak, Gesicht?
367
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Aku hanya merusak roda kendaraannya.
368
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Angkat tangan!
369
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Jangan bergerak!
370
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Bagus sekali, Gesicht.
371
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Itu senjata antitank khusus?
372
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Bukan, butuh peluru khusus
untuk menembus kendaraan lapis baja berat.
373
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Lalu itu apa?
374
00:26:00,767 --> 00:26:01,935
Logam campuran khusus.
375
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
Peluru Zeronium.
376
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Saudara-saudaraku!
377
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Harapanku adalah menumpas setiap robot
dari muka bumi.
378
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Saatnya menghukum
mesin-mesin memuakkan itu!
379
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Inilah janjiku kepada kalian.
380
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Cabut Hukum Perlindungan
Hak Robot Universal!
381
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Cabut Hukum Perlindungan
Hak Robot Universal!
382
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Hapuskan robot polisi!
383
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Hapuskan robot polisi!
384
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Robot adalah pelayan!
385
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Robot adalah pelayan!
386
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Robot adalah budak!
387
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Robot adalah budak!
388
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Robot lebih rendah dari kita.
389
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Robot lebih rendah dari kita!
390
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Binasalah mesin.
391
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
- Binasalah mesin!
- Binasalah mesin!
392
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
- Binasalah mesin!
- Binasalah mesin!
393
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Maaf membuatmu menunggu.
394
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Jadi...
395
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Apa maksudmu dengan urusan mendesak?
396
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Tadi aku mengambil jasad kakakku.
397
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Begitu...
398
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
"Dia", ya?
399
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Dia memang orang yang pantas dibunuh.
400
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Tapi...
- Tapi?
401
00:27:34,819 --> 00:27:35,987
Jasadnya hancur lebur.
402
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Hancur lebur?
403
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Hancur oleh senjata
yang dilarang diarahkan ke manusia.
404
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Katanya yang bisa memakai
senjata sekaliber itu
405
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
hanyalah robot.
406
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
Apa katamu? Jika benar, itu skandal besar.
407
00:27:53,421 --> 00:27:56,216
Ya, menurut Pasal 13
Hukum Robot Internasional,
408
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
"Robot dilarang melukai
atau membunuh manusia."
409
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Hanya segelintir robot
yang bisa menembakkan senjata itu.
410
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Senjata apa itu?
411
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Peluru dari logam campuran khusus, Zeronium.
412
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Begitu rupanya.
413
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Aku tahu robot yang kau maksud.
414
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Detektif Gesicht.
415
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Europol berinvestasi habis-habisan
pada pengembangan robot ini.
416
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Dia memecahkan banyak kasus rumit.
417
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Selama Perang Asia Tengah ke-39,
418
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
dia anggota Pasukan Penjaga Perdamaian.
419
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Kalau benar kakakmu dibunuh olehnya,
420
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
berarti dia benar-benar biadab.
421
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Kakakku...
422
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Dia memang sampah masyarakat,
423
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
tapi tetap saja...
424
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Dia tak pantas
dihancurleburkan oleh robot!
425
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
Aku sependapat, Adolf.
426
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Tolong bantu aku!
427
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Bantu aku menghancurkan robot ini!
428
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Sudah lama, ya.
429
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Setelah perang,
aku tak pernah memakai meka tempur ini.
430
00:29:18,548 --> 00:29:19,674
Pemeliharaannya rutin?
431
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Kuusahakan sebisaku. Aku harus diam-diam.
432
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Tapi kalau kau pinjam tanpa izin...
433
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Maaf, ya. Aku sudah merepotkan.
434
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Tak apa, kita sudah kenal lama.
435
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Tapi, memangnya kau mau apa?
436
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Jika ketahuan, lisensimu dicabut!
437
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Aku tak keberatan.
438
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Apa?
439
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Aku akan pensiun.
440
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercules...
441
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
Meka tempur militer memang beda!
442
00:29:53,291 --> 00:29:56,044
Daya keluarannya lebih besar
dibanding unit pankration-ku.
443
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Ya.
444
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Tenaga lengan kirinya agak lemah.
445
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Baiklah, akan kuperbaiki.
446
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Mataharinya dua?
447
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercules!
448
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Ada robot polisi menggunakan
peluru Zeronium tempo hari.
449
00:30:21,110 --> 00:30:24,531
Ada komentar, Pak Wagner
Juru Bicara Kantor Humas Europol?
450
00:30:24,614 --> 00:30:27,575
Ya, itu untuk menembus
kendaraan lapis baja.
451
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Tubuh manusia bisa hancur lebur karenanya.
452
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Penggunaannya membutuhkan izin
dari kantor pusat
453
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
dan kami pastikan
tak mengancam nyawa manusia.
454
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Bisa saja mereka teledor!
455
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Ya, kami pastikan tidak begitu...
456
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Berapa banyak robot
yang bisa tembakkan peluru Zeronium?
457
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Manusia seperti hidup
di bawah pengawasan algojo.
458
00:30:53,268 --> 00:30:56,312
Perdebatan kian memanas.
Kita teruskan setelah pesan-pesan berikut.
459
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
Bagaimana?
460
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Kami rancang sendiri program TV itu.
461
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Propaganda kita terus berjalan.
462
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Tapi itu butuh waktu lama.
463
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Tak perlu terburu-buru,
464
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
tujuan kita menciptakan stigma
terhadap Gesicht.
465
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Aku mengecek jadwalnya.
466
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Dia akan liburan panjang
beberapa hari lagi.
467
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Tak ada waktu lagi!
468
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Ke mana pun dia lari,
kita akan terus mengecamnya.
469
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Tapi...
470
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Jika buru-buru, latar belakang kakakmu
bisa terungkap.
471
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Jujur saja, aku pun muak
mengetahui kejahatan kakakmu.
472
00:31:38,479 --> 00:31:40,523
Jika fakta itu bocor ke publik,
473
00:31:40,607 --> 00:31:44,110
masyarakat akan berbalik menentang kita
dan mendukung robot.
474
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Kau mengerti, bukan?
475
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Tunggu, mau ke mana?
476
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercules!
477
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Kau tak apa?
478
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Reaksi energi ini...
479
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Energi Foton?
480
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon.
481
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Kasar sekali caramu menyapa.
482
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Maafkan aku,
483
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
tapi aku harus menghentikanmu.
484
00:32:37,789 --> 00:32:38,706
Menghentikanku?
485
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Masih hidup, 'kan?
486
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Musuh yang menghancurkan
Mont Blanc, North No.2, dan Brando.
487
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Jangan lupa, kau juga diincar.
488
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Aku tahu.
489
00:32:50,218 --> 00:32:51,844
Lalu kenapa menghentikanku?
490
00:32:51,928 --> 00:32:53,638
Kita tak boleh bertempur!
491
00:32:55,098 --> 00:32:56,474
Kau pencinta damai, ya?
492
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Karena itu kau menolak ikut berperang?
493
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Perang itu tak bertujuan mulia.
494
00:33:03,606 --> 00:33:04,941
"Tak bertujuan mulia"?
495
00:33:05,441 --> 00:33:08,236
Meski begitu banyak robot dihancurkan?
496
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Kau cuma takut.
497
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Dan kau malah mencari-cari alasan.
498
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Benar, aku memang takut.
499
00:33:19,539 --> 00:33:22,208
Kudengar kau dipaksa melakukan
pembersihan pascaperang
500
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
dalam kondisi tidak layak.
501
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
Aku dicaci maki dan dicemooh dunia,
502
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
tak seperti kalian para pahlawan.
503
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Tapi berkat itu,
aku meraih sesuatu yang berharga.
504
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Berharga?
505
00:33:37,682 --> 00:33:39,976
Aku bertemu yatim piatu korban perang,
506
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
lalu menampung dan membesarkan mereka.
507
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Aku tahu itu.
Robot membesarkan anak manusia...
508
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Itu juga mengundang cemooh.
509
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
Hal berharga yang kau sebut tadi,
maksudmu cinta?
510
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Kau pun memperoleh
sesuatu dari perang itu, 'kan?
511
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
Mungkin kemampuan untuk membenci?
512
00:34:09,297 --> 00:34:10,631
Begini menurutku.
513
00:34:11,132 --> 00:34:13,760
Batasan antara robot
dan manusia makin tipis.
514
00:34:14,385 --> 00:34:15,887
Dan jika terlalu mirip,
515
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
malapetaka akan terjadi.
516
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Dan menurutku,
517
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
ini pertanda pertama.
518
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Pertanda?
