1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Umatras kayo! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Delikado! Please, umatras kayo! 3 00:00:52,927 --> 00:00:55,597 - Ano'ng pinsala? - O, Inspector Nakamura. 4 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 Di mo 'to paniniwalaan. 5 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}Isang bagay 'yong localized tornado. Pero para sumira 'to ng isang truck lang? 6 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Tsaka sa lahat, 'yong sasakyan pang naghahatid ng mga hayop, tama? 7 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Opo, sir. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Mga leon, tigre, cheetah... Lima lahat. 9 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Ano?! 10 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 May problema tayo, Inspektor Nakamura! 11 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Isang bata! 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Wala ba tayong magagawa? 13 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 May rescue team nang nakaabang sa lugar, 14 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 pero dapat mapatumba nang sabay 'yong limang pusa. Kung hindi... 15 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Lintik! Tumawag pa kayo ng sharpshooters! 16 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Ano 'yon?! 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 May batang babaeng lumagpas sa police line! 18 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Ano'ng ginagawa niya? 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Wag kang matakot. 20 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Okay lang lahat. Halikayong lahat dito. 21 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Tama 'yan. Walang dapat katakutan. 22 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Ngayon na! 23 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Nasa amin na 'yong bata. 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hoy! 25 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Tinatakot n'yo sila ng mga baril n'yo! 26 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Si Uran! 27 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Tigilan n'yo nga ako. 28 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Naramdaman mong takot sila? 29 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Oo. 30 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Lilinawin ko lang 'to, Uran. 31 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Sinasabi mo bang takot 'yong mga leon tsaka tigre? 32 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Hindi ko alam. Siguro... 33 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Gano'n, kaya ka lumakad mula sa school mo papunta doon, ng tatlong kilometro? 34 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Oo. E, ano naman? 35 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Nararamdaman mo 'yong takot ng mga hayop nang gano'n kalayo? 36 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Oo, siguro. 37 00:03:12,233 --> 00:03:14,694 - Wow... - Nakakabilib na abilidad. 38 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Kaya... 39 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 pwede na ba 'kong umalis? 40 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Uy! 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Pasensiya na sa lahat ng gulo dahil sa kapatid ko, Inspector Nakamura. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 O, di naman talaga. Malaki nga 'yong naitulong niya. 43 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Mismo. Dahil sa 'kin, naligtas 'yong bata. Napakalma ko 'yong mga malalaking pusa. 44 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Nararapat sa Superintendent General Award! 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Ayoko ng bagay na boring. 46 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Mas gusto kong mabigyan ng leon. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Pagpasensiyaha n'yo na siya. Aalis na kami. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Inspector! 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Andito na siya. Nasa entrance. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 Ano?! Asan si Superintendent Tawashi? 52 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 Tinawagan ko na. 53 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Magaling! 54 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, ilang beses ko nang sinabi sa 'yo? Wag kang lilihis ng daan! 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Pero di ko 'to mapigilan. 56 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Uy, sandali. 57 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Dito kayo dapat dumaan. 58 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Hindi, dito talaga kami dapat. 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Ha? Talaga? 60 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Ang hirap nang malaman ngayong mga panahon... 61 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Dito 'yong daan. 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Nakikinig ka ba sa 'kin, Atom?! 63 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Ha? Oo. 64 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Tulad ng sabi ko. Di ako lumilihis, tsaka di ka maniniwala sa nakita ko. 65 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Maraming salamat sa pagpunta. 66 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Ako si Tawashi ng Tokyo Metropolitan Police Department. 67 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 A... 68 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Kinatutuwa kong makilala kayo, Mister... 69 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Hoy, ikuha mo 'ko ng translation machine! - Sige, kaagad! 70 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Di na kailangan. Nakakapagsalita ako ng Japanese. 71 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Sige. Tulad ng maaasahan sa pinakamahusay na utak sa Centra Asia, ano? 72 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Oo naman! 73 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Maupo kayo. 74 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Pasensiya na sa pangit na kapaligiran, Professor Abullah. 75 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Naku, di naman. Kahanga-hanga nga kahit saan sa Japan, 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,432 lalo na kung ikukumpara sa estado ng bansa ko ngayon, sa Persia... 77 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Parte ba 'yong pagbisitang ito ng mga post-war reconstruction efforts? 78 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Tama 'yan. 79 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Andito ako para sa World Science Conference sa Tokyo. 80 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Nga pala, Professor Abullah, 81 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 bumisita ka din sa Japan, noong nakaraang tatlong buwan, tama? 82 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Oo. 83 00:06:08,785 --> 00:06:13,289 Tsaka nakipagkita ka sa legal scholar na si Junichiro Tazaki, di ba? 84 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Narinig ko 'yong nakakagulat na balita. 85 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Bakit kailangang patayin 'yong isang mahusay na taong tulad niya? 86 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Ikaw 'yong huling nakakita kay Mr. Tazaki nang buhay. 87 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Makakaasa kayong di kayo pinaghihinalaan. 88 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Nangyari ang insidente habang palipad na ang eroplano n'yo sa airport. 89 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Iniisip lang namin kung may kakaiba kang napansin. 90 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Marami siyang mga magagandang bagay na sasabihin pa sa 'kin. 91 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Si Mr. Tazaki 'yong unang nag-propose ng International Robot Laws. 92 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Totoo tsaka tapat 'yong kagustuhan niyang 93 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}magkasamang mamuhay 'yong mga tao tsaka robots. 94 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Mas nakakaramdam 'yong mga robot kaysa sa akala ng mga tao, di ba? 95 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Oo. 96 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Pero di lang tayo magaling magpahayag ng sarili. 97 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Sabi nila, di nila mapag-iba 'yong robot sa tao kung walang sensor gate, 98 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 pero napapag-iba ko kaagad. 99 00:07:20,606 --> 00:07:23,317 Komplikado 'yong facial expressions ng mga tao. 100 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Parang ganito. 101 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Ang lalaking 'yon... 102 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Sinong lalaki? 103 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 'Yong lalaking nadaanan natin sa gate. 104 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Di ko masabi 105 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 kung tao ba siya o robot. 106 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Salamat sa pakikipagtulunga n'yo. 107 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Wala 'yon. Pasensiya na, wala 'kong naitulong masyado. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hoy! Sinabi ko na sa 'yong patayin mo 'to! 109 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Sorry! - 'Yong professor... 110 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Nawala 'yong karamihan sa organic na katawan ko nitong huling giyera. 111 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 A-ano po'ng sinabi n'yo? 112 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Naku, wag na kayong mag-alala. 113 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Nga pala, narinig kong may isang tornado sa Tokyo, ngayong araw. 114 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Oo... 115 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Saan 'to nangyari? 116 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Takot... 117 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Pero maayos na 'yong mga malalaking pusa, di ba? 118 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 'Yong naramdaman ko, sobra 'yong bilis papunta sa 'kin. 119 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Parang, woosh! 120 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Bukod sa mga pusa, 'yong sinasabi mo? 121 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Di ako sigurado... 122 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Nakukuha mo pa din ba 'yong gano'ng pakiramdam? 123 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Sobrang hina na nito. 124 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Saan galing? 125 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Sobrang hina para masabi ko. 126 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Alam mo, tinatago ng mga leon 'yong pakiramdam nila pag takot sila. 127 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Pero ngayon, 128 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 'yong pinakanatatakot dito, 129 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 ikaw, Atom! 130 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Tinitignan mo na naman 'to. 131 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Wag mong masyadong sisihin ang sarili. 132 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Uy, Elena. - Ano? 133 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Magbakasyon tayo. 134 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Bakasyon? 135 00:10:12,695 --> 00:10:14,530 Napag-usapan na natin 'to. 136 00:10:14,614 --> 00:10:17,033 Pero pwede ka na ba mag-leave? 137 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Sa ngayon, sarado na 'yong kaso ng mga robot attacks, para sa nasa taas. 138 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Totoo. Tsaka baka makabuting magkaroon ng ibang pace. 139 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Makakabuti 'to. Sigurado ako. 140 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Kung sa Japan kaya? 141 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Japan? 142 00:10:31,672 --> 00:10:35,051 Kagagaling ko lang doon para sa trabaho, ang ganda doon. 143 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Ikaw na 'yong bahala. 144 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Marco Polo Tourist ito. 145 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 Hello, nagamit ko na 'yong serbisyo n'yo dati... 146 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Mr. Gesicht, tama po ba? 147 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Gusto ko ulit ng reservation. 148 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Maraming salamat. 149 00:10:51,692 --> 00:10:53,819 Gusto namin ng asawa kong pumunta sa Japan. 150 00:10:53,903 --> 00:10:54,945 Sige po. 151 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Mukhang kailangan ko siyang iparehistro muna sa inyo. 152 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Actually, nakarehistro na po 'yong asawa n'yo. 153 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Di pa siya nakakaalis ng Euro Federation dati. 154 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Pareho na kayong nagparehistro sa amin dati, 155 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 pero kinansela n'yo 'yong reservation. 156 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Talaga? - Kailan? 157 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Dalawang taon na. Parehong request na biyahe papuntang Japan. 158 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Dalawang taon na... sa Japan? 159 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 Noong panahong 'yon, nasa Spain kami para sa training assignment ko sa Europol. 160 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Tama 'yon. 161 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Buong taon kaming tumira sa Madrid. 162 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Kita mo? Ang dami naming pictures. 163 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 A, ito 'yong Sagrada Familia. 164 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Sa Andalusia 'to. 165 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Nadapa ka tapos nawala sa sunflower field. 166 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Naaalala ko nga! Ginamit mo pa 'yong GPS mo para hanapin ako. 167 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Ang dami nating kinuhang pictures. 168 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Oo. 169 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Parang sobrang dami? 170 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Ginagaya natin 'yong kilos ng mga tao pero di tayo ganito kadami kumuha ng pictures. 171 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Ang saya no'n, di ba? 172 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Oo. Sobra. 173 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Tapos, nagplano pala tayo ng trip sa Japan noong panahong 'yon. 174 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Tapos na lahat, Gesicht. 175 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Walang kahit anong abnormality. 176 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Salamat, Professor Hoffman. 177 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Dahil nagpumilit kang magpatingin, 178 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 Wala akong dudang nakakaranas ka ng malfunction. 179 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Pero ayon sa data, mukhang maayos naman lahat. 180 00:13:11,665 --> 00:13:14,418 Tingin ko dahil pa din 'to sa sobrang pagod. 181 00:13:17,129 --> 00:13:20,341 Tsaka wag mong pahirapan 'yong sarili mo sa nangyari kay Brando. 182 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Ang convenient ng alaala ng tao. 183 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 May kakayahan kaming makalimot. 184 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Mahirap 'yong buhay pag nakakapit ka sa maraming masasakit na alaala. 185 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Kaya may paglimot para dito. 186 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Pero di 'to gano'n sa mga robot. 187 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Palaging sariwa 'yong memorya mo. 188 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}Pagbura 'yong tanging solusyon para sa memorya ng mga robot. 189 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Professor. 190 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Ano? 191 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 May record ba ng pagbura ng memorya ko? 192 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Wala akong alam na gano'ng record. 193 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Paano kung mga trace ng di totoong memorya na ipinasok sa 'kin? 194 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Kunwaring memorya, ibig mong sabihin? 195 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Oo. 196 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Narinig kong ginagawa sa kulungan 'yong mga ganyang bagay, 197 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 pero may karapatan na 'yong mga robot ngayon. 198 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Bakit mo natanong? 199 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Paano kung may nagbura ng memorya ko tapos pinalitan ng kunwaring memorya? 200 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Paano kung 'yon 'yong dahilan ng mga bangungot ko? 201 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Interesting na teorya 'yan. 202 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Papunta na ako sa meeting. Pwedeng mamaya na tayo mag-usap? 203 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Isang minuto lang, Director Schelling! 204 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Mamaya na tayo mag-usap. 205 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}May ginawa ka ba sa memorya ni Detective Gesicht? 206 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Director! 207 00:15:09,909 --> 00:15:13,746 Ilan pa 'yong natitirang robot sa mundo, gaya ng kalibre ni Gesicht? 208 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Ano? 209 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Ilang robot 'yong nasa mundo na pwedeng maging weapon of mass destruction? 210 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Pito lahat. 211 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Tama 'yan. 212 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Tapos ngayon, sa serye ng mga insidente, 213 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 tatlo sa kanila, sina Mont Blanc, North No.2, tsaka si Brando, wasak na. 214 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Ngayon, apat na lang 'yong natitira. 215 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Tapos isa sa kanila, 216 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}si Gesicht. 217 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Pero Director, di 'yan sagot sa tanong ko. 218 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 May ginawa ka ba sa kanya? 'Yong artificial intellegence niya... 219 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Malaki 'yong investment natin kay Gesicht, alam mo 'yon! 220 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Alagaan mo siya nang maayos. 'Yon lang 'yong kailangan mong gawin. 221 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 'Yon lang. 222 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Ano'ng ginawa mo kay Gesicht?! 223 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Ano'ng tinatago mo? 224 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 'Yong mga sungay na 'to... 225 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Tingin mo kaparehong killer 'to mula sa ibang kaso? 226 00:16:22,356 --> 00:16:24,775 Ano'ng tingin mo dito, Detective Gesicht? 227 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Hindi, manggagaya lang 'to. 228 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Paano mo alam? 229 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Nagsuot ng hybrid sneakers 'yong salarin para mabura 'yong mga footprints niya, 230 00:16:34,368 --> 00:16:37,079 pero marami akong nakikitang mga bakas ng paggalaw. 231 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Bigat: 78 kilograms. 232 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Tangkad: 175 centimeters. 233 00:16:43,127 --> 00:16:44,461 Higit sa lahat, 'yong drawer. 234 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Nahirapan 'yong salarin sa door knob kaya nagtanggal siya saglit ng gloves. 235 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 May makikita kayong fingerprints dito. 236 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Forensics! 237 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Pagnanakaw ito na pinagmukhang kagaya ng mga insidenteng 'yon? 238 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Oo, pinakaposible. 239 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Napakagaling mo pa din. Perfect ka talaga. 240 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfect... 241 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Nakabakasyon ka, tama? 242 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Pasensiya na, pinatawag kita. Malaki 'yong naitulong mo. 243 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Detective Fersen. - Ano? 244 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}Pangalawang beses nating magkita ngayon, tama? 245 00:17:22,624 --> 00:17:26,628 Naman, sigurado akong mas tama 'yong robot memory mo kaysa sa 'kin! 246 00:17:26,712 --> 00:17:30,507 Nagkita tayo sa Salzburg, tatlong taon na. Ang galing mo din sa kasong 'yon! 247 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Tatlong taon? 248 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Oo, pagbalik mo galing sa Pang-39 na Central Asian War. 249 00:17:38,807 --> 00:17:41,435 Naaalala kong nagkukuwento ka ng mga tungkol sa giyera... 250 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Pitong beer pa nga 'yong nainom mo sa Karl's bar no'ng gabing 'yon. 251 00:17:47,441 --> 00:17:51,653 Naalala mo nga! Tsaka beer pa din ang iniinom ko. 252 00:17:52,571 --> 00:17:54,615 Masaya akong makita ka ulit, Detective. 253 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Ako din. 254 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Uminom ulit tayo sa susunod. 255 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Naaalala ko nang perpekto 'yong nangyari tatlong taon nang lumipas. 256 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Apat na taon na mula no'ng matapos 'yong Pang-39 na Central Asian War. 257 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Nagsisimula nang magka-ugat ang Demokrasya sa Persia... 258 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Ang Pang-39 na Central Asian War... 259 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Mga Military Police kami! 260 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 May mga teroristang nagtatago sa lugar na 'to! 261 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Kailangang lumikas agad lahat ng residente! 262 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Uulitin ko! 263 00:18:34,947 --> 00:18:36,740 May mga teroristang nagtatago... 264 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Wala sila dito. 265 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Walang kahit anong terorista dito! 266 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Mga bata lang 'yong andito! 267 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Naghulog kayo ng bomba sa anak kong natutulog! 268 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Walang kuwentang "iligtas ang mga naaapi"! 269 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 'Yong pagpatay ba sa mga bata 'yong ideya mo ng hustisya? 270 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Wala ka bang pagpapakatao? 271 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Dapat alam mo 'yong pakiramdam ko! 272 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Isa akong robot. 273 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Tumigil ka! 274 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Ano siya... 275 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Wala na siyang pag-asa. 276 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Isa 'tong emosyon na pwedeng di mo maintindihan bilang robot. 277 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Kawalan ng pag-asa... 278 00:19:59,239 --> 00:20:02,284 Perpekto din 'yong memorya ko apat na taon nang nakalipas. 279 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Namatay na 'ko! 280 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Nakakainis naman! - Naku, sorry. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Kakakuha ko lang nito kahapon, Ma! - Hans. 282 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Bakit di tayo kumuha ng katulong na robot? 283 00:20:28,560 --> 00:20:30,646 {\an8}- Lahat ng mga kaklase ko may isa, pero... - Hans! 284 00:20:32,064 --> 00:20:34,900 Ginagawa ng nanay mo 'yong lahat ng kaya niya. 285 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Dahan-dahan ka sa sinasabi mo. 286 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Tsaka, bawal maglaro pag kumakain. 287 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Opo, sir... 288 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Ano'ng plano mo ngayon, dear? 289 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Um? - Death anniversary ngayon ng kuya mo. 290 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Kukunin mo na 'yong katawan niya, di ba? 291 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Oo, tatlong taon na ngayon. 292 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Di pa din ako makapaniwalang di nila ibinigay sa 'yo nang buong tatlong taon... 293 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Gano'n 'yong batas. 294 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Nasa awtoridad 'yong katawan ng mga kriminal nang tatlong taon. 295 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Wala tayong magagawa. Isa naman siyang bulok na mansanas. 296 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Pero alam mo, 297 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 mabuti siyang kapatid sa 'kin kahit paano. 298 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Gusto ko siyang bigyan nang maayos na libing, 299 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 kahit na sino pa siya. 300 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Isang pagsabog ang nangyari sa isang hotel sa Berlin, kagabi. 301 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Kumpirmadong patay si Judge Neuman ng German Ministry of Justice. 302 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Nakatawag ng pansin si Judge Neuman bilang unang judge na robot, 303 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 at kilala sa groundbreaking na paghatol sa mga kaso gaya ng Greifelt lawsuit. 304 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Iniimbestigahan pa ang sanhi ng pagsabog, at ayon sa forensi... 305 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Good morning, Adolf. 306 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Narinig ko 'yong balita. 307 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Ano'ng balita? 308 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 Isang robot 'yong napatay... Mali, nawasak. 309 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Kamatayan sa mga makina. 310 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Kamatayan sa mga makina. 311 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Kamatayan sa mga makina. 312 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Kamatayan sa mga makina! 313 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Corpse number 902886. 314 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Dito banda. 315 00:22:40,484 --> 00:22:44,821 Ayon sa König Law, kinikilala naming lumipas na ang tatlong taon 316 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 at ibinabalik ang katawan ng namayapa sa pamilya nito. 317 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 Tinatanggap mo ba ito? 318 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Oo. 319 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Pakipirmahan na lang dito. 320 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 A, di ko na kailangang tingnan 'yong katawan ng kuya ko, di ba? 321 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Ayon sa degree ng sugat niya, di ko 'to irerekomenda. 322 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Binaril daw siya hanggang mamatay, ng isang police officer? 323 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 At naaayon 'to sa batas at tama. 324 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Pakisabi ang iyong destinasyon. 325 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Hofgarten Cemetery. 326 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Confirmed. 327 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Wag na 'yan. Bagong destinasyon. 328 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Kay Dr. Schiller. 329 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Confirmed. 330 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Pasensiya't pumunta ako nang walang pasabi, Doctor. 331 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Gusto mong tingnan ko 'yong katawan ng kuya mo? 332 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Oo. 333 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 May problema ka ba sa autopsy report? 334 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Wala naman. 335 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Pagkakataon 'to para makapagpaalam. 336 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Tingnan natin... 337 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Isa 'tong... 338 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Doctor? 339 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Ano'ng problema? 340 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Wala, wala iyon. 341 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Dumarami na 'yong mga robot ngayon, kahit sa ganitong lugar. 342 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Sabi nila kayang mag-isip ng mga robot tulad natin, 343 00:24:42,814 --> 00:24:44,274 - pero, malay natin... - Shh! 344 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}Di mo dapat sinasabi nang malakas 'yong mga ganyang bagay. 345 00:24:49,029 --> 00:24:50,530 {\an8}Pwedeng diskriminasyon 'yan. 346 00:24:50,614 --> 00:24:52,782 {\an8}Sa Universal Robot Rights Protection Laws. 347 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 May aasikasuhin pa ako bago umuwi. 348 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Mauna ka na nang wala ako. 349 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Okay. Mag-ingat ka. 350 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Kasalukuyang may nagaganap na pagnanakaw! Maraming suspek! 351 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 Tumatakas sila sa armed vehicle ng militar! 352 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Pinasok ng mga suspek 'yong Ward N-6! 353 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Si Gesicht 'to. Susubukan ko silang sundan. 354 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Kita ko na 'yong sasakyan ng mga suspek. Permiso para paputukin 'yong SAAW! 355 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Sige! 356 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Nakuha mo ba sila, Gesicht? 357 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 Gulong lang 'yong tinamaan ko. 358 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Itaas ang kamay! 359 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Tigil, o babaril kami! 360 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Magaling, Gesicht. 361 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Espesyal na anti-tank gun ba 'yan? 362 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Hindi. Kailangan ko ng espesyal na shell para mapahinto 'yong ganyang sasakyan. 363 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Ano pala 'yan? 364 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Espesyal na alloy. 365 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Zeronium shells. 366 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Mga kapatid! 367 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Hiling kong mawala lahat ng robot sa mukha ng planetang ito. 368 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Ngayon na ang panahon para turuan ang mga kamuhi-muhing makina! 369 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Pinapangako ko 'to sa inyong lahat. 370 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Universal Robot Rights Protection Laws!, Ibasura! 371 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Universal Robot Rights Protection Laws!, Ibasura! 372 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Alisin ang police-bots! 373 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Alisin ang police-bots! 374 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Tagapaglingkod ang mga robot! 375 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Tagapaglingkod ang mga robot! 376 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Alipin ang mga robot! 377 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Alipin ang mga robot! 378 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Mababa ang mga robot! 379 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Mababa ang mga robot! 380 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Kamatayan sa mga makina. 381 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - Kamatayan sa mga makina! - Kamatayan sa mga makina! 382 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - Kamatayan sa mga makina! - Kamatayan sa mga makina! 383 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Sorry, pinaghintay kita. 384 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Sige... 385 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Ano 'tong mahalagang bagay na sinasabi mo? 386 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Kinuha ko 'yong katawan ng kuya ko ngayon. 387 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Sige... 388 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 '''Yong" kuya mo... 389 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Siya 'yong klase ng taong dapat mamatay. 390 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Pero... - Pero? 391 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Dinurog siya. 392 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Dinurog? 393 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Gumamit sila ng armas na di dapat gamitin sa mga tao. 394 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Sinabihan akong 'yong kaya lang makapagpaputok ng ganong kalibre, 395 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}mga robot, wala nang iba. 396 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Ano?! Kung totoo 'yan, magiging malaki 'tong eskandalo. 397 00:27:53,421 --> 00:27:56,216 Oo, sinasabi ng Article 13 ng International Robot Laws, 398 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 "Di maaaring manakit o pumatay ng tao ang robot." 399 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Tsaka konti lang 'yong mga robot na kayang magpapaputok ng ganon'ng bala. 400 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Tapos 'yong balang 'yon ay? 401 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Espesyal na Zeronium alloy shell. 402 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Okay. 403 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Kilala ko 'yong robot na tinutukoy mo. 404 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Detective Gesicht. 405 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Isang robot na malaki 'yong nilagay ng Europol sa development. 406 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Marami na siyang naresolbang mahihirap na mga kaso. 407 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Noong Pang-39 na Central Asian War, 408 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 nagsilbi siyang miyembro ng Peace-keeping Forces. 409 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Kung pinatay niya 'yong kuya mo, 410 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 nakakagalit na isipin ito. 411 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 'Yong kuya ko... 412 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Sobrang masama siya. 413 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Pero kahit na... 414 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 di siya dapat durugin ng isang robot! 415 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Sobrang sang-ayon ako sa 'yo, Adolf. 416 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Pahiramin mo ako ng lakas! 417 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 'Yong lakas para wasakin 'tong robot na 'to! 418 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Ang tagal na, a. 419 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Di ko pa nasusuot 'yong battle suit na 'to mula noong giyera. 420 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 Naalagaan mo ba 'to? 421 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Ginawa ko 'yong kaya ko. Kailangan maging patago ako, alam mo 'yon? 422 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Pero 'yong walang permisong pagkuha nito... 423 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 May utang ako. Marami na 'kong hiningi, alam ko. 424 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Matagal naman na tayong magkakilala. 425 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Pero ano'ng gagawin mo? 426 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Pag nalaman nila, mawawalan ka ng lisensiya. 427 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Ayos lang. 428 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Ano? 429 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Magreretiro na ako. 430 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercules... 431 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Walang tatalo sa military battle suit! 432 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 Sobrang iba 'yong horsepower kumpara sa pankration suit ko. 433 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Oo. 434 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Medyo mahina lang 'yong output ng kaliwang braso. 435 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Sige, aayusin ko 'to. 436 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Dalawang araw? 437 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercules! 438 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 May police robot na gumamit ng Zeronium shell kamakailan lang. 439 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 May komento ba kayo, Spokesperson Wagner, ng Europol Information Office? 440 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Oo, laban 'to sa isang armadong sasakyan. 441 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Pero kung tatama ito sa tao, madudurog sila. 442 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Kailangan ng permiso mula sa headquarters sa paggamit nito, 443 00:30:34,415 --> 00:30:37,085 siguradong protektado namin 'yong mga tao. 444 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Pero posibleng magkamali! 445 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Sinisigurado namin 'yong buhay ng mga tao... 446 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Ilang robot 'yong kayang magpaputok ng Zeronium shells? 447 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Para tayong mga taong naglalakad sa kalye habang may nakabantay na berdugo. 448 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Umiinit na 'yong diskusyon, pero commercial break muna tayo. 449 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Ano sa tingin mo? 450 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Isa 'tong TV program na kami 'yong nag-set up. 451 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Tuloy-tuloy na 'yong pag-usad ng media strategy natin. 452 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Pero matatagalan pa 'to. 453 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Di kailangang magmadali 454 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 basta masiraan natin sa huli si Gesicht. 455 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Tinignan ko 'yong schedule niya. 456 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Magbabakasyon siya nang mahaba sa susunod na mga araw. 457 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Kumilos na tayo! 458 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Please. Kahit saan siya magpunta, di tayo titigil na batikusin siya. 459 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Pero... 460 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Kung magmamadali tayo, lalabas din 'yong background ng kapatid mo. 461 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Sa totoo lang, kahit ako nahilo noong narinig ko 'yong mga nagawa niya. 462 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Kung mabubunyag 'yon sa publiko, 463 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 tututol sa 'tin 'yong mga tao, kalimutan mo na 'yong anti-robot campaign. 464 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Naiintindihan mo naman? 465 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Teka, saan ka pupunta? 466 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercules? 467 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Ayos ka lang? 468 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 'Yong energy reaction na 'to... 469 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Photon Energy ba 'to? 470 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 471 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Magaspang na pagbati 'yon sa unang pagkikita natin. 472 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Pasensiya na. 473 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Pero naramdaman kong kailangan kitang pigilan. 474 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Pigilan? 475 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Buhay pa 'to, di ba? 476 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 'Yong wumasak kina Mont Blanc, North No.2, tsaka Brando. 477 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Wag mong kalimutang target ka din. 478 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Alam ko. 479 00:32:50,343 --> 00:32:51,511 Bakit mo 'ko pinigilan? 480 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 Di tayo dapat lumaban! 481 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Pacifist ka ba? 482 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Kaya ba tumanggi kang maipadala sa giyerang 'yon? 483 00:33:01,020 --> 00:33:03,022 {\an8}Walang makatuwirang dahilan 'yong giyera. 484 00:33:03,606 --> 00:33:04,857 {\an8}Makatuwirang dahilan? 485 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Kahit na napakaraming robot 'yong nawasak? 486 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Takot ka lang. 487 00:33:12,490 --> 00:33:14,742 Gumagawa ka lang ng dahilan para dito. 488 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Oo, takot ako. 489 00:33:19,580 --> 00:33:22,208 Narinig kong pinilit kang maglinis matapos 'yong giyera 490 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 sa ilalim ng masasamang kondisyon dahil doon. 491 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 Inabuso tsaka kinutya ako ng buong mundo, 492 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 di tulad n'yong mga bayani. 493 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Pero salamat doon, may mahalaga akong nakuha. 494 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Mahalagang nakuha? 495 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 Marami akong nakilalang ulila ng giyera, 496 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 tapos kinupkop ko tsaka pinapalaki ko sila ngayon. 497 00:33:44,647 --> 00:33:48,192 Oo, narinig ko. Isang robot na nagpapalaki ng mga taong bata... 498 00:33:48,693 --> 00:33:50,695 Isa pa sa mga rason para batikusin ka. 499 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 Itong mahalagang bagay na sinabi mo. Pag-ibig ba 'to? 500 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Sigurado akong may nakuha ka din sa giyera, di ba? 501 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}'Yong kakayahang magalit, siguro? 502 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Ito 'yong iniisip ko. 503 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Nagiging malapit na 'yong mga tao tsaka robot. 504 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 Pag naging sobrang malapit tayo, 505 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 may masamang mangyayari. 506 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Ito 'yong iniisip ko. 507 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Ito 'yong unang senyales. 508 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Senyales? 509 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Kailangan nating tapusin... 510 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 itong siklo ng galit. 511 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Di ito bagay na makukuha mo lang kung saan, pare. 512 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Ginamit 'to sa Central Asian War, pero di na 'to pwedeng gawin o ibenta pa. 513 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Isa 'tong compact cluster cannon. Isang guided rocket launcher. 514 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Magla-lock 'to sa target tsaka di papalya. 515 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Sasabog 'to sa loob ng katawan. Kahit robot, magpipira-piraso. 516 00:34:58,554 --> 00:35:01,057 Wow, teka. Ingatan mo 'yang bagay na 'yan. 517 00:35:01,140 --> 00:35:04,268 Sa sibilyan, sapat ng may-ari ka para kasuhan ng attempted murder. 518 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Di ako papatay. 519 00:35:07,897 --> 00:35:09,023 Hindi ng tao, at least. 520 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Noong bata ako, 521 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 pinaunlad ng paggamit ng robot 'yong pagiging produktibo. 522 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Kasabay nito, dahil sa tinawag na "robot restructure," 523 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 maraming taong walang trabahong nasa kalye. 524 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Isa sa naging biktima 'yong tatay ko. 525 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Pa, gutom na ako! 526 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Kumuha na tayo ng makakain. 527 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Pare, sandwich na naman. 528 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Gusto kong kumain ng steak... 529 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Magpakatotoo ka nga, tanga! 530 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 Tingin mo, may nahanap ng disenteng trabaho si Papa? 531 00:35:51,023 --> 00:35:53,860 Naghahanap siya kasi wala pa siyang nakikita. 532 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Magiging maayos ang lahat. 533 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Wag kayong mag-alala. 534 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Pa, kailan babalik si Mama? 535 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Ayos lang lahat. 536 00:36:04,328 --> 00:36:05,705 Wag kayong mag-alala... 537 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Sana may bola tayo... 538 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Ito, o. Bola. 539 00:36:18,843 --> 00:36:22,180 Ha? Wow, bago 'to a! 540 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Saan n'yo to nakuha? 541 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Wag n'yo nang isipin. Maglaro na kayo. 542 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Salamat, Pa! 543 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Diyan! 544 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Diyan! 545 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hoy! 546 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Siya ang salarin. 547 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Ninakaw niya 'yong bola sa tindahan. 548 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Di ako 'yon! Di ko 'yon ginawa! 549 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Siya ang salarin. 550 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Sorry, okay? Pakawalan mo na ako! 551 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Lintik! 552 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Patawad na! 553 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 A, lintik! 554 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 Umuwi siya pagkatapos ng dalawang araw 555 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 tsaka nagsimulang uminom nang husto. 556 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 Matapos ang tatlong buwan... 557 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 tumalon siya sa bubong ng building namin. 558 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Ano'ng problema? 559 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, gusto mo 'to, di ba? 560 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Ito na. 561 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Uy, portable prep school 'to, a! 562 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Napaano 'yong braso mo? 563 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Kailangan ko siyang i-off. 564 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 I-off? 565 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Isang robot. 566 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Di nila tayo mapapatay, tayong mga tao, 567 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}pero pwede natin silang patayin. 568 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Mag-aral ka nang mabuti, Adolf. 569 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Mag-aral ka nang mabuti tsaka gumawa ng mundong walang robot. 570 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Papuntang suburbs? 571 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 Napansin ba niyang sinusundan ko siya? 572 00:38:31,642 --> 00:38:32,977 Baka tsansa ko na 'to. 573 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Ano'ng binabalak niya? 574 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Ito na 'to! 575 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Buwisit! 576 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Siguro, ikaw si Epsilon? 577 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Pasensiya na pinapunta kita nang agaran. 578 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Ayos lang. Di ito bagay na pwede nating pag-usapan sa simpleng data transfer. 579 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Ikaw lang 'yong may awtoridad na umaresto sa kaaway natin. 580 00:39:11,932 --> 00:39:14,685 Namatay 'yong kaaway habang nakikipaglaban kay Brando. 581 00:39:15,186 --> 00:39:17,813 'Yan din 'yong opisyal na linya galing sa Europol. 582 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Naniniwala ka ba talaga doon? 583 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Kailangang awatin natin si Hercules. 584 00:39:24,278 --> 00:39:28,157 Dapat tayong magpigil ng duwelo, 'yong pinakamalalang senaryo. 585 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Gano'n din sa 'yo. 586 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Di mo na kailangang sabihin 'yan. 587 00:39:32,828 --> 00:39:34,121 Police officer ako. 588 00:39:34,622 --> 00:39:37,375 Dapat tayong kumilos, o may giyera na namang magsisimula. 589 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Di na dapat magkaroon ng giyera. 590 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Walang dapat makaranas ng mga naranasan ng mga alaga kong bata. 591 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Narinig mo na ba 'yong Persian War Syndrome? 592 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Oo. 593 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Malalim na psychological damage galing sa karanansan sa giyera. 594 00:40:01,649 --> 00:40:05,361 Marami sa mga alaga kong bata 'yong may malubhang sintomas nito. 595 00:40:05,861 --> 00:40:07,279 Lalo na 'yong isa... 596 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Nawala sa isang iglap 'yong buong baryo nila. 597 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Nag-iisa lang siyang nakaligtas. 598 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Basta nawala na lang lahat. 599 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 May imaheng tumatak sa alaala niya... 600 00:40:23,838 --> 00:40:26,757 May sobrang laking gumagalaw papuntang desyerto... 601 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Kahit ngayon, isang salita lang 'yong nasasabi niya. 602 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Ito 'yong salitang sinabi ng nakita niya noong araw na 'yon. 603 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora... 604 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 605 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Ano'ng problema? Dapat magmadali na tayo o mahuhuli tayo. 606 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Uy Atom, may naramdaman ka ba? 607 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Naramdamang ano? 608 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Parang maliit na hayop na nanginginig sa takot kasi di makahanap ng daan pauwi. 609 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Ulit? 610 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Hahanapin ko 'to! 611 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 Paano 'yong school? 612 00:41:18,184 --> 00:41:19,935 Mag-isip ka ng excuse para sa 'kin! 613 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Puro siya gulo. 614 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 REDEVELOPMENT ZONE NO TRESPASSING 615 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Dito kaya 'yong daan? 616 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Ano kaya ito? 617 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Sobrang pangit na painting. 618 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Um... 619 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Uy. 620 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Patay ka na ba? 621 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Ikaw ba 'yong umiiyak? 622 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Robot ka, di ba? 623 00:42:01,101 --> 00:42:02,770 Kailangan ko 'tong i-report. 624 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Saglit... 625 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Magiging okay ka! 626 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Hihingi ako ng tulong. 627 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Kahit ano maaayos ni Professor Ochanomizu! 628 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Di na kailangan... 629 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Oo, kailangan! Pag wala tayong ginawa, mamamatay ka! 630 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Iwanan mo na lang ako... 631 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Di pwede! 632 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Wag kang tatawag ng tao... 633 00:42:26,460 --> 00:42:28,128 Sabihin mo kung ano'ng kailangan mo. 634 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Anong klaseng energy 'yong gamit mo? 635 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 636 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Di pa ako nakakarinig ng ganyan. 637 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 638 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Pero di 'yon tunay. 639 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Pero gagana 'yong kapalit, ano? Sige. Kukuha ako no'n! 640 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Dito ka lang, okay? 641 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Ayos ka lang? Di ba 'to hiyang sa katawan mo? 642 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Salamat. 643 00:43:07,001 --> 00:43:09,086 Maginhawa na 'yong pakiramdam ko. 644 00:43:09,169 --> 00:43:10,212 Mabuti 'yan. 645 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Mister, ano'ng pangalan mo? 646 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Hindi ko alam. 647 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Saan ka nanggaling? 648 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Wala akong naaalala. 649 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Ang naaalala ko lang, 650 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 tumatakbo ako dito sa pinakamabilis na kaya ko, nakahubad... 651 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 May tinatakbuhan ako... 652 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 May tinatakbuhan ka? 653 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Di ko alam kung ano, pero sobrang nakakatakot 'to. 654 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Tapos may kubo banda doon. 655 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Baka para sa mga tagagawa ng redevelopment project. 656 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Ninakaw ko 'yong mga damit na 'to doon. 657 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Kaya pala di sila kasya sa 'yo. 658 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Tama ka. 659 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Ngumiti ka na, sa wakas! Ako si Uran! 660 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 661 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Mister, ikaw ba 'yong nagpinta niyan? 662 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Oo, may pintura sa kubo. 663 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Artist ka ba? 664 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Di ko alam. 665 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Pero meron sa 'king gusto 'tong gawin... 666 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Alam ko! 667 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Abstract painting 'yong tawag dito. 668 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstract painting... 669 00:44:15,235 --> 00:44:19,156 May kakayahang magpinta 'yong mga robot ng eksaktong nakikita nila, tama? 670 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Kaya bihirang makakita ng robot na magpipinta ng ganito! 671 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 O baka di ka lang magaling sa rough sketches. 672 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Siguro. 673 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Di ko nga alam kung ano ba'ng gusto kong ipakita. 674 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 O kung bakit ko 'to ginagawa. 675 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Di ko lang alam... 676 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Mister! 677 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Mister! 678 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Hello, Uran. 679 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Ano'ng ginagawa mo? 680 00:45:04,493 --> 00:45:06,453 Nakatingin sa mga bulaklak. 681 00:45:06,537 --> 00:45:07,788 Bulaklak? 682 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Kahapon, damo lang 'yong meron. 683 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 O, naalala ko. Kinuhaan pa kita! 684 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 Mas maraming energy catalyst! 685 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Tsaka mas maraming pintura! 686 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Mga pintura? 687 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Kailangan mo ng maraming kulay, di ba? 688 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Mister! Kinuhaan din kita ng mas malaking damit! 689 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Natapos ko na 'yong painting... 690 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Ito ba... 691 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Sa wakas nalaman ko na kung ano 'to. 692 00:45:49,371 --> 00:45:51,039 Isang bukid ng mga bulaklak? 693 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Di naman pala masama 'yong rough sketch mo! 694 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Sa totoo lang, 695 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 naiiyak ako. 696 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Salamat. 697 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 698 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 G-Good morning, Atom... 699 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Di ba masyado pang maaga para sa "good morning"? 700 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - T-tingin mo? - Aalis ka ulit, di ba? 701 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Um... May nakita akong pusa, tapos sobrang cute... 702 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Walang lamang bote ng energy catalyst? 703 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Ito ba 'yong iniinom ng pusa? 704 00:46:37,878 --> 00:46:39,838 Nakita ko 'to sa bag mo ng libro. 705 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Pinakialaman mo 'yong bag ko ng libro nang di nagsasabi? 706 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Sino'ng matutulog agad pagkatapos akong tanungin tungkol sa homework? 707 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Isa 'tong r-robot na pusa. 708 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Dapat i-report mo 'to sa Ministry of Science. 709 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Hindi! 710 00:46:55,562 --> 00:46:59,066 Kung sira 'to, sabihan natin si Professor Ochanomizu na ayusin 'to. 711 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Ano'ng model number? 712 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 D-di ko alam 'yong model number. 713 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Di 'to gawa sa Japan? Saang bansa 'to gawa? 714 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Kung anuman, takot pa din 'to 715 00:47:11,954 --> 00:47:13,997 Nagsisimula pa lang 'tong magbukas sa 'kin. 716 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Ayokong tumakbo 'to ulit! 717 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Ipapakilala kita sa kanya pag handa na siya. 718 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Kaya wag kang magsabi ng anuman hanggang mangyari 'yon, okay? 719 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Salamat! Aalis na 'ko! 720 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Di ka sisikat sa mga babae kung lagi kang sisilip sa bag nila! 721 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Mister! 722 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Asan ka na, Mister? 723 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Naku, tumakbo kaya siya ulit? 724 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Mister! 725 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Mist... O. 726 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Grabe, ang dumi na agad ng bigay ko sa 'yong damit! 727 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Uy, nakikinig ka ba? 728 00:48:06,258 --> 00:48:09,761 Nalaman ko na sa wakas kung bakit ako ipinanganak. 729 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Ha? 730 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Ito, tingnan mo. 731 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Saan galing 'yong mga bulaklak na 'to? 732 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Panoorin mo 'to. 733 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Wow, nagawa mong mamukadkad 'yong patay na bulaklak! 734 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Ano'ng kapangyarihan 'to? 735 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Ito 'yong... tunay kong kapangyarihan. 736 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Kaya mo pala ipininta 'to. 737 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Di ako sigurado. 738 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Pero may bakas ng imaheng 'to sa alaala ko. 739 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Ang galing no'n! Kaya mong magbigay buhay sa mga bagay! 740 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Buhay. Tingin mo mamamatay din tayo? 741 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Mamamatay? 742 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 Noong niligtas mo 'ko, sinabi mo 'to. 743 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Pag wala tayong ginawa, mamamatay ako. 744 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Ibig sabihin no'n 'yong sirang computer ng utak mo. 745 00:49:25,963 --> 00:49:28,590 Sabi ni Professor Ochanomizu, depende kung ga'no kasira, 746 00:49:28,674 --> 00:49:30,217 pwedeng hindi na maibalik. 747 00:49:30,801 --> 00:49:32,970 Kahit na maayos pa, magiging ibang robot ka na. 748 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Gano'n ba 'yong kamatayan? 749 00:49:36,014 --> 00:49:36,848 Um... 750 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Ano ba talagang ibig sabihin ng kamatayan? 751 00:49:42,396 --> 00:49:44,648 Kumakatawan sa buhay ang bukid ng mga bulaklak. 752 00:49:45,148 --> 00:49:47,317 Pero may isa pang imahe. 753 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Isang mundo ng kamatayan. 754 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Mundo ng kamatayan? 755 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Kawalan ng buhay. 756 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Ano 'to? 757 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Ano 'tong higanteng halimaw na 'to?! 758 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Ano ito?! 759 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Natatakot ako! 760 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Mister! Mister, kumalma ka! 761 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Okay ka. 762 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Andito ako. 763 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Di mo kailangang matakot. 764 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Okay lang. 765 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Bora... 766 00:50:32,070 --> 00:50:32,946 Ha? 767 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 768 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 769 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Kararating ko lang sa Central Park, Professor Abullah. 770 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Mas mabilis 'to sa inisip ko. 771 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Nakadaan ka sa customs nang walang problema? 772 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Walang problema. 773 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Nasa lugar na 'ko kung saan nangyari 'yong pinakahuling tornado. 774 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Alam kong mahirap 'tong hingin dahil sobrang laki ng parke. 775 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Walang problema, sir. 776 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Dahil binigyan mo 'ko ng katawang 'to. 777 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Pag nakuha mo 'to, ingatan mong wag 'tong masira. 778 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Isa pa din siyang katawang gawa ko din. 779 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Uulitin ko 'yong model number na kailangan mong mabawi. 780 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 781 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Pluto 'yong pangalan niya. 782 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Nahanap ko na siya Professor Abullah. 783 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Mabuti. 784 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Papunta na ako. 785 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 786 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Alam kong magagawa mo 'to, Mister. 787 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Gawin mong tulad ng painting na 'to 'yong buong mundo! 788 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Tulad ng painting na 'to... 789 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Oo! Punuin mo ng bulaklak 'yong buong mundo! 790 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Kaya ka ipinanganak. 791 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Kaya ako ipinanganak... 792 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Tama! Kailangan mong tandaan. 793 00:52:27,185 --> 00:52:30,897 May kapangyarihan kang gawing garden 'yong buong mundo! 794 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Di 'yan totoo. 795 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Di totoo? 796 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Hindi isang garden. 797 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Ha? 798 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Hindi ito gano'n. 799 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Isang bagay na mas... 800 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Ano? 801 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Mas malaki. Totoong kalikasan... 802 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Isang tornado. 803 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Umuulan. 804 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Uy, tingnan mo! 805 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Sunod-sunod silang namumulaklak! 806 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Ang galing nito! Ang bilis lumaki ng mga halaman! 807 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Sobrang ganda nito! 808 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Ang ganda... 809 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 810 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Lumayo ka sa kanya, Uran! 811 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}May kakaibang electromagnetic field na nakapalibot sa kanya! 812 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 813 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, pumunta ka na dito ngayon! 814 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Ikaw din, Professor Ochanomizu? 815 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}Pinapunta ko 'yong staff galing sa Ministry of Science! 816 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Di ako makapaniwala, Atom! Nangako kang di mo sasabihin! 817 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Di ito 'yong oras para diyan! 818 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 May delikado sa robot na 'yan! 819 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Squad A, sa posisyon! 820 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Squad B, sa posisyon! - Ano?! 821 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Pati mga pulis?! 822 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professor? - Sino'ng nagsabing tumawag ng pulis?! 823 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Ini-report ko ayon sa regulations... 824 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Inspector Nakamura ng pulisya! Ayos ka lang ba? 825 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Paano mo... 826 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Paano mo nagawa 'to, Atom?! 827 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 828 00:54:50,870 --> 00:54:53,581 Kailangan mo nang pumunta dito ngayon, Uran! 829 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 830 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 831 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Galit. 832 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}System... overload... 833 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Tigil! Tigil, o babaril kami! 834 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Mister... 835 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Sasabog na ako! 836 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 'Yong bugso 837 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 ng galit... 838 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Barilin! 839 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Sandali! 840 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Sobrang dami ng mga robot... 841 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Kamatayan... 842 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 Dapat silang mamatay. 843 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Ilan na 'yong... 844 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 pinatay ko? 845 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Mga bulaklak... sa desyerto... 846 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Isang mundo ng kamatayan. 847 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Mga sungay! 848 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Mister! 849 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Di ako naniniwalang ganito! 850 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Ano'ng problema, Professor? 851 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Di 'to pwede... 852 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Nawawala 'yong computerized niyang utak! 853 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Ano 'yon? 854 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 O, andiyan pala 'to! 855 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Katawan ko 'yan! 856 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Ano?! 857 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Construction robot akong nagtatrabaho sa redevelopment site na 'to. 858 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Ha?! 859 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Tapos ko na 'yong 100-hour shift ko. Tapos no'ng handa na 'kong umuwi, 860 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 nakita kong nawawala 'yong off-duty kong katawan. 861 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Katawan mo nga 'to? 862 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Hinahanap ko 'to. Mabuting nakita ko na 'to! 863 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Ano'ng nangyayari sa mundo? 864 00:57:32,115 --> 00:57:34,576 {\an8}Isang robot na walang artificial intelligence... 865 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}'yong mag-isang na-activate?! 866 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Andito 'to banda. 867 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 Mas marangal 'yong tunog pag tinawag 'tong "wandering anima," 868 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 pero robot lang 'tong walang computerized na utak, 869 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 nakokontrol sa malayo dahil sa electromagenitic waves. 870 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Kontento ka na ba ngayon? Tapos na 'yong pamamasyal mo. 871 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Bumalik ka na. 872 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Ito lang 'yong nag-iisa mong katawan, Pluto. 873 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Tsaka wag mong kalimutan 'yong utos sa 'yo... 874 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 na patayin si Atom. 875 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista