1 00:00:49,507 --> 00:00:52,844 Perääntykää! Täällä on vaarallista! 2 00:00:52,927 --> 00:00:56,848 - Paljonko se teki vahinkoa? - Komisario Nakamura. Ette usko tätä. 3 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 Mikä pyörremyrsky on niin paikallinen, että osuu vain yhteen autoon? 4 00:01:02,395 --> 00:01:07,358 - Ja vielä eläintenkuljetusautoon. - Niinpä. 5 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Leijonia, tiikereitä, gepardeja... Yhteensä viisi. 6 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Mitä? 7 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Komisario, meillä on ongelma! 8 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Lapsi! 9 00:01:25,794 --> 00:01:30,632 - Mitä voimme tehdä? - Pelastusryhmä on valmiina paikalla. 10 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 Kaikki viisi kissaa on hoideltava kerralla, tai... 11 00:01:34,427 --> 00:01:37,472 Paskat! Pyydä lisää tarkka-ampujia! 12 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Mitä nyt? 13 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Pieni tyttö on livahtanut alueelle! 14 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Mitä hän touhuaa? 15 00:01:48,066 --> 00:01:51,903 Älkää pelätkö. Kaikki hyvin. Tulkaahan kaikki tänne. 16 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Noin. Ei tarvitse pelätä. 17 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Nyt! 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Poika on hallussa. 19 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hei! 20 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Pelotatte niitä aseillanne! 21 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Se on Uran! 22 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 Älkää viitsikö. 23 00:02:42,871 --> 00:02:46,457 - Aistitko, että ne pelkäsivät? - Kyllä. 24 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Kerrataanpa vielä, Uran. 25 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Väitätkö, että leijona ja tiikerit pelkäsivät? 26 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 En minä tiedä, kai. 27 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Ja siksi kävelit koulumatkalta paikalle kolmen kilometrin päähän. 28 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Mitä siitä? 29 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Aistitko eläinten pelon niin kaukaa? 30 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Kyllä kai. 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,653 - Mahtava taito. - No... 32 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Saanko nyt mennä? 33 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Pahoittelen sisareni aiheuttamaa häiriötä, komisario Nakamura. 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Eipä mitään. Hän oli itse asiassa suureksi avuksi. 35 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Juuri niin! Minun avullani isot kissat rauhoittuivat, ja poika pelastui. 36 00:03:39,802 --> 00:03:44,766 - Olisit ansainnut mitalin! - En minä halua mitään noin tylsää. 37 00:03:47,018 --> 00:03:50,355 - Uran! - Ottaisin mieluummin tuon leijonan. 38 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Pyydän anteeksi. Me tästä lähdemme. 39 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Komisario! 40 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Hän on täällä, sisäänkäynnin luona. 41 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Mitä? Missä ylikomisario Tawashi on? 42 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 - Ilmoitin hänelle. - Hyvä! 43 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Montako kertaa tämä täytyy sanoa? Älä harhaudu reitiltä. 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 En minä voinut sille mitään. 45 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Hei, hetki. 46 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Tuo on teidän suuntanne. 47 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 IHMINEN 48 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 EI-IHMINEN 49 00:04:21,886 --> 00:04:26,391 - Ei, vaan tämä on meitä varten. - Todellako? 50 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Heitä on nykyään vaikea tunnistaa. 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Tänne päin, olkaa hyvä. 52 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 IHMINEN 53 00:04:53,793 --> 00:04:56,921 - Kuunteletko sinä, Atom? - Mitä? Joo. 54 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Kuten sanoin, en minä harhautunut, etkä ikinä usko, mitä näin! 55 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Kiitos, että tulitte. 56 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Olen Tawashi Tokion poliisista. 57 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Nice to meet you, Mister... 58 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Hae minulle käännöskone! - Heti paikalla. 59 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Ei tarvitse. Minä puhun japania. 60 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Vai niin. Mitäpä muuta sitä Keski-Aasian älykkäimmältä odottaisikaan? 61 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Niin, todellakin! 62 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Istukaa toki. 63 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Pahoittelen synkkiä tiloja, professori Abullah. 64 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 Aivan suotta. Japanissa kaikkialla on hienoa, 65 00:05:45,762 --> 00:05:49,432 varsinkin verrattuna kotimaahani Persiaan nykytilassaan. 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Liittyykö vierailu sodanjälkeiseen jälleenrakentamiseen? 67 00:05:54,937 --> 00:05:59,359 Kyllä vain. Tulin Tokioon Maailman tiedekonferenssin vuoksi. 68 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Muuten, professori Abullah, 69 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 kävitte Japanissa myös kolme kuukautta sitten, eikö niin? 70 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Niin kävin. 71 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Tapasitteko oikeustietelijän nimeltä Junichiro Tazaki? 72 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Kuulin järkyttävät uutiset. 73 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Miksi sellainen suurmies piti tappaa? 74 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Olette viimeinen, joka näki herra Tazakin elossa. 75 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Vakuutan teille, että emme epäile teitä. 76 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Kaikki tapahtui, kun koneenne oli jo lähdössä lentokentältä. 77 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Mietimme vain, että ehkä huomasitte jotakin tavallisesta poikkeavaa. 78 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Hänellä oli paljon ihmeellistä kerrottavaa. 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Kansainvälinen robottilaki oli Tazakin ehdotus. 80 00:06:53,454 --> 00:06:59,585 Hän toivoi vilpittömästi, että robotit ja ihmiset voisivat elää rinta rinnan. 81 00:07:03,631 --> 00:07:08,302 Robotit tuntevat paljon enemmän kuin ihmiset luulevat, vai mitä? 82 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Joo. 83 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Emme vain ole hyviä ilmaisemaan itseämme. 84 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 He eivät erota ihmisiä roboteista ilman tunnistusporttia, 85 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 mutta minä näen eron heti. 86 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Ihmisillä on monimutkaisia ilmeitä. 87 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Tällaisia. 88 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Se mies... 89 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Mikä mies? 90 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Se mies, jonka ohitimme portilla. 91 00:07:33,703 --> 00:07:37,498 En tiedä, oliko hän ihminen vai robotti. 92 00:07:39,917 --> 00:07:45,131 - Kiitos, että kävitte. - Eipä kestä. Sääli, etten voinut auttaa. 93 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hei! Käskinhän sammuttaa portin! 94 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Anteeksi! - Professori... 95 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Menetin viime sodassa suurimman osan orgaanisesta kehostani. 96 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Pyydän anteeksi! 97 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Ei hätää. 98 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Kuulin muuten, että tänään Tokiossa nähtiin taas pyörremyrsky. 99 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Niin. 100 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Missä se tapahtui? 101 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Pelko... 102 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Isot kissat ovat kunnossa, vai mitä? 103 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 Se tämänpäiväinen tunteeni iski supernopeasti. 104 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Noin vain! 105 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Siis isoista kissoista riippumatta? 106 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 En ole varma. 107 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Onko se sinulla edelleen se tunne? 108 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Se on hyvin heikko. 109 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Mistä se tulee? 110 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 En tiedä. Se on liian heikko. 111 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Kun leijonat pelkäävät, ne kätkevät pelkonsa. 112 00:09:03,501 --> 00:09:07,255 Mutta nyt se, joka pelkää eniten, 113 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 olet sinä, Atom. 114 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Katselit taas sitä kuvaa. 115 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Älä syytä itseäsi noin. 116 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Kuule, Helena... - Niin? 117 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 - Lähdetään matkalle. - Matkalleko? 118 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Mehän puhuimme tästä. 119 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Saatko vapaata töistä? 120 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Johtoportaan mielestä robotti-iskut ovat nyt ohi. 121 00:10:21,662 --> 00:10:27,126 - Niin, ja vaihtelu kyllä virkistäisi. - Se virkistää. Olen siitä varma. 122 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Miten olisi Japani? - Japaniko? 123 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Kävin siellä työmatkalla. Se oli hieno paikka. 124 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Sinä saat päättää. 125 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Hei! Marco Polo -matkat. 126 00:10:43,059 --> 00:10:47,355 - Hei. Käytin palveluanne aiemmin. - Herra Gesicht, eikö niin? 127 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 - Haluaisin tehdä taas varauksen. - Paljon kiitoksia. 128 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 - Minä ja vaimoni haluaisimme Japaniin. - Hyvä on. 129 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Vaimoni täytyy kai rekisteröidä asiakkaaksenne. 130 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Itse asiassa vaimonne on jo asiakkaamme. 131 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Hän ei tietääkseni ole poistunut Euroopan liittovaltiosta. 132 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Te molemmat rekisteröidyitte asiakkaiksemme, 133 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 mutta peruutitte varauksenne. 134 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Mitä? - Milloin? 135 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Kaksi vuotta sitten. Silloinkin oli kyse matkasta Japaniin. 136 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 Kaksi vuotta sitten ja Japaniin? 137 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 Kaksi vuotta sitten olimme Espanjassa. Olin Europolin harjoitustehtävällä. 138 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Aivan. 139 00:11:38,948 --> 00:11:43,244 Asuimme Madridissa koko vuoden. Meillä on sieltä paljon valokuviakin. 140 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Tässä on Sagrada Familia. 141 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Tämä on Andalusiasta. 142 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Sinä kompastuit ja katosit auringonkukkapeltoon. 143 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Muistan! Löysit minut vasta satelliittipaikannuksen avulla. 144 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 - Otimme tosiaan valtavasti kuvia. - Niinpä. 145 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Liiankin paljon. 146 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Niin. Jäljittelemme ihmisten käytöstä, mutta emme ikinä kuvaa noin paljon. 147 00:12:28,497 --> 00:12:32,126 - Se oli hauskaa, vai mitä? - Tosi hauskaa. 148 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Ilmeisesti suunnittelimme tuolloin Japanin-matkaa. 149 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Valmista on, Gesicht. 150 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Ei mitään epätavallista. 151 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Kiitos, professori. 152 00:13:02,656 --> 00:13:08,037 Koska halusit välttämättä tulla, en epäile, että koet toimintahäiriöitä, 153 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 mutta tietojesi mukaan kaikki näyttää normaalilta. 154 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Luulen yhä, että kyse on uupumuksesta. 155 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Älä ole liian ankara itsellesi Brandon kohtalon suhteen. 156 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Ihmisen muisti on kätevä asia. 157 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Meidän kuuluukin unohtaa. 158 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Elämä voi käydä raskaaksi, jos roikkuu kipeissä muistoissa liikaa. 159 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Siksi unohtaminen on tärkeää. 160 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Roboteilla se ei kuitenkaan toimi noin. 161 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Muistosi pysyvät aina tuoreina. 162 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 Robotin muistoista pääsee eroon vain poistamalla ne. 163 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 - Professori. - Niin? 164 00:13:54,124 --> 00:13:57,169 Onko olemassa merkintöjä muistojeni poistamisesta? 165 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 En kyllä näe sellaisia. 166 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Entä jälkiä epätosien muistojen syöttämisestä? 167 00:14:07,680 --> 00:14:11,517 - Tarkoitatko jonkinlaisia valemuistoja? - Tarkoitan. 168 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Sellaista kuulemma tehtiin joskus rangaistuslaitoksissa, 169 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 mutta nyt roboteillakin on oikeudet. 170 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Miksi kysyt? 171 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Entä jos joku olisi poistanut muistoni ja korvannut ne väärillä muistoilla? 172 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Entä jos painajaiseni johtuvat siitä? 173 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Kiinnostava teoria. 174 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Minulla on tapaaminen. Voimmeko puhua myöhemmin? 175 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Tämä ei vie kauan, johtaja Schelling. 176 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Puhutaan myöhemmin. 177 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Teittekö jotain etsivä Gesichtin muistille? 178 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Herra johtaja! 179 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Montako Gesichtin kaliiperin robottia maailmassa vielä on? 180 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Mitä? 181 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Kuinka monta joukkotuhoaseeksi taipuvaa robottia maailmassa on ollut? 182 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Niitä oli yhteensä seitsemän. 183 00:15:24,715 --> 00:15:29,136 Aivan. Ja viimeaikaisissa tapahtumissa niistä on tuhottu kolme: 184 00:15:29,219 --> 00:15:32,097 Mont Blanc, North No.2 ja Brando. 185 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Nyt jäljellä on enää neljä. 186 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Ja yksi heistä - 187 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}on Gesicht. 188 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Ei tämä vastaa kysymykseeni. 189 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Teitkö hänelle jotain? Hänen tekoälynsä... 190 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 Gesicht oli meille valtava investointi! 191 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Sinun tehtäväsi on vain huoltaa häntä kunnolla. 192 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Ei muuta. 193 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 Mitä te teitte Gesichtille? 194 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Mitä te oikein salailette? 195 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 Nämä sarvet... 196 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Onkohan tekijä sama kuin toisissa tapauksissa? 197 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Mitä mieltä olet, komisario Gesicht? 198 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Ei. Tämän teki jäljittelijä. 199 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Mistä tiedät? 200 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Tekijä käytti lenkkitossuja jalanjälkiensä piilottamiseen, 201 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 mutta näen liikkumisen jälkiä kaikkialla. 202 00:16:38,789 --> 00:16:42,501 Paino: 78 kilogrammaa. Pituus: 175 senttimetriä. 203 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Tuo laatikko on tärkeä. 204 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Tekijällä oli vaikeuksia kahvan kanssa, joten hän riisui hanskansa hetkeksi. 205 00:16:50,592 --> 00:16:53,887 - Kahvasta löytyy sormenjälkiä. - Rikospaikkatutkijat! 206 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Onko tämä siis aiemmiksi murhiksi naamioitu ryöstö? 207 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Mitä todennäköisimmin on. 208 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Huikeaa, kuten aina. Olet täydellinen poliisi. 209 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Täydellinen. 210 00:17:07,067 --> 00:17:12,156 Sinähän olet lomalla. Anteeksi, että vaivasin. Kiitos avusta! 211 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Etsivä Fersen. - Niin? 212 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 Onhan tämä toinen kerta, kun tapaamme? 213 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Sinun robotinmuistisi on varmasti tarkempi kuin minun. 214 00:17:26,628 --> 00:17:30,507 Tapasimme Salzburgissa kolme vuotta sitten. Teit loistavaa työtä. 215 00:17:31,550 --> 00:17:32,468 Kolme vuottako? 216 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Niin, heti kun olit palannut 39. Keski-Aasian sodasta. 217 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Muistan, miten kerroit tarinoita sodasta. 218 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Sinä iltana joit seitsemän olutta Karlin baarissa. 219 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Muistat siis sittenkin! 220 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Juon edelleen olutta. 221 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Oli mukavaa tavata taas. 222 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Kiitos samoin. 223 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Käydään taas joskus lasillisilla. 224 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Muistan hyvin, mitä kolme vuotta sitten tapahtui. 225 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 39. Keski-Aasian sodan päättymisestä on kulunut neljä vuotta. 226 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Demokratia alkaa juurtua Persiaan... 227 00:18:12,674 --> 00:18:16,136 39. Keski-Aasian sota... 228 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Täällä sotilaspoliisi! 229 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Tällä alueella piileskelee terroristeja! 230 00:18:29,399 --> 00:18:33,028 Asukkaiden on poistuttava välittömästi. 231 00:18:33,612 --> 00:18:36,615 Toistan: alueella piileskelee... 232 00:18:51,672 --> 00:18:52,881 Eivät he täällä ole. 233 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Ei täällä ole terroristeja! 234 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Ei täällä ollut kuin lapsia! 235 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 Pudotitte pommin nukkuvan lapseni päälle! 236 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Painukaa helvettiin "pelastamaan sorrettuja"! 237 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Onko lasten murhaaminen oikeuden toteuttamista? 238 00:19:16,655 --> 00:19:21,493 Missä on ihmisyytenne? Ettekö muka ymmärrä, miltä minusta tuntuu? 239 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Minä olen robotti. 240 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Lopeta! 241 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 - Hän... - Hän on epätoivoinen. 242 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Kaltaisesi robotti ei ehkä ymmärrä sellaista. 243 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Epätoivo... 244 00:19:59,239 --> 00:20:02,201 Myös neljän vuoden takaiset muistoni ovat kirkkaat. 245 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Minä kuolin! 246 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Voi hitsi! - Anteeksi. 247 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Sain tämän vasta eilen, äiti! - Hans. 248 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Miksei meillä voi olla robottisisäkköä? 249 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 - Koko luokalla on sellainen, mutta... - Hans! 250 00:20:32,064 --> 00:20:36,443 Äitisi tekee kyllä parhaansa. Mieti sanojasi. 251 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Sitä paitsi ruokapöydässä ei pelata. 252 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Selvä. 253 00:20:47,079 --> 00:20:52,334 Mitä aiot tehdä tänään, rakas? On isoveljesi kuoleman vuosipäivä. 254 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Aiotko hakea hänen ruumiinsa? 255 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Niin, siitä on tänään kolme vuotta. 256 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Uskomatonta, että sitä ei annettu sinulle kolmeen vuoteen. 257 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Sellainen on laki. 258 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Rikollisten ruumiit säilytetään kolmen vuoden ajan. 259 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Ei sille voi mitään. Hän oli sentään mätä omena. 260 00:21:21,113 --> 00:21:25,993 Mutta ainakin hän oli minulle hyvä veli. 261 00:21:26,618 --> 00:21:30,998 Haluan haudata hänet asianmukaisesti hänen teoistaan huolimatta. 262 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Berliiniläisessä hotellissa tapahtui illalla räjähdys. 263 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Saksan oikeusministeriön tuomari Neuman on menehtynyt. 264 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Neuman nousi otsikoihin maailman ensimmäisenä robottituomarina, 265 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 ja hänet tunnettiin uraauurtavista tuomioista esimerkiksi Greifelt-jutussa. 266 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Räjähdyksen syytä selvitetään, ja rikosteknisen... 267 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Hyvää huomenta, Adolf. 268 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Kuulin uutiset. 269 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Mitkä uutiset? 270 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 Robottituomari tapettiin. Ei, vaan tuhottiin. 271 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Kuolema koneille! 272 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 Kuolema koneille. 273 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Kuolema koneille! 274 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Kuolema koneille! 275 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Ruumis numero 902886. 276 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Tänne päin. 277 00:22:40,484 --> 00:22:44,821 König-lain mukaisesti toteamme kolmen vuoden kuluneen - 278 00:22:44,905 --> 00:22:47,616 ja luovutamme ruumiin vainajan omaisille. 279 00:22:48,116 --> 00:22:50,744 - Otatteko sen vastaan? - Otan. 280 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Allekirjoitus tähän. 281 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Ei kai minun tarvitse katsoa veljeni ruumista? 282 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Hänen vammansa huomioiden en suosittele sitä. 283 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Minulle kerrottiin, että poliisi ampui hänet. 284 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Teko oli laillinen ja oikeutettu. 285 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Ilmoittakaa kohteenne. 286 00:23:19,648 --> 00:23:22,651 - Hofgartenin hautausmaa. - Vahvistan. 287 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Unohdetaan se. Uusi määränpää. 288 00:23:31,410 --> 00:23:34,621 - Tohtori Schiller. - Vahvistan. 289 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 290 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 - Haluatko, että vilkaisen veljesi ruumista? - Haluan. 291 00:23:46,425 --> 00:23:48,969 Oliko ruumiinavausraportissa jokin ongelma? 292 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Ei varsinaisesti. 293 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 No, nyt saat hyvästellä hänet. 294 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Katsotaanpa. 295 00:23:56,601 --> 00:23:58,854 - Tämähän on... - Tohtori? 296 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Mikä hätänä? 297 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Ei mikään. 298 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Robotteja näkyy jatkuvasti enemmän. Jopa tällaisissa paikoissa. 299 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Robottien sanotaan pystyvän ajattelemaan kuten mekin, 300 00:24:42,814 --> 00:24:44,357 mutta kuka niistä tietää. 301 00:24:45,442 --> 00:24:50,530 Älä puhu tuollaisia liian äänekkäästi. Se olisi syrjintää. 302 00:24:50,614 --> 00:24:53,366 Ainakin robottioikeuslainsäädännön mukaan. 303 00:24:55,577 --> 00:25:00,582 Minun täytyy hoitaa vielä eräs asia. Mene vain edeltä kotiin. 304 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Hyvä on. Ole varovainen. 305 00:25:03,126 --> 00:25:05,795 Aseellinen ryöstö käynnissä! Useita epäiltyjä! 306 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 He pakenevat asevoimien autolla! 307 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Epäillyt pakenivat N-6-piiristä! 308 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Gesicht tässä. Katkaisen pakoreitin. 309 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Näen epäiltyjen auton. Pyydän lupaa laukaista kranaatin! 310 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Myönnetty! 311 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Saitko heidät? 312 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Vahingoitin vain auton vetäviä pyöriä. 313 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Kädet ylös! 314 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Seis, tai ammumme! 315 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Loistavaa, Gesicht. 316 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Oliko se panssarintorjuntatykki? 317 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Ei. Laukaisin panssaroidun ajoneuvon pysäyttämisen vaatiman erikoiskranaatin. 318 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Millaisen kranaatin? 319 00:26:00,850 --> 00:26:03,979 Se on erikoisseosta. Zeroniumrunko. 320 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Veljet! 321 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Toiveeni on hävittää joka ainoa robotti tältä planeetalta. 322 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 On aika antaa niille vastenmielisille koneille opetus! 323 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Lupaan teille kaiken tämän. 324 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Robottioikeuslainsäädäntö kumotaan! 325 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Robottioikeuslainsäädäntö kumotaan! 326 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Poliisirobotit lakkautetaan! 327 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Poliisirobotit lakkautetaan! 328 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Robotit ovat palvelijoita! 329 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Robotit ovat palvelijoita! 330 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Robotit ovat orjia! 331 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Robotit ovat orjia! 332 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Robotit ovat alempiarvoisia! 333 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Robotit ovat alempiarvoisia! 334 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Kuolema koneille! 335 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 Kuolema koneille! 336 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 337 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Mikä... 338 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Mikä se kiireellinen asiasi on? 339 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Kävin tänään hakemassa veljeni ruumiin. 340 00:27:25,393 --> 00:27:27,520 Niin, sen veljen. 341 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Hän oli ihminen, joka ansaitsi kuoleman. 342 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Mutta... - Mitä? 343 00:27:34,819 --> 00:27:35,987 Hänet oli jauhettu. 344 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 Jauhettu? 345 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 Häneen käytettiin asetta, jota ei saisi käyttää ihmiseen. 346 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Minulle sanottiin, että niin järeän aseen - 347 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}voisi laukaista vain robotti. 348 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 Mitä? Jos tuo on totta, tästä tulee valtava skandaali. 349 00:27:53,421 --> 00:27:56,216 Näin on. Robottilain artiklan 13 mukaan - 350 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 robotti ei saa voida satuttaa tai tappaa ihmistä. 351 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Maailmassa on vain harvoja robotteja, jotka voisivat laukaista sellaisen aseen. 352 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Mikä se ase on? 353 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Aivain erityinen zeroniumkranaatti. 354 00:28:11,564 --> 00:28:15,443 Vai sillä tavalla. Tiedän, mitä robottia tarkoitat. 355 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Etsivä Gesicht. 356 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Robotti, jonka kehitystyö oli Europolin historian suurin sijoitus. 357 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Hän on ratkaissut monta vaikeaa tapausta. 358 00:28:27,706 --> 00:28:33,837 39. Keski-Aasian sodan aikana hän palveli rauhanturvajoukoissa. 359 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Jos Gesicht murhasi veljesi, 360 00:28:39,342 --> 00:28:41,636 sitä on vastenmielistä edes kuvitella. 361 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Veljeni... 362 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Hän oli roskaväkeä. 363 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Mutta silti... 364 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Ei hän ansainnut robotin aiheuttamaa kuolemaa! 365 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 Olen aivan samaa mieltä, Adolf. 366 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Anna minulle voimaa! 367 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Voimaa tuhota tuo robotti! 368 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Siitä onkin aikaa. 369 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 En ole käyttänyt tätä taistelupukua sodan jälkeen. 370 00:29:18,590 --> 00:29:21,092 - Oletko huoltanut sitä? - Tein, minkä voin. 371 00:29:21,593 --> 00:29:26,681 Minun piti toimia huomaamattomasti. Taistelupuvun vieminen ilman lupaa... 372 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Tiedän pyytäneeni sinulta paljon. 373 00:29:30,226 --> 00:29:35,690 Meillä on pitkä yhteinen historia. Mutta mitä aiot tehdä? 374 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Jos paljastut, lupasi perutaan. 375 00:29:38,985 --> 00:29:41,112 - Ei se haittaa. - Mitä? 376 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Jään eläkkeelle. 377 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Herkules... 378 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Mikään ei voita taistelupukua! 379 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 Se on paljon tehokkaampi kuin pankration-puku. 380 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Niin on. 381 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Vasemman käden tehossa on vajausta. 382 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Selvä. Katson sitä vielä. 383 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Kaksi aurinkoa? 384 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Herkules! 385 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Poliisirobotti käytti hiljattain zeroniumkranaattia. 386 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Miten kommentoitte, Europolin tiedottaja Wagner? 387 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Niin, kranaattia käytettiin panssariautoa vastaan. 388 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Jos se osuisi ihmiseen, hän jauhautuisi silpuksi! 389 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Zeroniumin käyttö edellyttää lupaa johdolta. 390 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 Siksi ihmiset ovat turvassa. 391 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Virheitä voi aina sattua! 392 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Me katsomme, että ihmiset pysyvät... 393 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Monellako robotilla on kyky käyttää zeroniumammuksia? 394 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 On kuin kävelisimme aina pyövelin valvovan silmän alla! 395 00:30:53,226 --> 00:30:56,187 Keskustelu alkaa kiihtyä, mutta nyt mainoskatkolle. 396 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Mitä sanot? 397 00:30:57,981 --> 00:31:03,361 Tämä on tuottamamme TV-ohjelma. Mediastrategiamme etenee tasaisesti. 398 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Mutta siinä kestää. 399 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Ei meillä ole kiirettä, 400 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 kunhan lopulta saamme Gesichtin stigmatisoitua. 401 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Olen selvittänyt hänen aikataulunsa. 402 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Hän lähtee muutaman päivän päästä pitkälle lomalle. 403 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Meidän täytyy toimia! 404 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Hän voi paeta minne vain, mutta me emme lopeta mustamaalausta. 405 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Mutta... 406 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Jos hätäilemme, veljesi tausta tulee julki. 407 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Minäkin voin pahoin, kun kuulin hänen teoistaan. 408 00:31:38,479 --> 00:31:40,565 Jos ne tiedot tulevat julkisuuteen, 409 00:31:40,648 --> 00:31:44,110 yhteiskunta kääntyy meitä vastaan, ja kampanjamme on ohi. 410 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Ymmärrät varmasti. 411 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Hei, minne sinä nyt menet? 412 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Herkules! 413 00:32:09,427 --> 00:32:12,472 - Oletko kunnossa? - Tuo energiareaktio... 414 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Onko se fotonienergiaa? 415 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 416 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Se oli aika raju tervehdys ensitapaamiselle. 417 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Pyydän anteeksi. 418 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Katsoin tarpeelliseksi pysäyttää sinut. 419 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Pysäyttää? 420 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Se elää yhä, vai mitä? 421 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Vihollinen, joka tuhosi Mont Blancin, North No.2:n ja Brandon. 422 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Muista, että sinäkin olet kohde. 423 00:32:48,675 --> 00:32:51,511 - Tiedän sen. - Miksi sitten pysäytit minut? 424 00:32:52,011 --> 00:32:53,638 Emme saa taistella. 425 00:32:55,139 --> 00:33:00,019 Oletko pasifisti? Siksikö kieltäydyit osallistumasta sotaan? 426 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Sillä sodalla ei ollut oikeutusta. 427 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 Oikeutustako? 428 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 Vaikka niin monta robottia tuhottiin? 429 00:33:09,988 --> 00:33:14,659 Olet vain peloissasi ja peittelet sitä tekosyillä. 430 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Niin, olenkin peloissani. 431 00:33:19,539 --> 00:33:24,460 Kuulin, että siksi jouduit siivoamaan sodan jälkiä kammottavissa olosuhteissa. 432 00:33:25,503 --> 00:33:27,922 Koko maailma solvasi minua. 433 00:33:28,423 --> 00:33:30,466 Te olitte sankareita. 434 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Mutta sen seurauksena sain jotakin arvokasta. 435 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Arvokastako? 436 00:33:37,765 --> 00:33:43,688 Tapasin monia sotaorpoja. Otin heidät huostaani ja kasvatan nyt heitä. 437 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Niin kuulin. Ihmislapsia kasvattava robotti... 438 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Yksi kritiikin aihe lisää. 439 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 Se mainitsemasi arvokas asia... Voisiko se olla rakkaus? 440 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Sinäkin sait sodasta varmasti jotakin. 441 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 Ehkä kyvyn vihata? 442 00:34:09,380 --> 00:34:13,342 Minä olen tätä mieltä: ihmiset ja robotit lähentyvät toisiaan. 443 00:34:14,385 --> 00:34:18,222 Jos ajaudumme liian lähelle, tapahtuu jotakin kamalaa. 444 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Tätä mieltä minä olen. 445 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Tämä on ensimmäinen merkki. 446 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Merkkikö? 447 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Meidän on katkaistava - 448 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 tämä vihan kierre. 449 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Tällaista ei löydykään mistä tahansa. 450 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Niitä käytettiin Keski-Aasian sodassa, mutta niitä ei saa enää tehdä tai myydä. 451 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Se on kompakti kuorma-ammusase. Täsmäraketinheitin. 452 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Se lukittuu maaliinsa eikä ikinä lennä ohi. 453 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Ammus räjäyttää jopa robotin kappaleiksi sisältä päin. 454 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Hei, olepa varovainen sen kanssa. 455 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Jo hallussapito tuo syytteen murhan yrityksestä. 456 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 En minä tapa. 457 00:35:07,855 --> 00:35:09,065 En ainakaan ihmisiä. 458 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Kun olin lapsi, 459 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 robottien tulo paransi tuottavuutta dramaattisesti. 460 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Samaan aikaan niin sanottu robotiikan rakennemuutos - 461 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 jätti monia työttömiksi kadulle. 462 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Isäni oli yksi sen uhreista. 463 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Isä, minulla on nälkä. 464 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Käydään sitten syömässä jotain. 465 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Taasko joku leipä? 466 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Haluan syödä pihviä. 467 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Älä unta näe, idiootti. 468 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Löysiköhän isä jo kunnon työpaikan? 469 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Ei, koska etsii edelleen. 470 00:35:54,819 --> 00:35:57,321 Kyllä se siitä. Älkää murehtiko. 471 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Milloin äiti tulee takaisin? 472 00:36:03,035 --> 00:36:05,496 Ei hätää. Älkää murehtiko. 473 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Olisipa meillä pallo. 474 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Tässä teille pallo. 475 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 Vau! Sehän on upouusi. 476 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Mistä sait sen? 477 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Älä sinä sitä mieti. Menkää pelaamaan! 478 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Kiitos, isä! 479 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Tässä! 480 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Ja tässä! 481 00:36:40,907 --> 00:36:45,578 Hän on syyllinen. Hän varasti pallon kaupasta. 482 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 En se minä ollut! Olen syytön! 483 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Hän on syyllinen. 484 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Olen pahoillani! Päästä minut! 485 00:36:56,797 --> 00:36:59,300 Pyydän anteeksi! Voi paska! 486 00:37:00,301 --> 00:37:05,431 Isä tuli parin päivän päästä kotiin ja alkoi juoda rankasti. 487 00:37:06,724 --> 00:37:11,020 Kolme kuukautta myöhemmin hän hyppäsi talomme katolta. 488 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Mikä hätänä? 489 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Sinähän halusit tämän, Adolf. 490 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Ole hyvä. 491 00:37:25,701 --> 00:37:30,831 Tämähän on kannettava valmennuskurssi! Mitä kädellesi tapahtui? 492 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Minun piti hoidella hänet. 493 00:37:35,169 --> 00:37:38,130 - Hoidella? - Robotti! 494 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 He eivät voi tappaa ihmisiä, 495 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 mutta me voimme tappaa heitä. 496 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Opiskele ahkerasti, Adolf. 497 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Opiskele ahkerasti ja luo roboteista vapaa maailma. 498 00:38:11,789 --> 00:38:15,626 Kääntyykö hän lähiöön? Huomasiko hän minun seuraavan? 499 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Tämä voi olla tilaisuuteni. 500 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Mitä hän aikoo? 501 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Se on menoa! 502 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Pahus! 503 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Sinä olet kai Epsilon. 504 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Anteeksi, että kutsuin lyhyellä varoitusajalla. 505 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Ei se mitään. Tästä ei voi puhua tavallisella tiedonsiirrolla. 506 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Vain sinulla on valtuudet pidättää vihollisemme. 507 00:39:11,932 --> 00:39:14,643 Vihollinen kuoli Brandon käsittelyssä. 508 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Se on myös Europolin virallinen kanta. 509 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Uskotko todella tuohon? 510 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Herkules on pysäytettävä. 511 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Meidän on estettävä kauhuskenaario eli kaksintaistelu. 512 00:39:29,283 --> 00:39:30,409 Se pätee sinuunkin. 513 00:39:31,077 --> 00:39:34,121 Ei sitä tarvitse sanoa erikseen. Olen poliisi. 514 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 Meidän on toimittava, tai syttyy uusi sota. 515 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Sotaa ei saa tulla enää koskaan. 516 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Kenenkään ei pitäisi kokea sitä, mitä huostassani olevat lapset kokivat. 517 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Oletko kuullut Persian sodan syndroomasta? 518 00:39:56,143 --> 00:40:01,148 Olen. Sotakokemusten aiheuttamia vakavia psyykkisiä vammoja. 519 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Monet lapsistani kärsivät vakavista oireista. 520 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Varsinkin yksi. 521 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Hänen koko kylänsä katosi silmänräpäyksessä. 522 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Vain hän jäi eloon. 523 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Kaikki muu oli poissa. 524 00:40:19,166 --> 00:40:21,460 Hänen muistiinsa on syöpynyt kuva. 525 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Jokin valtava lähestymässä aavikolta. 526 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Hän ei vieläkään sano kuin yhtä sanaa. 527 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 Sen sanan sanoi hänen sinä päivänä näkemänsä olio. 528 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 Bora... 529 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 530 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Mikä nyt? Pidä kiirettä tai myöhästymme. 531 00:41:03,085 --> 00:41:07,465 - Aistitko sinä jotain, Atom? - Kuten mitä? 532 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Kuin pienen eläimen värisemässä pelosta, koska se ei löydä kotiin. 533 00:41:13,596 --> 00:41:16,182 - Taasko? - Minä etsin sen! 534 00:41:16,974 --> 00:41:19,727 - Entä koulu? - Keksi minulle jokin tekosyy. 535 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Hänestä on pelkkää harmia. 536 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 TYÖMAA-ALUE PÄÄSY KIELLETTY 537 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Onko se täällä? 538 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Mitä ihmettä tämä on? 539 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Onpa ruma töherrys. 540 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Tuota... 541 00:41:49,673 --> 00:41:52,009 Hei, oletko kuollut? 542 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Sinäkö täällä itkit? 543 00:41:58,307 --> 00:42:02,728 Sinä taidat olla robotti. Minun täytyy ilmoittaa tästä! 544 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Odota. 545 00:42:07,191 --> 00:42:10,152 Toivut kyllä. Minä haen apua. 546 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Professori Ochanomizu korjaa mitä vain. 547 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Ei tarvitse... 548 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Tarvitsee! Jos emme tee jotain, sinä kuolet! 549 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Anna minun vain olla. 550 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 En voi! 551 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Älä kutsu ihmisiä. 552 00:42:26,460 --> 00:42:30,297 Sano sitten, mitä tarvitset. Millaista energianlähdettä käytät? 553 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 2008355... 554 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 En ole kuullutkaan sellaisesta. 555 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 556 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Mutta ei virallisesti. 557 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Toimiiko se korvikkeena? Minä käyn etsimässä! 558 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Pysy siinä, jooko? 559 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Oletko kunnossa? Eikö se sopinutkaan sinulle? 560 00:43:05,749 --> 00:43:08,502 Kiitos. Oloni on nyt parempi. 561 00:43:09,086 --> 00:43:12,214 Hienoa. Mikä sinun nimesi on? 562 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 - En tiedä. - Mistä sinä tulit? 563 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 En muista mitään. 564 00:43:19,763 --> 00:43:24,893 Muistan vain juosseeni tänne alasti niin kovaa kuin pystyin. 565 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Pakenin jotakin... 566 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Pakenitko? 567 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 En tiedä mitä, mutta se oli hyvin pelottava. 568 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Ja tuolla oli jokin vaja. 569 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Ehkä se oli joku työmaarakennus. 570 00:43:42,119 --> 00:43:46,332 - Varastin nämä vaatteet sieltä. - Siksi ne siis eivät istu sinulle. 571 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Olet oikeassa. 572 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Vihdoinkin hymyilit! Minä olen Uran. 573 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran? 574 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Maalasitko sinä tuon? 575 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Vajassa oli maalia. 576 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Oletko kuvataiteilija? 577 00:44:04,308 --> 00:44:07,811 En tiedä, mutta koin tarvetta tehdä tuon. 578 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Ymmärrän! 579 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Tätä kutsutaan abstraktiksi taiteeksi. 580 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstraktiksi... 581 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Robotit pystyvät piirtämään näkemänsä tarkalleen. 582 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Siksi on harvinaista nähdä robotin maalaavan näin. 583 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Tai ehkä olet vain huono luonnostelemaan. 584 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Ehkä. 585 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 En edes tiedä, mitä se esittää. 586 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Tai miksi tein sen. 587 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 En tiedä. 588 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Herra! 589 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Herra! 590 00:45:00,406 --> 00:45:03,367 - Hei, Uran. - Mitä sinä teet? 591 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Katselen näitä kukkia. 592 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Kukkiako? 593 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Eilen tässä oli vain ruohoa. 594 00:45:12,584 --> 00:45:16,797 Siitä tulikin mieleeni. Toin sinulle lisää energiakatalyyttia. 595 00:45:16,880 --> 00:45:19,466 - Ja lisää maalia! - Maalejako? 596 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Tarvitset enemmän värejä, vai mitä? 597 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Herra! Toin isompia vaatteita! 598 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Maalaus on valmis. 599 00:45:45,284 --> 00:45:48,495 - Onko se... - Keksin viimein, mikä se on. 600 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Kukkaniitty! 601 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Luonnoksesi ei ollutkaan huono. 602 00:45:58,088 --> 00:46:01,759 Itse asiassa se nostaa kyynelet silmiini. 603 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Kiitos. 604 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 605 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Huomenta, isoveli! 606 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Eikö ole turhan aikaista huomenille? 607 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Onko sinusta? - Oletko taas lähdössä? 608 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Löysin erään kissan, joka on niin söpö... 609 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Tyhjä energiakatalyyttipullo. 610 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Tätäkö se kissa juo? 611 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Löysin sen koulurepustasi. 612 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Pengoitko reppuani ilman lupaa? 613 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Kuka meni nukkumaan heti pyydettyään minulta apua läksyissä? 614 00:46:50,098 --> 00:46:53,977 - Se on robottikissa. - Ilmoita siitä sitten tiedeministeriölle. 615 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 En! 616 00:46:55,562 --> 00:46:59,066 Jos se on rikki, professori Ochanomizu voisi korjata sen. 617 00:46:59,566 --> 00:47:03,904 - Mikä mallin numero on? - En tiedä sen numeroa. 618 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Eikö sitä ole tehty Japanissa? Missä maassa sitten? 619 00:47:09,201 --> 00:47:13,997 Se on joka tapauksessa peloissaan! Se alkaa vihdoin lämmetä minulle. 620 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 En halua, että se pakenee! 621 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Esittelen teidät toisillenne, kun aika on sopiva. 622 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Älä sano mitään ennen sitä, jooko? 623 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Kiitos! Minä lähden! 624 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Tytöt eivät tykkää sinusta, jos jatkat laukkuihin kurkkimista. 625 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Herra! 626 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Missä olet? 627 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Pakeniko hän tällä kertaa oikeasti? 628 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Herra! 629 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Her... 630 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Miten tuomani vaatteet ovat nyt jo noin likaiset? 631 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Kuuletko sinä? 632 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Keksin vihdoinkin, mitä synnyin tekemään. 633 00:48:09,845 --> 00:48:13,140 - Mitä? - Katso. 634 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Mistä nuo kukat tulivat? 635 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Katso tätä. 636 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Sait kuihtuvan kukan kukkimaan! 637 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Mitä voimaa tämä on? 638 00:48:44,713 --> 00:48:49,217 Tämä on todellinen voimani. 639 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Siksi siis maalasit tämän kuvan. 640 00:48:58,268 --> 00:49:04,107 En ole varma, mutta muistissani oli jälki tästä kuvasta. 641 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Huikeaa! Voit antaa asioille elämän! 642 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Elämä. Luuletko, että kuolemme lopulta? 643 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Kuolemme? 644 00:49:14,618 --> 00:49:20,248 Sanoit niin, kun pelastit minut. Että jos emme tekisi jotain, kuolisin. 645 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Se tarkoittaisi tietokoneaivojesi rikkoutumista. 646 00:49:25,963 --> 00:49:30,217 Professori Ochanomizun mukaan liian viallista ei voi korjata. 647 00:49:30,801 --> 00:49:35,430 - Vaikka sen korjaisi, se olisi eri robotti. - Sitäkö kuoleminen on? 648 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Mitä kuolema todella tarkoittaa? 649 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 Tämä kukkaniitty edustaa elämää. 650 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Mutta on olemassa toinenkin kuva. 651 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Kuoleman maailma. 652 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 Kuoleman maailma? 653 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Elämästä tyhjä. 654 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Mitä tämä on? 655 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Mikä on tuo jättimäinen kammotus? 656 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Mikä se on? 657 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Minua pelottaa! 658 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Rauhoitu nyt! 659 00:50:24,062 --> 00:50:27,107 Kaikki hyvin. Minä olen tässä. 660 00:50:27,816 --> 00:50:30,193 Ei tarvitse pelätä. Kaikki on hyvin. 661 00:50:30,986 --> 00:50:32,946 - Bora... - Mitä? 662 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 Bora. 663 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 664 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Tulin juuri Keskuspuistoon, professori Abullah. 665 00:50:49,379 --> 00:50:54,342 Sehän kävi yllättävän nopeasti. Pääsitkö tullin läpi ongelmitta? 666 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Ei ongelmia. 667 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Olen paikalla, jolla viimeisin pyörremyrsky tapahtui. 668 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Tiedän, että pyyntöni on iso, koska puistokin on iso. 669 00:51:03,727 --> 00:51:08,106 Ei haittaa, koska annoitte minulle tämän kehon. 670 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Kun saat hänet, varo vahingoittamasta häntä. 671 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Sekin on sentään toinen luomani keho. 672 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Toistan vielä kohteesi mallinumeron. 673 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 674 00:51:41,723 --> 00:51:43,642 Hänen nimensä on Pluto. 675 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Löysin hänet, professori Abullah. 676 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 Hyvä. 677 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Tulen heti. 678 00:52:01,660 --> 00:52:02,786 Pluto. 679 00:52:08,708 --> 00:52:13,004 Pystyt siihen kyllä! Tee koko maailmasta maalauksen kaltainen! 680 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Maalauksen kaltainen... 681 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Niin! Voit täyttää maailman kukilla! 682 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Siksi sinä synnyit! 683 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Siksi synnyin... 684 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Niin! Täytyyhän sinun muistaa. 685 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Sinulla on valta tehdä koko maailmasta puutarha! 686 00:52:33,900 --> 00:52:37,320 - Tuo ei ole totta. - Eikö? 687 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Ei puutarhaa. 688 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Mitä? 689 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Tämä ei ole sitä, 690 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 vaan jotakin paljon... 691 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Niin? 692 00:52:53,211 --> 00:52:57,257 Paljon suurempaa. Todellista luontoa. 693 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Pyörremyrsky! 694 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Alkaa sataa. 695 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Katso! 696 00:53:30,665 --> 00:53:36,755 Kukat kukkivat yksi toisensa jälkeen! Ihanaa! Kasvit kasvavat niin nopeasti! 697 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Miten kaunista! 698 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 Kaunista... 699 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 700 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Tule pois hänen luotaan! 701 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 Häntä ympäröi outo sähkömagneettinen kenttä. 702 00:54:03,281 --> 00:54:06,868 - Isoveli... - Uran, sinun täytyy tulla tänne! 703 00:54:07,786 --> 00:54:09,579 Tekin, professori Ochanomizu? 704 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 Minä pyysin tiedeministeriön henkilökunnan tänne! 705 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 En usko tätä! Lupasit, ettet kertoisi! 706 00:54:18,546 --> 00:54:23,426 Nyt ei ole aikaa tällaiseen! Tuossa robotissa on jotain vaarallista. 707 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 A-ryhmä asemassa! 708 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - B-ryhmä asemassa! - Mitä? 709 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Poliisikin vielä? 710 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professori? - Kuka käski soittaa poliisille? 711 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Tein vain sääntöjen mukaisen ilmoituksen. 712 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Komisario Nakamura täällä! Oletteko kunnossa? 713 00:54:43,947 --> 00:54:48,326 Miten saatoit tehdä näin, Atom? 714 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 715 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Tule heti tänne, Uran! 716 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 717 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 718 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 Viha. 719 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 Menetän hallinnan... 720 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Seis tai ammumme! 721 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Herra? 722 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Minä räjähdän! 723 00:55:32,037 --> 00:55:36,207 Raivon aalto... 724 00:55:37,334 --> 00:55:39,461 - Tulta! - Seis! 725 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Niin monta robottia... 726 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Kuolemaa... 727 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 He ansaitsevat kuoleman. 728 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Montako minä - 729 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 tapoin? 730 00:56:00,106 --> 00:56:03,234 Kukkia aavikolla... 731 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Kuoleman maailma. 732 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Sarvet! 733 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Herra! 734 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 En usko tätä! 735 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Mikä hätänä, professori? 736 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Ei voi olla... 737 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Häneltä puuttuvat tietokoneaivot! 738 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Mikä se oli? 739 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Siellä se on! 740 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Tuo on minun kehoni. 741 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Mitä? 742 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Olen tällä työmaalla työskentelevä rakennusrobotti. 743 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Mitä? 744 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Lopetin sadan tunnin vuoroni, ja kun olin lähdössä kotiin, 745 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 huomasin vapaa-ajankehoni kadonneen. 746 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Onko tämä sinun kehosi? 747 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Olenkin etsinyt sitä. Onneksi löysin sen! 748 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 749 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 Miten robotti ilman tekoälyä - 750 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}aktivoitui itsestään? 751 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Se on tuolla. 752 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 Sen kutsuminen vaeltavaksi sieluksi kuulostaa arvokkaalta, 753 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 mutta se on vain aivoton robotti, 754 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 jota etäohjataan sähkömagneettisilla aalloilla. 755 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Oletko nyt tyytyväinen? Pikku seikkailusi on ohi. 756 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 Tule takaisin. 757 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Tämä on ainoa kehosi, Pluto. 758 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Muista käskysi - 759 00:58:35,887 --> 00:58:37,096 ja tapa Atom. 760 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Tekstitys: Riku Kanninen