519
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Kita harus akhiri...
520
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
lingkaran kebencian ini.
521
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Barang ini tak dijual bebas.
522
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Bekas Perang Asia Tengah,
tapi sudah tak diproduksi atau dipasarkan.
523
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Ini senapan peluru klaster.
Pelontar roket otomatis.
524
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Otomatis mengunci target
dan tak akan meleset.
525
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Pelurunya meletus dalam tubuh.
Robot pun akan hancur berkeping-keping.
526
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Hei. Hati-hati bawanya.
527
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Membawanya pun bisa didakwa
atas percobaan pembunuhan.
528
00:35:05,937 --> 00:35:07,271
Aku tak akan membunuh
529
00:35:07,897 --> 00:35:09,065
manusia.
530
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Sewaktu aku kecil,
531
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
produktivitas meningkat tajam
berkat penggunaan robot.
532
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Saat itu, akibat "restrukturisasi robot",
533
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
banyak pengangguran menggelandang.
534
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Ayahku juga terdampak.
535
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Ayah, aku lapar!
536
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Ayo, kita beli makan.
537
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Yah, roti lapis lagi.
538
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Aku ingin makan steik...
539
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Bodoh, jangan mimpi!
540
00:35:47,937 --> 00:35:50,898
Ayah sudah temukan
pekerjaan yang layak, belum?
541
00:35:50,982 --> 00:35:53,860
Justru masih mencari karena belum ketemu.
542
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Tenang saja.
543
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Tak usah khawatir.
544
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Ayah, kapan Ibu pulang?
545
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Tenang saja.
546
00:36:04,328 --> 00:36:05,580
Tak usah khawatir...
547
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Aku ingin punya bola...
548
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Ini, bola untukmu.
549
00:36:19,802 --> 00:36:22,180
Asyik, bola baru!
550
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Ayah dapat dari mana?
551
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Tak usah dipikirkan. Main sana.
552
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Terima kasih, Ayah!
553
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Terima ini!
554
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Ini!
555
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hei!
556
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Ini pelakunya.
557
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Dia yang mencuri bola dari toko.
558
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Bukan aku! Aku tak mencuri!
559
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Ini pelakunya.
560
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Maafkan aku. Tolong lepaskan!
561
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Sialan!
562
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Ampun!
563
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
Sialan!
564
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Ayah pulang beberapa hari kemudian
565
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
dan mulai sering mabuk-mabukan.
566
00:37:06,682 --> 00:37:07,975
Tiga bulan kemudian,
567
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
Ayah melompat dari atap gedung.
568
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Kakak?
569
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, kau ingin punya ini, 'kan?
570
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Untukmu.
571
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Hei, ini bimbingan belajar portabel!
572
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Kenapa lengan Kakak?
573
00:37:33,084 --> 00:37:35,002
Aku membunuhnya.
574
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
"Membunuhnya"?
575
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Robot.
576
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Mereka tak bisa membunuh manusia,
577
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
tapi kita boleh membunuh mereka.
578
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Belajar yang rajin, Adolf.
579
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Belajar yang rajin
dan ciptakan dunia tanpa robot.
580
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Ke arah pinggir kota?
581
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Jangan-jangan dia sadar kuikuti?
582
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Ini kesempatanku.
583
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Sedang apa dia?
584
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Sekarang!
585
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Sial!
586
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Kau Epsilon, ya?
587
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Maaf memanggilmu mendadak.
588
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Tidak apa. Ini tak bisa dibahas
lewat transfer data saja.
589
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Hanya kau yang berwenang
menangkap musuh kita.
590
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Dia tewas melawan Brando.
591
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Begitulah pernyataan resmi Europol.
592
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Benarkah kau percaya itu?
593
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Hercules harus dihentikan.
594
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Pertempuran harus dicegah.
Itu kemungkinan terburuk.
595
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Kau juga kuperingatkan.
596
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Tak perlu kau beri tahu.
597
00:39:32,828 --> 00:39:34,121
Aku ini polisi.
598
00:39:34,705 --> 00:39:37,333
Kita harus bertindak
sebelum perang pecah lagi.
599
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Jangan sampai perang terulang.
600
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Jangan ada lagi yang menderita
seperti anak-anak asuhku.
601
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Apa kau tahu soal Sindrom Perang Persia?
602
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ya.
603
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Trauma psikologis mendalam
akibat perang itu.
604
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Banyak anak asuhku
yang menderita gejala parahnya.
605
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Terutama satu orang...
606
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Seluruh desanya musnah dalam sekejap.
607
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Hanya dia yang selamat.
608
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Segalanya luluh lantak.
609
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
Ada pemandangan terpatri di benaknya...
610
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Sosok raksasa yang bergerak menuju gurun...
611
00:40:29,844 --> 00:40:32,346
Kini cuma sepatah kata yang bisa dia ucap.
612
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
Sepatah kata yang diucapkan
sosok raksasa itu.
613
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
Bora...
614
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Kak Atom!
615
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Ada apa?
Kalau tidak cepat, nanti terlambat.
616
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Hei, Kakak merasakan sesuatu, tidak?
617
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Merasakan apa?
618
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Seperti ada hewan kecil gemetar ketakutan
karena tak tahu jalan pulang?
619
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Lagi?
620
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Akan kucari!
621
00:41:16,974 --> 00:41:18,184
Sekolahmu bagaimana?
622
00:41:18,267 --> 00:41:19,727
Carikan alasan, ya!
623
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Menyusahkan saja.
624
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
ZONA PENATAAN ULANG
DILARANG MENEROBOS
625
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Apa ke arah sini?
626
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Apa ini?
627
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Jelek sekali gambarnya.
628
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Permisi.
629
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Hei.
630
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Paman sudah mati?
631
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Pamankah yang menangis?
632
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Paman robot, ya?
633
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Harus kulaporkan!
634
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Tunggu.
635
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Tenanglah!
636
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Aku akan mencari bantuan.
637
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Profesor Ochanomizu
bisa memperbaiki apa saja!
638
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Tak perlu...
639
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Perlu! Kalau dibiarkan, nanti Paman mati!
640
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Jangan hiraukan aku...
641
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Mana bisa!
642
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Jangan panggil manusia...
643
00:42:26,460 --> 00:42:28,462
Kalau begitu, Paman butuh apa?
644
00:42:28,546 --> 00:42:30,339
Tipe energinya?
645
00:42:30,422 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
646
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Belum pernah dengar.
647
00:42:37,429 --> 00:42:42,184
ER 1059... Tapi bukan katalisator orisinal.
648
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Tapi bisa jadi pengganti, ya?
Baik. Akan kubelikan!
649
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Jangan ke mana-mana, ya?
650
00:42:53,112 --> 00:42:54,989
ER 1059
651
00:42:59,034 --> 00:43:01,829
Paman tak apa?
Tidak cocok dengan tubuh Paman?
652
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Terima kasih.
653
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Aku sudah lebih baik.
654
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
Syukurlah.
655
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Siapa nama Paman?
656
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Entahlah.
657
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Dari mana asal Paman?
658
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Aku tak ingat apa pun.
659
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Yang kuingat hanya
660
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
aku lari sekencang mungkin ke sini, telanjang...
661
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Lari dari sesuatu...
662
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Lari dari sesuatu?
663
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
Entah dari apa, pokoknya menakutkan.
664
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Lalu, di sana ada pondok.
665
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Pasti pos proyek penataan ulang.
666
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Baju ini kucuri dari sana.
667
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Pantas bajunya kesempitan.
668
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Benar juga.
669
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Akhirnya tersenyum! Aku Uran!
670
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
671
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Omong-omong, ini lukisan Paman?
672
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Ya, ada cat di pos tadi.
673
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Paman pelukis?
674
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Entahlah,
675
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
tapi aku tergerak melukisnya...
676
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Aku tahu!
677
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Ini namanya lukisan abstrak.
678
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Lukisan abstrak...
679
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Robot mampu menggambar
sesuai yang dilihat, 'kan?
680
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Jarang-jarang lukisan robot begini.
681
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Atau mungkin Paman
memang tak bisa melukis.
682
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Mungkin.
683
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Aku sendiri tak tahu mau menggambar apa.
684
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Atau kenapa aku menggambarnya.
685
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Sama sekali tak tahu...
686
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Paman!
687
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Paman!
688
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Halo, Uran.
689
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Paman sedang apa?
690
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Memandangi bunga.
691
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Bunga?
692
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Padahal kemarin cuma ada rumput.
693
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
Oh, ya. Kubawakan lagi, lo!
694
00:45:15,295 --> 00:45:16,797
Katalisator energi!
695
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
Cat juga!
696
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Cat?
697
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Paman butuh cat warna lain, 'kan?
698
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Paman! Kubawakan baju lebih besar!
699
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Sudah selesai.
700
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Ini...
701
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Akhirnya aku tahu lukisan apa itu.
702
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Padang bunga?
703
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Ternyata lukisan Paman tidak jelek.
704
00:45:57,880 --> 00:45:58,922
Malahan,
705
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
air mataku berurai.
706
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Terima kasih.
707
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
708
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Kakak, selamat pagi...
709
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Apa tidak kepagian?
710
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Begitu, ya?
- Mau keluyuran lagi?
711
00:46:29,119 --> 00:46:31,997
Habisnya, aku menemukan kucing lucu...
712
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Botol katalisator energi kosong.
713
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Memang kucingnya minum ini?
714
00:46:37,878 --> 00:46:39,713
Ada ini di ranselmu.
715
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Kenapa lancang membuka ranselku?
716
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Kau sendiri tiba-tiba tertidur
setelah minta dibantu mengerjakan PR.
717
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Ini untuk robot kucing.
718
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Laporkan ke Kementerian Sains.
719
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Jangan!
720
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Kalau rusak,
minta Profesor Ochanomizu memperbaiki.
721
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Berapa nomor modelnya?
722
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Aku tak tahu nomornya.
723
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Bukan buatan Jepang?
Lalu robot buatan mana?
724
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Pokoknya, kucingnya masih ketakutan!
725
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
Baru saja dia berani kudekati.
726
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Nanti dia kabur lagi!
727
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Akan kupertemukan dengan Kakak
kalau dia sudah tenang.
728
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Jadi, tolong rahasiakan, ya?
729
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Terima kasih! Dah, aku berangkat!
730
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Kalau suka mengintip tas perempuan,
Kakak bakal dibenci!
731
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Paman!
732
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Paman di mana?
733
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Aduh, apa Paman lari lagi?
734
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Paman!
735
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Pam... Oh.
736
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Ya ampun, belum-belum
baju dariku sudah sekotor itu!
737
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Paman dengar, tidak?
738
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Akhirnya aku tahu tujuanku dilahirkan.
739
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Lihatlah ini.
740
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Dari mana bunga-bunga ini?
741
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Lihat.
742
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Hebat, bunga yang layu jadi mekar!
743
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Kekuatan apa ini?
744
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Ini kekuatanku sesungguhnya.
745
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Ternyata karena itu Paman melukis ini.
746
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Entahlah,
747
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
tapi pemandangan ini tebersit di memoriku.
748
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Hebat sekali!
Paman bisa meniupkan kehidupan!
749
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
Kehidupan... Apa kematian pasti datang?
750
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Kematian?
751
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
Saat menyelamatkanku, kau bilang begitu.
752
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Jika dibiarkan, aku akan mati.
753
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Itu berarti otak komputernya rusak.
754
00:49:25,963 --> 00:49:28,590
Profesor Ochanomizu bilang
kalau rusak parah,
755
00:49:28,674 --> 00:49:30,217
mustahil dipulihkan.
756
00:49:30,801 --> 00:49:32,970
Meski diperbaiki,
bukan lagi robot yang dulu.
757
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Itukah artinya kematian?
758
00:49:36,014 --> 00:49:36,848
Hm...
759
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Apa arti kematian sesungguhnya?
760
00:49:42,354 --> 00:49:44,731
Padang bunga ini melambangkan kehidupan,
761
00:49:45,232 --> 00:49:47,442
tapi ada pemandangan lain di benakku.
762
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Dunia kematian.
763
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Dunia kematian?
764
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Tak ada kehidupan.
765
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
Apa ini?
766
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Sosok raksasa ini...
767
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Apa ini?
768
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Takut! Aku takut!
769
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Paman! Paman, tenanglah!
770
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Tidak apa-apa.
771
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Aku di sini.
772
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Tidak perlu takut.
773
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Tidak apa-apa.
774
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Bora...
775
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
Bora...
776
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
777
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Saya baru tiba di Central Park,
Profesor Abullah.
778
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Ternyata lebih cepat dari dugaanku.
779
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Tak ada masalah saat melewati bea cukai?
780
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Tak ada masalah.
781
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Saya sudah di lokasi tornado terakhir.
782
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Maaf sudah merepotkanmu,
tamannya luas sekali.
783
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Saya tak keberatan.
784
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Karena tubuh ini pemberian Profesor.
785
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Saat menjemputnya,
jangan sampai merusaknya.
786
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Bagaimanapun, tubuh itu juga ciptaanku.
787
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Akan kuulangi nomor model
yang harus kau jemput.
788
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
789
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Namanya Pluto.
790
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Lokasinya ketemu, Profesor Abullah.
791
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
Baiklah.
792
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Aku akan ke sana.
793
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
794
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Aku yakin Paman bisa!
795
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Jadikan seluruh dunia seperti lukisan ini!
796
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Seperti lukisan ini...
797
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Ya! Penuhi dunia dengan hamparan bunga!
798
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Itu alasan Paman dilahirkan.
799
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Alasanku dilahirkan...
800
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Benar! Jangan lupa.
801
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Paman mampu mengubah dunia
menjadi taman bunga!
802
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Kau salah.
803
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Salah?
804
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Bukan taman bunga.
805
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Bukan itu.
806
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Harusnya sesuatu yang jauh lebih...
807
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Lebih?
808
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Jauh lebih besar. Alam yang sesungguhnya...
809
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Tornado.
810
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Hujan.
811
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Hei, lihat!
812
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Bunganya bermekaran!
813
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Hebat! Tanamannya cepat sekali tumbuh!
814
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Hebat, cantik sekali!
815
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Cantik...
816
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
817
00:53:55,273 --> 00:53:56,983
Jangan dekat-dekat dia, Uran!
818
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
Ada medan elektromagnetik aneh
di sekelilingnya!
819
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Kakak...
820
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, segeralah kemari!
821
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Profesor Ochanomizu juga ikut-ikutan?
822
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
Staf Kementerian Sains sudah kupanggil!
823
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
Jahat! Kakak janji merahasiakan ini!
824
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Bukan waktunya meributkan itu!
825
00:54:21,341 --> 00:54:23,343
Robot itu berbahaya!
826
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Regu A, di posisi!
827
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Regu B, di posisi!
- Apa?
828
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Ada polisi juga?
829
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Profesor?
- Siapa menyuruhmu lapor polisi?
830
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Prosedurnya seperti itu.
831
00:54:41,194 --> 00:54:43,863
Nakamura dari Kepolisian! Kalian tak apa?
832
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Jahat.
833
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Kak Atom tega sekali.
834
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
835
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Pokoknya, ayo cepat ke sini, Uran!
836
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
837
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
838
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
Benci.
839
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
Sistem... terbebani...
840
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Berhenti! Atau kami tembak!
841
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Paman?
842
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Aku akan meledak!
843
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Gelombang
844
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
kemarahanku...
845
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Tembak!
846
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Tunggu!
847
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Begitu banyak robot...
848
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Kematian...
849
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
Mereka pantas mati.
850
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Berapa banyak yang sudah dibunuh...
851
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
olehku?
852
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Hamparan bunga... di gurun...
853
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Dunia kematian.
854
00:56:14,454 --> 00:56:15,622
Tanduk!
855
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Paman!
856
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Ini...
857
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Ada apa, Profesor?
858
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Ini mustahil.
859
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Otak komputernya tidak ada!
860
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Apa itu?
861
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Oh, ketemu juga!
862
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Itu tubuhku!
863
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Apa maksudnya?
864
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Aku robot konstruksi
di kawasan penataan ulang.
865
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Saat hendak pulang setelah sif 100 jam,
866
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
ternyata tubuh sehari-sehariku hilang.
867
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Jadi, ini tubuhmu?
868
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Aku mencari-carinya. Syukurlah ketemu!
869
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Apa yang sebenarnya terjadi?
870
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
Robot tanpa AI...
871
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
bisa aktif sendiri?
872
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Di sini.
873
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
Disebut "jiwa yang berkelana"
memang terkesan bermartabat,
874
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
tapi ia cuma robot tanpa otak komputer
875
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
yang dikendalikan
gelombang elektromagnetik.
876
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Sudah puas? Cukup jalan-jalannya.
877
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
Kembalilah.
878
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Ini tubuhmu satu-satunya, Pluto.
879
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Sesuai perintah,
880
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
bunuhlah Atom.
881
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya