1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Umatras kayo!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Delikado! Please, umatras kayo!
3
00:00:52,927 --> 00:00:55,597
- Ano'ng pinsala?
- O, Inspector Nakamura.
4
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
Di mo 'to paniniwalaan.
5
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}Isang bagay 'yong localized tornado.
Pero para sumira 'to ng isang truck lang?
6
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Tsaka sa lahat, 'yong sasakyan pang
naghahatid ng mga hayop, tama?
7
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Opo, sir.
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Mga leon, tigre, cheetah... Lima lahat.
9
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Ano?!
10
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
May problema tayo, Inspektor Nakamura!
11
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Isang bata!
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Wala ba tayong magagawa?
13
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
May rescue team nang nakaabang sa lugar,
14
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
pero dapat mapatumba
nang sabay 'yong limang pusa. Kung hindi...
15
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Lintik! Tumawag pa kayo ng sharpshooters!
16
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Ano 'yon?!
17
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
May batang babaeng
lumagpas sa police line!
18
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Ano'ng ginagawa niya?
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Wag kang matakot.
20
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Okay lang lahat. Halikayong lahat dito.
21
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Tama 'yan. Walang dapat katakutan.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Ngayon na!
23
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Nasa amin na 'yong bata.
24
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hoy!
25
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Tinatakot n'yo sila ng mga baril n'yo!
26
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Si Uran!
27
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Tigilan n'yo nga ako.
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Naramdaman mong takot sila?
29
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Oo.
30
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Lilinawin ko lang 'to, Uran.
31
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Sinasabi mo bang
takot 'yong mga leon tsaka tigre?
32
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Hindi ko alam. Siguro...
33
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Gano'n, kaya ka lumakad mula sa school mo
papunta doon, ng tatlong kilometro?
34
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Oo. E, ano naman?
35
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Nararamdaman mo 'yong takot
ng mga hayop nang gano'n kalayo?
36
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Oo, siguro.
37
00:03:12,233 --> 00:03:14,694
- Wow...
- Nakakabilib na abilidad.
38
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Kaya...
39
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
pwede na ba 'kong umalis?
40
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Uy!
41
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Pasensiya na sa lahat ng gulo
dahil sa kapatid ko, Inspector Nakamura.
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
O, di naman talaga.
Malaki nga 'yong naitulong niya.
43
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Mismo. Dahil sa 'kin, naligtas 'yong bata.
Napakalma ko 'yong mga malalaking pusa.
44
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Nararapat sa Superintendent General Award!
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Ayoko ng bagay na boring.
46
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
47
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Mas gusto kong mabigyan ng leon.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Pagpasensiyaha n'yo na siya.
Aalis na kami.
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Inspector!
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Andito na siya. Nasa entrance.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
Ano?! Asan si Superintendent Tawashi?
52
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
Tinawagan ko na.
53
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Magaling!
54
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, ilang beses ko nang sinabi
sa 'yo? Wag kang lilihis ng daan!
55
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Pero di ko 'to mapigilan.
56
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Uy, sandali.
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Dito kayo dapat dumaan.
58
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Hindi, dito talaga kami dapat.
59
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Ha? Talaga?
60
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Ang hirap nang malaman
ngayong mga panahon...
61
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Dito 'yong daan.
62
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Nakikinig ka ba sa 'kin, Atom?!
63
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Ha? Oo.
64
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Tulad ng sabi ko. Di ako lumilihis,
tsaka di ka maniniwala sa nakita ko.
65
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Maraming salamat sa pagpunta.
66
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Ako si Tawashi
ng Tokyo Metropolitan Police Department.
67
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
A...
68
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Kinatutuwa kong makilala kayo, Mister...
69
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Hoy, ikuha mo 'ko ng translation machine!
- Sige, kaagad!
70
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Di na kailangan.
Nakakapagsalita ako ng Japanese.
71
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Sige. Tulad ng maaasahan sa pinakamahusay
na utak sa Centra Asia, ano?
72
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Oo naman!
73
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Maupo kayo.
74
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Pasensiya na sa pangit
na kapaligiran, Professor Abullah.
75
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Naku, di naman.
Kahanga-hanga nga kahit saan sa Japan,
76
00:05:45,720 --> 00:05:49,432
lalo na kung ikukumpara
sa estado ng bansa ko ngayon, sa Persia...
77
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Parte ba 'yong pagbisitang ito
ng mga post-war reconstruction efforts?
78
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Tama 'yan.
79
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Andito ako para
sa World Science Conference sa Tokyo.
80
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Nga pala, Professor Abullah,
81
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
bumisita ka din sa Japan,
noong nakaraang tatlong buwan, tama?
82
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Oo.
83
00:06:08,785 --> 00:06:13,289
Tsaka nakipagkita ka sa legal scholar
na si Junichiro Tazaki, di ba?
84
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Narinig ko 'yong nakakagulat na balita.
85
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Bakit kailangang patayin
'yong isang mahusay na taong tulad niya?
86
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Ikaw 'yong huling nakakita
kay Mr. Tazaki nang buhay.
87
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Makakaasa kayong di kayo pinaghihinalaan.
88
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Nangyari ang insidente habang
palipad na ang eroplano n'yo sa airport.
89
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Iniisip lang namin
kung may kakaiba kang napansin.
90
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Marami siyang mga magagandang bagay
na sasabihin pa sa 'kin.
91
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Si Mr. Tazaki 'yong unang
nag-propose ng International Robot Laws.
92
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Totoo tsaka tapat 'yong kagustuhan niyang
93
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}magkasamang mamuhay
'yong mga tao tsaka robots.
94
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Mas nakakaramdam 'yong mga robot
kaysa sa akala ng mga tao, di ba?
95
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Oo.
96
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Pero di lang tayo
magaling magpahayag ng sarili.
97
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Sabi nila, di nila mapag-iba 'yong robot
sa tao kung walang sensor gate,
98
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
pero napapag-iba ko kaagad.
99
00:07:20,606 --> 00:07:23,317
Komplikado 'yong facial expressions
ng mga tao.
100
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Parang ganito.
101
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Ang lalaking 'yon...
102
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Sinong lalaki?
103
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
'Yong lalaking nadaanan natin sa gate.
104
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Di ko masabi
105
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
kung tao ba siya o robot.
106
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Salamat sa pakikipagtulunga n'yo.
107
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Wala 'yon. Pasensiya na,
wala 'kong naitulong masyado.
108
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hoy! Sinabi ko na sa 'yong patayin mo 'to!
109
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Sorry!
- 'Yong professor...
110
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Nawala 'yong karamihan sa organic
na katawan ko nitong huling giyera.
111
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
A-ano po'ng sinabi n'yo?
112
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Naku, wag na kayong mag-alala.
113
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Nga pala, narinig kong
may isang tornado sa Tokyo, ngayong araw.
114
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Oo...
115
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Saan 'to nangyari?
116
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Takot...
117
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Pero maayos na
'yong mga malalaking pusa, di ba?
118
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
'Yong naramdaman ko,
sobra 'yong bilis papunta sa 'kin.
119
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Parang, woosh!
120
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Bukod sa mga pusa, 'yong sinasabi mo?
121
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Di ako sigurado...
122
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Nakukuha mo pa din ba
'yong gano'ng pakiramdam?
123
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Sobrang hina na nito.
124
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Saan galing?
125
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Sobrang hina para masabi ko.
126
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Alam mo, tinatago ng mga leon
'yong pakiramdam nila pag takot sila.
127
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Pero ngayon,
128
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
'yong pinakanatatakot dito,
129
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
ikaw, Atom!
130
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Tinitignan mo na naman 'to.
131
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Wag mong masyadong sisihin ang sarili.
132
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Uy, Elena.
- Ano?
133
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Magbakasyon tayo.
134
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Bakasyon?
135
00:10:12,695 --> 00:10:14,530
Napag-usapan na natin 'to.
136
00:10:14,614 --> 00:10:17,033
Pero pwede ka na ba mag-leave?
137
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Sa ngayon, sarado na 'yong kaso
ng mga robot attacks, para sa nasa taas.
138
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Totoo. Tsaka baka makabuting
magkaroon ng ibang pace.
139
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Makakabuti 'to. Sigurado ako.
140
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Kung sa Japan kaya?
141
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Japan?
142
00:10:31,672 --> 00:10:35,051
Kagagaling ko lang doon
para sa trabaho, ang ganda doon.
143
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Ikaw na 'yong bahala.
144
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Marco Polo Tourist ito.
145
00:10:43,059 --> 00:10:45,561
Hello, nagamit ko na
'yong serbisyo n'yo dati...
146
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Mr. Gesicht, tama po ba?
147
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Gusto ko ulit ng reservation.
148
00:10:49,940 --> 00:10:50,983
Maraming salamat.
149
00:10:51,692 --> 00:10:53,819
Gusto namin ng asawa kong
pumunta sa Japan.
150
00:10:53,903 --> 00:10:54,945
Sige po.
151
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Mukhang kailangan ko siyang
iparehistro muna sa inyo.
152
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Actually, nakarehistro na po
'yong asawa n'yo.
153
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Di pa siya
nakakaalis ng Euro Federation dati.
154
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Pareho na kayong
nagparehistro sa amin dati,
155
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
pero kinansela n'yo 'yong reservation.
156
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Talaga?
- Kailan?
157
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Dalawang taon na. Parehong request
na biyahe papuntang Japan.
158
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Dalawang taon na... sa Japan?
159
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
Noong panahong 'yon, nasa Spain kami
para sa training assignment ko sa Europol.
160
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Tama 'yon.
161
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Buong taon kaming tumira sa Madrid.
162
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Kita mo? Ang dami naming pictures.
163
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
A, ito 'yong Sagrada Familia.
164
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Sa Andalusia 'to.
165
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Nadapa ka tapos nawala sa sunflower field.
166
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Naaalala ko nga! Ginamit mo pa
'yong GPS mo para hanapin ako.
167
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Ang dami nating kinuhang pictures.
168
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Oo.
169
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Parang sobrang dami?
170
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Ginagaya natin 'yong kilos ng mga tao pero
di tayo ganito kadami kumuha ng pictures.
171
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Ang saya no'n, di ba?
172
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Oo. Sobra.
173
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Tapos, nagplano pala tayo
ng trip sa Japan noong panahong 'yon.
174
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Tapos na lahat, Gesicht.
175
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Walang kahit anong abnormality.
176
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Salamat, Professor Hoffman.
177
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Dahil nagpumilit kang magpatingin,
178
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
Wala akong dudang
nakakaranas ka ng malfunction.
179
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Pero ayon sa data,
mukhang maayos naman lahat.
180
00:13:11,665 --> 00:13:14,418
Tingin ko dahil pa din 'to
sa sobrang pagod.
181
00:13:17,129 --> 00:13:20,341
Tsaka wag mong pahirapan
'yong sarili mo sa nangyari kay Brando.
182
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Ang convenient ng alaala ng tao.
183
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
May kakayahan kaming makalimot.
184
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Mahirap 'yong buhay pag nakakapit ka
sa maraming masasakit na alaala.
185
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Kaya may paglimot para dito.
186
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Pero di 'to gano'n sa mga robot.
187
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Palaging sariwa 'yong memorya mo.
188
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
{\an8}Pagbura 'yong tanging solusyon
para sa memorya ng mga robot.
189
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Professor.
190
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Ano?
191
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
May record ba ng pagbura ng memorya ko?
192
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Wala akong alam na gano'ng record.
193
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Paano kung mga trace
ng di totoong memorya na ipinasok sa 'kin?
194
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Kunwaring memorya, ibig mong sabihin?
195
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Oo.
196
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Narinig kong ginagawa
sa kulungan 'yong mga ganyang bagay,
197
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
pero may karapatan na
'yong mga robot ngayon.
198
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Bakit mo natanong?
199
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Paano kung may nagbura ng memorya ko
tapos pinalitan ng kunwaring memorya?
200
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Paano kung 'yon
'yong dahilan ng mga bangungot ko?
201
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Interesting na teorya 'yan.
202
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Papunta na ako sa meeting.
Pwedeng mamaya na tayo mag-usap?
203
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Isang minuto lang, Director Schelling!
204
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Mamaya na tayo mag-usap.
205
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}May ginawa ka ba
sa memorya ni Detective Gesicht?
206
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Director!
207
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
Ilan pa 'yong natitirang robot
sa mundo, gaya ng kalibre ni Gesicht?
208
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Ano?
209
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Ilang robot 'yong nasa mundo na pwedeng
maging weapon of mass destruction?
210
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Pito lahat.
211
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Tama 'yan.
212
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Tapos ngayon, sa serye ng mga insidente,
213
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
tatlo sa kanila, sina Mont Blanc,
North No.2, tsaka si Brando, wasak na.
214
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Ngayon, apat na lang 'yong natitira.
215
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Tapos isa sa kanila,
216
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}si Gesicht.
217
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Pero Director, di 'yan sagot sa tanong ko.
218
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
May ginawa ka ba sa kanya?
'Yong artificial intellegence niya...
219
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Malaki 'yong investment
natin kay Gesicht, alam mo 'yon!
220
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Alagaan mo siya nang maayos.
'Yon lang 'yong kailangan mong gawin.
221
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
'Yon lang.
222
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Ano'ng ginawa mo kay Gesicht?!
223
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Ano'ng tinatago mo?
224
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
'Yong mga sungay na 'to...
225
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Tingin mo kaparehong killer 'to
mula sa ibang kaso?
226
00:16:22,356 --> 00:16:24,775
Ano'ng tingin mo dito, Detective Gesicht?
227
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Hindi, manggagaya lang 'to.
228
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Paano mo alam?
229
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Nagsuot ng hybrid sneakers 'yong salarin
para mabura 'yong mga footprints niya,
230
00:16:34,368 --> 00:16:37,079
pero marami akong nakikitang
mga bakas ng paggalaw.
231
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Bigat: 78 kilograms.
232
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Tangkad: 175 centimeters.
233
00:16:43,127 --> 00:16:44,461
Higit sa lahat, 'yong drawer.
234
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Nahirapan 'yong salarin sa door knob
kaya nagtanggal siya saglit ng gloves.
235
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
May makikita kayong fingerprints dito.
236
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Forensics!
237
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Pagnanakaw ito na pinagmukhang
kagaya ng mga insidenteng 'yon?
238
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Oo, pinakaposible.
239
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Napakagaling mo pa din. Perfect ka talaga.
240
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Perfect...
241
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Nakabakasyon ka, tama?
242
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Pasensiya na, pinatawag kita.
Malaki 'yong naitulong mo.
243
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Detective Fersen.
- Ano?
244
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}Pangalawang beses
nating magkita ngayon, tama?
245
00:17:22,624 --> 00:17:26,628
Naman, sigurado akong mas tama
'yong robot memory mo kaysa sa 'kin!
246
00:17:26,712 --> 00:17:30,507
Nagkita tayo sa Salzburg, tatlong taon na.
Ang galing mo din sa kasong 'yon!
247
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Tatlong taon?
248
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Oo, pagbalik mo
galing sa Pang-39 na Central Asian War.
249
00:17:38,807 --> 00:17:41,435
Naaalala kong nagkukuwento ka
ng mga tungkol sa giyera...
250
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Pitong beer pa nga 'yong nainom mo
sa Karl's bar no'ng gabing 'yon.
251
00:17:47,441 --> 00:17:51,653
Naalala mo nga!
Tsaka beer pa din ang iniinom ko.
252
00:17:52,571 --> 00:17:54,615
Masaya akong makita ka ulit, Detective.
253
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Ako din.
254
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Uminom ulit tayo sa susunod.
255
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Naaalala ko nang perpekto
'yong nangyari tatlong taon nang lumipas.
256
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Apat na taon na mula no'ng matapos
'yong Pang-39 na Central Asian War.
257
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Nagsisimula nang magka-ugat
ang Demokrasya sa Persia...
258
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Ang Pang-39 na Central Asian War...
259
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Mga Military Police kami!
260
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
May mga teroristang nagtatago
sa lugar na 'to!
261
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Kailangang lumikas agad
lahat ng residente!
262
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Uulitin ko!
263
00:18:34,947 --> 00:18:36,740
May mga teroristang nagtatago...
264
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Wala sila dito.
265
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Walang kahit anong terorista dito!
266
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Mga bata lang 'yong andito!
267
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Naghulog kayo ng bomba
sa anak kong natutulog!
268
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Walang kuwentang "iligtas ang mga naaapi"!
269
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
'Yong pagpatay ba
sa mga bata 'yong ideya mo ng hustisya?
270
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Wala ka bang pagpapakatao?
271
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Dapat alam mo 'yong pakiramdam ko!
272
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Isa akong robot.
273
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Tumigil ka!
274
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Ano siya...
275
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Wala na siyang pag-asa.
276
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Isa 'tong emosyon na pwedeng
di mo maintindihan bilang robot.
277
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Kawalan ng pag-asa...
278
00:19:59,239 --> 00:20:02,284
Perpekto din 'yong memorya ko
apat na taon nang nakalipas.
279
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Namatay na 'ko!
280
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Nakakainis naman!
- Naku, sorry.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Kakakuha ko lang nito kahapon, Ma!
- Hans.
282
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Bakit di tayo kumuha ng katulong na robot?
283
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
{\an8}- Lahat ng mga kaklase ko may isa, pero...
- Hans!
284
00:20:32,064 --> 00:20:34,900
Ginagawa ng nanay mo
'yong lahat ng kaya niya.
285
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Dahan-dahan ka sa sinasabi mo.
286
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Tsaka, bawal maglaro pag kumakain.
287
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Opo, sir...
288
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Ano'ng plano mo ngayon, dear?
289
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Um?
- Death anniversary ngayon ng kuya mo.
290
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Kukunin mo na 'yong katawan niya, di ba?
291
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Oo, tatlong taon na ngayon.
292
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Di pa din ako makapaniwalang di nila
ibinigay sa 'yo nang buong tatlong taon...
293
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Gano'n 'yong batas.
294
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Nasa awtoridad 'yong katawan
ng mga kriminal nang tatlong taon.
295
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Wala tayong magagawa.
Isa naman siyang bulok na mansanas.
296
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Pero alam mo,
297
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
mabuti siyang kapatid sa 'kin kahit paano.
298
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Gusto ko siyang bigyan
nang maayos na libing,
299
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
kahit na sino pa siya.
300
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Isang pagsabog ang nangyari
sa isang hotel sa Berlin, kagabi.
301
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Kumpirmadong patay si Judge Neuman
ng German Ministry of Justice.
302
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Nakatawag ng pansin si Judge Neuman
bilang unang judge na robot,
303
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
at kilala sa groundbreaking na paghatol
sa mga kaso gaya ng Greifelt lawsuit.
304
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Iniimbestigahan pa ang sanhi
ng pagsabog, at ayon sa forensi...
305
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Good morning, Adolf.
306
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Narinig ko 'yong balita.
307
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Ano'ng balita?
308
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
Isang robot 'yong napatay... Mali, nawasak.
309
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Kamatayan sa mga makina.
310
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Kamatayan sa mga makina.
311
00:22:20,422 --> 00:22:21,840
Kamatayan sa mga makina.
312
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Kamatayan sa mga makina!
313
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Corpse number 902886.
314
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Dito banda.
315
00:22:40,484 --> 00:22:44,821
Ayon sa König Law, kinikilala naming
lumipas na ang tatlong taon
316
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
at ibinabalik ang katawan
ng namayapa sa pamilya nito.
317
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
Tinatanggap mo ba ito?
318
00:22:49,826 --> 00:22:50,744
Oo.
319
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Pakipirmahan na lang dito.
320
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
A, di ko na kailangang tingnan
'yong katawan ng kuya ko, di ba?
321
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Ayon sa degree ng sugat niya,
di ko 'to irerekomenda.
322
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Binaril daw siya
hanggang mamatay, ng isang police officer?
323
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
At naaayon 'to sa batas at tama.
324
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Pakisabi ang iyong destinasyon.
325
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Hofgarten Cemetery.
326
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Confirmed.
327
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Wag na 'yan. Bagong destinasyon.
328
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Kay Dr. Schiller.
329
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Confirmed.
330
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Pasensiya't pumunta ako
nang walang pasabi, Doctor.
331
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Gusto mong tingnan ko
'yong katawan ng kuya mo?
332
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Oo.
333
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
May problema ka ba sa autopsy report?
334
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Wala naman.
335
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Pagkakataon 'to para makapagpaalam.
336
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Tingnan natin...
337
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Isa 'tong...
338
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Doctor?
339
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Ano'ng problema?
340
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Wala, wala iyon.
341
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Dumarami na 'yong mga robot
ngayon, kahit sa ganitong lugar.
342
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Sabi nila kayang mag-isip
ng mga robot tulad natin,
343
00:24:42,814 --> 00:24:44,274
- pero, malay natin...
- Shh!
344
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}Di mo dapat sinasabi
nang malakas 'yong mga ganyang bagay.
345
00:24:49,029 --> 00:24:50,530
{\an8}Pwedeng diskriminasyon 'yan.
346
00:24:50,614 --> 00:24:52,782
{\an8}Sa Universal Robot Rights Protection Laws.
347
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
May aasikasuhin pa ako bago umuwi.
348
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Mauna ka na nang wala ako.
349
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Okay. Mag-ingat ka.
350
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Kasalukuyang may nagaganap
na pagnanakaw! Maraming suspek!
351
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
Tumatakas sila
sa armed vehicle ng militar!
352
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Pinasok ng mga suspek 'yong Ward N-6!
353
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Si Gesicht 'to.
Susubukan ko silang sundan.
354
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Kita ko na 'yong sasakyan ng mga suspek.
Permiso para paputukin 'yong SAAW!
355
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Sige!
356
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Nakuha mo ba sila, Gesicht?
357
00:25:36,743 --> 00:25:38,662
Gulong lang 'yong tinamaan ko.
358
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Itaas ang kamay!
359
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Tigil, o babaril kami!
360
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Magaling, Gesicht.
361
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Espesyal na anti-tank gun ba 'yan?
362
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Hindi. Kailangan ko ng espesyal na shell
para mapahinto 'yong ganyang sasakyan.
363
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Ano pala 'yan?
364
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Espesyal na alloy.
365
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Zeronium shells.
366
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Mga kapatid!
367
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Hiling kong mawala lahat
ng robot sa mukha ng planetang ito.
368
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Ngayon na ang panahon para turuan
ang mga kamuhi-muhing makina!
369
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Pinapangako ko 'to sa inyong lahat.
370
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Universal Robot Rights Protection Laws!,
Ibasura!
371
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Universal Robot Rights Protection Laws!,
Ibasura!
372
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Alisin ang police-bots!
373
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Alisin ang police-bots!
374
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Tagapaglingkod ang mga robot!
375
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Tagapaglingkod ang mga robot!
376
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Alipin ang mga robot!
377
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Alipin ang mga robot!
378
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Mababa ang mga robot!
379
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Mababa ang mga robot!
380
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Kamatayan sa mga makina.
381
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
- Kamatayan sa mga makina!
- Kamatayan sa mga makina!
382
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
- Kamatayan sa mga makina!
- Kamatayan sa mga makina!
383
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Sorry, pinaghintay kita.
384
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Sige...
385
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Ano 'tong mahalagang bagay na sinasabi mo?
386
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Kinuha ko 'yong katawan ng kuya ko ngayon.
387
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Sige...
388
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
'''Yong" kuya mo...
389
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Siya 'yong klase ng taong dapat mamatay.
390
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Pero...
- Pero?
391
00:27:34,819 --> 00:27:35,987
Dinurog siya.
392
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Dinurog?
393
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Gumamit sila ng armas
na di dapat gamitin sa mga tao.
394
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Sinabihan akong 'yong kaya lang
makapagpaputok ng ganong kalibre,
395
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}mga robot, wala nang iba.
396
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Ano?! Kung totoo 'yan,
magiging malaki 'tong eskandalo.
397
00:27:53,421 --> 00:27:56,216
Oo, sinasabi ng Article 13
ng International Robot Laws,
398
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
"Di maaaring manakit
o pumatay ng tao ang robot."
399
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Tsaka konti lang 'yong mga robot
na kayang magpapaputok ng ganon'ng bala.
400
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Tapos 'yong balang 'yon ay?
401
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Espesyal na Zeronium alloy shell.
402
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Okay.
403
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Kilala ko 'yong robot na tinutukoy mo.
404
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Detective Gesicht.
405
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Isang robot na malaki
'yong nilagay ng Europol sa development.
406
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Marami na siyang
naresolbang mahihirap na mga kaso.
407
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Noong Pang-39 na Central Asian War,
408
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
nagsilbi siyang miyembro
ng Peace-keeping Forces.
409
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Kung pinatay niya 'yong kuya mo,
410
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
nakakagalit na isipin ito.
411
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
'Yong kuya ko...
412
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Sobrang masama siya.
413
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Pero kahit na...
414
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
di siya dapat durugin ng isang robot!
415
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Sobrang sang-ayon ako sa 'yo, Adolf.
416
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Pahiramin mo ako ng lakas!
417
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
'Yong lakas para wasakin
'tong robot na 'to!
418
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Ang tagal na, a.
419
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Di ko pa nasusuot 'yong battle suit
na 'to mula noong giyera.
420
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
Naalagaan mo ba 'to?
421
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Ginawa ko 'yong kaya ko.
Kailangan maging patago ako, alam mo 'yon?
422
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Pero 'yong walang permisong pagkuha nito...
423
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
May utang ako.
Marami na 'kong hiningi, alam ko.
424
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Matagal naman na tayong magkakilala.
425
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Pero ano'ng gagawin mo?
426
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Pag nalaman nila,
mawawalan ka ng lisensiya.
427
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Ayos lang.
428
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Ano?
429
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Magreretiro na ako.
430
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercules...
431
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Walang tatalo sa military battle suit!
432
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
Sobrang iba 'yong horsepower
kumpara sa pankration suit ko.
433
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Oo.
434
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Medyo mahina lang
'yong output ng kaliwang braso.
435
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Sige, aayusin ko 'to.
436
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Dalawang araw?
437
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercules!
438
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
May police robot na gumamit
ng Zeronium shell kamakailan lang.
439
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
May komento ba kayo, Spokesperson Wagner,
ng Europol Information Office?
440
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Oo, laban 'to sa isang armadong sasakyan.
441
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Pero kung tatama
ito sa tao, madudurog sila.
442
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Kailangan ng permiso
mula sa headquarters sa paggamit nito,
443
00:30:34,415 --> 00:30:37,085
siguradong protektado namin 'yong mga tao.
444
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Pero posibleng magkamali!
445
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Sinisigurado namin 'yong buhay ng mga tao...
446
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Ilang robot 'yong kayang
magpaputok ng Zeronium shells?
447
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Para tayong mga taong naglalakad
sa kalye habang may nakabantay na berdugo.
448
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Umiinit na 'yong diskusyon,
pero commercial break muna tayo.
449
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Ano sa tingin mo?
450
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Isa 'tong TV program
na kami 'yong nag-set up.
451
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Tuloy-tuloy na 'yong pag-usad
ng media strategy natin.
452
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Pero matatagalan pa 'to.
453
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Di kailangang magmadali
454
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
basta masiraan natin sa huli si Gesicht.
455
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Tinignan ko 'yong schedule niya.
456
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Magbabakasyon siya nang mahaba
sa susunod na mga araw.
457
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Kumilos na tayo!
458
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Please. Kahit saan siya magpunta,
di tayo titigil na batikusin siya.
459
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Pero...
460
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Kung magmamadali tayo, lalabas din
'yong background ng kapatid mo.
461
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Sa totoo lang, kahit ako nahilo
noong narinig ko 'yong mga nagawa niya.
462
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Kung mabubunyag 'yon sa publiko,
463
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
tututol sa 'tin 'yong mga tao,
kalimutan mo na 'yong anti-robot campaign.
464
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Naiintindihan mo naman?
465
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Teka, saan ka pupunta?
466
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercules?
467
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Ayos ka lang?
468
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
'Yong energy reaction na 'to...
469
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Photon Energy ba 'to?
470
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
471
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Magaspang na pagbati 'yon
sa unang pagkikita natin.
472
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Pasensiya na.
473
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Pero naramdaman kong
kailangan kitang pigilan.
474
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Pigilan?
475
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Buhay pa 'to, di ba?
476
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
'Yong wumasak kina
Mont Blanc, North No.2, tsaka Brando.
477
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Wag mong kalimutang target ka din.
478
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Alam ko.
479
00:32:50,343 --> 00:32:51,511
Bakit mo 'ko pinigilan?
480
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
Di tayo dapat lumaban!
481
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Pacifist ka ba?
482
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Kaya ba tumanggi kang
maipadala sa giyerang 'yon?
483
00:33:01,020 --> 00:33:03,022
{\an8}Walang makatuwirang dahilan 'yong giyera.
484
00:33:03,606 --> 00:33:04,857
{\an8}Makatuwirang dahilan?
485
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Kahit na napakaraming robot 'yong nawasak?
486
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Takot ka lang.
487
00:33:12,490 --> 00:33:14,742
Gumagawa ka lang ng dahilan para dito.
488
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Oo, takot ako.
489
00:33:19,580 --> 00:33:22,208
Narinig kong pinilit kang
maglinis matapos 'yong giyera
490
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
sa ilalim ng masasamang kondisyon
dahil doon.
491
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
Inabuso tsaka kinutya ako ng buong mundo,
492
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
di tulad n'yong mga bayani.
493
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Pero salamat doon,
may mahalaga akong nakuha.
494
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Mahalagang nakuha?
495
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
Marami akong nakilalang ulila ng giyera,
496
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
tapos kinupkop ko
tsaka pinapalaki ko sila ngayon.
497
00:33:44,647 --> 00:33:48,192
Oo, narinig ko. Isang robot
na nagpapalaki ng mga taong bata...
498
00:33:48,693 --> 00:33:50,695
Isa pa sa mga rason para batikusin ka.
499
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
Itong mahalagang bagay
na sinabi mo. Pag-ibig ba 'to?
500
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Sigurado akong may nakuha ka din
sa giyera, di ba?
501
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}'Yong kakayahang magalit, siguro?
502
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Ito 'yong iniisip ko.
503
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Nagiging malapit na
'yong mga tao tsaka robot.
504
00:34:14,385 --> 00:34:15,887
Pag naging sobrang malapit tayo,
505
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
may masamang mangyayari.
506
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Ito 'yong iniisip ko.
507
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Ito 'yong unang senyales.
508
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Senyales?
509
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Kailangan nating tapusin...
510
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
itong siklo ng galit.
511
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Di ito bagay
na makukuha mo lang kung saan, pare.
512
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Ginamit 'to sa Central Asian War,
pero di na 'to pwedeng gawin o ibenta pa.
513
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Isa 'tong compact cluster cannon.
Isang guided rocket launcher.
514
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Magla-lock 'to sa target tsaka di papalya.
515
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Sasabog 'to sa loob
ng katawan. Kahit robot, magpipira-piraso.
516
00:34:58,554 --> 00:35:01,057
Wow, teka. Ingatan mo 'yang bagay na 'yan.
517
00:35:01,140 --> 00:35:04,268
Sa sibilyan, sapat ng may-ari ka
para kasuhan ng attempted murder.
518
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Di ako papatay.
519
00:35:07,897 --> 00:35:09,023
Hindi ng tao, at least.
520
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Noong bata ako,
521
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
pinaunlad ng paggamit
ng robot 'yong pagiging produktibo.
522
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Kasabay nito, dahil sa
tinawag na "robot restructure,"
523
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
maraming taong walang trabahong
nasa kalye.
524
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Isa sa naging biktima 'yong tatay ko.
525
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Pa, gutom na ako!
526
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Kumuha na tayo ng makakain.
527
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Pare, sandwich na naman.
528
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Gusto kong kumain ng steak...
529
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Magpakatotoo ka nga, tanga!
530
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
Tingin mo, may nahanap
ng disenteng trabaho si Papa?
531
00:35:51,023 --> 00:35:53,860
Naghahanap siya
kasi wala pa siyang nakikita.
532
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Magiging maayos ang lahat.
533
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Wag kayong mag-alala.
534
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Pa, kailan babalik si Mama?
535
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Ayos lang lahat.
536
00:36:04,328 --> 00:36:05,705
Wag kayong mag-alala...
537
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Sana may bola tayo...
538
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Ito, o. Bola.
539
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
Ha? Wow, bago 'to a!
540
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Saan n'yo to nakuha?
541
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Wag n'yo nang isipin. Maglaro na kayo.
542
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Salamat, Pa!
543
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Diyan!
544
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Diyan!
545
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hoy!
546
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Siya ang salarin.
547
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Ninakaw niya 'yong bola sa tindahan.
548
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Di ako 'yon! Di ko 'yon ginawa!
549
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Siya ang salarin.
550
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Sorry, okay? Pakawalan mo na ako!
551
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Lintik!
552
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Patawad na!
553
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
A, lintik!
554
00:37:00,301 --> 00:37:02,762
Umuwi siya pagkatapos ng dalawang araw
555
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
tsaka nagsimulang uminom nang husto.
556
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
Matapos ang tatlong buwan...
557
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
tumalon siya sa bubong ng building namin.
558
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Ano'ng problema?
559
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, gusto mo 'to, di ba?
560
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Ito na.
561
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Uy, portable prep school 'to, a!
562
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Napaano 'yong braso mo?
563
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Kailangan ko siyang i-off.
564
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
I-off?
565
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Isang robot.
566
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Di nila tayo mapapatay, tayong mga tao,
567
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}pero pwede natin silang patayin.
568
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Mag-aral ka nang mabuti, Adolf.
569
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Mag-aral ka nang mabuti
tsaka gumawa ng mundong walang robot.
570
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Papuntang suburbs?
571
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
Napansin ba niyang sinusundan ko siya?
572
00:38:31,642 --> 00:38:32,977
Baka tsansa ko na 'to.
573
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Ano'ng binabalak niya?
574
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Ito na 'to!
575
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Buwisit!
576
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Siguro, ikaw si Epsilon?
577
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Pasensiya na pinapunta kita nang agaran.
578
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Ayos lang. Di ito bagay na pwede nating
pag-usapan sa simpleng data transfer.
579
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Ikaw lang 'yong
may awtoridad na umaresto sa kaaway natin.
580
00:39:11,932 --> 00:39:14,685
Namatay 'yong kaaway
habang nakikipaglaban kay Brando.
581
00:39:15,186 --> 00:39:17,813
'Yan din 'yong opisyal
na linya galing sa Europol.
582
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Naniniwala ka ba talaga doon?
583
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Kailangang awatin natin si Hercules.
584
00:39:24,278 --> 00:39:28,157
Dapat tayong magpigil
ng duwelo, 'yong pinakamalalang senaryo.
585
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Gano'n din sa 'yo.
586
00:39:31,077 --> 00:39:32,745
Di mo na kailangang sabihin 'yan.
587
00:39:32,828 --> 00:39:34,121
Police officer ako.
588
00:39:34,622 --> 00:39:37,375
Dapat tayong kumilos,
o may giyera na namang magsisimula.
589
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Di na dapat magkaroon ng giyera.
590
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Walang dapat makaranas
ng mga naranasan ng mga alaga kong bata.
591
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Narinig mo na ba
'yong Persian War Syndrome?
592
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Oo.
593
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Malalim na psychological damage
galing sa karanansan sa giyera.
594
00:40:01,649 --> 00:40:05,361
Marami sa mga alaga kong bata
'yong may malubhang sintomas nito.
595
00:40:05,861 --> 00:40:07,279
Lalo na 'yong isa...
596
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Nawala sa isang iglap
'yong buong baryo nila.
597
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Nag-iisa lang siyang nakaligtas.
598
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Basta nawala na lang lahat.
599
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
May imaheng tumatak sa alaala niya...
600
00:40:23,838 --> 00:40:26,757
May sobrang laking
gumagalaw papuntang desyerto...
601
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Kahit ngayon, isang salita lang
'yong nasasabi niya.
602
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Ito 'yong salitang sinabi
ng nakita niya noong araw na 'yon.
603
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora...
604
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
605
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Ano'ng problema?
Dapat magmadali na tayo o mahuhuli tayo.
606
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Uy Atom, may naramdaman ka ba?
607
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Naramdamang ano?
608
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Parang maliit na hayop na nanginginig
sa takot kasi di makahanap ng daan pauwi.
609
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Ulit?
610
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Hahanapin ko 'to!
611
00:41:16,974 --> 00:41:18,100
Paano 'yong school?
612
00:41:18,184 --> 00:41:19,935
Mag-isip ka ng excuse para sa 'kin!
613
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Puro siya gulo.
614
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
REDEVELOPMENT ZONE
NO TRESPASSING
615
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Dito kaya 'yong daan?
616
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Ano kaya ito?
617
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Sobrang pangit na painting.
618
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Um...
619
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Uy.
620
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Patay ka na ba?
621
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Ikaw ba 'yong umiiyak?
622
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Robot ka, di ba?
623
00:42:01,101 --> 00:42:02,770
Kailangan ko 'tong i-report.
624
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Saglit...
625
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Magiging okay ka!
626
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Hihingi ako ng tulong.
627
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Kahit ano maaayos ni Professor Ochanomizu!
628
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Di na kailangan...
629
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Oo, kailangan! Pag wala
tayong ginawa, mamamatay ka!
630
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Iwanan mo na lang ako...
631
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Di pwede!
632
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Wag kang tatawag ng tao...
633
00:42:26,460 --> 00:42:28,128
Sabihin mo kung ano'ng kailangan mo.
634
00:42:28,629 --> 00:42:30,297
Anong klaseng energy 'yong gamit mo?
635
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
636
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Di pa ako nakakarinig ng ganyan.
637
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
638
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Pero di 'yon tunay.
639
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Pero gagana 'yong kapalit,
ano? Sige. Kukuha ako no'n!
640
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Dito ka lang, okay?
641
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Ayos ka lang?
Di ba 'to hiyang sa katawan mo?
642
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Salamat.
643
00:43:07,001 --> 00:43:09,086
Maginhawa na 'yong pakiramdam ko.
644
00:43:09,169 --> 00:43:10,212
Mabuti 'yan.
645
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Mister, ano'ng pangalan mo?
646
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Hindi ko alam.
647
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Saan ka nanggaling?
648
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Wala akong naaalala.
649
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Ang naaalala ko lang,
650
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
tumatakbo ako dito
sa pinakamabilis na kaya ko, nakahubad...
651
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
May tinatakbuhan ako...
652
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
May tinatakbuhan ka?
653
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Di ko alam kung ano,
pero sobrang nakakatakot 'to.
654
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Tapos may kubo banda doon.
655
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Baka para sa mga tagagawa
ng redevelopment project.
656
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Ninakaw ko 'yong mga damit na 'to doon.
657
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Kaya pala di sila kasya sa 'yo.
658
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Tama ka.
659
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Ngumiti ka na, sa wakas! Ako si Uran!
660
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
661
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Mister, ikaw ba 'yong nagpinta niyan?
662
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Oo, may pintura sa kubo.
663
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Artist ka ba?
664
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Di ko alam.
665
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Pero meron sa 'king gusto 'tong gawin...
666
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Alam ko!
667
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Abstract painting 'yong tawag dito.
668
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Abstract painting...
669
00:44:15,235 --> 00:44:19,156
May kakayahang magpinta 'yong mga robot
ng eksaktong nakikita nila, tama?
670
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Kaya bihirang makakita
ng robot na magpipinta ng ganito!
671
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
O baka di ka lang magaling
sa rough sketches.
672
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Siguro.
673
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Di ko nga alam
kung ano ba'ng gusto kong ipakita.
674
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
O kung bakit ko 'to ginagawa.
675
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Di ko lang alam...
676
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Mister!
677
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Mister!
678
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Hello, Uran.
679
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Ano'ng ginagawa mo?
680
00:45:04,493 --> 00:45:06,453
Nakatingin sa mga bulaklak.
681
00:45:06,537 --> 00:45:07,788
Bulaklak?
682
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Kahapon, damo lang 'yong meron.
683
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
O, naalala ko. Kinuhaan pa kita!
684
00:45:15,295 --> 00:45:16,797
Mas maraming energy catalyst!
685
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
Tsaka mas maraming pintura!
686
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Mga pintura?
687
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Kailangan mo ng maraming kulay, di ba?
688
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Mister! Kinuhaan din kita
ng mas malaking damit!
689
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Natapos ko na 'yong painting...
690
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Ito ba...
691
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Sa wakas nalaman ko na kung ano 'to.
692
00:45:49,371 --> 00:45:51,039
Isang bukid ng mga bulaklak?
693
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Di naman pala
masama 'yong rough sketch mo!
694
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Sa totoo lang,
695
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
naiiyak ako.
696
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Salamat.
697
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
698
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
G-Good morning, Atom...
699
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Di ba masyado pang
maaga para sa "good morning"?
700
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- T-tingin mo?
- Aalis ka ulit, di ba?
701
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Um... May nakita
akong pusa, tapos sobrang cute...
702
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Walang lamang bote ng energy catalyst?
703
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Ito ba 'yong iniinom ng pusa?
704
00:46:37,878 --> 00:46:39,838
Nakita ko 'to sa bag mo ng libro.
705
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Pinakialaman mo 'yong bag ko
ng libro nang di nagsasabi?
706
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Sino'ng matutulog agad pagkatapos akong
tanungin tungkol sa homework?
707
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Isa 'tong r-robot na pusa.
708
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Dapat i-report mo 'to
sa Ministry of Science.
709
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Hindi!
710
00:46:55,562 --> 00:46:59,066
Kung sira 'to, sabihan natin
si Professor Ochanomizu na ayusin 'to.
711
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Ano'ng model number?
712
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
D-di ko alam 'yong model number.
713
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Di 'to gawa sa Japan?
Saang bansa 'to gawa?
714
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Kung anuman, takot pa din 'to
715
00:47:11,954 --> 00:47:13,997
Nagsisimula pa lang 'tong
magbukas sa 'kin.
716
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Ayokong tumakbo 'to ulit!
717
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Ipapakilala kita sa kanya
pag handa na siya.
718
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Kaya wag kang magsabi
ng anuman hanggang mangyari 'yon, okay?
719
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Salamat! Aalis na 'ko!
720
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Di ka sisikat sa mga babae
kung lagi kang sisilip sa bag nila!
721
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Mister!
722
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Asan ka na, Mister?
723
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Naku, tumakbo kaya siya ulit?
724
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Mister!
725
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Mist... O.
726
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Grabe, ang dumi na agad
ng bigay ko sa 'yong damit!
727
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Uy, nakikinig ka ba?
728
00:48:06,258 --> 00:48:09,761
Nalaman ko na
sa wakas kung bakit ako ipinanganak.
729
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Ha?
730
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Ito, tingnan mo.
731
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Saan galing 'yong mga bulaklak na 'to?
732
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Panoorin mo 'to.
733
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Wow, nagawa mong
mamukadkad 'yong patay na bulaklak!
734
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Ano'ng kapangyarihan 'to?
735
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Ito 'yong... tunay kong kapangyarihan.
736
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Kaya mo pala ipininta 'to.
737
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Di ako sigurado.
738
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Pero may bakas
ng imaheng 'to sa alaala ko.
739
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Ang galing no'n!
Kaya mong magbigay buhay sa mga bagay!
740
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Buhay. Tingin mo mamamatay din tayo?
741
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Mamamatay?
742
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
Noong niligtas mo 'ko, sinabi mo 'to.
743
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Pag wala tayong ginawa, mamamatay ako.
744
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Ibig sabihin no'n
'yong sirang computer ng utak mo.
745
00:49:25,963 --> 00:49:28,590
Sabi ni Professor Ochanomizu,
depende kung ga'no kasira,
746
00:49:28,674 --> 00:49:30,217
pwedeng hindi na maibalik.
747
00:49:30,801 --> 00:49:32,970
Kahit na maayos pa,
magiging ibang robot ka na.
748
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Gano'n ba 'yong kamatayan?
749
00:49:36,014 --> 00:49:36,848
Um...
750
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Ano ba talagang ibig sabihin ng kamatayan?
751
00:49:42,396 --> 00:49:44,648
Kumakatawan sa buhay
ang bukid ng mga bulaklak.
752
00:49:45,148 --> 00:49:47,317
Pero may isa pang imahe.
753
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Isang mundo ng kamatayan.
754
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Mundo ng kamatayan?
755
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Kawalan ng buhay.
756
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Ano 'to?
757
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Ano 'tong higanteng halimaw na 'to?!
758
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Ano ito?!
759
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Natatakot ako!
760
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Mister! Mister, kumalma ka!
761
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Okay ka.
762
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Andito ako.
763
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Di mo kailangang matakot.
764
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Okay lang.
765
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Bora...
766
00:50:32,070 --> 00:50:32,946
Ha?
767
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
768
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
769
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Kararating ko lang
sa Central Park, Professor Abullah.
770
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Mas mabilis 'to sa inisip ko.
771
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Nakadaan ka sa customs
nang walang problema?
772
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Walang problema.
773
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Nasa lugar na 'ko kung saan nangyari
'yong pinakahuling tornado.
774
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Alam kong mahirap 'tong hingin
dahil sobrang laki ng parke.
775
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Walang problema, sir.
776
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Dahil binigyan mo 'ko ng katawang 'to.
777
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Pag nakuha mo 'to,
ingatan mong wag 'tong masira.
778
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Isa pa din siyang katawang gawa ko din.
779
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Uulitin ko 'yong model number
na kailangan mong mabawi.
780
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
781
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Pluto 'yong pangalan niya.
782
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Nahanap ko na siya Professor Abullah.
783
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Mabuti.
784
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Papunta na ako.
785
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
786
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Alam kong magagawa mo 'to, Mister.
787
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Gawin mong tulad ng painting na 'to
'yong buong mundo!
788
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Tulad ng painting na 'to...
789
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Oo! Punuin mo ng bulaklak
'yong buong mundo!
790
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Kaya ka ipinanganak.
791
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Kaya ako ipinanganak...
792
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Tama! Kailangan mong tandaan.
793
00:52:27,185 --> 00:52:30,897
May kapangyarihan kang
gawing garden 'yong buong mundo!
794
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Di 'yan totoo.
795
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Di totoo?
796
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Hindi isang garden.
797
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Ha?
798
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Hindi ito gano'n.
799
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Isang bagay na mas...
800
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Ano?
801
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Mas malaki. Totoong kalikasan...
802
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Isang tornado.
803
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Umuulan.
804
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Uy, tingnan mo!
805
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Sunod-sunod silang namumulaklak!
806
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Ang galing nito!
Ang bilis lumaki ng mga halaman!
807
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Sobrang ganda nito!
808
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Ang ganda...
809
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
810
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Lumayo ka sa kanya, Uran!
811
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}May kakaibang electromagnetic field
na nakapalibot sa kanya!
812
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
813
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, pumunta ka na dito ngayon!
814
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Ikaw din, Professor Ochanomizu?
815
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}Pinapunta ko 'yong staff
galing sa Ministry of Science!
816
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Di ako makapaniwala, Atom!
Nangako kang di mo sasabihin!
817
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Di ito 'yong oras para diyan!
818
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
May delikado sa robot na 'yan!
819
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Squad A, sa posisyon!
820
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Squad B, sa posisyon!
- Ano?!
821
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Pati mga pulis?!
822
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professor?
- Sino'ng nagsabing tumawag ng pulis?!
823
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Ini-report ko ayon sa regulations...
824
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Inspector Nakamura
ng pulisya! Ayos ka lang ba?
825
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Paano mo...
826
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Paano mo nagawa 'to, Atom?!
827
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
828
00:54:50,870 --> 00:54:53,581
Kailangan mo nang
pumunta dito ngayon, Uran!
829
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
830
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
831
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Galit.
832
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}System... overload...
833
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Tigil! Tigil, o babaril kami!
834
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Mister...
835
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Sasabog na ako!
836
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
'Yong bugso
837
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
ng galit...
838
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Barilin!
839
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Sandali!
840
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Sobrang dami ng mga robot...
841
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Kamatayan...
842
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
Dapat silang mamatay.
843
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Ilan na 'yong...
844
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
pinatay ko?
845
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Mga bulaklak... sa desyerto...
846
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Isang mundo ng kamatayan.
847
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Mga sungay!
848
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Mister!
849
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Di ako naniniwalang ganito!
850
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Ano'ng problema, Professor?
851
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Di 'to pwede...
852
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Nawawala 'yong computerized niyang utak!
853
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Ano 'yon?
854
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
O, andiyan pala 'to!
855
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Katawan ko 'yan!
856
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Ano?!
857
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Construction robot akong nagtatrabaho
sa redevelopment site na 'to.
858
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Ha?!
859
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Tapos ko na 'yong 100-hour shift ko.
Tapos no'ng handa na 'kong umuwi,
860
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
nakita kong nawawala
'yong off-duty kong katawan.
861
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Katawan mo nga 'to?
862
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Hinahanap ko 'to.
Mabuting nakita ko na 'to!
863
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Ano'ng nangyayari sa mundo?
864
00:57:32,115 --> 00:57:34,576
{\an8}Isang robot
na walang artificial intelligence...
865
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}'yong mag-isang na-activate?!
866
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Andito 'to banda.
867
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
Mas marangal 'yong tunog
pag tinawag 'tong "wandering anima,"
868
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
pero robot lang 'tong
walang computerized na utak,
869
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
nakokontrol sa malayo
dahil sa electromagenitic waves.
870
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Kontento ka na ba ngayon?
Tapos na 'yong pamamasyal mo.
871
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Bumalik ka na.
872
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Ito lang
'yong nag-iisa mong katawan, Pluto.
873
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Tsaka wag mong
kalimutan 'yong utos sa 'yo...
874
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
na patayin si Atom.
875
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista