1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Mundur! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Berbahaya! Harap mundur! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,845 Bagaimana dampaknya? 4 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Komandan Nakamura. 5 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 Ini sulit dipercaya. 6 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}Meski diterjang tornado lokal, aneh sekali cuma satu truk yang terdampak. 7 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Dan anehnya lagi, truk pengangkut hewan, ya? 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Ya. 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Mengangkut lima hewan. Singa, harimau, dan citah. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Apa? 11 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Gawat, Komandan Nakamura! 12 00:01:15,033 --> 00:01:15,950 Ada anak kecil! 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Apa tak ada solusi? 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Tim penyelamat sudah mengambil posisi, 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 tapi kelimanya harus dilumpuhkan sekaligus. 16 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 Sialan! Tambah unit penembak jitu! 17 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Ada apa? 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Ada anak perempuan menerobos garis polisi! 19 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Mau apa dia? 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Jangan takut. 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Tenang saja. Kalian, kemarilah. 22 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Benar. Jangan takut. 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Sekarang! 24 00:02:26,187 --> 00:02:27,397 Dia sudah diamankan! 25 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hei! 26 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Senjata kalian membuat mereka takut, tahu! 27 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Uran! 28 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Dasar. 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Kau merasakan ketakutan mereka? 30 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Benar. 31 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Beginikah maksudmu, Uran? 32 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Para singa dan harimau tadi ketakutan? 33 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Mungkin, entahlah... 34 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Karena itu kau berjalan 3 kilometer ke sana dari sekolahmu? 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Ya, kenapa? 36 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Kau merasakan ketakutan hewan dari jarak sejauh itu? 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Begitulah. 38 00:03:12,233 --> 00:03:13,234 Wah. 39 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 Hebat juga. 40 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Jadi, 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 aku sudah boleh pulang? 42 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Maaf, Komandan Nakamura. Adikku merepotkan. 43 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Tidak sama sekali. Dia sangat membantu. 44 00:03:32,462 --> 00:03:33,630 Ya, dong! 45 00:03:33,713 --> 00:03:38,259 Berkat aku, para kucing besar tadi tenang. Anak itu juga selamat. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Kau patut diberi penghargaan. 47 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Aku tak mau yang membosankan begitu. 48 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 49 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Maunya diberi singa yang tadi saja. 50 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Maaf. Kami permisi. 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Komandan! 52 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Dia sudah sampai di pintu depan. 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Apa? Di mana Inspektur Tawashi? 54 00:04:02,867 --> 00:04:03,993 Sudah kuhubungi. 55 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Bagus! 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, aku sudah bilang, 'kan? Jangan keluyuran! 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Mau bagaimana lagi. 58 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Hei, tunggu! 59 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Kalian lewat sini. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 MANUSIA 61 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 NONMANUSIA 62 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Tidak, kami lewat sini. 63 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Apa? Benarkah? 64 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Akhir-akhir ini makin sulit dibedakan. 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Silakan, lewat sini. 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 MANUSIA 67 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Kakak memperhatikan, tidak? 68 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Apa? Ya. 69 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Bukannya aku keluyuran, tadi benar-benar ada masalah. 70 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Terima kasih sudah datang. 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Saya Inspektur Tawashi dari Kepolisian Metropolitan Tokyo. 72 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Senang berkenalan, Pak... 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,281 Hei, ambilkan mesin penerjemah! 74 00:05:23,364 --> 00:05:24,532 Baik! 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Tak perlu. Aku bisa bahasa Jepang. 76 00:05:29,162 --> 00:05:33,583 Wah. Orang paling cerdas di Asia Tengah memang luar biasa. 77 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ya! 78 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Silakan duduk. 79 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Maaf tempatnya membosankan, Profesor Abullah. 80 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Tidak. Jepang sangat menarik di mana pun itu, 81 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 apalagi dibanding kondisi negara asalku, Persia. 82 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Apa kunjungan Anda ini upaya rekonstruksi pascaperang? 83 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Benar. 84 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Ada Konferensi Ilmuwan Internasional di Tokyo. 85 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Omong-omong, Profesor Abullah, 86 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 tiga bulan lalu Anda mengunjungi Jepang, 'kan? 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Ya. 88 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Anda bertemu pakar hukum bernama Junichiro Tazaki? 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Aku terkejut mendengar kabar itu. 90 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Mengapa orang hebat sepertinya dibunuh? 91 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Anda yang terakhir bertemu Tn. Tazaki. 92 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Tenang saja, Anda tidak dicurigai. 93 00:06:33,643 --> 00:06:38,648 Pembunuhan terjadi saat pesawat Anda akan lepas landas. 94 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Tapi apa Anda melihat keanehan saat itu? 95 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Beliau membahas banyak hal menarik. 96 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Tn. Tazaki adalah pencetus Hukum Robot Internasional. 97 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Beliau tulus menginginkan 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 robot dan manusia hidup berdampingan. 99 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Sebenarnya robot lebih sensitif dari yang manusia duga, 'kan? 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Ya. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Kita cuma tak pandai menuangkannya. 102 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Manusia kesulitan mengenali robot tanpa gerbang pendeteksi, 103 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 tapi aku bisa langsung tahu. 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Ekspresi wajah manusia lebih kompleks. 105 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Seperti ini. 106 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Orang tadi... 107 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Yang mana? 108 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Yang berpapasan di gerbang. 109 00:07:33,786 --> 00:07:34,704 Aku tak tahu 110 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 dia manusia atau robot. 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Terima kasih sudah kooperatif. 112 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Sama-sama. Maaf kurang membantu. 113 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hei! Sudah kubilang matikan! 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Maaf! - Profesor... 115 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Sebagian besar tubuhku hancur saat perang. 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Maafkan saya! 117 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Tak usah dipikirkan. 118 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Omong-omong, katanya tadi ada tornado lagi di Tokyo, ya? 119 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Ya. 120 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Di mana kejadiannya? 121 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Ada yang takut... 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Kucing besar tadi sudah aman, 'kan? 123 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 Rasa takutnya melesat dengan kecepatan tinggi. 124 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Secepat angin! 125 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Bukan dari kucing besar tadi? 126 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Aku tidak yakin... 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Sekarang masih terasa? 128 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Masih, tapi lemah sekali. 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Dari arah mana? 130 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Saking lemahnya, aku tak tahu. 131 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Padahal, singa biasanya menyembunyikan rasa takutnya. 132 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 Tapi sekarang, 133 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 yang paling ketakutan adalah 134 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 Kakak! 135 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Kau memandanginya lagi. 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Jangan menyalahkan diri. 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Helena. - Ya? 138 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Ayo jalan-jalan. 139 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Jalan-jalan? 140 00:10:12,695 --> 00:10:14,530 Yang kita bahas tempo hari. 141 00:10:14,614 --> 00:10:17,033 Tapi apa kau boleh cuti? 142 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Para petinggi menganggap kasus penyerangan robot itu selesai. 143 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Ya. Mungkin ada baiknya ganti suasana. 144 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Benar. 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Aku yakin itu. 146 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 Bagaimana kalau ke Jepang? 147 00:10:29,795 --> 00:10:30,838 Jepang? 148 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Aku sempat pergi dinas ke sana. Negaranya indah. 149 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Boleh saja. 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}AGEN WISATA MARCO POLO 151 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Agen Wisata Marco Polo. 152 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Halo, aku pernah menggunakan jasa kalian... 153 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Tuan Gesicht, ya? 154 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Aku ingin buat reservasi lagi. 155 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Terima kasih. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Aku dan istriku ingin ke Jepang. 157 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Baik. 158 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Data istriku harus didaftarkan dulu, ya? 159 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Istri Anda sudah terdaftar. 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Tapi dia belum pernah keluar dari Federasi Eropa. 161 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Kalian berdua pernah mendaftar, 162 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 tapi reservasinya dibatalkan. 163 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Batal? - Kapan? 164 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Dua tahun lalu. Juga untuk perjalanan ke Jepang. 165 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Dua tahun lalu? Ke Jepang? 166 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 Dua tahun lalu, kita di Spanyol karena aku ada pelatihan Europol. 167 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Benar. 168 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Kita tinggal di Madrid setahun. 169 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Lihat? Fotonya banyak. 170 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Ah, ini gereja Sagrada Familia. 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Ini Andalusia. 172 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Kau tersandung dan tenggelam di antara bunga matahari waktu itu. 173 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Benar! Kau sampai mencariku dengan GPS. 174 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Banyak sekali foto kenangannya. 175 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ya. 176 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Malah terlalu banyak? 177 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Ya. Kita memang meniru manusia, tapi tak pernah berfoto sebanyak ini. 178 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Menyenangkan, ya? 179 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Ya. Sangat. 180 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Dan ternyata kita berencana ke Jepang saat itu. 181 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Selesai, Gesicht. 182 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Tidak ada kelainan sama sekali. 183 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Terima kasih, Prof. Hoffman. 184 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Karena kau bersikeras diperiksa, 185 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 pasti ada sedikit malafungsi. 186 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Tapi dari datanya, tak ada masalah. 187 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Aku masih yakin penyebabnya kelelahan. 188 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Jangan menyalahkan dirimu soal Brando. 189 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Ingatan manusia memang praktis. 190 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Sebab kami bisa lupa. 191 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Hidup pasti berat jika terlalu banyak mengingat kenangan pahit. 192 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Itulah gunanya melupakan. 193 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Sayangnya, robot tak bisa lupa. 194 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Kenangan kalian akan selalu tajam. 195 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 Satu-satunya solusi robot adalah menghapusnya. 196 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Profesor. 197 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Ya? 198 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Apakah memoriku pernah dihapus? 199 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Tidak ada riwayat macam itu. 200 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Kalau begitu, adakah jejak penanaman memori fiktif? 201 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Maksudmu ingatan palsu, ya? 202 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Ya. 203 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Konon, cara itu pernah diterapkan di lapas, 204 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 tapi sekarang robot juga punya hak. 205 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Kenapa bertanya begitu? 206 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Bagaimana jika ada yang menghapus dan memalsukan ingatanku? 207 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Mungkin karena itu aku terus bermimpi buruk. 208 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Teori yang menarik. 209 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Aku ada rapat. Bisa ditunda? 210 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Sebentar saja, Direktur Schelling! 211 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Nanti saja. 212 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 Apa memori Detektif Gesicht pernah diutak-atik? 213 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Direktur! 214 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Tinggal berapa robot sekaliber Gesicht di dunia ini? 215 00:15:15,789 --> 00:15:18,459 Berapa robot yang bisa menjadi senjata pemusnah massal 216 00:15:18,959 --> 00:15:21,170 yang pernah ada dunia ini? 217 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Sejauh ini, tujuh robot. 218 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Benar. 219 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Akibat kasus serangan berantai, 220 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 Mont Blanc, North No.2, dan Brando hancur. 221 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Kini tinggal empat robot. 222 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Salah satunya 223 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 adalah Gesicht. 224 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Direktur, itu tak menjawab! 225 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Apa memorinya diutak-atik? AI-nya... 226 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 Kami berinvestasi besar-besaran pada Gesicht. Paham? 227 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Tugasmu hanya mengurus pemeliharaan rutinnya. 228 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Itu saja. 229 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 Apa yang kalian perbuat pada Gesicht? 230 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Apa yang kalian tutupi? 231 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Tanduk lagi... 232 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Menurutmu pembunuhnya sama dengan kasus lain? 233 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Apa pendapatmu, Detektif Gesicht? 234 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Ini hanya kejahatan tiruan. 235 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Tahu dari mana? 236 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Pelaku memakai sepatu hybrid agar tak ada jejak kaki, 237 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 tapi ada bukti gerakan di mana-mana. 238 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Berat: 78 kilogram. 239 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Tinggi: 175 sentimeter. 240 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Yang utama, laci itu. 241 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Pelaku kesulitan memutar knop, lalu melepas sarung tangan sejenak. 242 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Ada sidik jari di sana. 243 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Forensik! 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Ini perampokan yang dirancang menyerupai kasus itu? 245 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Ya, kemungkinan besar. 246 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Luar biasa. Kau memang sempurna. 247 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Sempurna... 248 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Kau sedang berlibur, 'kan? 249 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Maaf memanggilmu. Kami sungguh terbantu. 250 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Detektif Fersen. - Ya? 251 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 Ini pertemuan kedua kita, 'kan? 252 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Hei, memori robot pasti lebih akurat, 'kan? 253 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Tiga tahun lalu di Salzburg. Kau juga hebat menangani kasus itu! 254 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 Tiga tahun lalu? 255 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Ya, sekembalimu dari Perang Asia Tengah ke-39. 256 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Kau bagikan banyak cerita perang saat itu... 257 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Malam itu, kau minum tujuh bir di bar Karl. 258 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Apa? Ternyata kau ingat! 259 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Aku masih gemar minum bir. 260 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Senang bertemu lagi, Detektif. 261 00:17:55,616 --> 00:17:56,575 Aku juga senang. 262 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Kapan-kapan, ayo minum lagi. 263 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Aku ingat dengan sempurna kejadian tiga tahun lalu. 264 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Empat tahun berlalu sejak Perang Asia Tengah ke-39 usai. 265 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Di Persia, demokrasi mulai terbentuk... 266 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Perang Asia Tengah ke-39... 267 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Kami Polisi Militer! 268 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Kelompok teroris bersembunyi di daerah ini! 269 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Semua warga harus segera evakuasi! 270 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Saya ulangi! 271 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 Kelompok teroris bersembunyi... 272 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Tidak ada. 273 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Di sini tidak ada teroris! 274 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Yang ada di sini hanya anak-anak! 275 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Kalian membombardir anakku yang sedang tidur! 276 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Katanya kalian "menyelamatkan yang tertindas"! 277 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Apa membunuh anak-anak itu bentuk keadilan? 278 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Sebagai manusia pasti paham! 279 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Kau pasti paham perasaanku! 280 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Aku robot. 281 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Hentikan! 282 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Dia... 283 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Dia putus asa. 284 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Mungkin robot sepertimu tak paham emosi itu. 285 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Putus asa... 286 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Ingatanku empat tahun lalu juga sempurna. 287 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Mati, deh! 288 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Aduh! - Astaga, maaf. 289 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Baru juga beli kemarin, Bu! - Hans. 290 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Kenapa kita tak pakai robot pelayan saja? 291 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 - Teman-temanku begitu, cuma aku... - Hans! 292 00:20:32,064 --> 00:20:34,900 Ibumu sudah berusaha keras. 293 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Jaga ucapanmu. 294 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Selain itu, jangan main gim saat makan. 295 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Baiklah... 296 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Sayang, nanti apa rencanamu? 297 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Ya? - Ini peringatan kematian kakakmu. 298 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Kau akan ambil jasadnya, 'kan? 299 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Ya, hari ini genap tiga tahun. 300 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Bisa-bisanya jasadnya dilarang diambil selama tiga tahun. 301 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Begitulah hukumnya. 302 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Jasad kriminal disimpan aparat selama tiga tahun. 303 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Apa boleh buat. Dia memang penjahat. 304 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Walau begitu, 305 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 dia tetap kakak yang baik bagiku. 306 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Aku ingin menguburnya dengan layak, 307 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 meski Kakak seperti itu. 308 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Tadi malam, terjadi ledakan di sebuah hotel di Berlin, 309 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 menewaskan Hakim Neuman dari Kementerian Kehakiman Jerman. 310 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Sebagai robot hakim pertama di dunia, Hakim Neuman menarik perhatian 311 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 dan dikenal karena putusan revolusioner, seperti dalam perkara Greifelt. 312 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Penyebab ledakan masih diselidiki, dan menurut forensik... 313 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Ya. Pagi, Adolf. 314 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Aku sudah dengar beritanya. 315 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Berita apa? 316 00:22:08,243 --> 00:22:10,162 Robot hakim dibunuh... 317 00:22:10,245 --> 00:22:12,414 Maaf, maksudku dihancurkan. 318 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Binasalah mesin. 319 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Binasalah mesin. 320 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Binasalah mesin. 321 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Binasalah mesin! 322 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Jasad nomor 902886. 323 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Lewat sini. 324 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 Sesuai dengan Hukum König, 325 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 sudah tiga tahun berlalu, 326 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 jadi jasad akan dipulangkan ke keluarganya. 327 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 Anda bersedia? 328 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Ya. 329 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Tanda tangan di sini. 330 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Aku tak perlu melihat jasad kakakku, 'kan? 331 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Karena tingkat keparahan lukanya, sebaiknya tidak. 332 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Katanya dia ditembak mati polisi, ya? 333 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Penembakannya sudah sesuai prosedur. 334 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Sampaikan destinasi Anda. 335 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Tempat Pemakaman Hofgarten. 336 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Baik. 337 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Batalkan. Ganti destinasi. 338 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Ke tempat dr. Schiller. 339 00:23:33,578 --> 00:23:34,913 Baik. 340 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Maaf datang tiba-tiba, Dokter. 341 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Kau ingin aku memeriksa jasad kakakmu? 342 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Ya. 343 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Apa laporan autopsinya janggal? 344 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Tidak juga. 345 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Untuk perpisahan terakhir, ya. 346 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Coba kulihat... 347 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Ini... 348 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Dokter? 349 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Kau kenapa? 350 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Tak ada apa-apa. 351 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Robot makin banyak saja, ya. Bahkan di tempat seperti ini. 352 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Katanya robot bisa berpikiran seperti manusia, 353 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 tapi apakah mungkin... 354 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 Jangan keras-keras membahas hal macam itu. 355 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 Itu diskriminasi 356 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 menurut Hukum Perlindungan Hak Robot Universal. 357 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Aku masih ada satu urusan lagi. 358 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Pulanglah duluan. 359 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Baik. Hati-hati di jalan. 360 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Terjadi perampokan bersenjata! Pelaku berkelompok! 361 00:25:06,129 --> 00:25:07,923 Kabur naik kendaraan militer! 362 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Pelaku memasuki Distrik N-6! 363 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Ini Gesicht, akan kuadang. 364 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Aku melihat mobil pelaku. Mohon izin menembakkan SAAW! 365 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Diizinkan! 366 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Pelakunya tertembak, Gesicht? 367 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Aku hanya merusak roda kendaraannya. 368 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Angkat tangan! 369 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Jangan bergerak! 370 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Bagus sekali, Gesicht. 371 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Itu senjata antitank khusus? 372 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Bukan, butuh peluru khusus untuk menembus kendaraan lapis baja berat. 373 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Lalu itu apa? 374 00:26:00,767 --> 00:26:01,935 Logam campuran khusus. 375 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Peluru Zeronium. 376 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Saudara-saudaraku! 377 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Harapanku adalah menumpas setiap robot dari muka bumi. 378 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Saatnya menghukum mesin-mesin memuakkan itu! 379 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Inilah janjiku kepada kalian. 380 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Cabut Hukum Perlindungan Hak Robot Universal! 381 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Cabut Hukum Perlindungan Hak Robot Universal! 382 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Hapuskan robot polisi! 383 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Hapuskan robot polisi! 384 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Robot adalah pelayan! 385 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Robot adalah pelayan! 386 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Robot adalah budak! 387 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Robot adalah budak! 388 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Robot lebih rendah dari kita. 389 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Robot lebih rendah dari kita! 390 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Binasalah mesin. 391 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - Binasalah mesin! - Binasalah mesin! 392 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - Binasalah mesin! - Binasalah mesin! 393 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Maaf membuatmu menunggu. 394 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Jadi... 395 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Apa maksudmu dengan urusan mendesak? 396 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Tadi aku mengambil jasad kakakku. 397 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Begitu... 398 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 "Dia", ya? 399 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Dia memang orang yang pantas dibunuh. 400 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Tapi... - Tapi? 401 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Jasadnya hancur lebur. 402 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Hancur lebur? 403 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Hancur oleh senjata yang dilarang diarahkan ke manusia. 404 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Katanya yang bisa memakai senjata sekaliber itu 405 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 hanyalah robot. 406 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 Apa katamu? Jika benar, itu skandal besar. 407 00:27:53,421 --> 00:27:56,216 Ya, menurut Pasal 13 Hukum Robot Internasional, 408 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 "Robot dilarang melukai atau membunuh manusia." 409 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Hanya segelintir robot yang bisa menembakkan senjata itu. 410 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Senjata apa itu? 411 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Peluru dari logam campuran khusus, Zeronium. 412 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Begitu rupanya. 413 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Aku tahu robot yang kau maksud. 414 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Detektif Gesicht. 415 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Europol berinvestasi habis-habisan pada pengembangan robot ini. 416 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Dia memecahkan banyak kasus rumit. 417 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Selama Perang Asia Tengah ke-39, 418 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 dia anggota Pasukan Penjaga Perdamaian. 419 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Kalau benar kakakmu dibunuh olehnya, 420 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 berarti dia benar-benar biadab. 421 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Kakakku... 422 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Dia memang sampah masyarakat, 423 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 tapi tetap saja... 424 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Dia tak pantas dihancurleburkan oleh robot! 425 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 Aku sependapat, Adolf. 426 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Tolong bantu aku! 427 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Bantu aku menghancurkan robot ini! 428 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Sudah lama, ya. 429 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Setelah perang, aku tak pernah memakai meka tempur ini. 430 00:29:18,548 --> 00:29:19,674 Pemeliharaannya rutin? 431 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Kuusahakan sebisaku. Aku harus diam-diam. 432 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Tapi kalau kau pinjam tanpa izin... 433 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Maaf, ya. Aku sudah merepotkan. 434 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Tak apa, kita sudah kenal lama. 435 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Tapi, memangnya kau mau apa? 436 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Jika ketahuan, lisensimu dicabut! 437 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Aku tak keberatan. 438 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Apa? 439 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Aku akan pensiun. 440 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercules... 441 00:29:51,289 --> 00:29:53,208 Meka tempur militer memang beda! 442 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 Daya keluarannya lebih besar dibanding unit pankration-ku. 443 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Ya. 444 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Tenaga lengan kirinya agak lemah. 445 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Baiklah, akan kuperbaiki. 446 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Mataharinya dua? 447 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercules! 448 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Ada robot polisi menggunakan peluru Zeronium tempo hari. 449 00:30:21,110 --> 00:30:24,531 Ada komentar, Pak Wagner Juru Bicara Kantor Humas Europol? 450 00:30:24,614 --> 00:30:27,575 Ya, itu untuk menembus kendaraan lapis baja. 451 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Tubuh manusia bisa hancur lebur karenanya. 452 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Penggunaannya membutuhkan izin dari kantor pusat 453 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 dan kami pastikan tak mengancam nyawa manusia. 454 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Bisa saja mereka teledor! 455 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Ya, kami pastikan tidak begitu... 456 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Berapa banyak robot yang bisa tembakkan peluru Zeronium? 457 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Manusia seperti hidup di bawah pengawasan algojo. 458 00:30:53,268 --> 00:30:56,312 Perdebatan kian memanas. Kita teruskan setelah pesan-pesan berikut. 459 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 Bagaimana? 460 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Kami rancang sendiri program TV itu. 461 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Propaganda kita terus berjalan. 462 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Tapi itu butuh waktu lama. 463 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Tak perlu terburu-buru, 464 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 tujuan kita menciptakan stigma terhadap Gesicht. 465 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Aku mengecek jadwalnya. 466 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Dia akan liburan panjang beberapa hari lagi. 467 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Tak ada waktu lagi! 468 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Ke mana pun dia lari, kita akan terus mengecamnya. 469 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Tapi... 470 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Jika buru-buru, latar belakang kakakmu bisa terungkap. 471 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Jujur saja, aku pun muak mengetahui kejahatan kakakmu. 472 00:31:38,479 --> 00:31:40,523 Jika fakta itu bocor ke publik, 473 00:31:40,607 --> 00:31:44,110 masyarakat akan berbalik menentang kita dan mendukung robot. 474 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Kau mengerti, bukan? 475 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Tunggu, mau ke mana? 476 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercules! 477 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Kau tak apa? 478 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Reaksi energi ini... 479 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Energi Foton? 480 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon. 481 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Kasar sekali caramu menyapa. 482 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Maafkan aku, 483 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 tapi aku harus menghentikanmu. 484 00:32:37,789 --> 00:32:38,706 Menghentikanku? 485 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Masih hidup, 'kan? 486 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Musuh yang menghancurkan Mont Blanc, North No.2, dan Brando. 487 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Jangan lupa, kau juga diincar. 488 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Aku tahu. 489 00:32:50,218 --> 00:32:51,844 Lalu kenapa menghentikanku? 490 00:32:51,928 --> 00:32:53,638 Kita tak boleh bertempur! 491 00:32:55,098 --> 00:32:56,474 Kau pencinta damai, ya? 492 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Karena itu kau menolak ikut berperang? 493 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Perang itu tak bertujuan mulia. 494 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 "Tak bertujuan mulia"? 495 00:33:05,441 --> 00:33:08,236 Meski begitu banyak robot dihancurkan? 496 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Kau cuma takut. 497 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Dan kau malah mencari-cari alasan. 498 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Benar, aku memang takut. 499 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 Kudengar kau dipaksa melakukan pembersihan pascaperang 500 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 dalam kondisi tidak layak. 501 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 Aku dicaci maki dan dicemooh dunia, 502 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 tak seperti kalian para pahlawan. 503 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Tapi berkat itu, aku meraih sesuatu yang berharga. 504 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Berharga? 505 00:33:37,682 --> 00:33:39,976 Aku bertemu yatim piatu korban perang, 506 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 lalu menampung dan membesarkan mereka. 507 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Aku tahu itu. Robot membesarkan anak manusia... 508 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Itu juga mengundang cemooh. 509 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 Hal berharga yang kau sebut tadi, maksudmu cinta? 510 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Kau pun memperoleh sesuatu dari perang itu, 'kan? 511 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 Mungkin kemampuan untuk membenci? 512 00:34:09,297 --> 00:34:10,631 Begini menurutku. 513 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Batasan antara robot dan manusia makin tipis. 514 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 Dan jika terlalu mirip, 515 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 malapetaka akan terjadi. 516 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Dan menurutku, 517 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 ini pertanda pertama. 518 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Pertanda? 519 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Kita harus akhiri... 520 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 lingkaran kebencian ini. 521 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Barang ini tak dijual bebas. 522 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Bekas Perang Asia Tengah, tapi sudah tak diproduksi atau dipasarkan. 523 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Ini senapan peluru klaster. Pelontar roket otomatis. 524 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Otomatis mengunci target dan tak akan meleset. 525 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Pelurunya meletus dalam tubuh. Robot pun akan hancur berkeping-keping. 526 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Hei. Hati-hati bawanya. 527 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Membawanya pun bisa didakwa atas percobaan pembunuhan. 528 00:35:05,937 --> 00:35:07,271 Aku tak akan membunuh 529 00:35:07,897 --> 00:35:09,065 manusia. 530 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Sewaktu aku kecil, 531 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 produktivitas meningkat tajam berkat penggunaan robot. 532 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Saat itu, akibat "restrukturisasi robot", 533 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 banyak pengangguran menggelandang. 534 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Ayahku juga terdampak. 535 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Ayah, aku lapar! 536 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Ayo, kita beli makan. 537 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Yah, roti lapis lagi. 538 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Aku ingin makan steik... 539 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Bodoh, jangan mimpi! 540 00:35:47,937 --> 00:35:50,898 Ayah sudah temukan pekerjaan yang layak, belum? 541 00:35:50,982 --> 00:35:53,860 Justru masih mencari karena belum ketemu. 542 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Tenang saja. 543 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Tak usah khawatir. 544 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Ayah, kapan Ibu pulang? 545 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Tenang saja. 546 00:36:04,328 --> 00:36:05,580 Tak usah khawatir... 547 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Aku ingin punya bola... 548 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Ini, bola untukmu. 549 00:36:19,802 --> 00:36:22,180 Asyik, bola baru! 550 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Ayah dapat dari mana? 551 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Tak usah dipikirkan. Main sana. 552 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Terima kasih, Ayah! 553 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Terima ini! 554 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Ini! 555 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hei! 556 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Ini pelakunya. 557 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Dia yang mencuri bola dari toko. 558 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Bukan aku! Aku tak mencuri! 559 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Ini pelakunya. 560 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Maafkan aku. Tolong lepaskan! 561 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Sialan! 562 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Ampun! 563 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 Sialan! 564 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Ayah pulang beberapa hari kemudian 565 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 dan mulai sering mabuk-mabukan. 566 00:37:06,682 --> 00:37:07,975 Tiga bulan kemudian, 567 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 Ayah melompat dari atap gedung. 568 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Kakak? 569 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, kau ingin punya ini, 'kan? 570 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Untukmu. 571 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Hei, ini bimbingan belajar portabel! 572 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Kenapa lengan Kakak? 573 00:37:33,084 --> 00:37:35,002 Aku membunuhnya. 574 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 "Membunuhnya"? 575 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Robot. 576 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Mereka tak bisa membunuh manusia, 577 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 tapi kita boleh membunuh mereka. 578 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Belajar yang rajin, Adolf. 579 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Belajar yang rajin dan ciptakan dunia tanpa robot. 580 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Ke arah pinggir kota? 581 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Jangan-jangan dia sadar kuikuti? 582 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 Ini kesempatanku. 583 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Sedang apa dia? 584 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Sekarang! 585 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Sial! 586 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Kau Epsilon, ya? 587 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Maaf memanggilmu mendadak. 588 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Tidak apa. Ini tak bisa dibahas lewat transfer data saja. 589 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Hanya kau yang berwenang menangkap musuh kita. 590 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Dia tewas melawan Brando. 591 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Begitulah pernyataan resmi Europol. 592 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Benarkah kau percaya itu? 593 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Hercules harus dihentikan. 594 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Pertempuran harus dicegah. Itu kemungkinan terburuk. 595 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Kau juga kuperingatkan. 596 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Tak perlu kau beri tahu. 597 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 Aku ini polisi. 598 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 Kita harus bertindak sebelum perang pecah lagi. 599 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Jangan sampai perang terulang. 600 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Jangan ada lagi yang menderita seperti anak-anak asuhku. 601 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Apa kau tahu soal Sindrom Perang Persia? 602 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ya. 603 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Trauma psikologis mendalam akibat perang itu. 604 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Banyak anak asuhku yang menderita gejala parahnya. 605 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Terutama satu orang... 606 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Seluruh desanya musnah dalam sekejap. 607 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Hanya dia yang selamat. 608 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Segalanya luluh lantak. 609 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 Ada pemandangan terpatri di benaknya... 610 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Sosok raksasa yang bergerak menuju gurun... 611 00:40:29,844 --> 00:40:32,346 Kini cuma sepatah kata yang bisa dia ucap. 612 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 Sepatah kata yang diucapkan sosok raksasa itu. 613 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 Bora... 614 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Kak Atom! 615 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Ada apa? Kalau tidak cepat, nanti terlambat. 616 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Hei, Kakak merasakan sesuatu, tidak? 617 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Merasakan apa? 618 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Seperti ada hewan kecil gemetar ketakutan karena tak tahu jalan pulang? 619 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Lagi? 620 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Akan kucari! 621 00:41:16,974 --> 00:41:18,184 Sekolahmu bagaimana? 622 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 Carikan alasan, ya! 623 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Menyusahkan saja. 624 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 ZONA PENATAAN ULANG DILARANG MENEROBOS 625 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Apa ke arah sini? 626 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Apa ini? 627 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Jelek sekali gambarnya. 628 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Permisi. 629 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Hei. 630 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Paman sudah mati? 631 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Pamankah yang menangis? 632 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Paman robot, ya? 633 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Harus kulaporkan! 634 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Tunggu. 635 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Tenanglah! 636 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Aku akan mencari bantuan. 637 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Profesor Ochanomizu bisa memperbaiki apa saja! 638 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Tak perlu... 639 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Perlu! Kalau dibiarkan, nanti Paman mati! 640 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Jangan hiraukan aku... 641 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Mana bisa! 642 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Jangan panggil manusia... 643 00:42:26,460 --> 00:42:28,462 Kalau begitu, Paman butuh apa? 644 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 Tipe energinya? 645 00:42:30,422 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 646 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Belum pernah dengar. 647 00:42:37,429 --> 00:42:42,184 ER 1059... Tapi bukan katalisator orisinal. 648 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Tapi bisa jadi pengganti, ya? Baik. Akan kubelikan! 649 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Jangan ke mana-mana, ya? 650 00:42:53,112 --> 00:42:54,989 ER 1059 651 00:42:59,034 --> 00:43:01,829 Paman tak apa? Tidak cocok dengan tubuh Paman? 652 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Terima kasih. 653 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Aku sudah lebih baik. 654 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Syukurlah. 655 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Siapa nama Paman? 656 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Entahlah. 657 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Dari mana asal Paman? 658 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Aku tak ingat apa pun. 659 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Yang kuingat hanya 660 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 aku lari sekencang mungkin ke sini, telanjang... 661 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Lari dari sesuatu... 662 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Lari dari sesuatu? 663 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 Entah dari apa, pokoknya menakutkan. 664 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Lalu, di sana ada pondok. 665 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Pasti pos proyek penataan ulang. 666 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Baju ini kucuri dari sana. 667 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Pantas bajunya kesempitan. 668 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Benar juga. 669 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Akhirnya tersenyum! Aku Uran! 670 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 671 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Omong-omong, ini lukisan Paman? 672 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Ya, ada cat di pos tadi. 673 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Paman pelukis? 674 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Entahlah, 675 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 tapi aku tergerak melukisnya... 676 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Aku tahu! 677 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Ini namanya lukisan abstrak. 678 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Lukisan abstrak... 679 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Robot mampu menggambar sesuai yang dilihat, 'kan? 680 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Jarang-jarang lukisan robot begini. 681 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Atau mungkin Paman memang tak bisa melukis. 682 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Mungkin. 683 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Aku sendiri tak tahu mau menggambar apa. 684 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Atau kenapa aku menggambarnya. 685 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Sama sekali tak tahu... 686 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Paman! 687 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Paman! 688 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Halo, Uran. 689 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Paman sedang apa? 690 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Memandangi bunga. 691 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Bunga? 692 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Padahal kemarin cuma ada rumput. 693 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 Oh, ya. Kubawakan lagi, lo! 694 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 Katalisator energi! 695 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Cat juga! 696 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Cat? 697 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Paman butuh cat warna lain, 'kan? 698 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Paman! Kubawakan baju lebih besar! 699 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Sudah selesai. 700 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Ini... 701 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Akhirnya aku tahu lukisan apa itu. 702 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Padang bunga? 703 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Ternyata lukisan Paman tidak jelek. 704 00:45:57,880 --> 00:45:58,922 Malahan, 705 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 air mataku berurai. 706 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Terima kasih. 707 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 708 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Kakak, selamat pagi... 709 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Apa tidak kepagian? 710 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Begitu, ya? - Mau keluyuran lagi? 711 00:46:29,119 --> 00:46:31,997 Habisnya, aku menemukan kucing lucu... 712 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Botol katalisator energi kosong. 713 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Memang kucingnya minum ini? 714 00:46:37,878 --> 00:46:39,713 Ada ini di ranselmu. 715 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Kenapa lancang membuka ranselku? 716 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Kau sendiri tiba-tiba tertidur setelah minta dibantu mengerjakan PR. 717 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Ini untuk robot kucing. 718 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Laporkan ke Kementerian Sains. 719 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Jangan! 720 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Kalau rusak, minta Profesor Ochanomizu memperbaiki. 721 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Berapa nomor modelnya? 722 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Aku tak tahu nomornya. 723 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Bukan buatan Jepang? Lalu robot buatan mana? 724 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Pokoknya, kucingnya masih ketakutan! 725 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 Baru saja dia berani kudekati. 726 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Nanti dia kabur lagi! 727 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Akan kupertemukan dengan Kakak kalau dia sudah tenang. 728 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Jadi, tolong rahasiakan, ya? 729 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Terima kasih! Dah, aku berangkat! 730 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Kalau suka mengintip tas perempuan, Kakak bakal dibenci! 731 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Paman! 732 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Paman di mana? 733 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Aduh, apa Paman lari lagi? 734 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Paman! 735 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Pam... Oh. 736 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Ya ampun, belum-belum baju dariku sudah sekotor itu! 737 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Paman dengar, tidak? 738 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Akhirnya aku tahu tujuanku dilahirkan. 739 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Lihatlah ini. 740 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Dari mana bunga-bunga ini? 741 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Lihat. 742 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Hebat, bunga yang layu jadi mekar! 743 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Kekuatan apa ini? 744 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Ini kekuatanku sesungguhnya. 745 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Ternyata karena itu Paman melukis ini. 746 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Entahlah, 747 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 tapi pemandangan ini tebersit di memoriku. 748 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Hebat sekali! Paman bisa meniupkan kehidupan! 749 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Kehidupan... Apa kematian pasti datang? 750 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Kematian? 751 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 Saat menyelamatkanku, kau bilang begitu. 752 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Jika dibiarkan, aku akan mati. 753 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Itu berarti otak komputernya rusak. 754 00:49:25,963 --> 00:49:28,590 Profesor Ochanomizu bilang kalau rusak parah, 755 00:49:28,674 --> 00:49:30,217 mustahil dipulihkan. 756 00:49:30,801 --> 00:49:32,970 Meski diperbaiki, bukan lagi robot yang dulu. 757 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Itukah artinya kematian? 758 00:49:36,014 --> 00:49:36,848 Hm... 759 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Apa arti kematian sesungguhnya? 760 00:49:42,354 --> 00:49:44,731 Padang bunga ini melambangkan kehidupan, 761 00:49:45,232 --> 00:49:47,442 tapi ada pemandangan lain di benakku. 762 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Dunia kematian. 763 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Dunia kematian? 764 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Tak ada kehidupan. 765 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 Apa ini? 766 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Sosok raksasa ini... 767 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Apa ini? 768 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Takut! Aku takut! 769 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Paman! Paman, tenanglah! 770 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Tidak apa-apa. 771 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Aku di sini. 772 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Tidak perlu takut. 773 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Tidak apa-apa. 774 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Bora... 775 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 Bora... 776 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 777 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Saya baru tiba di Central Park, Profesor Abullah. 778 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Ternyata lebih cepat dari dugaanku. 779 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Tak ada masalah saat melewati bea cukai? 780 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Tak ada masalah. 781 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Saya sudah di lokasi tornado terakhir. 782 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Maaf sudah merepotkanmu, tamannya luas sekali. 783 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Saya tak keberatan. 784 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Karena tubuh ini pemberian Profesor. 785 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Saat menjemputnya, jangan sampai merusaknya. 786 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Bagaimanapun, tubuh itu juga ciptaanku. 787 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Akan kuulangi nomor model yang harus kau jemput. 788 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 789 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Namanya Pluto. 790 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Lokasinya ketemu, Profesor Abullah. 791 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 Baiklah. 792 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Aku akan ke sana. 793 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 794 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Aku yakin Paman bisa! 795 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Jadikan seluruh dunia seperti lukisan ini! 796 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Seperti lukisan ini... 797 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Ya! Penuhi dunia dengan hamparan bunga! 798 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Itu alasan Paman dilahirkan. 799 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Alasanku dilahirkan... 800 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Benar! Jangan lupa. 801 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Paman mampu mengubah dunia menjadi taman bunga! 802 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Kau salah. 803 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Salah? 804 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Bukan taman bunga. 805 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Bukan itu. 806 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Harusnya sesuatu yang jauh lebih... 807 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Lebih? 808 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Jauh lebih besar. Alam yang sesungguhnya... 809 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Tornado. 810 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Hujan. 811 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Hei, lihat! 812 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Bunganya bermekaran! 813 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Hebat! Tanamannya cepat sekali tumbuh! 814 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Hebat, cantik sekali! 815 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Cantik... 816 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 817 00:53:55,273 --> 00:53:56,983 Jangan dekat-dekat dia, Uran! 818 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 Ada medan elektromagnetik aneh di sekelilingnya! 819 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Kakak... 820 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, segeralah kemari! 821 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Profesor Ochanomizu juga ikut-ikutan? 822 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 Staf Kementerian Sains sudah kupanggil! 823 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 Jahat! Kakak janji merahasiakan ini! 824 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Bukan waktunya meributkan itu! 825 00:54:21,341 --> 00:54:23,343 Robot itu berbahaya! 826 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Regu A, di posisi! 827 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Regu B, di posisi! - Apa? 828 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Ada polisi juga? 829 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Profesor? - Siapa menyuruhmu lapor polisi? 830 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Prosedurnya seperti itu. 831 00:54:41,194 --> 00:54:43,863 Nakamura dari Kepolisian! Kalian tak apa? 832 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Jahat. 833 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Kak Atom tega sekali. 834 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 835 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Pokoknya, ayo cepat ke sini, Uran! 836 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 837 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 838 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 Benci. 839 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 Sistem... terbebani... 840 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Berhenti! Atau kami tembak! 841 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Paman? 842 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Aku akan meledak! 843 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Gelombang 844 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 kemarahanku... 845 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Tembak! 846 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Tunggu! 847 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Begitu banyak robot... 848 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Kematian... 849 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 Mereka pantas mati. 850 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Berapa banyak yang sudah dibunuh... 851 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 olehku? 852 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Hamparan bunga... di gurun... 853 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Dunia kematian. 854 00:56:14,454 --> 00:56:15,622 Tanduk! 855 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Paman! 856 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Ini... 857 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Ada apa, Profesor? 858 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Ini mustahil. 859 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Otak komputernya tidak ada! 860 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Apa itu? 861 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Oh, ketemu juga! 862 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Itu tubuhku! 863 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Apa maksudnya? 864 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Aku robot konstruksi di kawasan penataan ulang. 865 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Saat hendak pulang setelah sif 100 jam, 866 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 ternyata tubuh sehari-sehariku hilang. 867 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Jadi, ini tubuhmu? 868 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Aku mencari-carinya. Syukurlah ketemu! 869 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Apa yang sebenarnya terjadi? 870 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 Robot tanpa AI... 871 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 bisa aktif sendiri? 872 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Di sini. 873 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 Disebut "jiwa yang berkelana" memang terkesan bermartabat, 874 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 tapi ia cuma robot tanpa otak komputer 875 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 yang dikendalikan gelombang elektromagnetik. 876 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Sudah puas? Cukup jalan-jalannya. 877 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 Kembalilah. 878 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Ini tubuhmu satu-satunya, Pluto. 879 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Sesuai perintah, 880 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 bunuhlah Atom. 881 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya