1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Reculez !
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
C'est dangereux ! Reculez !
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Il y a des dégâts ?
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,346
Inspecteur Nakamura.
5
00:00:55,430 --> 00:00:56,848
C'est invraisemblable.
6
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}Une tornade localisée est une chose,
mais qu'elle n'abîme qu'un seul camion ?
7
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Et surtout, un camion
de transport d'animaux.
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Oui, monsieur.
9
00:01:07,442 --> 00:01:09,402
Des lions, des tigres et des guépards.
10
00:01:09,486 --> 00:01:10,403
Cinq en tout.
11
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Quoi ?
12
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
On a un problème, inspecteur Nakamura !
13
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Un enfant !
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
On ne peut rien faire pour lui ?
15
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Une équipe de secours est en attente,
16
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
mais il faut neutraliser les cinq félins
en même temps, sinon...
17
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Bon sang ! Appelez plus
de tireurs d'élite !
18
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Qu'y a-t-il ?
19
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Une petite fille a franchi
la ligne de la police !
20
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Mais que fait-elle ?
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
N'ayez pas peur.
22
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Ça va aller. Allez, venez tous.
23
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
C'est ça. Il n'y a rien à craindre.
24
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Maintenant !
25
00:02:26,146 --> 00:02:27,397
Le garçon est en sécurité !
26
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Attendez !
27
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Vous leur faites peur avec ces armes !
28
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
C'est Uran !
29
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
C'est pas vrai.
30
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Tu as ressenti leur peur ?
31
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Oui.
32
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Laisse-moi comprendre, Uran.
33
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Tu dis que le lion
et les tigres avaient peur ?
34
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Je ne sais pas. Je crois...
35
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
C'est pour ça que tu as marché
trois kilomètres depuis ton école ?
36
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Oui, et ?
37
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Tu ressens la peur
des animaux à cette distance ?
38
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Oui, je crois.
39
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Quel pouvoir incroyable !
40
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Dites...
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Je peux y aller ?
42
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Tiens !
43
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Désolé pour les ennuis que ma sœur
a causés, inspecteur Nakamura.
44
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Pas du tout.
Elle a été d'une aide précieuse.
45
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Exactement. Grâce à moi, les félins
se sont calmés et le garçon a été sauvé.
46
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Tu mérites la médaille de la police !
47
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Non merci, je n'en ai pas besoin.
48
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran !
49
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Je préfère encore avoir ce lion en cadeau.
50
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Veuillez l'excuser. On va y aller.
51
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Inspecteur !
52
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Il est là, à l'entrée.
53
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Quoi ? Où est le commissaire Tawashi ?
54
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
Je l'ai contacté.
55
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Bien !
56
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, combien de fois dois-je te le dire ?
Ne prends pas de détours !
57
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Mais je n'ai pas pu m'en empêcher.
58
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Attendez !
59
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Vous deux, c'est par là.
60
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
HUMAINS
61
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
NON-HUMAINS
62
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Non, c'est bien par là pour nous.
63
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Hein ? Pour de vrai ?
64
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
C'est si difficile
à distinguer ces temps-ci...
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Par ici, je vous en prie.
66
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
HUMAINS
67
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Tu m'écoutes, Astro ?
68
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Hein ? Oui.
69
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Comme je disais, ce n'était pas un détour,
j'ai juste vu un truc incroyable.
70
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Merci d'être venu.
71
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Commissaire Tawashi,
de la police métropolitaine de Tokyo.
72
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Euh...
73
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Enchanté, monsieur...
74
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Trouvez-moi un traducteur électronique !
- Oui, tout de suite !
75
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
C'est inutile. Je parle japonais.
76
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Je vois. Ce n'est pas étonnant, venant
du plus grand génie d'Asie centrale.
77
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Oui, en effet !
78
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Asseyez-vous.
79
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Toutes mes excuses, notre pays
est un peu terne, professeur Abullah.
80
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Pas du tout.
Le Japon est un pays fantastique,
81
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
surtout comparé à l'état actuel
de mon pays natal, la Perse.
82
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Vous venez dans le cadre des efforts
de reconstruction d'après-guerre ?
83
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
C'est exact.
84
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Je suis ici pour assister à la Conférence
scientifique mondiale de Tokyo.
85
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
À propos, professeur Abullah,
86
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
vous êtes aussi venu au Japon
il y a trois mois, n'est-ce pas ?
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Oui.
88
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Et vous avez vu un juriste du nom
de Junichiro Tazaki, n'est-ce pas ?
89
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
J'ai appris la nouvelle tragique.
90
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Pourquoi un grand homme
comme lui a-t-il été tué ?
91
00:06:24,467 --> 00:06:27,637
Vous êtes le dernier
à avoir vu M. Tazaki vivant.
92
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Rassurez-vous,
nous ne vous suspectons en rien.
93
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
L'incident s'est produit
alors que votre avion allait décoller.
94
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Avez-vous remarqué
quelque chose d'inhabituel ?
95
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Il avait tant d'anecdotes merveilleuses
à me raconter.
96
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
M. Tazaki est à l'origine
de la Législation sur les robots.
97
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Il souhaitait au plus profond de lui
98
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}la cohabitation pacifique
entre robots et humains.
99
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Les robots ressentent bien plus
que ce que pensent les humains, non ?
100
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Oui.
101
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Le problème, c'est qu'on n'arrive pas
à exprimer nos sentiments.
102
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Ils se disent incapables de distinguer
les humains des robots sans détecteurs,
103
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
mais je le sais tout de suite.
104
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Les humains ont
des expressions faciales complexes.
105
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Comme ça.
106
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Cet homme...
107
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Quel homme ?
108
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
L'homme qu'on a croisé après le détecteur.
109
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Je n'ai pas pu voir
110
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
si c'était un humain ou un robot.
111
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Merci pour votre coopération.
112
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Je vous en prie.
Je ne vous ai pas été très utile.
113
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Je t'avais dit de le désactiver !
114
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Pardon !
- Le professeur est...
115
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
J'ai perdu la majeure partie
de mon corps organique pendant la guerre.
116
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Je vous demande pardon !
117
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Je vous en prie, ce n'est rien.
118
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Au fait, il paraît qu'il y a eu
une autre tornade à Tokyo.
119
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Oui...
120
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Où est-ce arrivé ?
121
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
La peur...
122
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Mais les félins sont sains et saufs, non ?
123
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
La sensation que j'ai ressentie
passait à grande vitesse.
124
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Comme ça, fiou !
125
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
À part les fauves, tu veux dire ?
126
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Je ne suis pas sûre...
127
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Tu ressens encore ça ?
128
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
C'est très faible.
129
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Dans quelle direction ?
130
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
C'est trop faible pour le dire.
131
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Les lions cachent leur peur
quand ils ont très peur.
132
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Mais pour l'instant,
133
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
celui qui a le plus peur,
134
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
c'est toi, Astro !
135
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Tu le regardais encore.
136
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Ne t'en veux pas.
137
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Helena.
- Oui ?
138
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Partons en voyage.
139
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Un voyage ?
140
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
On en a parlé l'autre jour.
141
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Mais tu peux prendre un congé ?
142
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Les supérieurs pensent que les attaques
contre les robots sont finies.
143
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
C'est vrai. Et changer
de rythme nous fera du bien.
144
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
C'est certain.
145
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
J'en suis sûr.
146
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Que penses-tu du Japon ?
147
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Le Japon ?
148
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
J'y étais récemment pour le travail,
et c'est un pays charmant.
149
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Je te laisse décider.
150
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}AGENCE DE VOYAGES MARCO POLO
151
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Agence de voyages Marco Polo.
152
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Bonjour, j'ai déjà utilisé vos services...
153
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Monsieur Gesicht, c'est ça ?
154
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
J'aimerais refaire une réservation.
155
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Merci beaucoup.
156
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Ma femme et moi aimerions aller au Japon.
157
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Très bien.
158
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
J'imagine que je dois
d'abord enregistrer ma femme.
159
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
En fait, votre femme est déjà enregistrée.
160
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
À ma connaissance, elle n'a jamais quitté
l'État Fédéral d'Europe.
161
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Vous avez déjà réservé
tous les deux chez nous,
162
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
mais vous avez annulé la réservation.
163
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Vraiment ?
- Quand ça ?
164
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Il y a deux ans. La même demande
pour un voyage au Japon.
165
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Il y a deux ans... au Japon ?
166
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
Il y a deux ans, nous étions en Espagne
pour ma formation avec Europol.
167
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
C'est exact.
168
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Nous avons vécu toute l'année à Madrid.
169
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Regarde, on a plein de photos.
170
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
La Sagrada Família.
171
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
L'Andalousie.
172
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Tu as trébuché et tu as disparu
dans le champ de tournesols.
173
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Je me souviens !
Tu m'as retrouvée avec ton GPS.
174
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
On a pris beaucoup de photos.
175
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Oui.
176
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Peut-être trop, non ?
177
00:12:22,491 --> 00:12:24,910
Oui. On essaie de reproduire
le comportement humain,
178
00:12:24,994 --> 00:12:26,912
mais on ne prend jamais autant de photos.
179
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
C'était sympa, non ?
180
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Oui. Très.
181
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Et apparemment, on avait prévu
un voyage au Japon à ce moment-là.
182
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
C'est fini, Gesicht.
183
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Aucune anormalité.
184
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Merci, professeur Hoffman.
185
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Vu ton insistance pour venir,
186
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
j'imagine que tu rencontres un problème.
187
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Mais d'après les données,
tout a l'air bien.
188
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Pour moi, c'est toujours du surmenage.
189
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Ne t'en veux pas
pour ce qui est arrivé à Brando.
190
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
La mémoire humaine est pratique.
191
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
On a la fonction d'oublier.
192
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Si on s'accroche à trop
de souvenirs douloureux, c'est invivable.
193
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
C'est pour ça qu'on les oublie.
194
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Mais ça ne marche pas
comme ça avec les robots.
195
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Ta mémoire restera toujours fraîche.
196
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
{\an8}La seule solution pour les robots,
c'est de les effacer.
197
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Professeur.
198
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Oui ?
199
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Savez-vous si l'on a déjà effacé
mes souvenirs ?
200
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Non, je n'ai aucune trace de ça.
201
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Est-ce possible que l'on m'ait inséré
des souvenirs non factuels ?
202
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Comme de faux souvenirs ?
203
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Oui.
204
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Il paraît que ça se faisait
dans les camps de redressement,
205
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
mais de nos jours,
les robots ont aussi des droits.
206
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Pourquoi tu me demandes ça ?
207
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Et si quelqu'un avait effacé mes souvenirs
pour les remplacer par de faux souvenirs ?
208
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Et si c'était la raison
de mes cauchemars ?
209
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
C'est une théorie intéressante.
210
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Je vais à une réunion.
On peut parler plus tard ?
211
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Une minute suffira, directeur Schelling !
212
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Plus tard.
213
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Qu'avez-vous fait à la mémoire
de l'inspecteur Gesicht ?
214
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Directeur !
215
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Combien de robots aussi sophistiqués
que Gesicht reste-t-il dans le monde ?
216
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Quoi ?
217
00:15:15,789 --> 00:15:18,459
Combien de robots au monde
étaient capables de devenir
218
00:15:18,959 --> 00:15:21,170
des armes de destruction massive ?
219
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Il y en avait sept en tout.
220
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
C'est ça.
221
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Et maintenant,
dans cette série d'incidents,
222
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
trois d'entre eux, Mont-Blanc, North 2,
et Brando, ont été détruits.
223
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Il n'en reste plus que quatre.
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Et l'un d'eux
225
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}est Gesicht.
226
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Directeur, ça ne répond pas
à ma question !
227
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Que lui avez-vous fait ?
Son intelligence artificielle...
228
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}On a beaucoup investi dans Gesicht !
229
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Contentez-vous d'assurer sa maintenance.
230
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
C'est tout.
231
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Qu'avez-vous fait à Gesicht ?
232
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Que cachez-vous ?
233
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Ces cornes...
234
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
C'est le même tueur selon vous ?
235
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Qu'en pensez-vous, inspecteur Gesicht ?
236
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Non, c'est une imitation.
237
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Comment ça ?
238
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Le coupable portait des baskets hybrides
pour essayer d'effacer ses empreintes,
239
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
mais je vois des traces
de mouvement partout.
240
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Poids : 78 kilos.
241
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Taille : 175 centimètres.
242
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Et surtout, ce tiroir.
243
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Le coupable a eu du mal avec le bouton,
alors il a enlevé ses gants.
244
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Vous y trouverez ses empreintes.
245
00:16:53,012 --> 00:16:53,929
La scientifique !
246
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Donc, c'est un cambriolage
qui ressemble à ces incidents ?
247
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Oui, c'est probable.
248
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Toujours aussi efficace,
vous êtes parfait.
249
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Parfait...
250
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Vous êtes en vacances, non ?
251
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Désolé d'avoir fait appel à vous,
mais vous avez beaucoup aidé.
252
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Inspecteur Fersen.
- Oui ?
253
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}C'est la deuxième fois
qu'on se voit, n'est-ce pas ?
254
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Allons, votre mémoire est
plus précise que la mienne !
255
00:17:26,670 --> 00:17:28,922
On s'est rencontrés
à Salzbourg il y a trois ans.
256
00:17:29,006 --> 00:17:30,507
Vous aviez fait du bon travail !
257
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Il y a trois ans ?
258
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Oui, après votre retour
du 39e conflit d'Asie centrale.
259
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Vous me racontiez
toutes ces histoires de guerre...
260
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Vous aviez bu sept bières
au bar de Karl ce soir-là.
261
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Vous vous en souvenez !
262
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
J'aime toujours autant la bière.
263
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
C'était un plaisir de vous revoir.
264
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
De même.
265
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
On ira boire un verre un autre jour.
266
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Je me souviens parfaitement
de ce qui s'est passé il y a trois ans.
267
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Le 39e conflit d'Asie centrale a pris fin
il y a quatre ans.
268
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
La démocratie s'installe
petit à petit en Perse...
269
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Le 39e conflit d'Asie centrale...
270
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Police militaire !
271
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Des terroristes se cachent
dans cette zone !
272
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Tous les résidents doivent
évacuer immédiatement !
273
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Je répète !
274
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Des terroristes se cachent...
275
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Ils ne sont pas ici.
276
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Il n'y a pas de terroristes ici !
277
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Il n'y avait que des enfants !
278
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Vous avez largué une bombe
sur mon enfant endormi !
279
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
C'est comme ça
que vous sauvez les opprimés ?
280
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Tuer des enfants,
c'est votre vision de la justice ?
281
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Tu n'as aucune humanité en toi ?
282
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Tu dois savoir ce que je ressens !
283
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Je suis un robot.
284
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Arrêtez !
285
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Il est...
286
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Il est désespéré.
287
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Une émotion incompréhensible
pour un robot comme toi.
288
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Le désespoir...
289
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Ma mémoire qui remonte
à quatre ans est parfaite aussi.
290
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Je me suis fait tuer !
291
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Mince !
- Je suis désolée.
292
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Je l'ai acheté hier, maman !
- Hans.
293
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Pourquoi on n'a pas de domestique-robot ?
294
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
{\an8}- Toute ma classe en a une, mais...
- Hans !
295
00:20:32,064 --> 00:20:34,524
Ta mère fait de son mieux.
296
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Attention à ce que tu dis.
297
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
En on ne joue pas pendant les repas.
298
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Oui...
299
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Que comptes-tu faire aujourd'hui ?
300
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
C'est l'anniversaire
de la mort de ton frère.
301
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Tu vas récupérer son corps ?
302
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Oui, ça fait trois ans aujourd'hui.
303
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
C'est insensé qu'ils conservent
le corps pendant trois ans...
304
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
C'est la loi.
305
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Les autorités gardent les corps
des criminels pendant trois ans.
306
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
On n'y peut rien.
C'était une ordure, après tout.
307
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Mais au moins,
308
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
il était un bon frère pour moi.
309
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Je veux qu'il ait un enterrement décent,
310
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
peu importe qui il était.
311
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Une explosion s'est produite
dans un hôtel à Berlin hier soir.
312
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Le juge Neuman, du ministère allemand
de la Justice, est mort.
313
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Le juge Neuman avait suscité l'intérêt
en tant que premier juge robot au monde,
314
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
connu pour ses verdicts révolutionnaires
comme lors du procès Greifelt.
315
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
La cause de l'explosion fait l'objet
d'une enquête, et d'après la police...
316
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Bonjour, Adolf.
317
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
J'ai appris la nouvelle.
318
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Quelle nouvelle ?
319
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
Un juge robot a été tué... Non, détruit.
320
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Mort aux machines.
321
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Mort aux machines.
322
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Mort aux machines.
323
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Mort aux machines !
324
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Cadavre numéro 902886.
325
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Par ici.
326
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
Conformément à la loi König,
327
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
après une période de trois ans,
328
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
nous rendons le corps
à la famille du défunt.
329
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
L'acceptez-vous ?
330
00:22:49,826 --> 00:22:50,744
Oui.
331
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Veuillez signer ici.
332
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Je n'ai pas besoin de regarder
le corps de mon frère, n'est-ce pas ?
333
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Vu son état, je ne le recommande pas.
334
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Il a été abattu par un policier,
c'est bien ça ?
335
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Un usage de la force légal et approprié.
336
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Veuillez indiquer votre destination.
337
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Le cimetière Hofgarten.
338
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Confirmé.
339
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Non. Nouvelle destination.
340
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Chez le Dr Schiller.
341
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Confirmé.
342
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Désolé de passer à l'improviste, docteur.
343
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Vous me demandez
d'examiner le corps de votre frère ?
344
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Oui.
345
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Un problème avec le rapport d'autopsie ?
346
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Non, pas exactement.
347
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
C'est une façon de faire ses adieux.
348
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Voyons...
349
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
C'est...
350
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Docteur ?
351
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Qu'y a-t-il ?
352
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Non, ce n'est rien.
353
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
On voit de plus en plus de robots
de nos jours, même ici.
354
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
On dit que les robots pensent comme nous.
355
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
- Qui sait...
- Chut !
356
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}Ne dis pas ça à voix haute.
357
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
{\an8}Ce serait de la discrimination.
358
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
{\an8}Du moins, selon la Législation
internationale sur les robots.
359
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
J'ai une affaire à régler
avant de rentrer à la maison.
360
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Ne m'attends pas pour rentrer.
361
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
D'accord. Sois prudent.
362
00:25:03,168 --> 00:25:05,670
Cambriolage en cours !
Plusieurs suspects !
363
00:25:05,754 --> 00:25:07,923
Ils s'enfuient à bord
d'un véhicule blindé !
364
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Les suspects ont franchi le secteur N-6 !
365
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Ici Gesicht. Je tente de les intercepter.
366
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Je vois le véhicule des suspects.
Demande d'autorisation de tirer au SAAW !
367
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Autorisation accordée !
368
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Vous les avez touchés, Gesicht ?
369
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
J'ai seulement endommagé
les roues motrices.
370
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Mains en l'air !
371
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Pas un geste, sinon on tire !
372
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Bravo, Gesicht.
373
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
C'est un canon antichar ?
374
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Non, j'ai utilisé une balle spéciale
pour arrêter un véhicule blindé comme ça.
375
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Quelle balle ?
376
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Un alliage spécial.
377
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Des balles de Zeronium.
378
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Camarades !
379
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Mon rêve est d'éradiquer
chaque robot de cette planète.
380
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
C'est le moment de donner une leçon
à ces machines répugnantes !
381
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Je vous le promets à tous.
382
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Abrogeons la Législation internationale
sur les robots !
383
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Abrogeons la Législation internationale
sur les robots !
384
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
À bas les robots-policiers !
385
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
À bas les robots-policiers !
386
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Les robots sont des serviteurs !
387
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Les robots sont des serviteurs !
388
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Les robots sont des esclaves !
389
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Les robots sont des esclaves !
390
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Les robots sont inférieurs.
391
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Les robots sont inférieurs !
392
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Mort aux machines.
393
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
Mort aux machines !
394
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
Mort aux machines !
395
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Désolé de t'avoir fait attendre.
396
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Alors...
397
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Quelle est cette affaire urgente ?
398
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
J'ai récupéré le corps
de mon frère aujourd'hui.
399
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Je vois...
400
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
"Ce" frère...
401
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Il méritait d'être tué, c'est indéniable.
402
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Mais...
- Mais ?
403
00:27:34,819 --> 00:27:35,987
Il a été pulvérisé.
404
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Pulvérisé ?
405
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Ils ont utilisé une arme interdite
contre les humains.
406
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Les seuls capables de tirer
avec une arme de ce calibre
407
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}sont les robots.
408
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Quoi ? Si c'est vrai,
ça provoquera un énorme scandale.
409
00:27:53,421 --> 00:27:56,633
Selon l'article 13 de la Législation
internationale sur les robots,
410
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
"un robot ne doit pas être capable
de blesser ou tuer des humains".
411
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Peu de robots dans le monde sont
capables d'utiliser une telle munition.
412
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Quelle munition ?
413
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
C'est une balle spéciale
en alliage de Zeronium.
414
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Je vois.
415
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Je connais le robot dont tu parles.
416
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Inspecteur Gesicht.
417
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Le plus important investissement d'Europol
pour le développement d'un robot.
418
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Il a résolu beaucoup
d'affaires difficiles.
419
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Pendant le 39e conflit d'Asie centrale,
420
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
il a fait partie
des troupes de maintien de la paix.
421
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
S'il a tué ton frère,
422
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
c'est répugnant de l'imaginer.
423
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Mon frère...
424
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
C'était un vaurien.
425
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Mais tout de même...
426
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Il ne méritait pas
d'être pulvérisé par un robot !
427
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Je suis d'accord, Adolf.
428
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Donnez-moi la force !
429
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
La force de détruire ce robot !
430
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Ça fait longtemps.
431
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Je n'ai pas porté cette tenue
de combat depuis la guerre.
432
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
La maintenance ?
433
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
J'ai fait ce que j'ai pu,
je devais être discret.
434
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Prendre une tenue de
combat sans permission...
435
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Merci, j'ai conscience
que je te demande beaucoup.
436
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
On se connaît depuis longtemps.
437
00:29:32,771 --> 00:29:35,565
Mais que comptes-tu faire ?
438
00:29:35,648 --> 00:29:37,901
Si ça s'ébruite,
ils te retireront ton permis !
439
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Peu importe.
440
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Quoi ?
441
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Je pars en retraite.
442
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercule...
443
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Rien ne vaut une tenue
de combat militaire !
444
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
La puissance n'a rien à voir
avec ma tenue de pancrace.
445
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Oui.
446
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Le bras gauche est un peu faible.
447
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Bien, j'y travaillerai.
448
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Deux soleils ?
449
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercule !
450
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Un robot-policier a utilisé
une balle de Zeronium l'autre jour.
451
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Un commentaire, monsieur Wagner,
porte-parole d'Europol ?
452
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Oui, cette munition a été utilisée
contre un véhicule blindé.
453
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Mais si elle touche un humain,
il est pulvérisé.
454
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Toute utilisation nécessite
l'autorisation de la préfecture,
455
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
et la priorité est
la protection des humains.
456
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Mais les erreurs arrivent !
457
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
La priorité est la protection des humains...
458
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Combien de robots sont capables
de tirer des balles de Zeronium ?
459
00:30:47,804 --> 00:30:50,598
Les humains sont
sous la surveillance constante
460
00:30:50,682 --> 00:30:52,725
d'un bourreau prêt à les exécuter.
461
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Le débat s'intensifie,
faisons une pause publicitaire.
462
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Qu'en penses-tu ?
463
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
C'est une de nos émissions de télé.
464
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Notre stratégie médiatique progresse.
465
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Mais ça va prendre du temps.
466
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Inutile de se précipiter,
467
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
l'objectif principal reste
la stigmatisation de Gesicht.
468
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
J'ai regardé son emploi du temps.
469
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Il part en vacances dans quelques jours.
470
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Il faut agir maintenant !
471
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Où qu'il aille,
on ne cessera jamais de le dénoncer.
472
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Mais...
473
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Si on se précipite, le passé
de ton frère sera révélé.
474
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Pour tout dire, j'ai la nausée
en entendant ce qu'il a fait.
475
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Et si ces faits sont révélés au public,
476
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
la société sera contre nous,
et la campagne anti-robots sera fichue.
477
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Tu comprends, n'est-ce pas ?
478
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Attends, tu vas où ?
479
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercule !
480
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Ça va ?
481
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Cette réaction d'énergie...
482
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
C'est de l'énergie photonique ?
483
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon !
484
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Brutale façon de se saluer
pour notre première rencontre.
485
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Je m'excuse.
486
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Mais je devais t'arrêter à tout prix.
487
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
M'arrêter ?
488
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Il est vivant, n'est-ce pas ?
489
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
L'ennemi qui a détruit
Mont-Blanc, North 2 et Brando.
490
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
N'oublie pas que tu es aussi une cible.
491
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Je sais.
492
00:32:50,343 --> 00:32:51,511
Pourquoi m'arrêter ?
493
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
On ne doit pas se battre !
494
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Tu es pacifiste ?
495
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
C'est pour ça que tu as refusé
d'être mobilisé pendant la guerre ?
496
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
{\an8}Cette guerre n'avait pas de juste cause.
497
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
{\an8}Une juste cause ?
498
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Et tous ces robots détruits,
ce n'était rien ?
499
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Tu as juste peur.
500
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Et tu te caches derrière ces excuses.
501
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Oui, j'ai peur.
502
00:33:19,539 --> 00:33:22,208
On t'a envoyé faire
le sale boulot après la guerre
503
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
dans de terribles conditions
à cause de ça.
504
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
J'ai été maltraité
et hué par le monde entier
505
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
contrairement à vous, les héros.
506
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Mais grâce à ça, j'ai acquis
une chose précieuse.
507
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Une chose précieuse ?
508
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
J'ai vu beaucoup d'orphelins de guerre,
509
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
je les ai accueillis et je les ai élevés.
510
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Oui, j'ai entendu.
Un robot qui élève des enfants humains...
511
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Raison de plus pour te critiquer.
512
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Cette chose précieuse dont tu parles.
Serait-ce l'amour ?
513
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
La guerre t'a bien apporté
quelque chose, n'est-ce pas ?
514
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}La haine, peut-être ?
515
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Voici ce que je pense.
516
00:34:11,132 --> 00:34:13,760
Les humains et les robots
se rapprochent inéluctablement.
517
00:34:14,385 --> 00:34:15,887
Et si on devient identiques,
518
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
ça va mal finir.
519
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Voici ce que je pense.
520
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
C'est le premier signe.
521
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Un signe ?
522
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
On doit briser...
523
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
ce cycle de la haine.
524
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Ça ne se trouve pas n'importe où.
525
00:34:40,328 --> 00:34:43,039
C'était utilisé pendant la guerre
en Asie centrale,
526
00:34:43,122 --> 00:34:45,500
mais on ne peut plus
en fabriquer ou en vendre.
527
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
C'est un fusil à dispersion compact,
ça tire des roquettes guidées.
528
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Il se verrouille sur sa cible
et ne rate jamais.
529
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
La munition explose dans le corps,
ça pulvérise même un robot.
530
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Doucement ! Faites attention avec ça.
531
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Avec ça, un civil peut être inculpé
pour tentative de meurtre.
532
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Je ne tuerai pas.
533
00:35:07,772 --> 00:35:09,065
Pas des humains, du moins.
534
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Quand j'étais enfant,
535
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
la productivité a fait un immense bond
en avant grâce aux robots.
536
00:35:21,953 --> 00:35:24,539
En même temps,
la "restructuration par les robots"
537
00:35:24,622 --> 00:35:27,333
a laissé beaucoup d'humains
sans emploi finir à la rue.
538
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Mon père était l'un d'eux.
539
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Papa, j'ai faim !
540
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Allons manger un bout.
541
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Bon sang, encore un sandwich.
542
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Je veux manger du steak...
543
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Arrête de rêver, imbécile !
544
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Tu crois que papa a trouvé un boulot ?
545
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Il cherche parce qu'il n'en a pas trouvé.
546
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Tout ira bien.
547
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Ne vous inquiétez pas.
548
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Papa, maman revient quand ?
549
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Ça va aller.
550
00:36:04,328 --> 00:36:05,496
Ne vous en faites pas...
551
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
J'aimerais avoir un ballon...
552
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Tiens, un ballon.
553
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
Hein ? Il est tout neuf !
554
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Où l'as-tu trouvé ?
555
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
N'y pensez pas. Allez jouer.
556
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Merci, papa !
557
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Là !
558
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Là !
559
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hé !
560
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
C'est le coupable.
561
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Il a volé le ballon dans le magasin.
562
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Ce n'était pas moi ! Je ne l'ai pas fait !
563
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
C'est le coupable.
564
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Je suis désolé !
Pitié, laissez-moi partir !
565
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Merde !
566
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Pardonnez-moi !
567
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
Merde !
568
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Il est rentré deux jours plus tard
569
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
et s'est mis à boire beaucoup.
570
00:37:06,724 --> 00:37:07,850
Trois mois plus tard...
571
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
il a sauté du toit de notre immeuble.
572
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Qu'y a-t-il ?
573
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, tu voulais ça, non ?
574
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Tiens.
575
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
C'est un ordinateur portable !
576
00:37:29,455 --> 00:37:30,831
Qu'est-il arrivé à ton bras ?
577
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
J'ai dû le tabasser.
578
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Comment ça ?
579
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Un robot.
580
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Ils ne peuvent pas tuer les humains,
581
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}mais nous, on a le droit de les tuer.
582
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Étudie bien, Adolf.
583
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Étudie et crée un monde sans robots.
584
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Vers la banlieue ?
585
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
Il a remarqué que je le suivais ?
586
00:38:31,642 --> 00:38:32,893
C'est ma chance.
587
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Que mijote-t-il ?
588
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
C'est le moment !
589
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Merde !
590
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Epsilon, je suppose ?
591
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Désolé de vous avoir demandé
de venir si vite.
592
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Ça va. Nous ne pouvons pas discuter
de ça par un simple transfert de données.
593
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Vous êtes le seul
à pouvoir arrêter notre ennemi.
594
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
L'ennemi est mort en combattant Brando.
595
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
C'est la version officielle d'Europol.
596
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Vous y croyez vraiment ?
597
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Nous devons stopper Hercule.
598
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Il faut empêcher un duel,
c'est le pire scénario.
599
00:39:29,325 --> 00:39:30,409
Ça vous concerne aussi.
600
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Inutile de me le dire.
601
00:39:32,828 --> 00:39:34,121
Je suis policier.
602
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Nous devons agir,
sinon une guerre éclatera.
603
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
La guerre ne doit plus jamais arriver.
604
00:39:42,880 --> 00:39:46,425
Personne ne doit vivre
la tragédie que les enfants
605
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
dont je m'occupe ont vécue.
606
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Vous connaissez ce qu'on appelle
le syndrome de la guerre de Perse ?
607
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Oui.
608
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Des profonds traumatismes causés
par la guerre.
609
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Beaucoup d'enfants dont je m'occupe
souffrent de symptômes sévères.
610
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Surtout un en particulier...
611
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Son village entier a disparu
en une fraction de seconde.
612
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Il était le seul survivant.
613
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Tout avait disparu.
614
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
Une image est gravée dans sa mémoire...
615
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Une masse énorme
se dirigeant vers le désert...
616
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Encore aujourd’hui,
il ne prononce qu’un seul mot.
617
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Le mot prononcé
par cette chose ce jour-là.
618
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora.
619
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Astro !
620
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Qu'y a-t-il ?
Je dois filer ou je serai en retard.
621
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Astro, tu as ressenti quelque chose ?
622
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
De quoi tu parles ?
623
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Comme un petit animal tremblant
de peur, car il n'arrive pas à rentrer.
624
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Encore ?
625
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Je vais aller le chercher !
626
00:41:16,974 --> 00:41:18,100
Et l'école ?
627
00:41:18,184 --> 00:41:19,727
Trouve une excuse pour moi !
628
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Elle ne cause que des ennuis.
629
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
ZONE DE RÉNOVATION
ACCÈS INTERDIT
630
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
C'est par là ?
631
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
C'est quoi, ça ?
632
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Quel horrible graffiti.
633
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Euh...
634
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Hé !
635
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Vous êtes mort ?
636
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
C'est vous qui pleuriez ?
637
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Vous êtes un robot, n'est-ce pas ?
638
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Je dois le signaler !
639
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Attends...
640
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Tenez bon !
641
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Je vais chercher de l'aide.
642
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Le professeur Ochanomizu peut
tout réparer !
643
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
C'est inutile...
644
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Il faut agir ! Sinon, vous allez mourir !
645
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Laisse-moi tranquille...
646
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Je ne peux pas !
647
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
N'appelle pas d'humain...
648
00:42:26,460 --> 00:42:28,128
Dites-moi de quoi vous avez besoin.
649
00:42:28,587 --> 00:42:30,297
Quelle énergie utilisez-vous ?
650
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
651
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Jamais entendu parler.
652
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
653
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Pas d'origine.
654
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Une sorte de substitut ?
Compris ! Je vais en chercher !
655
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Restez où vous êtes, d'accord ?
656
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Ça va ?
C'est compatible avec votre corps ?
657
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Merci.
658
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Je me sens mieux.
659
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
Tant mieux.
660
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Comment vous appelez-vous ?
661
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Je ne sais pas.
662
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
D'où venez-vous ?
663
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Je ne me souviens de rien.
664
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Je me souviens juste
665
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
de courir le plus vite possible, nu...
666
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
De fuir quelque chose...
667
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
De fuir quelque chose ?
668
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Je ne sais pas, mais c'était effrayant.
669
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Et il y avait une cabane là-bas.
670
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Ça doit être une cabane
pour le projet de rénovation.
671
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
J'ai volé ces vêtements là-bas.
672
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Ça explique pourquoi ils ne vous vont pas.
673
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Tu as raison.
674
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Vous avez enfin souri !
Je m'appelle Uran !
675
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
676
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Monsieur, c'est vous qui avez peint ça ?
677
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Oui, il y avait de la peinture
dans la cabane.
678
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Vous êtes un artiste ?
679
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Je ne sais pas.
680
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
J'ai éprouvé une forte envie
de peindre ça.
681
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Je sais !
682
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
C'est de l'art abstrait.
683
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
De l'art abstrait...
684
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Les robots sont capables de dessiner
exactement ce qu'ils voient, non ?
685
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
C'est rare de voir un robot peindre ça !
686
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Ou vous n'êtes pas doué pour la peinture.
687
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Peut-être.
688
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Je ne sais même pas
ce que j'essayais de dessiner.
689
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Ou pourquoi je le faisais.
690
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Je ne sais pas...
691
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Monsieur !
692
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Monsieur !
693
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Bonjour, Uran.
694
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Vous faites quoi ?
695
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Je regarde les fleurs.
696
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Les fleurs ?
697
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Hier, il n'y avait que de l'herbe.
698
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
J'allais oublier. Je vous ai trouvé ça !
699
00:45:15,295 --> 00:45:16,797
Une autre capsule d'énergie !
700
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
Et des bombes de peinture !
701
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
De la peinture ?
702
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Il vous faut plus de couleurs, non ?
703
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Monsieur ! Je vous ai trouvé
des vêtements plus grands !
704
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
J'ai terminé ma peinture...
705
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Est-ce que c'est...
706
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
J'ai enfin compris ce que c'était.
707
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Un champ de fleurs ?
708
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Vous êtes doué en fin de compte !
709
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
En fait,
710
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
ça me fait pleurer.
711
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Merci.
712
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran !
713
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Bonjour, Astro...
714
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Il est trop tôt pour se lever, non ?
715
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Tu crois ?
- Tu y retournes, n'est-ce pas ?
716
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Euh... J'ai trouvé un chat,
il est trop mignon.
717
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Une capsule d'énergie vide.
718
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Ce chat boit ça ?
719
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Je l'ai trouvée dans ton sac.
720
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Tu as fouillé mon sac sans ma permission ?
721
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Qui s'est couchée après m'avoir demandé
de l'aide pour ses devoirs ?
722
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
C'est un chat-robot.
723
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Alors rapporte-le
au ministère des Sciences.
724
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Non !
725
00:46:55,562 --> 00:46:58,941
S'il est cassé, demande
au Pr Ochanomizu de le réparer.
726
00:46:59,483 --> 00:47:00,776
Tu as le numéro du modèle ?
727
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Non, je ne connais pas
le numéro du modèle.
728
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Il n'a pas été fabriqué au Japon ?
Dans quel pays alors ?
729
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Quoi qu'il en soit, il a encore peur !
730
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
Il commence enfin à s'ouvrir à moi.
731
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Je ne veux pas qu'il s'échappe !
732
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Je te le présenterai
quand j'estimerai qu'il est prêt.
733
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Alors ne dis rien d'ici là, d'accord ?
734
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Merci ! J'y vais !
735
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Tu ne plairas jamais aux filles
si tu fouilles dans leur sac !
736
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Monsieur !
737
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Où êtes-vous, monsieur ?
738
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Oh non, il s'est encore enfui ?
739
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Monsieur !
740
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Monsieur...
741
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Mon Dieu, vos vêtements sont déjà sales !
742
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Dites, vous m'écoutez ?
743
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Je connais enfin la raison
de mon existence.
744
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Hein ?
745
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Tiens, regarde.
746
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
D'où viennent ces fleurs ?
747
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Regarde ça.
748
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Vous avez fait refleurir une fleur fanée !
749
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Quel est ce pouvoir ?
750
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Ceci est... mon vrai pouvoir.
751
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Ça explique votre peinture.
752
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Pas forcément.
753
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Mais il y avait une trace
de cette image dans ma mémoire.
754
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
C'est incroyable !
Vous êtes capable d'insuffler la vie !
755
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}La vie. Tu crois qu'on finira par mourir ?
756
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Mourir ?
757
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
C'est ce que tu as dit
quand tu m'as sauvé.
758
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Qu'il fallait agir, sinon j'allais mourir.
759
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
C'est le cas
quand le cerveau électronique est cassé.
760
00:49:25,963 --> 00:49:28,590
Le Pr Ochanomizu dit
qu'en fonction de son état,
761
00:49:28,674 --> 00:49:30,217
il peut ne plus fonctionner.
762
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Même s'il vous réparait,
vous seriez un autre robot.
763
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
C'est ça, la mort ?
764
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Quel est le véritable sens de la mort ?
765
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
Ce champ de fleurs représente la vie.
766
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Mais il y a une autre image.
767
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Le monde de la mort.
768
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Le monde de la mort ?
769
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
L'absence de vie.
770
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Qu'est-ce que c'est ?
771
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Quelle est cette monstruosité géante ?
772
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
C'est quoi ?
773
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
J'ai peur !
774
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Monsieur ! Calmez-vous, d'accord ?
775
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Ça va aller.
776
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Je suis là.
777
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
N'ayez pas peur.
778
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Ça va aller.
779
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Bora...
780
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
781
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora ?
782
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Je viens d'arriver au parc central,
professeur Abullah.
783
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
C'était plus rapide que prévu.
784
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Tu as passé la douane sans problème ?
785
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Aucun problème.
786
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Je suis sur le site
de la dernière tornade.
787
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Je sais que c'est beaucoup demander,
vu la taille du parc.
788
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Ce n'est pas un problème.
789
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Car vous m'avez donné ce corps.
790
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Quand tu l'auras récupéré,
fais attention à ne pas l'endommager.
791
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
C'est un autre corps
de ma création, après tout.
792
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Je répète le numéro du modèle à récupérer.
793
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
Sol 2083553.
794
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Son nom : Pluto.
795
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Je l'ai localisé, professeur Abullah.
796
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Bien.
797
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
J'arrive.
798
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
799
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Vous pouvez le faire, monsieur !
800
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Faire le monde entier
à l'image de cette peinture !
801
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
À l'image de cette peinture...
802
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Oui ! Remplissez le monde de fleurs !
803
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
C'est votre raison de vivre.
804
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Ma raison de vivre...
805
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Oui ! Vous devez vous en rappeler.
806
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Vous avez le pouvoir de transformer
le monde entier en jardin !
807
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Ce n'est pas vrai.
808
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Ah bon ?
809
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Pas un jardin.
810
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Ce n'est pas ça.
811
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
C'est quelque chose de plus...
812
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Oui ?
813
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Bien plus grand. La vraie nature...
814
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Une tornade.
815
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Il pleut.
816
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Regardez !
817
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Les fleurs s'ouvrent toutes !
818
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
C'est incroyable !
Les plantes poussent si vite !
819
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
C'est magnifique !
820
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Magnifique...
821
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran !
822
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Éloigne-toi de lui, Uran !
823
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}Il y a un étrange champ
électromagnétique autour de lui !
824
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Astro...
825
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, tu dois venir ici !
826
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Vous aussi, professeur Ochanomizu ?
827
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}J'ai demandé à l'équipe
du ministère des Sciences de venir !
828
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Astro, comment as-tu osé ?
Tu avais promis de ne rien dire !
829
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Ce n'est pas le moment !
830
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Ce robot est dangereux !
831
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Escouade A, en position !
832
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Escouade B, en position !
- Quoi ?
833
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
La police aussi ?
834
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professeur ?
- Qui vous a dit d'appeler la police ?
835
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
J'ai déclaré ça selon les règles.
836
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Inspecteur Nakamura, police ! Ça va ?
837
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Comment as-tu...
838
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Comment as-tu osé faire ça, Astro ?
839
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Astro...
840
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Viens ici tout de suite, Uran !
841
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Astro...
842
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Astro...
843
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}La haine.
844
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}Surcharge... du système...
845
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stop ! Arrêtez ou on tire !
846
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Monsieur...
847
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Je vais exploser !
848
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Cette vague...
849
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
de rage...
850
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Feu !
851
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Attendez !
852
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Tous ces robots...
853
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
La mort...
854
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
Ils méritent de mourir.
855
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Combien en ai-je...
856
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
tués ?
857
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Des fleurs... dans le désert...
858
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Le monde de la mort.
859
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Des cornes !
860
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Monsieur !
861
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Je n'y crois pas !
862
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Qu'y a-t-il, professeur ?
863
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
C'est impossible...
864
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Son cerveau électronique n'est pas là !
865
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
C'était quoi, ça ?
866
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Le voilà !
867
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
C'est mon corps !
868
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Quoi ?
869
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Je suis un robot de construction
affecté à la zone de rénovation.
870
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Hein ?
871
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
J'ai fini mon service de 100 heures,
et avant de rentrer chez moi,
872
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
j'ai vu que mon corps civil avait disparu.
873
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Donc, c'est ton corps ?
874
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Je le cherchais partout.
Je suis ravi de l'avoir trouvé !
875
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Mais enfin, que se passe-t-il ?
876
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}Un robot sans intelligence artificielle...
877
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}qui s'active tout seul ?
878
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
C'est juste là.
879
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
"Une âme errante", ça le rend digne,
880
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
mais ce n'est qu'un robot
sans cerveau électronique
881
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
contrôlé à distance
par des ondes électromagnétiques.
882
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Es-tu satisfait ?
La promenade est terminée.
883
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Reviens.
884
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Ceci est ton seul corps, Pluto.
885
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Et n'oublie pas mon ordre...
886
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
de tuer Astro.
887
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Sous-titres : Jérôme Salic