1 00:00:37,620 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:00:49,215 --> 00:00:50,592 Allez, reculez! 3 00:00:50,675 --> 00:00:52,761 C'est dangereux, je vous demande de reculer! 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 Des victimes? 5 00:00:53,803 --> 00:00:54,804 Oh, 6 00:00:54,888 --> 00:00:55,847 Lieutenant Nakamoura. 7 00:00:55,930 --> 00:00:56,890 J'ai du mal à y croire. 8 00:00:57,640 --> 00:00:59,768 {\an8}Même si la tornade était très localisée, 9 00:00:59,851 --> 00:01:02,020 {\an8}C'est un miracle que les dégâts se limitent à ce camion. 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 {\an8}Mais tout de même, il a fallu que ça tombe sur un véhicule qui convoyait des 11 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 {\an8}animaux. 12 00:01:06,524 --> 00:01:07,525 {\an8}Oui. 13 00:01:07,609 --> 00:01:08,735 Il transportait plusieurs lions, tigres et guépard. 14 00:01:09,277 --> 00:01:10,612 Il y a cinq fauves au total. 15 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 Qu'est-ce que vous me dites?! 16 00:01:11,780 --> 00:01:12,697 {\an8}C'est terrible! 17 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 Lieutenant Nakamoura! 18 00:01:14,240 --> 00:01:16,076 Un... Un enfant! 19 00:01:25,126 --> 00:01:26,711 Mais quoi?! 20 00:01:26,795 --> 00:01:27,837 On ne peut rien faire pour lui!? 21 00:01:27,921 --> 00:01:30,298 Une unité de secours se tient prête à proximité. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,843 Mais si on n'arrive pas à abattre les cinq fauves simultanément... 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,138 Faites venir d'autres snipers en renfort! 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,681 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 25 00:01:39,390 --> 00:01:40,642 Une fillette, là! 26 00:01:40,725 --> 00:01:41,893 Elle a traversé le cordon de police! 27 00:01:41,976 --> 00:01:43,311 Mais qu'est-ce qu'elle fait là? 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,567 Faut pas avoir peur, 29 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 Ça va aller. 30 00:01:50,902 --> 00:01:51,736 Approchez, tous. 31 00:01:57,826 --> 00:01:59,369 Voilà, c'est bien. 32 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Il ne faut pas avoir peur. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Maintenant! 34 00:02:25,854 --> 00:02:27,355 C'est bon, le garçon est en sécurité. 35 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 Hé, vous! 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,485 Vous voyez pas que vous leur faites peur, à pointer vos armes comme ça! 37 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 Mais c'est... Ourann! 38 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 Ah là là, je vous jure. 39 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 Tu as senti qu'ils avaient peur?! 40 00:02:45,707 --> 00:02:46,583 Oui. 41 00:02:46,666 --> 00:02:48,877 Il va falloir que nous soyons précis, Ourann' 42 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 Tu veux dire que ce sont ces lions et tigres qui se sentaient menacés? 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,009 Ben, je sais pas trop comment dire... 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,596 Et ce serait ça, la raison qui t'aurait poussée à aller là-bas, à trois kilomètres 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 du chemin de l'école? 46 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 Exactement. Et alors? 47 00:03:04,517 --> 00:03:06,186 Tu es en train de nous dire que tu es capable de sentir la peur de ces animaux à 48 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 trois kilomètres de là? 49 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 C'est ça. 50 00:03:12,275 --> 00:03:14,777 - Ah oui? - Quelle formidable capacité tu as. 51 00:03:14,861 --> 00:03:15,778 Dites. 52 00:03:16,905 --> 00:03:18,656 Si on a fini, je peux rentrer, maintenant? 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Tiens? 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,748 Je suis désolé, lieutenant Nakamoura. 55 00:03:26,831 --> 00:03:29,083 Ma petite soeur vous a causé du souci. 56 00:03:29,167 --> 00:03:30,210 Mais non, mais non. 57 00:03:30,293 --> 00:03:32,503 Bien au contraire, elle nous a sauvé la mise. 58 00:03:32,587 --> 00:03:33,671 Parfaitement! 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,466 Si tu veux tout savoir, c'est grâce à moi si les fauves se sont calmés. 60 00:03:36,549 --> 00:03:38,134 Et en plus, j'ai sauvé le petit garçon. 61 00:03:39,385 --> 00:03:41,596 Tu mérites une médaille pour ce que tu as fait! 62 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Et puis quoi encore? Qu'est-ce que je ferais d'une médaille, moi? 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,102 Ourann! 64 00:03:48,186 --> 00:03:50,396 Si vous tenez à me faire un cadeau, je veux le lion. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Excusez-nous, lieutenant, nous devons y aller. 66 00:03:55,068 --> 00:03:55,944 Lieutenant! 67 00:03:56,027 --> 00:03:56,945 Oui? 68 00:03:57,487 --> 00:03:58,780 La personne que vous attendiez est arrivée. 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Elle patiente à l'entrée du bâtiment. 70 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Quoi? 71 00:04:02,408 --> 00:04:03,576 Où est le commissaire? 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,036 - J'ai prévenu Taouachi. - OK! 73 00:04:06,496 --> 00:04:09,540 Ourann, je t'ai pourtant dit et répété de pas t'éloigner du chemin de l'école! 74 00:04:10,166 --> 00:04:11,876 Ben oui, mais j'avais pas le choix! 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 Hé! Stop. 76 00:04:15,630 --> 00:04:16,714 Pour vous, c'est par l'autre porte. 77 00:04:17,465 --> 00:04:18,383 Hein? 78 00:04:21,970 --> 00:04:22,929 Non. 79 00:04:23,012 --> 00:04:24,180 Nous sommes bien au bon endroit. 80 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Hein? 81 00:04:25,556 --> 00:04:26,474 {\an8}Vous êtes certains? 82 00:04:28,476 --> 00:04:29,727 Ça devient de plus en plus difficile de les reconnaître, de nos 83 00:04:29,811 --> 00:04:31,354 jours. 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,355 {\an8}Par ici, 85 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Je vous prie. 86 00:04:33,564 --> 00:04:34,482 Si vous voulez bien vous donner la peine... 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,461 Dis donc Astro! Tu m'écoutes, ou bien? 88 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 Ouais! 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,842 Je te disais que je me suis pas du tout éloignée du chemin de l'école... 90 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 J'avais pas le choix, il fallait que j'y aille, t'aurais fait quoi à ma place... 91 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 Quel plaisir de vous voir. 92 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Merci d'avoir fait tout ce chemin pour nous rendre visite. 93 00:05:11,269 --> 00:05:13,730 Je suis le Commissaire Taouachi. Enchanté de vous rencontrer. 94 00:05:16,107 --> 00:05:17,025 Euh... 95 00:05:18,359 --> 00:05:19,819 Niss tou mitt you 96 00:05:19,902 --> 00:05:21,571 Misteur... euh... 97 00:05:21,654 --> 00:05:22,572 Hé... 98 00:05:22,655 --> 00:05:23,865 - Trouvez une machine pour traduire. - Euh... 99 00:05:23,948 --> 00:05:25,241 Oui! 100 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Pas la peine. 101 00:05:26,409 --> 00:05:27,785 Je suis capable de converser dans votre langue. 102 00:05:28,578 --> 00:05:29,495 Ah? 103 00:05:30,496 --> 00:05:33,458 Ce n'est pas étonnant de la part du plus grand génie de toute l'Asie! 104 00:05:33,541 --> 00:05:34,459 Eh oui! 105 00:05:37,086 --> 00:05:38,421 Veuillez prendre place. 106 00:05:38,504 --> 00:05:41,299 Je sais que la vue n'est pas très chaleureuse, et je m'en excuse. 107 00:05:41,382 --> 00:05:43,092 Je vous en prie, Professeur Abullah. 108 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Le Japon est une nation absolument magnifique. 109 00:05:45,511 --> 00:05:47,096 Comparé à mon pays, 110 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 La Perse, vu l'état dans lequel il se trouve. 111 00:05:51,059 --> 00:05:54,187 Doit-on votre visite à la politique de reconstruction suite à la guerre? 112 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 Tout à fait. 113 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 La conférence mondiale sur la science va avoir lieu à Tokyo. 114 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 Au fait, je pense à une chose, professeur... 115 00:06:03,488 --> 00:06:04,989 Si je ne m'abuse, vous étiez déjà en visite dans notre pays, il y a trois mois 116 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 de cela. 117 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 Oui. 118 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 A cette occasion vous avez rencontré un juriste du nom de Djounitchiro tazaki, 119 00:06:10,620 --> 00:06:12,789 d'après ce que je sais. 120 00:06:15,666 --> 00:06:18,252 Quand j'ai entendu la nouvelle, j'ai été sidéré. 121 00:06:19,170 --> 00:06:22,715 Pourquoi un grand homme comme lui devait-il être assassiné? 122 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Vous êtes la dernière personne a avoir rencontré Monsieur Tazaki. 123 00:06:29,430 --> 00:06:31,140 Bon, je vous rassure, vous ne faites pas partie de la liste des suspects dans cette 124 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 affaire. 125 00:06:33,643 --> 00:06:37,730 Le crime ayant eu lieu au moment où votre avion s'apprêtait à décoller. 126 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 Néanmoins... 127 00:06:40,233 --> 00:06:42,777 J'aimerais savoir, si vous aviez remarqué quelque chose d'inhabituel. 128 00:06:45,238 --> 00:06:46,864 Lors de notre entrevue, Monsieur Tazaki m'a raconté des histoires très 129 00:06:46,948 --> 00:06:48,574 intéressantes. 130 00:06:49,659 --> 00:06:51,119 Il est le premier a avoir proposé d'instituer des Lois Internationales sur 131 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 les robots. 132 00:06:52,870 --> 00:06:56,040 Sa démarche était tout à fait sincère et pleine de bonnes intentions. 133 00:06:56,833 --> 00:06:59,335 Ce qu'il voulait, c'est faire coexister robots et humains. 134 00:07:03,589 --> 00:07:04,715 Je crois qu'en vrai... 135 00:07:04,799 --> 00:07:07,844 Les robots ressentent bien plus de choses que les humains ne l'imaginent en général. 136 00:07:10,221 --> 00:07:11,222 Mais bon... 137 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 C'est vrai qu'on a beaucoup de mal à exprimer nos sentiments, il faut le 138 00:07:12,640 --> 00:07:14,183 reconnaître. 139 00:07:15,435 --> 00:07:17,103 Ils disent qu'ils n'arrivent pas à nous distinguer des humains sans nous faire 140 00:07:17,186 --> 00:07:18,855 passer par un détecteur, 141 00:07:18,938 --> 00:07:19,981 Mais moi j'ai pas besoin de ça! 142 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 Les humains, ils font toujours des têtes bizarres. 143 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 Cette tête-là. 144 00:07:27,029 --> 00:07:28,322 L'homme de tout à l'heure... 145 00:07:28,865 --> 00:07:30,491 Quoi? Tu parles de quel homme? 146 00:07:30,575 --> 00:07:33,202 Tu sais, celui qu'on a croisé au portique de détection. 147 00:07:33,286 --> 00:07:34,620 J'arrivais pas à me décider. 148 00:07:36,080 --> 00:07:37,957 Impossible de savoir si c'était un robot ou pas. 149 00:07:39,709 --> 00:07:42,628 {\an8}Merci d'avoir pris le temps de coopérer, cher professeur. 150 00:07:42,712 --> 00:07:43,838 Je vous en prie. 151 00:07:43,921 --> 00:07:45,173 Je suis navré de ne pas avoir pu vous être utile. 152 00:07:46,048 --> 00:07:46,966 Au revoir. 153 00:07:49,135 --> 00:07:50,553 Hein? Euh... 154 00:07:50,636 --> 00:07:51,429 Vous, là! 155 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 Je vous ai pourtant dit de couper le détecteur! 156 00:07:53,014 --> 00:07:54,557 Euh... Bien! 157 00:07:54,640 --> 00:07:55,725 Le professeur est... 158 00:07:55,808 --> 00:07:56,976 Il se trouve que j'ai perdu la quasi-totalité de l'usage de mon bras lors 159 00:07:57,059 --> 00:07:59,020 de la dernière guerre. 160 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 Euh... 161 00:08:01,606 --> 00:08:02,482 Je vous présente mes excuses, Monsieur! 162 00:08:03,107 --> 00:08:04,984 Ne vous en faites surtout pas. Ce n'est pas grave. 163 00:08:08,654 --> 00:08:12,742 Au fait, il paraît que ce matin, une tornade aurait de nouveau frappé Tokyo? 164 00:08:13,659 --> 00:08:14,577 O... oui. 165 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Puis-je savoir dans quel quartier elle s'est déclarée? 166 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Je sens de la peur. 167 00:08:23,002 --> 00:08:25,463 Mais pourtant les fauves sont en sécurité, maintenant, non? 168 00:08:30,259 --> 00:08:31,427 Le truc que j'ai ressenti... 169 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 Aujourd'hui, il est arrivé en un éclair. 170 00:08:34,180 --> 00:08:35,056 Pfiooouuu! 171 00:08:35,139 --> 00:08:36,432 Comme ça, très vite. 172 00:08:36,516 --> 00:08:38,434 T'as ressenti autre chose que la peur des lions? 173 00:08:38,518 --> 00:08:39,560 C'est ça? 174 00:08:39,644 --> 00:08:41,604 Je sais pas trop comment expliquer. 175 00:08:41,687 --> 00:08:42,647 Ah d'accord... 176 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 Et ce truc, tu le ressens encore maintenant? 177 00:08:46,776 --> 00:08:48,819 Le signal est extrêmement faible. 178 00:08:48,903 --> 00:08:50,363 Et il est dans quelle direction? 179 00:08:50,446 --> 00:08:52,490 Je ne sais pas, c'est bien trop faible pour le dire. 180 00:08:55,868 --> 00:08:57,286 Il paraît que les lions... 181 00:08:57,370 --> 00:08:59,747 Quand ils ont vraiment peur, ils arrivent à le cacher. 182 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 Mais pour l'instant... 183 00:09:05,086 --> 00:09:07,046 Je sais très bien qui est le plus terrorisé... 184 00:09:08,339 --> 00:09:09,257 C'est toi! 185 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Tu étais encore en train de les regarder. 186 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 Tu es trop dur avec toi-même. 187 00:10:06,897 --> 00:10:07,982 Dis, 188 00:10:08,065 --> 00:10:08,983 Helena... 189 00:10:09,692 --> 00:10:11,027 J'ai envie qu'on parte en voyage. 190 00:10:11,110 --> 00:10:11,986 Qu'on parte en voyage? 191 00:10:12,737 --> 00:10:14,447 Tu te souviens, je t'en ai parlé. 192 00:10:14,530 --> 00:10:16,616 Mais prendre des congés, ça risque d'être compliqué. 193 00:10:16,699 --> 00:10:19,702 Ma hiérarchie considère que j'ai résolu l'affaire de l'attaque des robots. 194 00:10:19,785 --> 00:10:20,870 Ils seront d'accord. 195 00:10:21,412 --> 00:10:22,538 Dans ce cas, 196 00:10:22,622 --> 00:10:24,540 Ça pourrait te changer les idées. 197 00:10:24,624 --> 00:10:25,875 Je n'en doute pas. 198 00:10:25,958 --> 00:10:26,876 C'est certain. 199 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 Que penserais-tu d'aller au Japon? 200 00:10:29,795 --> 00:10:30,671 Un séjour au Japon? 201 00:10:31,756 --> 00:10:33,549 Ouais, j'y suis allé pour le travail, récemment. 202 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 C'est un très beau pays. 203 00:10:35,217 --> 00:10:36,177 Je te laisse décider. 204 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 Ici l'agence de voyage Marco Polo. 205 00:10:43,100 --> 00:10:45,269 J'ai déjà utilisé vos services pour voyager, il y a peu. 206 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 Tout à fait, Monsieur Guézichte. 207 00:10:47,688 --> 00:10:49,899 J'ai une nouvelle demande, s'il vous plaît. 208 00:10:49,982 --> 00:10:51,359 Merci de faire appel à nous. 209 00:10:51,442 --> 00:10:53,319 Ma femme et moi désirons partir pour le Japon. 210 00:10:53,944 --> 00:10:54,779 Très bien, monsieur. 211 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Alors... 212 00:10:57,031 --> 00:10:58,991 J'imagine qu'il vous faut enregistrer les informations concernant ma femme. 213 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Pas la peine. 214 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 Votre épouse est déjà répertoriée par nos services. 215 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Ma femme n'a pourtant jamais quitté l'Euro-alliance, c'est étrange. 216 00:11:10,920 --> 00:11:13,214 Il semble que par le passé, vous ayez souscrit à un voyage chez nous mais vous 217 00:11:13,297 --> 00:11:15,966 avez annulé votre commande par la suite. 218 00:11:16,050 --> 00:11:17,301 On aurait annulé? 219 00:11:17,385 --> 00:11:18,302 Quand cela? 220 00:11:18,928 --> 00:11:20,388 Cela remonte à deux ans. 221 00:11:20,471 --> 00:11:21,430 A l'époque, 222 00:11:21,514 --> 00:11:22,848 Il s'agissait aussi d'un voyage au Japon. 223 00:11:23,891 --> 00:11:25,393 Il y a deux ans, vous dites? 224 00:11:25,476 --> 00:11:26,394 Au Japon? 225 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Il y a deux ans... 226 00:11:31,524 --> 00:11:34,151 C'était l'année de ma formation à Europol. 227 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 Nous étions donc en Espagne toi et moi, tous les deux. 228 00:11:37,154 --> 00:11:38,072 Tu as raison. 229 00:11:38,781 --> 00:11:40,700 On a passé toute une année à Madrid. 230 00:11:41,617 --> 00:11:42,660 D'ailleurs... 231 00:11:42,743 --> 00:11:43,661 On a toutes ces photos. 232 00:11:47,915 --> 00:11:48,833 Oui. 233 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 Ça, c'était à la Sagrada Familia. 234 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Et celle-là, c'était en Andalousie. 235 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Je me souviens que tu étais tombée! 236 00:11:56,424 --> 00:11:58,759 Tu a disparu au milieu des tournesols! 237 00:11:58,843 --> 00:12:00,177 C'est vrai, je m'en rappelle! 238 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Tu as tellement paniqué que tu t'es mis à utiliser le GPS pour me retrouver! 239 00:12:07,309 --> 00:12:09,812 Qu'est-ce qu'on a pu prendre comme photos! 240 00:12:10,646 --> 00:12:11,564 Oui. 241 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 Il n'y en a pas un peu beaucoup? 242 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 Oui. 243 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 Nous, les robots, on a beau imiter les humains, on ne prend jamais autant de 244 00:12:25,161 --> 00:12:26,746 photos. 245 00:12:28,205 --> 00:12:29,498 On s'est bien amusés! 246 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Oui. 247 00:12:31,250 --> 00:12:32,168 Follement. 248 00:12:32,918 --> 00:12:34,545 Et dans la foulée on aurait essayé de programmer un voyage au Japon à cette 249 00:12:34,628 --> 00:12:36,255 époque. 250 00:12:52,480 --> 00:12:53,439 C'est terminé, 251 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 Guézichte. 252 00:12:54,899 --> 00:12:56,567 Rien d'anormal à signaler. 253 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 Merci beaucoup, Professeur Hoffman. 254 00:13:02,740 --> 00:13:05,075 Quand tu m'as demandé de te faire un check up, 255 00:13:05,159 --> 00:13:07,661 Je me suis dit que tu avais dû sentir un problème quelque part. 256 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Mais d'après les données recueillies, tout est absolument normal. 257 00:13:11,540 --> 00:13:13,793 A mon avis, c'est plus du surmenage qu'autre chose. 258 00:13:17,087 --> 00:13:20,174 Tu ne devrais pas être si dur envers toi-même à cause de l'affaire Brando. 259 00:13:23,093 --> 00:13:26,430 La mémoire humaine comporte des propriétés plutôt appréciables. 260 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 Nous possédons une fonction pour l'oubli. 261 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Lorsqu'on accumule trop de souvenirs douloureux, 262 00:13:33,103 --> 00:13:34,772 La vie peut devenir insoutenable. 263 00:13:35,815 --> 00:13:36,690 Alors... 264 00:13:36,774 --> 00:13:37,983 On oublie le plus encombrant. 265 00:13:39,985 --> 00:13:42,196 Mais cela ne fonctionne pas de la même manière pour les robots. 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,407 Les souvenirs restent intacts éternellement. 267 00:13:46,534 --> 00:13:49,620 Pour les robots, la seule solution c'est l'effacement de la mémoire... 268 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 Dites-moi, professeur. 269 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Y a-t-il une trace d'un quelconque effacement de ma mémoire? 270 00:14:00,714 --> 00:14:01,632 Eh bien... 271 00:14:01,715 --> 00:14:03,175 Je ne vois aucune donnée dans ce sens. 272 00:14:03,759 --> 00:14:04,677 Dans ce cas, 273 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 Y aurait-il une trace d'implémentation de souvenirs non-réels? 274 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 Comme si on t'avait donné des souvenirs factices? 275 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Oui. 276 00:14:12,184 --> 00:14:13,978 Il paraît qu'on a pratiqué ce genre de manipulation jadis, dans les maisons de 277 00:14:14,061 --> 00:14:16,021 redressement. 278 00:14:16,105 --> 00:14:18,399 Mais de nos jours, les robots possèdent des droits, eux aussi. 279 00:14:19,608 --> 00:14:21,402 Puis-je te demander pourquoi cette question? 280 00:14:22,069 --> 00:14:24,530 Et si quelqu'un avait réussi à effacer ma mémoire, 281 00:14:24,613 --> 00:14:26,699 Et avait implémenté d'autres souvenirs à la place? 282 00:14:28,826 --> 00:14:31,245 Et si c'était là la raison de mes cauchemars répétés? 283 00:14:35,165 --> 00:14:37,167 Voilà une théorie très intéressante. 284 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 J'ai une réunion qui va commencer. 285 00:14:47,344 --> 00:14:48,804 On peut en reparler un peu plus tard? 286 00:14:48,888 --> 00:14:51,515 Ecoutez au moins ce que j'ai à vous dire, Directeur Schelling! 287 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 Je viens de vous dire d'attendre la fin de la réunion. 288 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Auriez-vous pratiqué une manipulation sur la mémoire du lieutenant Guézichte? 289 00:15:04,486 --> 00:15:05,738 Euh... 290 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 Monsieur le directeur. 291 00:15:09,992 --> 00:15:13,829 A votre avis, combien reste-t-il dans le monde de robots du calibre de Guézichte? 292 00:15:13,913 --> 00:15:14,830 Quoi? 293 00:15:15,706 --> 00:15:18,083 Combien y avait-il de robots dans le monde qui pouvaient être utilisés comme 294 00:15:18,167 --> 00:15:20,586 des armes de destruction massive? 295 00:15:21,837 --> 00:15:24,006 Il y en avait sept, au total, monsieur le directeur. 296 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Exactement. 297 00:15:25,799 --> 00:15:27,718 Mais nous en avons déjà perdu trois, 298 00:15:28,385 --> 00:15:29,470 Mont Blanc... 299 00:15:29,553 --> 00:15:30,638 Norss deux. 300 00:15:30,721 --> 00:15:31,639 Et Brando. 301 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 Ils ont tous été détruits. 302 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Il ne reste donc plus que quatre robots de cet acabit, à l'heure où nous parlons. 303 00:15:35,392 --> 00:15:37,186 Et l'un d'entre eux n'est autre que... 304 00:15:38,562 --> 00:15:39,521 Guézichte, 305 00:15:39,605 --> 00:15:40,522 Oui. 306 00:15:41,273 --> 00:15:43,734 Monsieur le directeur, vous n'avez pas répondu à ma question! 307 00:15:43,817 --> 00:15:45,736 Est-ce que vous lui avez fait quelque chose? 308 00:15:45,819 --> 00:15:47,738 - Sa mémoire a été altér... - Guézichte représente une énorme somme 309 00:15:47,821 --> 00:15:50,074 d'argent, est-ce que vous en avez conscience? 310 00:15:50,157 --> 00:15:51,075 Euh... 311 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Tout ce qu'on vous demande, c'est d'assurer l'entretien et la maintenance de 312 00:15:53,702 --> 00:15:55,371 ce robot. 313 00:15:57,414 --> 00:15:58,332 Ça et rien d'autre. 314 00:16:01,168 --> 00:16:03,128 Qu'est-ce que vous avez fait à Guézichte! 315 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 Qu'est-ce que vous essayez de dissimuler derrière votre silence?! 316 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Ces cornes... 317 00:16:17,851 --> 00:16:20,980 D'après ce que je vois, ce serait bien le même tueur cette fois encore. 318 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 Qu'en pensez-vous, lieutenant Guézichte. 319 00:16:25,150 --> 00:16:26,235 Je ne crois pas. 320 00:16:26,318 --> 00:16:27,820 Pour moi, c'est un copycat. 321 00:16:27,903 --> 00:16:28,946 Comment le savez-vous? 322 00:16:29,613 --> 00:16:31,407 Le coupable a essayé d'effacer ses empreintes de pas grâce à des baskets 323 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 hybrides. 324 00:16:34,410 --> 00:16:36,787 Mais je vois des traces de mouvements un peu partout. 325 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Poids: soixante dix-huit kilos... 326 00:16:40,708 --> 00:16:42,418 Taille: un mètre soixante-quinze. 327 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 Et surtout, ce tiroir. 328 00:16:45,462 --> 00:16:47,131 {\an8}Il a eu tellement de mal à l'ouvrir, 329 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 Qu'il a fini par ôter ses gants un petit moment. 330 00:16:50,592 --> 00:16:52,553 Et il a laissé ses empreintes digitales. 331 00:16:52,636 --> 00:16:53,512 Techniciens! 332 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 Pensez-vous qu'il s'agisse d'un vol maquillé pour ressembler aux meurtres 333 00:16:55,806 --> 00:16:57,808 précédents? 334 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 Ouais. 335 00:16:59,101 --> 00:17:00,352 C'est ce que je pense. 336 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Décidément, vous êtes un policier remarquable. 337 00:17:01,895 --> 00:17:03,063 Vous êtes infaillible. 338 00:17:05,524 --> 00:17:06,400 Infaillible. 339 00:17:06,984 --> 00:17:08,819 Il paraît que vous êtes en congés? 340 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 Désolé d'avoir dû faire appel à vous. 341 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 Merci de votre aide. 342 00:17:15,367 --> 00:17:16,660 Lieutenant Fersen. 343 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 Oui? 344 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 J'ai un doute, corrigez-moi si je me trompe, mais c'est bien la deuxième fois 345 00:17:19,663 --> 00:17:21,081 que nous nous rencontrons? 346 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Eh bien alors, lieutenant! 347 00:17:23,792 --> 00:17:26,045 La mémoire d'un robot est pourtant plus précise que la mienne! 348 00:17:26,712 --> 00:17:28,505 Lors de l'affaire de Salzburg, il y a trois ans, vous aviez accompli un boulot 349 00:17:28,589 --> 00:17:30,382 formidable. 350 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 Il y a trois ans. 351 00:17:32,718 --> 00:17:33,761 Mais oui. 352 00:17:33,844 --> 00:17:35,596 En fait, je me souviens même qu'à l'époque, vous reveniez tout juste du 353 00:17:35,679 --> 00:17:37,931 trente-neuvième conflit d'Asie centrale, pas vrai? 354 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Vous m'aviez raconté pas mal de choses à propos de ce qui se passait là-bas. 355 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 C'est vrai, le soir-même, 356 00:17:43,562 --> 00:17:46,023 J'ai souvenir de vous voir boire pas moins de sept bières au bar de Karl! 357 00:17:47,566 --> 00:17:49,818 Eh bien, vous voyez que vous vous en souvenez parfaitement! 358 00:17:49,902 --> 00:17:51,653 Je n'ai pas changé, j'aime toujours la bière. 359 00:17:52,404 --> 00:17:54,615 Je suis heureux de vous avoir revu après tout ce temps. 360 00:17:55,407 --> 00:17:56,742 Le plaisir est pour moi. 361 00:17:56,825 --> 00:17:57,785 La prochaine fois... 362 00:17:57,868 --> 00:17:58,994 On discutera tranquillement. 363 00:18:02,664 --> 00:18:03,624 Parfaitement clairs... 364 00:18:03,707 --> 00:18:06,126 Mes souvenirs d'il y a trois ans sont parfaitement clairs. 365 00:18:06,210 --> 00:18:07,961 Quatre années se sont écoulées depuis la fin du trente-neuvième conflit d'Asie 366 00:18:08,045 --> 00:18:10,214 centrale. 367 00:18:10,297 --> 00:18:12,716 La démocratie est en train de s'installer en Perse. 368 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 Le trente-neuvième conflit d'Asie centrale... 369 00:18:22,392 --> 00:18:24,061 Nous sommes la police militaire! 370 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Des terroristes se cachent dans cette zone. 371 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 Tous les résidents doivent évacuer ce quartier immédiatement! 372 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 Je répète. 373 00:18:34,863 --> 00:18:36,990 Des terroristes se cachent dans cette zone... 374 00:18:51,505 --> 00:18:52,631 Y a personne ici. 375 00:18:54,967 --> 00:18:57,636 Vous entendez? Je vous dis qu'il y a aucun terroriste ici, bon sang! 376 00:18:59,972 --> 00:19:01,640 Dans cette maison, 377 00:19:01,723 --> 00:19:02,808 Il n'y avait que des enfants! 378 00:19:03,600 --> 00:19:06,979 Vous et votre armée, vous avez lâché une bombe sur mes enfants qui dormaient! 379 00:19:10,440 --> 00:19:13,569 Et vous prétendez être venus ici pour sauver les opprimés, hein?! 380 00:19:13,652 --> 00:19:16,405 C'est ça, votre idée de la justice? Assassiner des enfants? 381 00:19:16,488 --> 00:19:17,990 Vous êtes humain, vous devriez comprendre! 382 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 Vous comprenez forcément toute la peine que je ressens en ce moment, hein?! 383 00:19:21,660 --> 00:19:23,245 Pour ma part, je suis un robot. 384 00:19:42,764 --> 00:19:44,183 Il est complètement... 385 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Complètement désespéré... 386 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Mais ta nature de robot te prive sans doute de comprendre ce sentiment si 387 00:19:47,644 --> 00:19:49,229 puissant. 388 00:19:53,984 --> 00:19:54,985 Le désespoir. 389 00:19:59,281 --> 00:20:01,950 Mes souvenirs d'il y a quatre ans sont intacts eux aussi. 390 00:20:16,089 --> 00:20:17,049 Non! 391 00:20:17,132 --> 00:20:18,675 Je me suis fait tuer! 392 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 Pardon, pardon. 393 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 Oh non, il est tout neuf, je l'ai acheté hier, Maman! 394 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Hans. 395 00:20:26,391 --> 00:20:28,560 Pourquoi on n'achète pas une femme de ménage robot, hein?! 396 00:20:28,644 --> 00:20:29,603 Je suis le seul de ma classe à ne pas en avoir! 397 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Hans! 398 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 Euh... 399 00:20:32,272 --> 00:20:34,358 Jour après jour, ta mère fait de son mieux pour nous. 400 00:20:34,441 --> 00:20:36,318 Fais bien attention à la manière dont tu lui parles. 401 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Et d'ailleurs, les jeux vidéo sont interdits pendant les repas. 402 00:20:39,863 --> 00:20:40,781 Oui, Papa. 403 00:20:46,828 --> 00:20:47,746 Alors, chéri. 404 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Tu comptes faire quoi aujourd'hui? 405 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 C'est l'anniversaire de la mort de ton frère. 406 00:20:54,753 --> 00:20:56,505 Tu vas vouloir réclamer son corps, 407 00:20:56,588 --> 00:20:57,506 Enfin, j'imagine. 408 00:21:00,467 --> 00:21:02,928 C'est vrai que ça fait déjà trois ans aujourd'hui. 409 00:21:03,011 --> 00:21:04,471 Après tout ce temps... 410 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Je n'arrive toujours pas à croire qu'ils ont refusé de nous rendre le corps. 411 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Ils n'avaient pas le choix, c'est la loi qui veut ça. 412 00:21:09,643 --> 00:21:11,144 Les autorités conservent les cadavres des criminels durant trois 413 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 années. 414 00:21:13,647 --> 00:21:14,898 On n'y peut rien. 415 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 C'était une pomme pourrie, après tout. 416 00:21:21,238 --> 00:21:22,155 Enfin... 417 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Quoi qu'on dise, 418 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 Il a été un bon frère aîné pour moi. 419 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Je veux lui donner une tombe digne de ce nom, il le mérite. 420 00:21:29,371 --> 00:21:30,747 Quoi qu'il ait pu faire. 421 00:21:34,793 --> 00:21:38,547 La nuit dernière, une explosion a retenti dans un hôtel de Berlin. 422 00:21:38,630 --> 00:21:41,508 La mort du juge Neuman du Ministère de la justice a été confirmée. 423 00:21:42,968 --> 00:21:46,972 Le juge Neuman s'était fait remarquer en tant que premier juge robot au monde. 424 00:21:47,055 --> 00:21:49,224 Il était également connu pour ses verdicts retentissants dans des affaires telle que 425 00:21:49,308 --> 00:21:51,518 celle de Greifelt. 426 00:21:53,020 --> 00:21:56,064 L'enquête se poursuit pour déterminer les causes de l'explosion. 427 00:21:56,148 --> 00:21:57,232 D'après les services scient... 428 00:22:00,235 --> 00:22:01,153 Bonjour. 429 00:22:01,236 --> 00:22:02,446 Comment vas-tu, Adolf? 430 00:22:03,030 --> 00:22:03,905 Bonjour. 431 00:22:03,989 --> 00:22:04,906 J'ai écouté les infos. 432 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 De quoi est-ce que tu parles? 433 00:22:07,951 --> 00:22:09,953 Le juge robot qui a été tué dans l'explosion. 434 00:22:10,037 --> 00:22:11,163 Enfin... 435 00:22:11,246 --> 00:22:12,122 Pas "tué", plutôt "détruit". 436 00:22:14,166 --> 00:22:15,751 Mort à toutes les machines! 437 00:22:18,378 --> 00:22:19,755 Mort aux machines. 438 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 Mort aux machines. 439 00:22:22,924 --> 00:22:23,925 Mort aux machines! 440 00:22:33,852 --> 00:22:36,438 Corps numéro neuf zéro deux huit huit six. 441 00:22:37,981 --> 00:22:38,982 Par ici, je vous prie. 442 00:22:40,442 --> 00:22:42,110 En accord avec la loi König, 443 00:22:42,986 --> 00:22:45,197 Après trois années de rétention du corps, nous procédons à sa restitution à 444 00:22:45,280 --> 00:22:47,783 la famille du défunt. 445 00:22:47,866 --> 00:22:49,284 Vous acceptez de le reprendre? 446 00:22:49,868 --> 00:22:50,786 Oui. 447 00:22:51,411 --> 00:22:52,871 Bien, je vous demande de signer ici. 448 00:22:55,457 --> 00:22:56,541 Excusez-moi... 449 00:22:56,625 --> 00:22:59,419 Je ne suis pas obligé de regarder sa dépouille, n'est-ce pas? 450 00:22:59,503 --> 00:23:00,379 Non. 451 00:23:00,462 --> 00:23:02,756 Vu la gravité de ses blessures, je ne vous le recommande guère. 452 00:23:04,007 --> 00:23:06,635 La police l'a abattu avec une arme à feu, c'est bien cela? 453 00:23:07,177 --> 00:23:09,679 Oui, mais rien qui ne s'éloigne du cadre de la loi, rassurez-vous. 454 00:23:16,895 --> 00:23:18,230 Précisez votre destination. 455 00:23:19,231 --> 00:23:21,066 Je vais... au cimetière Hofgarten. 456 00:23:21,650 --> 00:23:22,609 Destination confirmée. 457 00:23:28,115 --> 00:23:29,157 Non... 458 00:23:29,241 --> 00:23:30,492 Changement de destination. 459 00:23:31,493 --> 00:23:32,744 Je vais chez le Dr Schiller. 460 00:23:33,620 --> 00:23:34,496 Destination confirmée. 461 00:23:37,290 --> 00:23:39,167 Désolé de venir ainsi à l'improviste, docteur. 462 00:23:40,127 --> 00:23:42,796 Ce cadavre que vous voulez que j'examine, c'est celui de votre frère? 463 00:23:43,338 --> 00:23:44,256 Oui. 464 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 Vous avez des doutes concernant le rapport d'autopsie? 465 00:23:48,802 --> 00:23:50,846 Non, pas exactement, je... 466 00:23:50,929 --> 00:23:52,931 L'occasion d'un dernier adieu entre frères. 467 00:23:54,057 --> 00:23:55,016 Voyons voir... 468 00:23:56,518 --> 00:23:57,769 Qu'est-ce que? 469 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 Docteur? 470 00:24:13,160 --> 00:24:14,244 Quelque chose ne va pas? 471 00:24:14,870 --> 00:24:15,787 Non, 472 00:24:15,871 --> 00:24:17,038 Rien... 473 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Ce n'est rien du tout. 474 00:24:29,509 --> 00:24:31,303 Depuis quelque temps, on en croise de plus en plus... 475 00:24:31,386 --> 00:24:32,471 Même au restaurant... 476 00:24:32,554 --> 00:24:33,472 Tous ces robots... 477 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 On dit qu'ils sont capables de penser et réfléchir exactement comme nous les 478 00:24:40,312 --> 00:24:42,397 humains. 479 00:24:42,481 --> 00:24:43,982 - Je me demande si c'est vrai. - Chut! 480 00:24:45,066 --> 00:24:46,818 Il vaut mieux éviter de dire ce genre de choses à voix haute, tu sais. Ce n'est pas 481 00:24:46,902 --> 00:24:48,862 recommandé. 482 00:24:48,945 --> 00:24:50,155 Ca passe pour du racisme. 483 00:24:50,238 --> 00:24:52,657 C'est ce que dit la charte des droits des robots en tout cas. 484 00:24:55,911 --> 00:24:58,663 Il me reste encore une dernière chose à régler avant de rentrer à la maison. 485 00:24:58,747 --> 00:25:00,081 Pars devant, je te rejoins. 486 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 D'accord. 487 00:25:01,708 --> 00:25:02,626 Fais attention à toi. 488 00:25:03,210 --> 00:25:04,711 Vol à main armée en cours! 489 00:25:04,794 --> 00:25:05,921 Multiples assaillants. 490 00:25:06,004 --> 00:25:08,256 Les suspects sont en fuite à bord d'un véhicule de guerre! 491 00:25:08,340 --> 00:25:10,592 Ils ont dépassé la zone N-six! 492 00:25:10,675 --> 00:25:12,677 Ici Guézichte, je fais le tour pour les cueillir. 493 00:25:25,524 --> 00:25:27,484 J'ai le véhicule suspect en visuel. 494 00:25:27,567 --> 00:25:30,362 Je demande l'autorisation d'utiliser le S-A-A-W. 495 00:25:30,445 --> 00:25:31,363 Accordé! 496 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Guézichte 497 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 J'ai visé les pneus. 498 00:25:38,203 --> 00:25:39,120 Je n'ai rien touché d'autre. 499 00:25:42,040 --> 00:25:44,084 Les deux mains sur la tête, immédiatement! 500 00:25:44,167 --> 00:25:45,377 Un geste et on ouvre le feu! 501 00:25:48,088 --> 00:25:49,548 Du très bon boulot, Guézichte. 502 00:25:50,382 --> 00:25:52,551 Vous avez utilisé une arme anti-blindés? 503 00:25:52,634 --> 00:25:53,510 Pas du tout... 504 00:25:53,593 --> 00:25:55,387 Pour arrêter un véhicule pareil, 505 00:25:55,470 --> 00:25:56,972 J'avais besoin d'utiliser ces munistions-là. 506 00:25:57,889 --> 00:25:59,015 Qu'est-ce que c'est que ça? 507 00:25:59,099 --> 00:26:00,141 Je n'ai jamais vu ça. 508 00:26:00,225 --> 00:26:01,768 Il s'agit d'un alliage spécial. 509 00:26:02,561 --> 00:26:03,770 Des munitions en zeronium. 510 00:26:13,989 --> 00:26:15,115 Mes amis! 511 00:26:15,198 --> 00:26:17,075 Savez-vous quel est mon souhait le plus cher? Je veux exterminer jusqu'au dernier 512 00:26:17,158 --> 00:26:19,119 robot. 513 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 Je veux éradiquer les robots de la surface de la Terre! 514 00:26:21,871 --> 00:26:23,748 {\an8}Le temps est venu de donner une leçon une bonne fois pour toutes à ces infâmes 515 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 machines! 516 00:26:26,334 --> 00:26:29,129 Car je vous en fais le serment ici-mêmes, mes frères. 517 00:26:29,212 --> 00:26:31,548 Nous obtiendrons l'abrogation des droits des Robots! 518 00:26:35,260 --> 00:26:37,012 La suppression des policiers robots! 519 00:26:39,514 --> 00:26:41,808 Les robots sont nos serviteurs et rien de plus! 520 00:26:44,519 --> 00:26:46,187 Les robots sont nos esclaves! 521 00:26:48,481 --> 00:26:50,108 Les robots sont inférieurs. 522 00:26:52,777 --> 00:26:54,195 Mort aux machines! 523 00:27:11,171 --> 00:27:13,006 Désolé. Je t'ai fait attendre. 524 00:27:16,259 --> 00:27:17,177 Alors... 525 00:27:19,012 --> 00:27:21,306 Tu m'as parlé d'une histoire urgente. De quoi s'agit-il? 526 00:27:22,474 --> 00:27:24,851 J'ai récupéré le corps de mon frère décédé. 527 00:27:24,934 --> 00:27:25,852 Ah... 528 00:27:26,436 --> 00:27:27,395 Ce fameux frère. 529 00:27:28,229 --> 00:27:29,356 Vu ce qu'il a fait... 530 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 Il devait finir par se faire tuer un jour où l'autre, c'était écrit. 531 00:27:32,233 --> 00:27:33,568 Toutefois... 532 00:27:33,652 --> 00:27:34,569 Oui? 533 00:27:34,653 --> 00:27:36,363 Il a été pulvérisé. 534 00:27:36,446 --> 00:27:37,781 Pulvérisé, comment cela? 535 00:27:38,740 --> 00:27:41,910 Ils ont fait usage d'une arme qui ne doit pas être utilisée contre des humains. 536 00:27:42,702 --> 00:27:44,204 D'après ce que je sais, les seuls capables de faire feu avec un tel 537 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 armement... 538 00:27:46,665 --> 00:27:48,249 Ce ne sont pas des humains, mais des robots! 539 00:27:48,917 --> 00:27:50,335 Que dis-tu?! 540 00:27:50,418 --> 00:27:52,921 Si cela était avéré, cela causerait un grand scandale. 541 00:27:53,004 --> 00:27:53,922 Oui. 542 00:27:54,005 --> 00:27:56,257 Selon l'article treize des Lois internationales sur les Robots, 543 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Ils ne peuvent en aucun cas blesser ou tuer des êtres humains quels qu'ils 544 00:27:58,051 --> 00:27:59,719 soient. 545 00:28:00,679 --> 00:28:02,889 Et ce n'est pas tout. Il n'existe qu'une poignée de robots dans le monde capables 546 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 d'utiliser une telle arme. 547 00:28:05,934 --> 00:28:07,894 Tu peux m'en dire plus à propos de ces munitions? 548 00:28:08,478 --> 00:28:09,562 Un alliage spécial... 549 00:28:09,646 --> 00:28:11,356 Elles sont faites en zéronium. 550 00:28:11,439 --> 00:28:12,816 Très bien, je vois. 551 00:28:12,899 --> 00:28:15,151 Je vois très bien de quel robot tu veux parler. 552 00:28:17,070 --> 00:28:18,613 Il s'agit du lieutenant Guézichte. 553 00:28:18,697 --> 00:28:20,865 Pour le fabriquer, Europol a investi des sommes records, les plus importantes 554 00:28:20,949 --> 00:28:23,159 jamais dépensées... 555 00:28:24,327 --> 00:28:27,163 Il a résolu de nombreuses affaires difficiles jusqu'à maintenant. 556 00:28:28,123 --> 00:28:30,583 Durant le trente-neuvième conflit d'asie centrale, il a fait partie des forces de 557 00:28:30,667 --> 00:28:33,169 maintien de la paix. 558 00:28:34,045 --> 00:28:36,172 Si jamais on prouvait que ce robot 559 00:28:36,256 --> 00:28:38,299 A réellement assassiné ton frère, alors... 560 00:28:39,217 --> 00:28:40,844 J'en frémis rien que d'en parler. 561 00:28:43,596 --> 00:28:44,514 Mon frère... 562 00:28:45,181 --> 00:28:46,683 Était quelqu'un de mauvais... 563 00:28:47,726 --> 00:28:48,727 Mais quoi qu'il ait fait... 564 00:28:48,810 --> 00:28:50,854 Il ne méritait pas ça! Personne ne mérite d'être réduit en poussière par une saleté 565 00:28:50,937 --> 00:28:52,981 de robot! 566 00:28:55,024 --> 00:28:57,610 Tu as parfaitement raison, mon cher Adolf. 567 00:28:58,236 --> 00:28:59,779 Je vous en prie, aidez-moi! 568 00:29:00,572 --> 00:29:02,866 Donnez-moi la force de détruire ce meurtrier! 569 00:29:10,540 --> 00:29:12,542 Ça fait un sacré bout de temps... 570 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Je n'ai pas porté cette armure de combat 571 00:29:14,961 --> 00:29:16,045 Depuis la fin de la guerre. 572 00:29:18,256 --> 00:29:19,424 Tu as fait l'entretien? 573 00:29:19,507 --> 00:29:20,925 Oui, on a fait ce qu'on a pu. 574 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Mais c'était pas de la tarte, il a fallu se montrer particulièrement discret. 575 00:29:24,053 --> 00:29:27,182 Tu te rends compte qu'on emprunte une armure de combat sans permission... 576 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 Je suis désolé. 577 00:29:28,349 --> 00:29:29,768 Je sais que j'ai demandé l'impossible. 578 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 T'en fais pas. 579 00:29:30,810 --> 00:29:32,562 Ça fait tellement longtemps qu'on se connaît. 580 00:29:32,645 --> 00:29:33,605 Mais parlons de toi. 581 00:29:33,688 --> 00:29:35,315 Qu'est-ce que t'as l'intention d'en faire? 582 00:29:35,398 --> 00:29:37,901 Si t'es découvert, ils te retireront ton permis, tu le sais ça! 583 00:29:38,943 --> 00:29:40,195 Ce n'a plus d'importance. 584 00:29:40,278 --> 00:29:41,196 Quoi?! 585 00:29:42,405 --> 00:29:43,740 Je vais prendre ma retraite. 586 00:29:49,746 --> 00:29:51,080 Oh, Hercule! 587 00:29:51,164 --> 00:29:53,333 Rien de tel que le matériel de l'armée! 588 00:29:53,416 --> 00:29:56,085 Rien à voir avec les armures qu'on utilise pour le sport! 589 00:29:56,169 --> 00:29:57,086 Oui. 590 00:29:59,422 --> 00:30:01,341 Le bras gauche s'est légèrement affaibli. 591 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 Bien reçu. 592 00:30:03,635 --> 00:30:04,594 Je vais arranger ça. 593 00:30:08,848 --> 00:30:10,308 Il y a deux soleils?! 594 00:30:11,976 --> 00:30:12,894 Hercule! 595 00:30:16,397 --> 00:30:18,399 D'après les informations que nous avons recueillies, un robot a utilisé des 596 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 munitions en zeronium. 597 00:30:20,860 --> 00:30:22,028 Monsieur Wagner. 598 00:30:22,111 --> 00:30:24,197 Une réaction, en tant que porte parole d'Europol? 599 00:30:24,280 --> 00:30:25,198 Bien sûr. 600 00:30:25,281 --> 00:30:27,659 Ce projectile a été utilisé contre un véhicule blindé. 601 00:30:27,742 --> 00:30:31,037 Mais si ce projectile avait atteint un humain, ce dernier aurait fini en miettes! 602 00:30:31,120 --> 00:30:32,288 L'utilisation est limitée. 603 00:30:32,372 --> 00:30:34,165 Elle requiert l'autorisation du QG. 604 00:30:34,249 --> 00:30:37,001 Nous nous assurons que les vies humaines ne sont pas mises en danger. 605 00:30:37,085 --> 00:30:38,962 - Une erreur reste pourtant possible! - Non! Nous garantissons 606 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 la sécurité des humains. 607 00:30:41,256 --> 00:30:43,007 Dites-nous combien de robots sont habilités à utiliser les projectiles en 608 00:30:43,091 --> 00:30:44,884 zeronium! 609 00:30:47,387 --> 00:30:49,931 C'est comme si nous étions sous la surveillance constante de véritables 610 00:30:50,014 --> 00:30:53,017 bourreaux de métal, lorsque nous marchons dans la rue, nous les humains! 611 00:30:53,101 --> 00:30:55,103 La discussion commence à s'enflammer sur ce plateau, c'est l'heure de la pause 612 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 - publicitaire. - Qu'est-ce que tu dis de ça? 613 00:30:57,856 --> 00:31:00,233 C'est nous qui avons produit ce programme télévisé. 614 00:31:00,316 --> 00:31:03,486 Comme tu le vois, notre stratégie de communication avance à grands pas. 615 00:31:03,570 --> 00:31:04,696 Je crois que tout ça... 616 00:31:04,779 --> 00:31:05,989 Va prendre du temps. 617 00:31:06,072 --> 00:31:07,532 Il ne faut pas se précipiter. 618 00:31:08,074 --> 00:31:09,742 Le but, en fin de compte est de parvenir à attirer les foudres du public 619 00:31:09,826 --> 00:31:11,494 sur Guézichte. 620 00:31:12,078 --> 00:31:14,247 J'ai pu avoir accès à son agenda. 621 00:31:14,789 --> 00:31:17,125 Dans quelques jours, il va prendre des vacances prolongées. 622 00:31:17,750 --> 00:31:19,252 Nous n'avons pas le temps, il y a urgence... 623 00:31:20,128 --> 00:31:22,297 Il peut toujours tenter de fuir, où qu'il aille, nous ne cesserons jamais de 624 00:31:22,380 --> 00:31:24,883 le persécuter, je te le garantis. 625 00:31:24,966 --> 00:31:26,009 Mais enfin... 626 00:31:26,092 --> 00:31:27,051 Si on se précipite, 627 00:31:27,135 --> 00:31:29,178 Le passé de ton frère sera divulgué dans les médias. 628 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Laisse-moi te parler franchement. 629 00:31:31,723 --> 00:31:33,683 Les actes commis dans le passé par ton frère sont tellement odieux qu'ils me 630 00:31:33,766 --> 00:31:35,727 donnent envie de vomir. 631 00:31:38,396 --> 00:31:40,565 Si ce qu'il a fait venait à être révélé au monde, 632 00:31:40,648 --> 00:31:42,275 On peut dire adieu à notre campagne anti-robot, car l'opinion se retournera 633 00:31:42,358 --> 00:31:43,985 contre nous. 634 00:31:45,361 --> 00:31:46,654 Est-ce que tu comprends cela? 635 00:31:49,324 --> 00:31:50,450 Attends un instant. 636 00:31:50,533 --> 00:31:51,910 Où est-ce que tu vas comme ça? 637 00:32:04,714 --> 00:32:05,632 Hercule, tout va bien? 638 00:32:09,510 --> 00:32:10,511 Ca va? 639 00:32:10,595 --> 00:32:11,512 Cette énergie... 640 00:32:12,931 --> 00:32:14,140 De l'énergie photonique? 641 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Epsilon! 642 00:32:28,738 --> 00:32:31,532 Pour une première rencontre... C'est plutôt brutal... 643 00:32:32,200 --> 00:32:33,660 Je suis sincèrement désolé. 644 00:32:34,202 --> 00:32:35,161 Néanmoins, 645 00:32:35,244 --> 00:32:37,038 Il fallait absolument que je t'arrête. 646 00:32:37,705 --> 00:32:38,623 M'arrêter, moi? 647 00:32:39,457 --> 00:32:40,792 L'assassin qui les as tués... 648 00:32:40,875 --> 00:32:41,960 Mont blanc. 649 00:32:42,043 --> 00:32:43,211 Norss deux... 650 00:32:43,294 --> 00:32:45,213 Et Brando... il est toujours vivant, n'est-ce pas? 651 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 Toi aussi, tu fais partie de ses cibles. 652 00:32:48,758 --> 00:32:49,801 Je suis au courant. 653 00:32:49,884 --> 00:32:51,886 Dans ce cas, pourquoi tu veux m'arrêter? 654 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 S'il te plaît, renonce à te battre. 655 00:32:54,889 --> 00:32:56,224 Alors tu es un pacifiste. 656 00:32:56,849 --> 00:33:00,395 C'est la raison pour laquelle tu as refusé de participer à cette guerre? 657 00:33:00,478 --> 00:33:02,981 Ce conflit a été mené sans aucun motif moral. 658 00:33:03,523 --> 00:33:04,524 Aucun motif moral? 659 00:33:05,358 --> 00:33:08,111 Tous ces robots détruits ne sont pas une cause valable, d'après toi? 660 00:33:09,737 --> 00:33:11,864 C'est la peur qui t'a empêché de te battre, voilà tout. 661 00:33:12,490 --> 00:33:14,325 Tu te trouves des excuses pour te justifier. 662 00:33:15,201 --> 00:33:16,077 Oui. 663 00:33:16,160 --> 00:33:17,078 J'ai peur. 664 00:33:19,497 --> 00:33:21,916 D'après ce que j'ai entendu, à cause de ça, tu t'es retrouvé contraint de nettoyer 665 00:33:22,000 --> 00:33:24,419 le champ de bataille dans d'effroyables conditions. 666 00:33:25,169 --> 00:33:27,839 J'ai reçu des tombereaux d'injures du monde entier. 667 00:33:27,922 --> 00:33:30,425 Contrairement à vous autres, acclamés comme des héros de guerre. 668 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Mais grâce à cela, 669 00:33:33,177 --> 00:33:35,221 J'ai obtenu quelque chose de très précieux. 670 00:33:35,304 --> 00:33:36,389 C'est-à-dire? 671 00:33:37,974 --> 00:33:40,435 J'ai rencontré de nombreux orphelins de guerre. 672 00:33:40,518 --> 00:33:41,811 Je les ai recueillis. 673 00:33:42,645 --> 00:33:43,563 Et je les élève. 674 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Je suis au courant. 675 00:33:45,857 --> 00:33:47,900 Un robot qui élève des enfants humains. 676 00:33:48,484 --> 00:33:50,570 Encore une raison de te retrouver sous le feu des critiques. 677 00:33:51,446 --> 00:33:53,906 Tu veux dire que cette chose inestimable que tu as obtenue, 678 00:33:54,449 --> 00:33:55,658 C'est ce qu'ils appellent "l'amour"? 679 00:33:58,578 --> 00:33:59,871 Vous aussi... 680 00:33:59,954 --> 00:34:02,206 Vous avez dû gagner quelque chose en faisant cette guerre. 681 00:34:05,084 --> 00:34:07,295 Cette violence vous aurait-elle appris ce qu'ils appellent " la haine"? 682 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 Je le crois sincèrement. 683 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 Les humains et les robots sont de plus en plus proches. 684 00:34:14,385 --> 00:34:15,386 S'ils continuent ainsi... 685 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 Cela aura de néfastes conséquences. 686 00:34:19,891 --> 00:34:21,726 Si tu veux connaître le fond de ma pensée, 687 00:34:22,393 --> 00:34:24,479 Je crois que nous sommes face aux premiers germes... 688 00:34:25,229 --> 00:34:26,522 Face aux premiers germes? 689 00:34:27,356 --> 00:34:29,275 Il faut les détruire avant qu'ils ne provoquent... 690 00:34:32,028 --> 00:34:33,946 Une horrible réaction en chaîne de haine. 691 00:34:37,450 --> 00:34:39,744 Ça, c'est ce que j'appelle de la marchandise exceptionnelle! 692 00:34:40,661 --> 00:34:42,997 Il a servi pendant les conflits en Asie centrale, mais ils ont arrêté la 693 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 fabrication et interdit la vente depuis... 694 00:34:46,292 --> 00:34:47,919 C'est un canon cleusteure petit format 695 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Il lance des roquettes téléguidées. 696 00:34:50,588 --> 00:34:52,548 Une fois que vous avez verrouillé la cible, la roquette ne la lâche plus, et 697 00:34:52,632 --> 00:34:54,801 fait mouche à coup sûr... 698 00:34:54,884 --> 00:34:56,385 Elle explose à l'intérieur du corps de la cible et la réduit en cendres, même si 699 00:34:56,469 --> 00:34:58,012 c'est un robot. 700 00:34:58,638 --> 00:34:59,597 Hé là. 701 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 Soyez prudents avec ça. 702 00:35:00,932 --> 00:35:02,558 Le simple fait d'avoir cette arme en main peut vous faire condamner pour tentative 703 00:35:02,642 --> 00:35:04,268 de meurtre. 704 00:35:05,937 --> 00:35:07,021 Ce n'est pas pour tuer... 705 00:35:07,814 --> 00:35:08,648 Des humains. 706 00:35:15,488 --> 00:35:18,282 Lorsque j'étais enfant, la généralisation de l'usage des robots a considérablement 707 00:35:18,366 --> 00:35:21,160 augmenté la productivité. 708 00:35:22,203 --> 00:35:23,412 Mais en contrepartie, 709 00:35:23,496 --> 00:35:25,331 À cause de ce qu'on appelait: "les plans de restructuration par les robots", les 710 00:35:25,414 --> 00:35:27,250 chômeurs se sont multipliés en ville. 711 00:35:27,959 --> 00:35:30,253 Mon père était l'une des victimes de ces plans. 712 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 J'ai tellement faim, j'en ai marre. 713 00:35:35,633 --> 00:35:36,592 Bon. 714 00:35:36,676 --> 00:35:37,593 On va manger un bout, les enfants? 715 00:35:39,470 --> 00:35:40,721 Oh non... 716 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Encore un sandwich! 717 00:35:42,306 --> 00:35:44,642 Je préfèrerais manger un bon steak, moi. 718 00:35:44,725 --> 00:35:46,894 Idiot, tu sais bien que c'est impossible, voyons. 719 00:35:48,104 --> 00:35:50,606 Tu crois que papa a enfin trouvé un travail correct? 720 00:35:50,690 --> 00:35:53,818 Ben non, s'il avait trouvé, il serait pas là, en train de chercher partout. 721 00:35:54,569 --> 00:35:57,363 Ne vous en faites pas, ça va aller, on se débrouillera, les enfants. 722 00:35:57,446 --> 00:35:58,322 Papa... 723 00:35:58,406 --> 00:36:00,408 Quand est-ce qu'elle reviendra avec nous, maman? 724 00:36:02,660 --> 00:36:03,703 T'occupe pas. 725 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Tout se passera bien, je t'assure. 726 00:36:08,332 --> 00:36:09,917 J'aimerais bien avoir un ballon. 727 00:36:16,883 --> 00:36:18,009 Tiens. 728 00:36:18,092 --> 00:36:19,010 Voilà ton ballon. 729 00:36:19,802 --> 00:36:21,804 Génial, il est tout neuf en plus! 730 00:36:21,888 --> 00:36:23,556 Mais tu l'as trouvé où, ce ballon? 731 00:36:24,140 --> 00:36:25,808 Ne vous en préoccupez pas, les enfants. 732 00:36:25,892 --> 00:36:26,976 Allez jouer. 733 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 Oh là là, merci papa! 734 00:36:35,943 --> 00:36:36,861 Hé, là! 735 00:36:41,157 --> 00:36:42,366 Voici le coupable. 736 00:36:42,450 --> 00:36:45,620 Voici l'homme qui a dérobé le ballon au magasin. 737 00:36:45,703 --> 00:36:46,621 C'est pas moi. 738 00:36:46,704 --> 00:36:48,122 {\an8}J'ai rien fait du tout! 739 00:36:48,206 --> 00:36:49,457 Voici le coupable. 740 00:36:49,540 --> 00:36:50,416 Voici le coupable! 741 00:36:51,334 --> 00:36:52,835 Je suis désolé, d'accord? 742 00:36:52,919 --> 00:36:53,878 Laissez-moi partir. 743 00:36:57,006 --> 00:36:58,090 Je vous demande pardon, pitié! 744 00:37:00,259 --> 00:37:03,179 Lorsque mon père est revenu quelques jours après. 745 00:37:03,262 --> 00:37:04,931 Il s'est mis à boire énormément. 746 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 Trois mois plus tard... 747 00:37:09,227 --> 00:37:10,144 Il a sauté du toit. 748 00:37:15,441 --> 00:37:16,609 Ca va? Qu'est-ce que tu fais là? 749 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 Ecoute, Adolf... 750 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Il me semble que tu voulais ça, non? 751 00:37:23,157 --> 00:37:24,075 Tiens. 752 00:37:25,618 --> 00:37:28,079 Un ordinateur pour suivre les cours du lycée! 753 00:37:29,497 --> 00:37:30,998 Ton bras, qu'est-ce qu'il a? 754 00:37:32,833 --> 00:37:34,377 Je l'ai complètement fracassé. 755 00:37:35,211 --> 00:37:36,254 Comment ça, fracassé? 756 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 C'était un robot, voyons! 757 00:37:37,880 --> 00:37:40,758 Tu sais qu'ils n'ont absolument pas le droit de nous tuer, nous les humains... 758 00:37:40,841 --> 00:37:44,095 Mais l'inverse n'est pas vrai, on peut parfaitement tuer des robots, nous! 759 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 Plonge-toi dans les études, Adolf. 760 00:37:50,518 --> 00:37:51,602 Etudie tout ce que tu peux, 761 00:37:51,686 --> 00:37:53,854 Et fabrique-nous un monde débarrassé des robots! 762 00:38:11,998 --> 00:38:12,915 {\an8}Il quitte la ville? 763 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Aurait-il remarqué que je le suivais? 764 00:38:31,517 --> 00:38:32,643 C'est peut-être l'occasion rêvée. 765 00:38:39,358 --> 00:38:40,318 Qu'est-ce qu'il fabrique? 766 00:38:43,112 --> 00:38:44,030 Allez! Maintenant! 767 00:38:47,116 --> 00:38:48,034 Merde. 768 00:38:58,210 --> 00:38:59,337 Epsilon, je présume. 769 00:39:00,463 --> 00:39:02,923 Je suis désolé de vous avoir fait venir si soudainement... 770 00:39:03,007 --> 00:39:03,924 Non. 771 00:39:04,008 --> 00:39:07,261 Vu le sujet, il valait mieux éviter de communiquer à distance, c'était risqué. 772 00:39:07,345 --> 00:39:08,763 Parmi nous, vous êtes le seul... 773 00:39:08,846 --> 00:39:11,557 En mesure de procéder à l'arrestation de notre ennemi. 774 00:39:11,640 --> 00:39:14,185 Notre ennemi est mort pendant son combat contre Brando. 775 00:39:14,810 --> 00:39:17,855 C'est aussi la position officielle d'Europol à ce sujet. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,148 Et vous, vous y croyez? 777 00:39:21,817 --> 00:39:23,944 Il faut absolument arrêter Hercule. 778 00:39:24,028 --> 00:39:26,489 Il faut empêcher le pire scénario possible de se produire: 779 00:39:26,572 --> 00:39:27,698 Un duel entre eux. 780 00:39:29,241 --> 00:39:30,284 C'est dans votre intérêt aussi. 781 00:39:30,826 --> 00:39:32,161 Je suis au courant, merci. 782 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 N'oubliez pas que je suis policier. 783 00:39:34,622 --> 00:39:36,791 Si on ne fait rien, c'est une nouvelle guerre qui va commencer. 784 00:39:37,833 --> 00:39:40,044 Il ne faut plus jamais laisser une guerre éclater. 785 00:39:42,546 --> 00:39:45,633 Personne ne doit plus jamais subir cette expérience traumatisante, 786 00:39:46,175 --> 00:39:47,843 Comme les enfants que j'ai recueillis. 787 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Connaissez vous ce syndrome, 788 00:39:52,056 --> 00:39:52,932 Généralement... 789 00:39:53,015 --> 00:39:55,684 La plupart des gens l'appellent: le syndrome de la guerre de Perse. 790 00:39:55,768 --> 00:39:56,685 Je connais ça. 791 00:39:56,769 --> 00:39:58,771 Il s'agit des chocs traumatiques vécus durant les conflits qui se répercutent sur 792 00:39:58,854 --> 00:40:00,981 la psychologie des victimes. 793 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Un certain nombre d'enfants dont j'ai la garde est gravement atteint par les 794 00:40:03,442 --> 00:40:05,319 symptômes de ce syndrome. 795 00:40:05,903 --> 00:40:07,238 Un enfant en particulier. 796 00:40:08,447 --> 00:40:11,450 Le village où il vivait a été réduit en cendres en un instant. 797 00:40:12,660 --> 00:40:13,869 Il était le seul survivant. 798 00:40:14,662 --> 00:40:15,955 Au milieu du néant. 799 00:40:19,125 --> 00:40:21,293 Ce qu'il a vu s'est gravé à jamais dans son esprit. 800 00:40:23,671 --> 00:40:26,590 Une forme gigantesque qui se dirigeait vers le désert. 801 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Aujourd'hui encore, de la bouche de cet enfant, ne sort que ce mot. 802 00:40:35,933 --> 00:40:36,809 Un bruit... 803 00:40:36,892 --> 00:40:39,270 Un son étrange que cette chose émettait ce jour-là. 804 00:40:41,021 --> 00:40:42,314 Bora. 805 00:40:58,372 --> 00:40:59,540 Astro, t'es où? 806 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Qu'est-ce qui t'arrive? 807 00:41:01,375 --> 00:41:03,169 Allez, dépêche-toi, on va être en retard. 808 00:41:03,252 --> 00:41:06,505 Astro, t'as rien senti? J'ai senti quelque chose, moi. 809 00:41:06,589 --> 00:41:07,840 Senti quoi? 810 00:41:07,923 --> 00:41:09,633 C'était comme une sorte de petit animal tremblant qui pouvait pas rentrer chez 811 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 lui. 812 00:41:11,510 --> 00:41:13,262 Il frissonnait de tout son corps. 813 00:41:13,345 --> 00:41:14,597 Alors, ça recommence? 814 00:41:14,680 --> 00:41:16,390 Il faut que je le trouve, j'y vais! 815 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 - Et l'école alors, tu sèches les cours? - Tu me trouveras bien une excuse! 816 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 Franchement, elle exagère. 817 00:41:26,358 --> 00:41:28,277 TRAVAUX - ENTRÉE INTERDITE 818 00:41:31,447 --> 00:41:32,323 Peut-être par ici... 819 00:41:34,158 --> 00:41:35,451 Qu'est-ce que c'est que ça? 820 00:41:36,285 --> 00:41:37,870 C'est vraiment mal dessiné! 821 00:41:47,546 --> 00:41:48,464 Monsieur? 822 00:41:49,840 --> 00:41:51,133 Allô? 823 00:41:51,217 --> 00:41:52,051 Vous êtes mort? 824 00:41:54,386 --> 00:41:55,763 C'est vous qui pleuriez? 825 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 Monsieur? 826 00:41:58,349 --> 00:41:59,433 Mais... 827 00:41:59,517 --> 00:42:00,434 Vous êtes un robot! 828 00:42:01,185 --> 00:42:02,728 Oh non, il faut que j'aille le prévenir. 829 00:42:03,270 --> 00:42:04,104 Attends, reviens. 830 00:42:04,980 --> 00:42:05,898 Hein? 831 00:42:07,066 --> 00:42:08,108 Ne vous en faites pas. 832 00:42:08,192 --> 00:42:10,027 Je vais trouver quelqu'un au plus vite. 833 00:42:10,110 --> 00:42:11,487 Je vais ramener le professeur Otchanomizou, il sait réparer absolument 834 00:42:11,570 --> 00:42:12,988 tout! 835 00:42:14,240 --> 00:42:15,157 Pas la peine... 836 00:42:15,699 --> 00:42:16,951 Bien sûr que si, enfin! 837 00:42:17,034 --> 00:42:18,494 Vous risquez de mourir si on fait rien. 838 00:42:19,537 --> 00:42:20,829 Laisse-moi... ici. 839 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Il en est pas question! 840 00:42:23,457 --> 00:42:25,209 N'amène pas... d'humains... ici. 841 00:42:26,544 --> 00:42:28,462 D'accord, mais vous voulez quoi, alors? 842 00:42:28,546 --> 00:42:29,797 A quelle énergie vous marchez? 843 00:42:30,422 --> 00:42:31,632 S O 844 00:42:31,715 --> 00:42:32,675 L 845 00:42:32,758 --> 00:42:34,510 Deux zéro huit trois cinq cinq 846 00:42:34,593 --> 00:42:37,137 J'ai jamais entendu parler d'une énergie de ce nom-là! 847 00:42:37,805 --> 00:42:39,390 E R 848 00:42:39,473 --> 00:42:40,432 Un zéro cinq neuf 849 00:42:40,516 --> 00:42:43,561 - Ce n'est pas le type d'énergie d'origine... - Ça peut quand même fonctionner? 850 00:42:43,644 --> 00:42:45,604 Entendu. Je vais en acheter! 851 00:42:45,688 --> 00:42:47,064 Ne bougez pas de là! 852 00:42:59,159 --> 00:43:00,119 Tout va bien? 853 00:43:00,202 --> 00:43:01,287 Votre corps supporte mal? 854 00:43:05,708 --> 00:43:06,792 Merci à toi. 855 00:43:06,875 --> 00:43:08,794 Je vais bien mieux grâce à toi. 856 00:43:08,877 --> 00:43:10,421 Je suis soulagée. 857 00:43:10,504 --> 00:43:12,131 Comment est-ce que vous vous appelez, monsieur? 858 00:43:13,424 --> 00:43:14,466 Je ne sais pas. 859 00:43:15,175 --> 00:43:16,802 D'où est-ce que vous venez? 860 00:43:16,885 --> 00:43:18,512 Aucune idée, je n'en sais rien du tout. 861 00:43:19,763 --> 00:43:21,056 La seule chose dont je me souvienne... 862 00:43:21,849 --> 00:43:24,643 C'est que j'ai couru jusqu'ici, nu, et aussi vite que j'ai pu. 863 00:43:24,727 --> 00:43:26,312 J'étais en train de fuir quelque chose. 864 00:43:26,937 --> 00:43:28,105 Vous étiez en train de fuir 865 00:43:28,188 --> 00:43:29,106 Quelque chose? 866 00:43:30,107 --> 00:43:32,151 Je ne sais pas ce que je fuyais comme ça... 867 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Mais en tout cas, j'étais terrifié. 868 00:43:37,281 --> 00:43:39,366 Là...Il y avait une cabane, par là-bas. 869 00:43:39,450 --> 00:43:42,119 Une cabane d'ouvriers pour la reconstruction du site. 870 00:43:42,202 --> 00:43:44,163 C'est là que j'ai volé ces vêtements. 871 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 Alors c'est pour ça qu'ils sont pas à votre taille. 872 00:43:47,041 --> 00:43:48,292 Effectivement... 873 00:43:49,543 --> 00:43:50,711 Enfin! Vous souriez! 874 00:43:50,794 --> 00:43:51,920 Je m'appelle Ourann. 875 00:43:52,755 --> 00:43:53,797 Enchanté, Ourann. 876 00:43:55,090 --> 00:43:56,258 Dites... 877 00:43:56,342 --> 00:43:57,885 C'est vous qui avez peint tout ça, monsieur? 878 00:43:57,968 --> 00:43:59,053 Oui. 879 00:43:59,136 --> 00:44:00,596 J'ai trouvé de la peinture dans la cabane. 880 00:44:01,722 --> 00:44:02,598 Est-ce que vous êtes... 881 00:44:02,681 --> 00:44:03,599 Peintre? 882 00:44:04,266 --> 00:44:05,351 Je n'en sais rien. 883 00:44:05,434 --> 00:44:07,978 Mais j'ai été pris d'une irrésistible envie de peindre. 884 00:44:08,062 --> 00:44:09,647 Moi, je connais ce style. 885 00:44:09,730 --> 00:44:10,773 Cette peinture... 886 00:44:10,856 --> 00:44:12,191 On appelle ça de la peinture abstraite! 887 00:44:13,025 --> 00:44:14,360 {\an8}De la peinture abstraite? 888 00:44:15,152 --> 00:44:17,196 En principe, à ce qu'on dit, les robots ne sont capables de reproduire que ce qu'ils 889 00:44:17,279 --> 00:44:19,573 ont vu de leurs yeux. 890 00:44:19,657 --> 00:44:22,826 A mon avis, c'est donc très rare qu'un robot puisse peindre ce genre de choses. 891 00:44:24,620 --> 00:44:27,665 Ou alors, c'est peut-être seulement que vous êtes très mauvais peintre, qui sait? 892 00:44:29,083 --> 00:44:30,376 Peut-être que oui. 893 00:44:30,459 --> 00:44:33,462 Je ne sais même pas moi-même ce que représente ma peinture. 894 00:44:34,546 --> 00:44:36,715 Ni pourquoi je me suis mis à peindre ces choses. 895 00:44:42,054 --> 00:44:42,888 Je n'en sais rien. 896 00:44:48,852 --> 00:44:50,312 Monsieur! 897 00:44:58,028 --> 00:44:58,946 Monsieur! 898 00:44:59,988 --> 00:45:01,156 Salut, 899 00:45:01,240 --> 00:45:02,116 Ourann. 900 00:45:02,199 --> 00:45:03,283 Qu'est-ce que vous faites? 901 00:45:04,326 --> 00:45:05,911 J'étais en train de regarder ces fleurs. 902 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Les fleurs? 903 00:45:10,040 --> 00:45:12,292 Hier, il n'y avait pourtant que de l'herbe ici. 904 00:45:12,376 --> 00:45:13,419 Ah, au fait! 905 00:45:13,502 --> 00:45:14,586 Je suis allée faire des courses! 906 00:45:15,170 --> 00:45:16,547 J'ai acheté des doses d'énergie. 907 00:45:16,630 --> 00:45:18,048 Et... de la peinture! 908 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 {\an8}De la peinture? 909 00:45:20,676 --> 00:45:22,970 Je me suis dit que la vôtre, ça manquait trop de couleurs! 910 00:45:35,107 --> 00:45:36,275 Monsieur! 911 00:45:36,358 --> 00:45:38,068 J'ai trouvé des vêtements à votre taille! 912 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 J'ai terminé. 913 00:45:46,285 --> 00:45:48,370 Je sais maintenant ce que j'étais en train de peindre... 914 00:45:49,371 --> 00:45:50,456 Un champ de fleurs... 915 00:45:54,084 --> 00:45:55,127 Monsieur... 916 00:45:55,210 --> 00:45:56,879 Vous n'êtes pas un mauvais peintre... 917 00:45:58,005 --> 00:45:58,922 Vous avez réussi... 918 00:45:59,715 --> 00:46:01,258 À me faire pleurer avec votre oeuvre. 919 00:46:07,598 --> 00:46:08,515 Merci. 920 00:46:16,732 --> 00:46:17,649 Ourann! 921 00:46:19,443 --> 00:46:20,611 Ah, c'est toi, Astro? 922 00:46:20,694 --> 00:46:21,612 Coucou! 923 00:46:22,196 --> 00:46:23,572 Il fait même pas encore jour. 924 00:46:23,655 --> 00:46:24,573 T'es très matinale. 925 00:46:25,115 --> 00:46:26,825 Ah oui, euh, tu trouves? 926 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 Tu retournes là-bas? 927 00:46:28,076 --> 00:46:29,119 Euh... oui. 928 00:46:29,203 --> 00:46:32,039 C'est parce que j'ai trouvé un chat. Il était tellement mignon. 929 00:46:32,122 --> 00:46:33,957 J'ai trouvé une bouteille de recharge d'énergie vide. 930 00:46:34,541 --> 00:46:36,418 Je suis pas sûr que les chats boivent ce genre de chose. 931 00:46:37,085 --> 00:46:38,003 Euh... 932 00:46:38,545 --> 00:46:39,463 - Ah... euh... - C'était dans ton cartable. 933 00:46:41,757 --> 00:46:44,551 Depuis quand tu farfouilles dans mon cartable, toi, d'abord?! 934 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 C'est toi qui m'as demandé de t'aider pour tes devoirs, je te rappelle. 935 00:46:47,012 --> 00:46:48,972 Et encore toi qui t'es endormie en plein milieu. 936 00:46:50,015 --> 00:46:51,683 En... en fait, c'est un robot-chat! 937 00:46:51,767 --> 00:46:54,061 Dans ce cas, il faut le dénoncer au Ministère des sciences. 938 00:46:54,144 --> 00:46:54,978 Non, je veux pas! 939 00:46:55,604 --> 00:46:58,607 S'il est endommagé, tu devrais le montrer au professeur Otchanomizou. 940 00:46:59,233 --> 00:47:00,275 C'est quoi le modèle du robot? 941 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 Le modèle? 942 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 Eh bien, je crois que... 943 00:47:02,861 --> 00:47:04,238 En fait je le connais pas. 944 00:47:04,321 --> 00:47:06,198 Il a pas été fabriqué au Japon? 945 00:47:06,281 --> 00:47:07,699 Il vient de quel pays ce robot? 946 00:47:09,034 --> 00:47:11,578 J'en sais rien, mais il est vraiment très craintif, pour l'instant! 947 00:47:11,662 --> 00:47:13,914 Il commence enfin à s'habituer à ma présence. 948 00:47:13,997 --> 00:47:15,374 Il risque de s'enfuir encore! 949 00:47:16,291 --> 00:47:18,168 Quand je serai enfin certaine qu'il est prêt à voir du monde, je te le 950 00:47:18,252 --> 00:47:20,128 présenterai, c'est promis! 951 00:47:20,212 --> 00:47:21,588 Mais d'ici là, s'il te plaît. 952 00:47:21,672 --> 00:47:23,131 Ne dis rien à personne, je t'en prie! 953 00:47:25,676 --> 00:47:26,844 Merci beaucoup! 954 00:47:26,927 --> 00:47:28,011 J'y vais! 955 00:47:28,095 --> 00:47:29,012 A plus tard! 956 00:47:31,098 --> 00:47:32,766 Tu seras jamais populaire auprès des filles si tu fouilles dans leur sac à 957 00:47:32,850 --> 00:47:34,518 main, Astro! 958 00:47:39,147 --> 00:47:40,107 Monsieur! 959 00:47:42,526 --> 00:47:43,694 Monsieur? 960 00:47:43,777 --> 00:47:45,070 Vous êtes où? 961 00:47:45,153 --> 00:47:46,196 J'aime pas ça. 962 00:47:46,280 --> 00:47:47,906 On dirait qu'il s'est bel et bien enfui. 963 00:47:51,159 --> 00:47:52,327 Monsieur! 964 00:47:53,078 --> 00:47:53,996 Monsi...? 965 00:47:57,207 --> 00:47:58,292 Ah, enfin! 966 00:47:58,375 --> 00:47:59,960 Mais, vous avez sali ces vêtements! 967 00:48:00,043 --> 00:48:01,587 Ceux que je vous avais rapportés! 968 00:48:03,171 --> 00:48:04,298 Dites! 969 00:48:04,381 --> 00:48:05,299 Est-ce que vous m'écoutez? 970 00:48:06,174 --> 00:48:07,217 Ça y est, je sais. 971 00:48:07,301 --> 00:48:09,678 Je sais pourquoi je suis venu au monde, désormais. 972 00:48:10,262 --> 00:48:11,346 Hein? 973 00:48:11,430 --> 00:48:12,347 Tu as vu ça? 974 00:48:12,431 --> 00:48:13,348 Regarde. 975 00:48:17,477 --> 00:48:18,770 D'où est-ce qu'elles viennent? 976 00:48:18,854 --> 00:48:20,105 Toutes ces fleurs, là. 977 00:48:21,273 --> 00:48:22,566 Ne bouge pas, tu vas voir. 978 00:48:38,874 --> 00:48:39,958 Incroyable. 979 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 Cette fleur fanée s'est remise à fleurir! 980 00:48:42,044 --> 00:48:42,961 Cette force... 981 00:48:43,045 --> 00:48:43,962 Qu'est-ce que c'est? 982 00:48:44,588 --> 00:48:45,797 {\an8}Je voulais te le montrer. 983 00:48:47,174 --> 00:48:48,926 Mon véritable pouvoir. 984 00:48:55,557 --> 00:48:57,184 C'est pour ça que vous avez peint ce champ. 985 00:48:58,310 --> 00:48:59,311 Je n'en sais rien. 986 00:48:59,394 --> 00:49:01,688 La seule chose que je sais, c'est qu'il restait une trace de cette image, comme un 987 00:49:01,772 --> 00:49:04,483 vestige au fond de ma mémoire. 988 00:49:04,566 --> 00:49:05,734 C'est trop génial! 989 00:49:05,817 --> 00:49:08,070 Vous êtes capable d'insuffler la vie, c'est fou! 990 00:49:08,779 --> 00:49:10,238 La vie, tu dis... 991 00:49:10,322 --> 00:49:12,240 Je me demande si nous aussi, nous allons mourir. 992 00:49:13,116 --> 00:49:14,034 Mourir? 993 00:49:14,576 --> 00:49:17,704 Quand tu es venue me sauver, je crois que tu l'as dit toi-même. 994 00:49:17,788 --> 00:49:20,290 Tu m'as assuré que si je restais là, j'allais finir par mourir. 995 00:49:22,250 --> 00:49:25,170 Quand le cerveau électronique se casse, vous voulez dire? 996 00:49:25,253 --> 00:49:27,547 C'est vrai que d'après ce que dit le professeur otchanomizou, selon la panne, 997 00:49:27,631 --> 00:49:30,384 parfois on ne peut pas réparer le cerveau. 998 00:49:30,467 --> 00:49:32,844 Et dans ce cas, même si on répare, ce n'est plus jamais le même robot. 999 00:49:32,928 --> 00:49:35,305 Est-ce que ce serait là ce qu'on appelle "mourir"? 1000 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 {\an8}En réalité... 1001 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 {\an8}Qu'est-ce que ça veut dire, "mourir"? 1002 00:49:42,229 --> 00:49:45,065 {\an8}Ce champ de fleurs représente la vie... 1003 00:49:45,148 --> 00:49:47,067 {\an8}Mais il porte en lui une autre image... 1004 00:49:48,151 --> 00:49:49,277 Le monde de la mort. 1005 00:49:50,070 --> 00:49:51,446 Le monde de la mort? 1006 00:49:52,823 --> 00:49:54,241 Un monde dénué de vie. 1007 00:50:00,455 --> 00:50:01,415 {\an8}Qu'est-ce que c'est?! 1008 00:50:01,498 --> 00:50:02,374 Cette chose?! 1009 00:50:07,045 --> 00:50:09,965 Cette chose monstrueuse et immense... 1010 00:50:10,048 --> 00:50:12,509 Qu'est-ce que c'est que cette chose?! Non, non!! 1011 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 J'ai peur! 1012 00:50:13,635 --> 00:50:14,928 J'ai trop peur, au secours! 1013 00:50:15,012 --> 00:50:15,929 Monsieur! 1014 00:50:16,013 --> 00:50:17,681 Calmez-vous, monsieur, je vous en prie! 1015 00:50:24,104 --> 00:50:25,022 Ça va aller. 1016 00:50:25,689 --> 00:50:27,107 Je reste à vos côtés. 1017 00:50:27,899 --> 00:50:29,192 Y a rien à craindre. 1018 00:50:29,276 --> 00:50:30,193 Ca va aller. 1019 00:50:30,736 --> 00:50:31,653 Bo 1020 00:50:31,737 --> 00:50:33,155 {\an8}- Ra - Hein? 1021 00:50:33,989 --> 00:50:35,741 {\an8}Bora 1022 00:50:36,533 --> 00:50:37,367 "Bora"? 1023 00:50:44,583 --> 00:50:47,461 Je suis maintenant arrivé devant le parc central. 1024 00:50:47,544 --> 00:50:48,462 Professeur Abullah. 1025 00:50:49,212 --> 00:50:51,548 Tu es arrivé un peu plus vite que je ne le pensais. 1026 00:50:51,631 --> 00:50:53,842 Tu n'as rencontré aucun problème à la douane? 1027 00:50:54,426 --> 00:50:55,343 Aucun. 1028 00:50:56,303 --> 00:50:59,431 Je me trouve maintenant dans la zone où la tornade s'est déclarée. 1029 00:51:00,015 --> 00:51:01,516 Je sais que le parc est particulièrement vaste, ce ne sera pas si 1030 00:51:01,600 --> 00:51:03,101 simple. 1031 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Ne vous en faites pas. 1032 00:51:05,437 --> 00:51:07,564 Avec le corps que vous m'avez offert, professeur... 1033 00:51:22,120 --> 00:51:24,372 L'opération de récupération doit être menée avec la plus grande précaution, afin 1034 00:51:24,456 --> 00:51:26,875 de ne pas l'endommager. 1035 00:51:26,958 --> 00:51:28,251 Car au fond, 1036 00:51:28,335 --> 00:51:30,670 Étant le créateur de son corps, j'aimerais le préserver. 1037 00:51:32,380 --> 00:51:34,424 Je te répète le numéro de série: 1038 00:51:35,717 --> 00:51:36,968 S. O. 1039 00:51:37,052 --> 00:51:37,803 L. 1040 00:51:37,886 --> 00:51:38,929 Deux zéros huit trois 1041 00:51:39,012 --> 00:51:39,971 Cinq cinq trois 1042 00:51:41,431 --> 00:51:43,266 Quant à son nom, c'est Pluto. 1043 00:51:53,777 --> 00:51:54,694 Je l'ai localisé. 1044 00:51:55,320 --> 00:51:56,279 Professeur Abullah. 1045 00:51:57,239 --> 00:51:58,156 Je vois. 1046 00:51:59,074 --> 00:52:00,617 Je vais venir te chercher. 1047 00:52:01,743 --> 00:52:02,661 Pluto. 1048 00:52:08,458 --> 00:52:10,001 Je sais que vous en êtes capable, monsieur! 1049 00:52:10,710 --> 00:52:13,338 Vous pouvez transformer le monde pour qu'il ressemble à ça! 1050 00:52:13,421 --> 00:52:14,923 Qu'il ressemble à cette peinture? 1051 00:52:15,882 --> 00:52:19,136 Exactement, transformer le monde en un véritable champ de fleurs! 1052 00:52:19,219 --> 00:52:21,805 {\an8}C'est la raison pour laquelle vous êtes venu au monde! 1053 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 {\an8}La raison pour laquelle... 1054 00:52:23,640 --> 00:52:24,724 {\an8}Je suis né... 1055 00:52:24,808 --> 00:52:26,935 Oui! Réfléchissez et souvenez-vous! 1056 00:52:27,018 --> 00:52:28,603 Car vous avez le pouvoir de transformer tout ce qui nous entoure en superbe 1057 00:52:28,687 --> 00:52:30,313 jardin! 1058 00:52:33,942 --> 00:52:34,901 Tu fais erreur. 1059 00:52:35,777 --> 00:52:36,945 Quoi? Comment ça? 1060 00:52:38,238 --> 00:52:40,365 Ce n'est pas du tout un jardin, tu te trompes. 1061 00:52:41,032 --> 00:52:41,950 Hein? 1062 00:52:43,743 --> 00:52:44,661 Non... 1063 00:52:46,621 --> 00:52:47,998 C'est quelque chose 1064 00:52:48,081 --> 00:52:48,999 De bien plus... 1065 00:52:51,376 --> 00:52:52,294 Plus quoi? 1066 00:52:53,211 --> 00:52:54,629 De bien plus vaste. 1067 00:52:54,713 --> 00:52:56,673 C'est la véritable nature... 1068 00:53:04,681 --> 00:53:05,515 Une tornade s'est levée! 1069 00:53:23,116 --> 00:53:24,034 De la pluie. 1070 00:53:28,163 --> 00:53:29,080 Regardez! 1071 00:53:30,624 --> 00:53:32,209 Elles fleurissent les unes après les autres! 1072 00:53:33,126 --> 00:53:34,127 C'est magnifique! 1073 00:53:34,211 --> 00:53:35,253 Oh génial! 1074 00:53:35,337 --> 00:53:36,713 Elles poussent tellement vite! 1075 00:53:37,714 --> 00:53:38,715 J'adore! 1076 00:53:38,798 --> 00:53:39,716 C'est beau! 1077 00:53:41,218 --> 00:53:42,302 "C'est beau"... 1078 00:53:53,355 --> 00:53:55,273 - Ourann! - Oh? 1079 00:53:55,357 --> 00:53:56,816 Eloigne-toi vite de lui, Ouran! 1080 00:53:59,277 --> 00:54:00,362 Tout autour de ce type, 1081 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Il y a des ondes magnétiques anormales! 1082 00:54:03,114 --> 00:54:04,324 Que fais-tu là, Astro? 1083 00:54:04,407 --> 00:54:05,283 Ourann! 1084 00:54:05,367 --> 00:54:06,868 Dépêche-toi de venir nous rejoindre. 1085 00:54:07,577 --> 00:54:09,246 Même le professeur Otchanomizou est là? 1086 00:54:09,829 --> 00:54:11,498 C'est moi qui lui ai demandé de venir ici. 1087 00:54:11,581 --> 00:54:13,041 Lui et les autres scientifiques. 1088 00:54:15,752 --> 00:54:17,087 Pourquoi tu fais ça, Astro! 1089 00:54:17,170 --> 00:54:18,797 Tu m'avais promis de rien dire! 1090 00:54:18,880 --> 00:54:20,757 C'est pas le moment, la situation est très grave! 1091 00:54:21,299 --> 00:54:23,051 Ce robot a quelque chose de dangereux en lui! 1092 00:54:25,011 --> 00:54:26,763 Escouade A, nous sommes en position. 1093 00:54:27,847 --> 00:54:29,266 Escouade B, en position. 1094 00:54:29,349 --> 00:54:30,267 Quoi?! 1095 00:54:30,809 --> 00:54:31,935 La police est là aussi? 1096 00:54:32,018 --> 00:54:33,019 Professeur. 1097 00:54:33,103 --> 00:54:34,604 Qui vous a demandé d'appeler la police?! 1098 00:54:35,855 --> 00:54:37,983 Mais... mais c'est le règlement, je n'y peux rien. 1099 00:54:40,944 --> 00:54:42,946 Lieutenant Nakamoura de la police de Tokyo! 1100 00:54:43,029 --> 00:54:43,947 Tout va bien? 1101 00:54:44,489 --> 00:54:45,532 C'est méchant. 1102 00:54:45,615 --> 00:54:46,533 Ce que tu as fait, 1103 00:54:46,616 --> 00:54:48,034 C'est vraiment très méchant, Astro! 1104 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 Lui? Astro. 1105 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 On n'a pas le temps, Ourann, 1106 00:54:52,080 --> 00:54:53,081 Viens ici, et vite! 1107 00:54:54,332 --> 00:54:56,376 A...stro... 1108 00:55:05,802 --> 00:55:07,762 Astro... 1109 00:55:11,433 --> 00:55:12,309 {\an8}Je te hais... 1110 00:55:14,102 --> 00:55:14,936 Je ne peux pas... 1111 00:55:16,229 --> 00:55:17,063 Me contrôler... 1112 00:55:17,647 --> 00:55:18,732 Arrêtez-vous! 1113 00:55:18,815 --> 00:55:20,483 Sinon, nous allons tirer! 1114 00:55:20,567 --> 00:55:21,484 Non, monsieur! 1115 00:55:27,240 --> 00:55:28,283 Je vais exploser. 1116 00:55:32,329 --> 00:55:33,330 Ma colère... 1117 00:55:34,706 --> 00:55:35,540 Ma colère enfle... 1118 00:55:37,459 --> 00:55:38,585 Tirez! 1119 00:55:38,668 --> 00:55:39,586 Attendez! 1120 00:55:42,255 --> 00:55:43,506 Tant de robots... 1121 00:55:43,590 --> 00:55:44,632 Morts... 1122 00:55:44,716 --> 00:55:45,633 Tous morts... 1123 00:55:48,887 --> 00:55:50,555 Ils méritent de mourir... 1124 00:55:50,638 --> 00:55:52,057 Qu'ils meurent tous... 1125 00:55:52,140 --> 00:55:54,726 Tellement de morts... Combien en ai-je tué... 1126 00:55:57,771 --> 00:55:58,980 J'y étais... 1127 00:56:00,023 --> 00:56:01,691 Dans le désert... 1128 00:56:01,775 --> 00:56:02,776 Les fleurs poussent... 1129 00:56:06,071 --> 00:56:08,031 Un monde... de morts. 1130 00:56:14,621 --> 00:56:15,538 Des cornes?! 1131 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 Monsieur! 1132 00:56:30,762 --> 00:56:32,764 Mais?! Ça alors?! 1133 00:56:32,847 --> 00:56:34,391 Qu'est-ce qui se passe, professeur? 1134 00:56:34,474 --> 00:56:35,350 Dites-moi. 1135 00:56:35,433 --> 00:56:36,976 Comment une telle chose est possible? 1136 00:56:38,353 --> 00:56:39,562 Son cerveau électronique... 1137 00:56:40,105 --> 00:56:41,022 Il a disparu! 1138 00:56:53,827 --> 00:56:54,869 Qu'est-ce qui se passe? 1139 00:56:55,620 --> 00:56:56,788 Ah! 1140 00:56:56,871 --> 00:56:57,789 - Je l'ai trouvé! - Hein?! 1141 00:56:59,582 --> 00:57:01,459 Oui, c'est mon corps que vous avez devant vous. 1142 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Hein? 1143 00:57:03,336 --> 00:57:04,254 Qu'est-ce qu'il raconte? 1144 00:57:05,338 --> 00:57:07,924 Je travaille sur ce chantier de reconstruction! 1145 00:57:08,800 --> 00:57:10,593 Je suis un robot ouvrier dans le bâtiment. 1146 00:57:11,219 --> 00:57:12,429 Hein? 1147 00:57:12,512 --> 00:57:13,805 A la fin de mes cent heures de travail, quand j'ai voulu rentrer chez 1148 00:57:13,888 --> 00:57:15,473 moi... 1149 00:57:15,557 --> 00:57:18,101 Le corps qui me sert pour la vie quotidienne avait disparu. 1150 00:57:18,893 --> 00:57:20,812 Mais... Alors 1151 00:57:20,895 --> 00:57:22,689 Vous voulez dire que ce corps vous appartient? 1152 00:57:22,772 --> 00:57:24,649 J'étais justement à sa recherche. 1153 00:57:24,732 --> 00:57:26,484 Je suis tellement soulagé de le retrouver. 1154 00:57:28,403 --> 00:57:30,488 Qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire, cette histoire? 1155 00:57:32,031 --> 00:57:34,033 Un robot sans cerveau électronique... 1156 00:57:37,203 --> 00:57:38,621 {\an8}Capable de bouger de lui-même?!! 1157 00:57:53,344 --> 00:57:54,304 Venez, c'est par ici. 1158 00:57:55,638 --> 00:57:57,182 "Une âme errante", voilà une expression qui sonne plutôt bien à mon 1159 00:57:57,265 --> 00:57:58,850 sens, 1160 00:57:59,559 --> 00:58:01,978 Mais en réalité, il ne s'agit que du téléguidage par ondes magnétiques d'une 1161 00:58:02,061 --> 00:58:04,522 carcasse de robot décérébré. 1162 00:58:05,648 --> 00:58:06,691 Tu es satisfait, non? 1163 00:58:06,774 --> 00:58:08,359 La promenade est terminée. 1164 00:58:10,862 --> 00:58:11,988 Reviens parmi nous. 1165 00:58:16,284 --> 00:58:18,786 Tu n'as qu'un seul corps et c'est celui-ci... 1166 00:58:19,329 --> 00:58:20,163 Pluto. 1167 00:58:32,717 --> 00:58:34,677 Tu vas obéir à cet ordre, maintenant. 1168 00:58:35,720 --> 00:58:36,638 Tue Astro!