1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Reculez ! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 C'est dangereux ! Reculez ! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Il y a des dégâts ? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,346 Inspecteur Nakamura. 5 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 C'est invraisemblable. 6 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}Une tornade localisée est une chose, mais qu'elle n'abîme qu'un seul camion ? 7 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Et surtout, un camion de transport d'animaux. 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Oui, monsieur. 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 Des lions, des tigres et des guépards. 10 00:01:09,486 --> 00:01:10,403 Cinq en tout. 11 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Quoi ? 12 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 On a un problème, inspecteur Nakamura ! 13 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Un enfant ! 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 On ne peut rien faire pour lui ? 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Une équipe de secours est en attente, 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 mais il faut neutraliser les cinq félins en même temps, sinon... 17 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Bon sang ! Appelez plus de tireurs d'élite ! 18 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Qu'y a-t-il ? 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Une petite fille a franchi la ligne de la police ! 20 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Mais que fait-elle ? 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 N'ayez pas peur. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Ça va aller. Allez, venez tous. 23 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 C'est ça. Il n'y a rien à craindre. 24 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Maintenant ! 25 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Le garçon est en sécurité ! 26 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Attendez ! 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Vous leur faites peur avec ces armes ! 28 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 C'est Uran ! 29 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 C'est pas vrai. 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Tu as ressenti leur peur ? 31 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Oui. 32 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Laisse-moi comprendre, Uran. 33 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Tu dis que le lion et les tigres avaient peur ? 34 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Je ne sais pas. Je crois... 35 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 C'est pour ça que tu as marché trois kilomètres depuis ton école ? 36 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Oui, et ? 37 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Tu ressens la peur des animaux à cette distance ? 38 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Oui, je crois. 39 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 Quel pouvoir incroyable ! 40 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Dites... 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Je peux y aller ? 42 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Tiens ! 43 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Désolé pour les ennuis que ma sœur a causés, inspecteur Nakamura. 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Pas du tout. Elle a été d'une aide précieuse. 45 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Exactement. Grâce à moi, les félins se sont calmés et le garçon a été sauvé. 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Tu mérites la médaille de la police ! 47 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Non merci, je n'en ai pas besoin. 48 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran ! 49 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Je préfère encore avoir ce lion en cadeau. 50 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Veuillez l'excuser. On va y aller. 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Inspecteur ! 52 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Il est là, à l'entrée. 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Quoi ? Où est le commissaire Tawashi ? 54 00:04:02,867 --> 00:04:03,993 Je l'ai contacté. 55 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Bien ! 56 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, combien de fois dois-je te le dire ? Ne prends pas de détours ! 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 58 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Attendez ! 59 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Vous deux, c'est par là. 60 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 HUMAINS 61 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 NON-HUMAINS 62 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Non, c'est bien par là pour nous. 63 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Hein ? Pour de vrai ? 64 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 C'est si difficile à distinguer ces temps-ci... 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Par ici, je vous en prie. 66 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 HUMAINS 67 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Tu m'écoutes, Astro ? 68 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Hein ? Oui. 69 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Comme je disais, ce n'était pas un détour, j'ai juste vu un truc incroyable. 70 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Merci d'être venu. 71 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Commissaire Tawashi, de la police métropolitaine de Tokyo. 72 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Euh... 73 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Enchanté, monsieur... 74 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Trouvez-moi un traducteur électronique ! - Oui, tout de suite ! 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 C'est inutile. Je parle japonais. 76 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Je vois. Ce n'est pas étonnant, venant du plus grand génie d'Asie centrale. 77 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Oui, en effet ! 78 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Asseyez-vous. 79 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Toutes mes excuses, notre pays est un peu terne, professeur Abullah. 80 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Pas du tout. Le Japon est un pays fantastique, 81 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 surtout comparé à l'état actuel de mon pays natal, la Perse. 82 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Vous venez dans le cadre des efforts de reconstruction d'après-guerre ? 83 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 C'est exact. 84 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Je suis ici pour assister à la Conférence scientifique mondiale de Tokyo. 85 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 À propos, professeur Abullah, 86 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 vous êtes aussi venu au Japon il y a trois mois, n'est-ce pas ? 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Oui. 88 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Et vous avez vu un juriste du nom de Junichiro Tazaki, n'est-ce pas ? 89 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 J'ai appris la nouvelle tragique. 90 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Pourquoi un grand homme comme lui a-t-il été tué ? 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,637 Vous êtes le dernier à avoir vu M. Tazaki vivant. 92 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Rassurez-vous, nous ne vous suspectons en rien. 93 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 L'incident s'est produit alors que votre avion allait décoller. 94 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel ? 95 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Il avait tant d'anecdotes merveilleuses à me raconter. 96 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 M. Tazaki est à l'origine de la Législation sur les robots. 97 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Il souhaitait au plus profond de lui 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}la cohabitation pacifique entre robots et humains. 99 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Les robots ressentent bien plus que ce que pensent les humains, non ? 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Oui. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Le problème, c'est qu'on n'arrive pas à exprimer nos sentiments. 102 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Ils se disent incapables de distinguer les humains des robots sans détecteurs, 103 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 mais je le sais tout de suite. 104 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Les humains ont des expressions faciales complexes. 105 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Comme ça. 106 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Cet homme... 107 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Quel homme ? 108 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 L'homme qu'on a croisé après le détecteur. 109 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Je n'ai pas pu voir 110 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 si c'était un humain ou un robot. 111 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Merci pour votre coopération. 112 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Je vous en prie. Je ne vous ai pas été très utile. 113 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Je t'avais dit de le désactiver ! 114 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Pardon ! - Le professeur est... 115 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 J'ai perdu la majeure partie de mon corps organique pendant la guerre. 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Je vous demande pardon ! 117 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Je vous en prie, ce n'est rien. 118 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Au fait, il paraît qu'il y a eu une autre tornade à Tokyo. 119 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Oui... 120 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Où est-ce arrivé ? 121 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 La peur... 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Mais les félins sont sains et saufs, non ? 123 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 La sensation que j'ai ressentie passait à grande vitesse. 124 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Comme ça, fiou ! 125 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 À part les fauves, tu veux dire ? 126 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Je ne suis pas sûre... 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Tu ressens encore ça ? 128 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 C'est très faible. 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Dans quelle direction ? 130 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 C'est trop faible pour le dire. 131 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Les lions cachent leur peur quand ils ont très peur. 132 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Mais pour l'instant, 133 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 celui qui a le plus peur, 134 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 c'est toi, Astro ! 135 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Tu le regardais encore. 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Ne t'en veux pas. 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Helena. - Oui ? 138 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Partons en voyage. 139 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Un voyage ? 140 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 On en a parlé l'autre jour. 141 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Mais tu peux prendre un congé ? 142 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Les supérieurs pensent que les attaques contre les robots sont finies. 143 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 C'est vrai. Et changer de rythme nous fera du bien. 144 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 C'est certain. 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 J'en suis sûr. 146 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Que penses-tu du Japon ? 147 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Le Japon ? 148 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 J'y étais récemment pour le travail, et c'est un pays charmant. 149 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Je te laisse décider. 150 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}AGENCE DE VOYAGES MARCO POLO 151 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Agence de voyages Marco Polo. 152 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Bonjour, j'ai déjà utilisé vos services... 153 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Monsieur Gesicht, c'est ça ? 154 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 J'aimerais refaire une réservation. 155 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Merci beaucoup. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Ma femme et moi aimerions aller au Japon. 157 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Très bien. 158 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 J'imagine que je dois d'abord enregistrer ma femme. 159 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 En fait, votre femme est déjà enregistrée. 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 À ma connaissance, elle n'a jamais quitté l'État Fédéral d'Europe. 161 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Vous avez déjà réservé tous les deux chez nous, 162 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 mais vous avez annulé la réservation. 163 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Vraiment ? - Quand ça ? 164 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Il y a deux ans. La même demande pour un voyage au Japon. 165 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Il y a deux ans... au Japon ? 166 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 Il y a deux ans, nous étions en Espagne pour ma formation avec Europol. 167 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 C'est exact. 168 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Nous avons vécu toute l'année à Madrid. 169 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Regarde, on a plein de photos. 170 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 La Sagrada Família. 171 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 L'Andalousie. 172 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Tu as trébuché et tu as disparu dans le champ de tournesols. 173 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Je me souviens ! Tu m'as retrouvée avec ton GPS. 174 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 On a pris beaucoup de photos. 175 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Oui. 176 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Peut-être trop, non ? 177 00:12:22,491 --> 00:12:24,910 Oui. On essaie de reproduire le comportement humain, 178 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 mais on ne prend jamais autant de photos. 179 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 C'était sympa, non ? 180 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Oui. Très. 181 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Et apparemment, on avait prévu un voyage au Japon à ce moment-là. 182 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 C'est fini, Gesicht. 183 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Aucune anormalité. 184 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Merci, professeur Hoffman. 185 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Vu ton insistance pour venir, 186 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 j'imagine que tu rencontres un problème. 187 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Mais d'après les données, tout a l'air bien. 188 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Pour moi, c'est toujours du surmenage. 189 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Ne t'en veux pas pour ce qui est arrivé à Brando. 190 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 La mémoire humaine est pratique. 191 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 On a la fonction d'oublier. 192 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Si on s'accroche à trop de souvenirs douloureux, c'est invivable. 193 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 C'est pour ça qu'on les oublie. 194 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Mais ça ne marche pas comme ça avec les robots. 195 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Ta mémoire restera toujours fraîche. 196 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}La seule solution pour les robots, c'est de les effacer. 197 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Professeur. 198 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Oui ? 199 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Savez-vous si l'on a déjà effacé mes souvenirs ? 200 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Non, je n'ai aucune trace de ça. 201 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Est-ce possible que l'on m'ait inséré des souvenirs non factuels ? 202 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Comme de faux souvenirs ? 203 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Oui. 204 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Il paraît que ça se faisait dans les camps de redressement, 205 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 mais de nos jours, les robots ont aussi des droits. 206 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Pourquoi tu me demandes ça ? 207 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Et si quelqu'un avait effacé mes souvenirs pour les remplacer par de faux souvenirs ? 208 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Et si c'était la raison de mes cauchemars ? 209 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 C'est une théorie intéressante. 210 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Je vais à une réunion. On peut parler plus tard ? 211 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Une minute suffira, directeur Schelling ! 212 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Plus tard. 213 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Qu'avez-vous fait à la mémoire de l'inspecteur Gesicht ? 214 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Directeur ! 215 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Combien de robots aussi sophistiqués que Gesicht reste-t-il dans le monde ? 216 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Quoi ? 217 00:15:15,789 --> 00:15:18,459 Combien de robots au monde étaient capables de devenir 218 00:15:18,959 --> 00:15:21,170 des armes de destruction massive ? 219 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Il y en avait sept en tout. 220 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 C'est ça. 221 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Et maintenant, dans cette série d'incidents, 222 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 trois d'entre eux, Mont-Blanc, North 2, et Brando, ont été détruits. 223 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Il n'en reste plus que quatre. 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Et l'un d'eux 225 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}est Gesicht. 226 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Directeur, ça ne répond pas à ma question ! 227 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Que lui avez-vous fait ? Son intelligence artificielle... 228 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}On a beaucoup investi dans Gesicht ! 229 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Contentez-vous d'assurer sa maintenance. 230 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 C'est tout. 231 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Qu'avez-vous fait à Gesicht ? 232 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Que cachez-vous ? 233 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Ces cornes... 234 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 C'est le même tueur selon vous ? 235 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Qu'en pensez-vous, inspecteur Gesicht ? 236 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Non, c'est une imitation. 237 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Comment ça ? 238 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Le coupable portait des baskets hybrides pour essayer d'effacer ses empreintes, 239 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 mais je vois des traces de mouvement partout. 240 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Poids : 78 kilos. 241 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Taille : 175 centimètres. 242 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Et surtout, ce tiroir. 243 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Le coupable a eu du mal avec le bouton, alors il a enlevé ses gants. 244 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Vous y trouverez ses empreintes. 245 00:16:53,012 --> 00:16:53,929 La scientifique ! 246 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Donc, c'est un cambriolage qui ressemble à ces incidents ? 247 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Oui, c'est probable. 248 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Toujours aussi efficace, vous êtes parfait. 249 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Parfait... 250 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Vous êtes en vacances, non ? 251 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Désolé d'avoir fait appel à vous, mais vous avez beaucoup aidé. 252 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Inspecteur Fersen. - Oui ? 253 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}C'est la deuxième fois qu'on se voit, n'est-ce pas ? 254 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Allons, votre mémoire est plus précise que la mienne ! 255 00:17:26,670 --> 00:17:28,922 On s'est rencontrés à Salzbourg il y a trois ans. 256 00:17:29,006 --> 00:17:30,507 Vous aviez fait du bon travail ! 257 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Il y a trois ans ? 258 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Oui, après votre retour du 39e conflit d'Asie centrale. 259 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Vous me racontiez toutes ces histoires de guerre... 260 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Vous aviez bu sept bières au bar de Karl ce soir-là. 261 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Vous vous en souvenez ! 262 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 J'aime toujours autant la bière. 263 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 C'était un plaisir de vous revoir. 264 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 De même. 265 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 On ira boire un verre un autre jour. 266 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Je me souviens parfaitement de ce qui s'est passé il y a trois ans. 267 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Le 39e conflit d'Asie centrale a pris fin il y a quatre ans. 268 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 La démocratie s'installe petit à petit en Perse... 269 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Le 39e conflit d'Asie centrale... 270 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Police militaire ! 271 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Des terroristes se cachent dans cette zone ! 272 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Tous les résidents doivent évacuer immédiatement ! 273 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Je répète ! 274 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Des terroristes se cachent... 275 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Ils ne sont pas ici. 276 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Il n'y a pas de terroristes ici ! 277 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Il n'y avait que des enfants ! 278 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Vous avez largué une bombe sur mon enfant endormi ! 279 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 C'est comme ça que vous sauvez les opprimés ? 280 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Tuer des enfants, c'est votre vision de la justice ? 281 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Tu n'as aucune humanité en toi ? 282 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Tu dois savoir ce que je ressens ! 283 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Je suis un robot. 284 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Arrêtez ! 285 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Il est... 286 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Il est désespéré. 287 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Une émotion incompréhensible pour un robot comme toi. 288 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Le désespoir... 289 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Ma mémoire qui remonte à quatre ans est parfaite aussi. 290 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Je me suis fait tuer ! 291 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Mince ! - Je suis désolée. 292 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Je l'ai acheté hier, maman ! - Hans. 293 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Pourquoi on n'a pas de domestique-robot ? 294 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 {\an8}- Toute ma classe en a une, mais... - Hans ! 295 00:20:32,064 --> 00:20:34,524 Ta mère fait de son mieux. 296 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Attention à ce que tu dis. 297 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 En on ne joue pas pendant les repas. 298 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Oui... 299 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Que comptes-tu faire aujourd'hui ? 300 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 C'est l'anniversaire de la mort de ton frère. 301 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Tu vas récupérer son corps ? 302 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Oui, ça fait trois ans aujourd'hui. 303 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 C'est insensé qu'ils conservent le corps pendant trois ans... 304 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 C'est la loi. 305 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Les autorités gardent les corps des criminels pendant trois ans. 306 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 On n'y peut rien. C'était une ordure, après tout. 307 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Mais au moins, 308 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 il était un bon frère pour moi. 309 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Je veux qu'il ait un enterrement décent, 310 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 peu importe qui il était. 311 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Une explosion s'est produite dans un hôtel à Berlin hier soir. 312 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Le juge Neuman, du ministère allemand de la Justice, est mort. 313 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Le juge Neuman avait suscité l'intérêt en tant que premier juge robot au monde, 314 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 connu pour ses verdicts révolutionnaires comme lors du procès Greifelt. 315 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 La cause de l'explosion fait l'objet d'une enquête, et d'après la police... 316 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Bonjour, Adolf. 317 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 J'ai appris la nouvelle. 318 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Quelle nouvelle ? 319 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 Un juge robot a été tué... Non, détruit. 320 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Mort aux machines. 321 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Mort aux machines. 322 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Mort aux machines. 323 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Mort aux machines ! 324 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Cadavre numéro 902886. 325 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Par ici. 326 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 Conformément à la loi König, 327 00:22:42,944 --> 00:22:44,821 après une période de trois ans, 328 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 nous rendons le corps à la famille du défunt. 329 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 L'acceptez-vous ? 330 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Oui. 331 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Veuillez signer ici. 332 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Je n'ai pas besoin de regarder le corps de mon frère, n'est-ce pas ? 333 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Vu son état, je ne le recommande pas. 334 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Il a été abattu par un policier, c'est bien ça ? 335 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Un usage de la force légal et approprié. 336 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Veuillez indiquer votre destination. 337 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Le cimetière Hofgarten. 338 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Confirmé. 339 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Non. Nouvelle destination. 340 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Chez le Dr Schiller. 341 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Confirmé. 342 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Désolé de passer à l'improviste, docteur. 343 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Vous me demandez d'examiner le corps de votre frère ? 344 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Oui. 345 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Un problème avec le rapport d'autopsie ? 346 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Non, pas exactement. 347 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 C'est une façon de faire ses adieux. 348 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Voyons... 349 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 C'est... 350 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Docteur ? 351 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Qu'y a-t-il ? 352 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Non, ce n'est rien. 353 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 On voit de plus en plus de robots de nos jours, même ici. 354 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 On dit que les robots pensent comme nous. 355 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 - Qui sait... - Chut ! 356 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}Ne dis pas ça à voix haute. 357 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}Ce serait de la discrimination. 358 00:24:50,614 --> 00:24:53,492 {\an8}Du moins, selon la Législation internationale sur les robots. 359 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 J'ai une affaire à régler avant de rentrer à la maison. 360 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Ne m'attends pas pour rentrer. 361 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 D'accord. Sois prudent. 362 00:25:03,168 --> 00:25:05,670 Cambriolage en cours ! Plusieurs suspects ! 363 00:25:05,754 --> 00:25:07,923 Ils s'enfuient à bord d'un véhicule blindé ! 364 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Les suspects ont franchi le secteur N-6 ! 365 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Ici Gesicht. Je tente de les intercepter. 366 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Je vois le véhicule des suspects. Demande d'autorisation de tirer au SAAW ! 367 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Autorisation accordée ! 368 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Vous les avez touchés, Gesicht ? 369 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 J'ai seulement endommagé les roues motrices. 370 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Mains en l'air ! 371 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Pas un geste, sinon on tire ! 372 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Bravo, Gesicht. 373 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 C'est un canon antichar ? 374 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Non, j'ai utilisé une balle spéciale pour arrêter un véhicule blindé comme ça. 375 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Quelle balle ? 376 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Un alliage spécial. 377 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Des balles de Zeronium. 378 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Camarades ! 379 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Mon rêve est d'éradiquer chaque robot de cette planète. 380 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 C'est le moment de donner une leçon à ces machines répugnantes ! 381 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Je vous le promets à tous. 382 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Abrogeons la Législation internationale sur les robots ! 383 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Abrogeons la Législation internationale sur les robots ! 384 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 À bas les robots-policiers ! 385 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 À bas les robots-policiers ! 386 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Les robots sont des serviteurs ! 387 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Les robots sont des serviteurs ! 388 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Les robots sont des esclaves ! 389 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Les robots sont des esclaves ! 390 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Les robots sont inférieurs. 391 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Les robots sont inférieurs ! 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Mort aux machines. 393 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 Mort aux machines ! 394 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Mort aux machines ! 395 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Désolé de t'avoir fait attendre. 396 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Alors... 397 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Quelle est cette affaire urgente ? 398 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 J'ai récupéré le corps de mon frère aujourd'hui. 399 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Je vois... 400 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 "Ce" frère... 401 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Il méritait d'être tué, c'est indéniable. 402 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Mais... - Mais ? 403 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Il a été pulvérisé. 404 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Pulvérisé ? 405 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Ils ont utilisé une arme interdite contre les humains. 406 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Les seuls capables de tirer avec une arme de ce calibre 407 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}sont les robots. 408 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Quoi ? Si c'est vrai, ça provoquera un énorme scandale. 409 00:27:53,421 --> 00:27:56,633 Selon l'article 13 de la Législation internationale sur les robots, 410 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 "un robot ne doit pas être capable de blesser ou tuer des humains". 411 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Peu de robots dans le monde sont capables d'utiliser une telle munition. 412 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Quelle munition ? 413 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 C'est une balle spéciale en alliage de Zeronium. 414 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Je vois. 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Je connais le robot dont tu parles. 416 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Inspecteur Gesicht. 417 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Le plus important investissement d'Europol pour le développement d'un robot. 418 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Il a résolu beaucoup d'affaires difficiles. 419 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Pendant le 39e conflit d'Asie centrale, 420 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 il a fait partie des troupes de maintien de la paix. 421 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 S'il a tué ton frère, 422 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 c'est répugnant de l'imaginer. 423 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Mon frère... 424 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 C'était un vaurien. 425 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Mais tout de même... 426 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Il ne méritait pas d'être pulvérisé par un robot ! 427 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Je suis d'accord, Adolf. 428 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Donnez-moi la force ! 429 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 La force de détruire ce robot ! 430 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Ça fait longtemps. 431 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Je n'ai pas porté cette tenue de combat depuis la guerre. 432 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 La maintenance ? 433 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 J'ai fait ce que j'ai pu, je devais être discret. 434 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Prendre une tenue de combat sans permission... 435 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Merci, j'ai conscience que je te demande beaucoup. 436 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 On se connaît depuis longtemps. 437 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 Mais que comptes-tu faire ? 438 00:29:35,648 --> 00:29:37,901 Si ça s'ébruite, ils te retireront ton permis ! 439 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Peu importe. 440 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Quoi ? 441 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Je pars en retraite. 442 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercule... 443 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Rien ne vaut une tenue de combat militaire ! 444 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 La puissance n'a rien à voir avec ma tenue de pancrace. 445 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Oui. 446 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Le bras gauche est un peu faible. 447 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Bien, j'y travaillerai. 448 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Deux soleils ? 449 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercule ! 450 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Un robot-policier a utilisé une balle de Zeronium l'autre jour. 451 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Un commentaire, monsieur Wagner, porte-parole d'Europol ? 452 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Oui, cette munition a été utilisée contre un véhicule blindé. 453 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Mais si elle touche un humain, il est pulvérisé. 454 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Toute utilisation nécessite l'autorisation de la préfecture, 455 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 et la priorité est la protection des humains. 456 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Mais les erreurs arrivent ! 457 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 La priorité est la protection des humains... 458 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Combien de robots sont capables de tirer des balles de Zeronium ? 459 00:30:47,804 --> 00:30:50,598 Les humains sont sous la surveillance constante 460 00:30:50,682 --> 00:30:52,725 d'un bourreau prêt à les exécuter. 461 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Le débat s'intensifie, faisons une pause publicitaire. 462 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Qu'en penses-tu ? 463 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 C'est une de nos émissions de télé. 464 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Notre stratégie médiatique progresse. 465 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Mais ça va prendre du temps. 466 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Inutile de se précipiter, 467 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 l'objectif principal reste la stigmatisation de Gesicht. 468 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 J'ai regardé son emploi du temps. 469 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Il part en vacances dans quelques jours. 470 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Il faut agir maintenant ! 471 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Où qu'il aille, on ne cessera jamais de le dénoncer. 472 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Mais... 473 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Si on se précipite, le passé de ton frère sera révélé. 474 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Pour tout dire, j'ai la nausée en entendant ce qu'il a fait. 475 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Et si ces faits sont révélés au public, 476 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 la société sera contre nous, et la campagne anti-robots sera fichue. 477 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Tu comprends, n'est-ce pas ? 478 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Attends, tu vas où ? 479 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercule ! 480 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Ça va ? 481 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Cette réaction d'énergie... 482 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 C'est de l'énergie photonique ? 483 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon ! 484 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Brutale façon de se saluer pour notre première rencontre. 485 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Je m'excuse. 486 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Mais je devais t'arrêter à tout prix. 487 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 M'arrêter ? 488 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Il est vivant, n'est-ce pas ? 489 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 L'ennemi qui a détruit Mont-Blanc, North 2 et Brando. 490 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 N'oublie pas que tu es aussi une cible. 491 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Je sais. 492 00:32:50,343 --> 00:32:51,511 Pourquoi m'arrêter ? 493 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 On ne doit pas se battre ! 494 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Tu es pacifiste ? 495 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 C'est pour ça que tu as refusé d'être mobilisé pendant la guerre ? 496 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}Cette guerre n'avait pas de juste cause. 497 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}Une juste cause ? 498 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Et tous ces robots détruits, ce n'était rien ? 499 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Tu as juste peur. 500 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Et tu te caches derrière ces excuses. 501 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Oui, j'ai peur. 502 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 On t'a envoyé faire le sale boulot après la guerre 503 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 dans de terribles conditions à cause de ça. 504 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 J'ai été maltraité et hué par le monde entier 505 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 contrairement à vous, les héros. 506 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Mais grâce à ça, j'ai acquis une chose précieuse. 507 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Une chose précieuse ? 508 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 J'ai vu beaucoup d'orphelins de guerre, 509 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 je les ai accueillis et je les ai élevés. 510 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Oui, j'ai entendu. Un robot qui élève des enfants humains... 511 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Raison de plus pour te critiquer. 512 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Cette chose précieuse dont tu parles. Serait-ce l'amour ? 513 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 La guerre t'a bien apporté quelque chose, n'est-ce pas ? 514 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}La haine, peut-être ? 515 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Voici ce que je pense. 516 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Les humains et les robots se rapprochent inéluctablement. 517 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 Et si on devient identiques, 518 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 ça va mal finir. 519 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Voici ce que je pense. 520 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 C'est le premier signe. 521 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Un signe ? 522 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 On doit briser... 523 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 ce cycle de la haine. 524 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Ça ne se trouve pas n'importe où. 525 00:34:40,328 --> 00:34:43,039 C'était utilisé pendant la guerre en Asie centrale, 526 00:34:43,122 --> 00:34:45,500 mais on ne peut plus en fabriquer ou en vendre. 527 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 C'est un fusil à dispersion compact, ça tire des roquettes guidées. 528 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Il se verrouille sur sa cible et ne rate jamais. 529 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 La munition explose dans le corps, ça pulvérise même un robot. 530 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Doucement ! Faites attention avec ça. 531 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Avec ça, un civil peut être inculpé pour tentative de meurtre. 532 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Je ne tuerai pas. 533 00:35:07,772 --> 00:35:09,065 Pas des humains, du moins. 534 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Quand j'étais enfant, 535 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 la productivité a fait un immense bond en avant grâce aux robots. 536 00:35:21,953 --> 00:35:24,539 En même temps, la "restructuration par les robots" 537 00:35:24,622 --> 00:35:27,333 a laissé beaucoup d'humains sans emploi finir à la rue. 538 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Mon père était l'un d'eux. 539 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Papa, j'ai faim ! 540 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Allons manger un bout. 541 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Bon sang, encore un sandwich. 542 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Je veux manger du steak... 543 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Arrête de rêver, imbécile ! 544 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Tu crois que papa a trouvé un boulot ? 545 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Il cherche parce qu'il n'en a pas trouvé. 546 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Tout ira bien. 547 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Ne vous inquiétez pas. 548 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Papa, maman revient quand ? 549 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Ça va aller. 550 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 Ne vous en faites pas... 551 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 J'aimerais avoir un ballon... 552 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Tiens, un ballon. 553 00:36:18,843 --> 00:36:22,180 Hein ? Il est tout neuf ! 554 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Où l'as-tu trouvé ? 555 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 N'y pensez pas. Allez jouer. 556 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Merci, papa ! 557 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Là ! 558 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Là ! 559 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hé ! 560 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 C'est le coupable. 561 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Il a volé le ballon dans le magasin. 562 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Ce n'était pas moi ! Je ne l'ai pas fait ! 563 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 C'est le coupable. 564 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Je suis désolé ! Pitié, laissez-moi partir ! 565 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Merde ! 566 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Pardonnez-moi ! 567 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 Merde ! 568 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Il est rentré deux jours plus tard 569 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 et s'est mis à boire beaucoup. 570 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 Trois mois plus tard... 571 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 il a sauté du toit de notre immeuble. 572 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Qu'y a-t-il ? 573 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, tu voulais ça, non ? 574 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Tiens. 575 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 C'est un ordinateur portable ! 576 00:37:29,455 --> 00:37:30,831 Qu'est-il arrivé à ton bras ? 577 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 J'ai dû le tabasser. 578 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Comment ça ? 579 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Un robot. 580 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Ils ne peuvent pas tuer les humains, 581 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}mais nous, on a le droit de les tuer. 582 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Étudie bien, Adolf. 583 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Étudie et crée un monde sans robots. 584 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Vers la banlieue ? 585 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 Il a remarqué que je le suivais ? 586 00:38:31,642 --> 00:38:32,893 C'est ma chance. 587 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Que mijote-t-il ? 588 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 C'est le moment ! 589 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Merde ! 590 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Epsilon, je suppose ? 591 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Désolé de vous avoir demandé de venir si vite. 592 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Ça va. Nous ne pouvons pas discuter de ça par un simple transfert de données. 593 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Vous êtes le seul à pouvoir arrêter notre ennemi. 594 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 L'ennemi est mort en combattant Brando. 595 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 C'est la version officielle d'Europol. 596 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Vous y croyez vraiment ? 597 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Nous devons stopper Hercule. 598 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Il faut empêcher un duel, c'est le pire scénario. 599 00:39:29,325 --> 00:39:30,409 Ça vous concerne aussi. 600 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Inutile de me le dire. 601 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 Je suis policier. 602 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Nous devons agir, sinon une guerre éclatera. 603 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 La guerre ne doit plus jamais arriver. 604 00:39:42,880 --> 00:39:46,425 Personne ne doit vivre la tragédie que les enfants 605 00:39:46,509 --> 00:39:48,135 dont je m'occupe ont vécue. 606 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Vous connaissez ce qu'on appelle le syndrome de la guerre de Perse ? 607 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Oui. 608 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Des profonds traumatismes causés par la guerre. 609 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Beaucoup d'enfants dont je m'occupe souffrent de symptômes sévères. 610 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Surtout un en particulier... 611 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Son village entier a disparu en une fraction de seconde. 612 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Il était le seul survivant. 613 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Tout avait disparu. 614 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 Une image est gravée dans sa mémoire... 615 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Une masse énorme se dirigeant vers le désert... 616 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Encore aujourd’hui, il ne prononce qu’un seul mot. 617 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Le mot prononcé par cette chose ce jour-là. 618 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora. 619 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Astro ! 620 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Qu'y a-t-il ? Je dois filer ou je serai en retard. 621 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Astro, tu as ressenti quelque chose ? 622 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 De quoi tu parles ? 623 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Comme un petit animal tremblant de peur, car il n'arrive pas à rentrer. 624 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Encore ? 625 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Je vais aller le chercher ! 626 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 Et l'école ? 627 00:41:18,184 --> 00:41:19,727 Trouve une excuse pour moi ! 628 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Elle ne cause que des ennuis. 629 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 ZONE DE RÉNOVATION ACCÈS INTERDIT 630 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 C'est par là ? 631 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 C'est quoi, ça ? 632 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Quel horrible graffiti. 633 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Euh... 634 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Hé ! 635 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Vous êtes mort ? 636 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 C'est vous qui pleuriez ? 637 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Vous êtes un robot, n'est-ce pas ? 638 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Je dois le signaler ! 639 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Attends... 640 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Tenez bon ! 641 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Je vais chercher de l'aide. 642 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Le professeur Ochanomizu peut tout réparer ! 643 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 C'est inutile... 644 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Il faut agir ! Sinon, vous allez mourir ! 645 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Laisse-moi tranquille... 646 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Je ne peux pas ! 647 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 N'appelle pas d'humain... 648 00:42:26,460 --> 00:42:28,128 Dites-moi de quoi vous avez besoin. 649 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 Quelle énergie utilisez-vous ? 650 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 651 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Jamais entendu parler. 652 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 653 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Pas d'origine. 654 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Une sorte de substitut ? Compris ! Je vais en chercher ! 655 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Restez où vous êtes, d'accord ? 656 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Ça va ? C'est compatible avec votre corps ? 657 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Merci. 658 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Je me sens mieux. 659 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Tant mieux. 660 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Comment vous appelez-vous ? 661 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Je ne sais pas. 662 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 D'où venez-vous ? 663 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Je ne me souviens de rien. 664 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Je me souviens juste 665 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 de courir le plus vite possible, nu... 666 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 De fuir quelque chose... 667 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 De fuir quelque chose ? 668 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Je ne sais pas, mais c'était effrayant. 669 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Et il y avait une cabane là-bas. 670 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Ça doit être une cabane pour le projet de rénovation. 671 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 J'ai volé ces vêtements là-bas. 672 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Ça explique pourquoi ils ne vous vont pas. 673 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Tu as raison. 674 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Vous avez enfin souri ! Je m'appelle Uran ! 675 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 676 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Monsieur, c'est vous qui avez peint ça ? 677 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Oui, il y avait de la peinture dans la cabane. 678 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Vous êtes un artiste ? 679 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Je ne sais pas. 680 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 J'ai éprouvé une forte envie de peindre ça. 681 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Je sais ! 682 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 C'est de l'art abstrait. 683 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 De l'art abstrait... 684 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Les robots sont capables de dessiner exactement ce qu'ils voient, non ? 685 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 C'est rare de voir un robot peindre ça ! 686 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Ou vous n'êtes pas doué pour la peinture. 687 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Peut-être. 688 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Je ne sais même pas ce que j'essayais de dessiner. 689 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Ou pourquoi je le faisais. 690 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Je ne sais pas... 691 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Monsieur ! 692 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Monsieur ! 693 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Bonjour, Uran. 694 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Vous faites quoi ? 695 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Je regarde les fleurs. 696 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Les fleurs ? 697 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Hier, il n'y avait que de l'herbe. 698 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 J'allais oublier. Je vous ai trouvé ça ! 699 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 Une autre capsule d'énergie ! 700 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Et des bombes de peinture ! 701 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 De la peinture ? 702 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Il vous faut plus de couleurs, non ? 703 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Monsieur ! Je vous ai trouvé des vêtements plus grands ! 704 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 J'ai terminé ma peinture... 705 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Est-ce que c'est... 706 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 J'ai enfin compris ce que c'était. 707 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Un champ de fleurs ? 708 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Vous êtes doué en fin de compte ! 709 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 En fait, 710 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 ça me fait pleurer. 711 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Merci. 712 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran ! 713 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Bonjour, Astro... 714 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Il est trop tôt pour se lever, non ? 715 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Tu crois ? - Tu y retournes, n'est-ce pas ? 716 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Euh... J'ai trouvé un chat, il est trop mignon. 717 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Une capsule d'énergie vide. 718 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Ce chat boit ça ? 719 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Je l'ai trouvée dans ton sac. 720 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Tu as fouillé mon sac sans ma permission ? 721 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Qui s'est couchée après m'avoir demandé de l'aide pour ses devoirs ? 722 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 C'est un chat-robot. 723 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Alors rapporte-le au ministère des Sciences. 724 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Non ! 725 00:46:55,562 --> 00:46:58,941 S'il est cassé, demande au Pr Ochanomizu de le réparer. 726 00:46:59,483 --> 00:47:00,776 Tu as le numéro du modèle ? 727 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Non, je ne connais pas le numéro du modèle. 728 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Il n'a pas été fabriqué au Japon ? Dans quel pays alors ? 729 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Quoi qu'il en soit, il a encore peur ! 730 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 Il commence enfin à s'ouvrir à moi. 731 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Je ne veux pas qu'il s'échappe ! 732 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Je te le présenterai quand j'estimerai qu'il est prêt. 733 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Alors ne dis rien d'ici là, d'accord ? 734 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Merci ! J'y vais ! 735 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Tu ne plairas jamais aux filles si tu fouilles dans leur sac ! 736 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Monsieur ! 737 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Où êtes-vous, monsieur ? 738 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Oh non, il s'est encore enfui ? 739 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Monsieur ! 740 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Monsieur... 741 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Mon Dieu, vos vêtements sont déjà sales ! 742 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Dites, vous m'écoutez ? 743 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Je connais enfin la raison de mon existence. 744 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Hein ? 745 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Tiens, regarde. 746 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 D'où viennent ces fleurs ? 747 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Regarde ça. 748 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Vous avez fait refleurir une fleur fanée ! 749 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Quel est ce pouvoir ? 750 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Ceci est... mon vrai pouvoir. 751 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Ça explique votre peinture. 752 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Pas forcément. 753 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Mais il y avait une trace de cette image dans ma mémoire. 754 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 C'est incroyable ! Vous êtes capable d'insuffler la vie ! 755 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}La vie. Tu crois qu'on finira par mourir ? 756 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Mourir ? 757 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 C'est ce que tu as dit quand tu m'as sauvé. 758 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Qu'il fallait agir, sinon j'allais mourir. 759 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 C'est le cas quand le cerveau électronique est cassé. 760 00:49:25,963 --> 00:49:28,590 Le Pr Ochanomizu dit qu'en fonction de son état, 761 00:49:28,674 --> 00:49:30,217 il peut ne plus fonctionner. 762 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Même s'il vous réparait, vous seriez un autre robot. 763 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 C'est ça, la mort ? 764 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Quel est le véritable sens de la mort ? 765 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 Ce champ de fleurs représente la vie. 766 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Mais il y a une autre image. 767 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Le monde de la mort. 768 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Le monde de la mort ? 769 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 L'absence de vie. 770 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Qu'est-ce que c'est ? 771 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Quelle est cette monstruosité géante ? 772 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 C'est quoi ? 773 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 J'ai peur ! 774 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Monsieur ! Calmez-vous, d'accord ? 775 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Ça va aller. 776 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Je suis là. 777 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 N'ayez pas peur. 778 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Ça va aller. 779 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Bora... 780 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 781 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora ? 782 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Je viens d'arriver au parc central, professeur Abullah. 783 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 C'était plus rapide que prévu. 784 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Tu as passé la douane sans problème ? 785 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Aucun problème. 786 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Je suis sur le site de la dernière tornade. 787 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Je sais que c'est beaucoup demander, vu la taille du parc. 788 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Ce n'est pas un problème. 789 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Car vous m'avez donné ce corps. 790 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Quand tu l'auras récupéré, fais attention à ne pas l'endommager. 791 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 C'est un autre corps de ma création, après tout. 792 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Je répète le numéro du modèle à récupérer. 793 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 Sol 2083553. 794 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Son nom : Pluto. 795 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Je l'ai localisé, professeur Abullah. 796 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Bien. 797 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 J'arrive. 798 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 799 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Vous pouvez le faire, monsieur ! 800 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Faire le monde entier à l'image de cette peinture ! 801 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 À l'image de cette peinture... 802 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Oui ! Remplissez le monde de fleurs ! 803 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 C'est votre raison de vivre. 804 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Ma raison de vivre... 805 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Oui ! Vous devez vous en rappeler. 806 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Vous avez le pouvoir de transformer le monde entier en jardin ! 807 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Ce n'est pas vrai. 808 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Ah bon ? 809 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Pas un jardin. 810 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Ce n'est pas ça. 811 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 C'est quelque chose de plus... 812 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Oui ? 813 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Bien plus grand. La vraie nature... 814 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Une tornade. 815 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Il pleut. 816 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Regardez ! 817 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Les fleurs s'ouvrent toutes ! 818 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 C'est incroyable ! Les plantes poussent si vite ! 819 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 C'est magnifique ! 820 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Magnifique... 821 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran ! 822 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Éloigne-toi de lui, Uran ! 823 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}Il y a un étrange champ électromagnétique autour de lui ! 824 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Astro... 825 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, tu dois venir ici ! 826 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Vous aussi, professeur Ochanomizu ? 827 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}J'ai demandé à l'équipe du ministère des Sciences de venir ! 828 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Astro, comment as-tu osé ? Tu avais promis de ne rien dire ! 829 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Ce n'est pas le moment ! 830 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Ce robot est dangereux ! 831 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Escouade A, en position ! 832 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Escouade B, en position ! - Quoi ? 833 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 La police aussi ? 834 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professeur ? - Qui vous a dit d'appeler la police ? 835 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 J'ai déclaré ça selon les règles. 836 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Inspecteur Nakamura, police ! Ça va ? 837 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Comment as-tu... 838 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Comment as-tu osé faire ça, Astro ? 839 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Astro... 840 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Viens ici tout de suite, Uran ! 841 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Astro... 842 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Astro... 843 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}La haine. 844 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}Surcharge... du système... 845 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stop ! Arrêtez ou on tire ! 846 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Monsieur... 847 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Je vais exploser ! 848 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Cette vague... 849 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 de rage... 850 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Feu ! 851 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Attendez ! 852 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Tous ces robots... 853 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 La mort... 854 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 Ils méritent de mourir. 855 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Combien en ai-je... 856 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 tués ? 857 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Des fleurs... dans le désert... 858 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Le monde de la mort. 859 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Des cornes ! 860 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Monsieur ! 861 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Je n'y crois pas ! 862 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Qu'y a-t-il, professeur ? 863 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 C'est impossible... 864 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Son cerveau électronique n'est pas là ! 865 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 C'était quoi, ça ? 866 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Le voilà ! 867 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 C'est mon corps ! 868 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Quoi ? 869 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Je suis un robot de construction affecté à la zone de rénovation. 870 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Hein ? 871 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 J'ai fini mon service de 100 heures, et avant de rentrer chez moi, 872 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 j'ai vu que mon corps civil avait disparu. 873 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Donc, c'est ton corps ? 874 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Je le cherchais partout. Je suis ravi de l'avoir trouvé ! 875 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Mais enfin, que se passe-t-il ? 876 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}Un robot sans intelligence artificielle... 877 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}qui s'active tout seul ? 878 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 C'est juste là. 879 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 "Une âme errante", ça le rend digne, 880 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 mais ce n'est qu'un robot sans cerveau électronique 881 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 contrôlé à distance par des ondes électromagnétiques. 882 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Es-tu satisfait ? La promenade est terminée. 883 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Reviens. 884 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Ceci est ton seul corps, Pluto. 885 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Et n'oublie pas mon ordre... 886 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 de tuer Astro. 887 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Sous-titres : Jérôme Salic