1
00:00:49,507 --> 00:00:52,844
Perääntykää! Täällä on vaarallista!
2
00:00:52,927 --> 00:00:56,848
- Paljonko se teki vahinkoa?
- Komisario Nakamura. Ette usko tätä.
3
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
Mikä pyörremyrsky on niin paikallinen,
että osuu vain yhteen autoon?
4
00:01:02,395 --> 00:01:07,358
- Ja vielä eläintenkuljetusautoon.
- Niinpä.
5
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Leijonia, tiikereitä, gepardeja...
Yhteensä viisi.
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Mitä?
7
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Komisario, meillä on ongelma!
8
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Lapsi!
9
00:01:25,794 --> 00:01:30,632
- Mitä voimme tehdä?
- Pelastusryhmä on valmiina paikalla.
10
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
Kaikki viisi kissaa
on hoideltava kerralla, tai...
11
00:01:34,427 --> 00:01:37,472
Paskat! Pyydä lisää tarkka-ampujia!
12
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Mitä nyt?
13
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Pieni tyttö on livahtanut alueelle!
14
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Mitä hän touhuaa?
15
00:01:48,066 --> 00:01:51,903
Älkää pelätkö. Kaikki hyvin.
Tulkaahan kaikki tänne.
16
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Noin. Ei tarvitse pelätä.
17
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Nyt!
18
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Poika on hallussa.
19
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hei!
20
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Pelotatte niitä aseillanne!
21
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Se on Uran!
22
00:02:38,116 --> 00:02:39,784
Älkää viitsikö.
23
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
- Aistitko, että ne pelkäsivät?
- Kyllä.
24
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Kerrataanpa vielä, Uran.
25
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Väitätkö,
että leijona ja tiikerit pelkäsivät?
26
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
En minä tiedä, kai.
27
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Ja siksi kävelit koulumatkalta
paikalle kolmen kilometrin päähän.
28
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Mitä siitä?
29
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Aistitko eläinten pelon niin kaukaa?
30
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Kyllä kai.
31
00:03:13,318 --> 00:03:15,653
- Mahtava taito.
- No...
32
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Saanko nyt mennä?
33
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Pahoittelen sisareni aiheuttamaa häiriötä,
komisario Nakamura.
34
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Eipä mitään.
Hän oli itse asiassa suureksi avuksi.
35
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Juuri niin! Minun avullani isot kissat
rauhoittuivat, ja poika pelastui.
36
00:03:39,802 --> 00:03:44,766
- Olisit ansainnut mitalin!
- En minä halua mitään noin tylsää.
37
00:03:47,018 --> 00:03:50,355
- Uran!
- Ottaisin mieluummin tuon leijonan.
38
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Pyydän anteeksi. Me tästä lähdemme.
39
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Komisario!
40
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Hän on täällä, sisäänkäynnin luona.
41
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Mitä? Missä ylikomisario Tawashi on?
42
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
- Ilmoitin hänelle.
- Hyvä!
43
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Montako kertaa tämä täytyy sanoa?
Älä harhaudu reitiltä.
44
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
En minä voinut sille mitään.
45
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Hei, hetki.
46
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Tuo on teidän suuntanne.
47
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
IHMINEN
48
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
EI-IHMINEN
49
00:04:21,886 --> 00:04:26,391
- Ei, vaan tämä on meitä varten.
- Todellako?
50
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Heitä on nykyään vaikea tunnistaa.
51
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Tänne päin, olkaa hyvä.
52
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
IHMINEN
53
00:04:53,793 --> 00:04:56,921
- Kuunteletko sinä, Atom?
- Mitä? Joo.
54
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Kuten sanoin, en minä harhautunut,
etkä ikinä usko, mitä näin!
55
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Kiitos, että tulitte.
56
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Olen Tawashi Tokion poliisista.
57
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Nice to meet you, Mister...
58
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Hae minulle käännöskone!
- Heti paikalla.
59
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Ei tarvitse. Minä puhun japania.
60
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Vai niin. Mitäpä muuta sitä
Keski-Aasian älykkäimmältä odottaisikaan?
61
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Niin, todellakin!
62
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Istukaa toki.
63
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Pahoittelen synkkiä tiloja,
professori Abullah.
64
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
Aivan suotta.
Japanissa kaikkialla on hienoa,
65
00:05:45,762 --> 00:05:49,432
varsinkin verrattuna kotimaahani
Persiaan nykytilassaan.
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Liittyykö vierailu
sodanjälkeiseen jälleenrakentamiseen?
67
00:05:54,937 --> 00:05:59,359
Kyllä vain. Tulin Tokioon
Maailman tiedekonferenssin vuoksi.
68
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Muuten, professori Abullah,
69
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
kävitte Japanissa
myös kolme kuukautta sitten, eikö niin?
70
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Niin kävin.
71
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Tapasitteko oikeustietelijän
nimeltä Junichiro Tazaki?
72
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Kuulin järkyttävät uutiset.
73
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Miksi sellainen suurmies piti tappaa?
74
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Olette viimeinen,
joka näki herra Tazakin elossa.
75
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Vakuutan teille, että emme epäile teitä.
76
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Kaikki tapahtui, kun koneenne
oli jo lähdössä lentokentältä.
77
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Mietimme vain, että ehkä huomasitte
jotakin tavallisesta poikkeavaa.
78
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Hänellä oli paljon
ihmeellistä kerrottavaa.
79
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Kansainvälinen robottilaki
oli Tazakin ehdotus.
80
00:06:53,454 --> 00:06:59,585
Hän toivoi vilpittömästi, että robotit
ja ihmiset voisivat elää rinta rinnan.
81
00:07:03,631 --> 00:07:08,302
Robotit tuntevat paljon enemmän
kuin ihmiset luulevat, vai mitä?
82
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Joo.
83
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Emme vain ole hyviä ilmaisemaan itseämme.
84
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
He eivät erota ihmisiä
roboteista ilman tunnistusporttia,
85
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
mutta minä näen eron heti.
86
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Ihmisillä on monimutkaisia ilmeitä.
87
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Tällaisia.
88
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Se mies...
89
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Mikä mies?
90
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
Se mies, jonka ohitimme portilla.
91
00:07:33,703 --> 00:07:37,498
En tiedä, oliko hän ihminen vai robotti.
92
00:07:39,917 --> 00:07:45,131
- Kiitos, että kävitte.
- Eipä kestä. Sääli, etten voinut auttaa.
93
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hei! Käskinhän sammuttaa portin!
94
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Anteeksi!
- Professori...
95
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Menetin viime sodassa
suurimman osan orgaanisesta kehostani.
96
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Pyydän anteeksi!
97
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Ei hätää.
98
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Kuulin muuten, että tänään
Tokiossa nähtiin taas pyörremyrsky.
99
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Niin.
100
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Missä se tapahtui?
101
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Pelko...
102
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Isot kissat ovat kunnossa, vai mitä?
103
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
Se tämänpäiväinen tunteeni
iski supernopeasti.
104
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Noin vain!
105
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Siis isoista kissoista riippumatta?
106
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
En ole varma.
107
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Onko se sinulla edelleen se tunne?
108
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Se on hyvin heikko.
109
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Mistä se tulee?
110
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
En tiedä. Se on liian heikko.
111
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Kun leijonat pelkäävät,
ne kätkevät pelkonsa.
112
00:09:03,501 --> 00:09:07,255
Mutta nyt se, joka pelkää eniten,
113
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
olet sinä, Atom.
114
00:09:57,763 --> 00:09:59,265
Katselit taas sitä kuvaa.
115
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Älä syytä itseäsi noin.
116
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Kuule, Helena...
- Niin?
117
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
- Lähdetään matkalle.
- Matkalleko?
118
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Mehän puhuimme tästä.
119
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Saatko vapaata töistä?
120
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Johtoportaan mielestä
robotti-iskut ovat nyt ohi.
121
00:10:21,662 --> 00:10:27,126
- Niin, ja vaihtelu kyllä virkistäisi.
- Se virkistää. Olen siitä varma.
122
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Miten olisi Japani?
- Japaniko?
123
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Kävin siellä työmatkalla.
Se oli hieno paikka.
124
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Sinä saat päättää.
125
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Hei! Marco Polo -matkat.
126
00:10:43,059 --> 00:10:47,355
- Hei. Käytin palveluanne aiemmin.
- Herra Gesicht, eikö niin?
127
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
- Haluaisin tehdä taas varauksen.
- Paljon kiitoksia.
128
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
- Minä ja vaimoni haluaisimme Japaniin.
- Hyvä on.
129
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Vaimoni täytyy kai
rekisteröidä asiakkaaksenne.
130
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Itse asiassa vaimonne on jo asiakkaamme.
131
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Hän ei tietääkseni ole poistunut
Euroopan liittovaltiosta.
132
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Te molemmat
rekisteröidyitte asiakkaiksemme,
133
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
mutta peruutitte varauksenne.
134
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Mitä?
- Milloin?
135
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Kaksi vuotta sitten.
Silloinkin oli kyse matkasta Japaniin.
136
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
Kaksi vuotta sitten ja Japaniin?
137
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
Kaksi vuotta sitten olimme Espanjassa.
Olin Europolin harjoitustehtävällä.
138
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Aivan.
139
00:11:38,948 --> 00:11:43,244
Asuimme Madridissa koko vuoden.
Meillä on sieltä paljon valokuviakin.
140
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Tässä on Sagrada Familia.
141
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Tämä on Andalusiasta.
142
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Sinä kompastuit ja
katosit auringonkukkapeltoon.
143
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Muistan! Löysit minut vasta
satelliittipaikannuksen avulla.
144
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
- Otimme tosiaan valtavasti kuvia.
- Niinpä.
145
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Liiankin paljon.
146
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Niin. Jäljittelemme ihmisten käytöstä,
mutta emme ikinä kuvaa noin paljon.
147
00:12:28,497 --> 00:12:32,126
- Se oli hauskaa, vai mitä?
- Tosi hauskaa.
148
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Ilmeisesti suunnittelimme
tuolloin Japanin-matkaa.
149
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Valmista on, Gesicht.
150
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Ei mitään epätavallista.
151
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Kiitos, professori.
152
00:13:02,656 --> 00:13:08,037
Koska halusit välttämättä tulla,
en epäile, että koet toimintahäiriöitä,
153
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
mutta tietojesi mukaan
kaikki näyttää normaalilta.
154
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Luulen yhä, että kyse on uupumuksesta.
155
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Älä ole liian ankara itsellesi
Brandon kohtalon suhteen.
156
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Ihmisen muisti on kätevä asia.
157
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Meidän kuuluukin unohtaa.
158
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Elämä voi käydä raskaaksi,
jos roikkuu kipeissä muistoissa liikaa.
159
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Siksi unohtaminen on tärkeää.
160
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Roboteilla se ei kuitenkaan toimi noin.
161
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Muistosi pysyvät aina tuoreina.
162
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
Robotin muistoista pääsee eroon
vain poistamalla ne.
163
00:13:51,789 --> 00:13:53,582
- Professori.
- Niin?
164
00:13:54,124 --> 00:13:57,169
Onko olemassa merkintöjä
muistojeni poistamisesta?
165
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
En kyllä näe sellaisia.
166
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Entä jälkiä epätosien
muistojen syöttämisestä?
167
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
- Tarkoitatko jonkinlaisia valemuistoja?
- Tarkoitan.
168
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Sellaista kuulemma tehtiin
joskus rangaistuslaitoksissa,
169
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
mutta nyt roboteillakin on oikeudet.
170
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Miksi kysyt?
171
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Entä jos joku olisi poistanut muistoni
ja korvannut ne väärillä muistoilla?
172
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Entä jos painajaiseni johtuvat siitä?
173
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Kiinnostava teoria.
174
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Minulla on tapaaminen.
Voimmeko puhua myöhemmin?
175
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Tämä ei vie kauan, johtaja Schelling.
176
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Puhutaan myöhemmin.
177
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Teittekö jotain
etsivä Gesichtin muistille?
178
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Herra johtaja!
179
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Montako Gesichtin kaliiperin robottia
maailmassa vielä on?
180
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Mitä?
181
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Kuinka monta joukkotuhoaseeksi taipuvaa
robottia maailmassa on ollut?
182
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Niitä oli yhteensä seitsemän.
183
00:15:24,715 --> 00:15:29,136
Aivan. Ja viimeaikaisissa tapahtumissa
niistä on tuhottu kolme:
184
00:15:29,219 --> 00:15:32,097
Mont Blanc, North No.2 ja Brando.
185
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Nyt jäljellä on enää neljä.
186
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Ja yksi heistä -
187
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}on Gesicht.
188
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Ei tämä vastaa kysymykseeni.
189
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Teitkö hänelle jotain? Hänen tekoälynsä...
190
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
Gesicht oli meille valtava investointi!
191
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Sinun tehtäväsi on vain
huoltaa häntä kunnolla.
192
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Ei muuta.
193
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
Mitä te teitte Gesichtille?
194
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Mitä te oikein salailette?
195
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
Nämä sarvet...
196
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Onkohan tekijä sama
kuin toisissa tapauksissa?
197
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Mitä mieltä olet, komisario Gesicht?
198
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Ei. Tämän teki jäljittelijä.
199
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Mistä tiedät?
200
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Tekijä käytti lenkkitossuja
jalanjälkiensä piilottamiseen,
201
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
mutta näen liikkumisen jälkiä kaikkialla.
202
00:16:38,789 --> 00:16:42,501
Paino: 78 kilogrammaa.
Pituus: 175 senttimetriä.
203
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Tuo laatikko on tärkeä.
204
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Tekijällä oli vaikeuksia kahvan kanssa,
joten hän riisui hanskansa hetkeksi.
205
00:16:50,592 --> 00:16:53,887
- Kahvasta löytyy sormenjälkiä.
- Rikospaikkatutkijat!
206
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Onko tämä siis aiemmiksi
murhiksi naamioitu ryöstö?
207
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Mitä todennäköisimmin on.
208
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Huikeaa, kuten aina.
Olet täydellinen poliisi.
209
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Täydellinen.
210
00:17:07,067 --> 00:17:12,156
Sinähän olet lomalla.
Anteeksi, että vaivasin. Kiitos avusta!
211
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Etsivä Fersen.
- Niin?
212
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
Onhan tämä toinen kerta, kun tapaamme?
213
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Sinun robotinmuistisi on
varmasti tarkempi kuin minun.
214
00:17:26,628 --> 00:17:30,507
Tapasimme Salzburgissa kolme vuotta
sitten. Teit loistavaa työtä.
215
00:17:31,550 --> 00:17:32,468
Kolme vuottako?
216
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Niin, heti kun olit palannut
39. Keski-Aasian sodasta.
217
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Muistan, miten kerroit tarinoita sodasta.
218
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Sinä iltana joit
seitsemän olutta Karlin baarissa.
219
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Muistat siis sittenkin!
220
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Juon edelleen olutta.
221
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Oli mukavaa tavata taas.
222
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Kiitos samoin.
223
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Käydään taas joskus lasillisilla.
224
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Muistan hyvin,
mitä kolme vuotta sitten tapahtui.
225
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
39. Keski-Aasian sodan
päättymisestä on kulunut neljä vuotta.
226
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Demokratia alkaa juurtua Persiaan...
227
00:18:12,674 --> 00:18:16,136
39. Keski-Aasian sota...
228
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Täällä sotilaspoliisi!
229
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Tällä alueella piileskelee terroristeja!
230
00:18:29,399 --> 00:18:33,028
Asukkaiden on poistuttava välittömästi.
231
00:18:33,612 --> 00:18:36,615
Toistan: alueella piileskelee...
232
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
Eivät he täällä ole.
233
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Ei täällä ole terroristeja!
234
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Ei täällä ollut kuin lapsia!
235
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
Pudotitte pommin nukkuvan lapseni päälle!
236
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Painukaa helvettiin
"pelastamaan sorrettuja"!
237
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Onko lasten murhaaminen
oikeuden toteuttamista?
238
00:19:16,655 --> 00:19:21,493
Missä on ihmisyytenne?
Ettekö muka ymmärrä, miltä minusta tuntuu?
239
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Minä olen robotti.
240
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Lopeta!
241
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
- Hän...
- Hän on epätoivoinen.
242
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Kaltaisesi robotti
ei ehkä ymmärrä sellaista.
243
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Epätoivo...
244
00:19:59,239 --> 00:20:02,201
Myös neljän vuoden takaiset
muistoni ovat kirkkaat.
245
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Minä kuolin!
246
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Voi hitsi!
- Anteeksi.
247
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Sain tämän vasta eilen, äiti!
- Hans.
248
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Miksei meillä voi olla robottisisäkköä?
249
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Koko luokalla on sellainen, mutta...
- Hans!
250
00:20:32,064 --> 00:20:36,443
Äitisi tekee kyllä parhaansa.
Mieti sanojasi.
251
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Sitä paitsi ruokapöydässä ei pelata.
252
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Selvä.
253
00:20:47,079 --> 00:20:52,334
Mitä aiot tehdä tänään, rakas?
On isoveljesi kuoleman vuosipäivä.
254
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Aiotko hakea hänen ruumiinsa?
255
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Niin, siitä on tänään kolme vuotta.
256
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Uskomatonta, että sitä
ei annettu sinulle kolmeen vuoteen.
257
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Sellainen on laki.
258
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Rikollisten ruumiit säilytetään
kolmen vuoden ajan.
259
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Ei sille voi mitään.
Hän oli sentään mätä omena.
260
00:21:21,113 --> 00:21:25,993
Mutta ainakin hän oli minulle hyvä veli.
261
00:21:26,618 --> 00:21:30,998
Haluan haudata hänet asianmukaisesti
hänen teoistaan huolimatta.
262
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Berliiniläisessä hotellissa
tapahtui illalla räjähdys.
263
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Saksan oikeusministeriön
tuomari Neuman on menehtynyt.
264
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Neuman nousi otsikoihin
maailman ensimmäisenä robottituomarina,
265
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
ja hänet tunnettiin uraauurtavista
tuomioista esimerkiksi Greifelt-jutussa.
266
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Räjähdyksen syytä selvitetään,
ja rikosteknisen...
267
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Hyvää huomenta, Adolf.
268
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Kuulin uutiset.
269
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Mitkä uutiset?
270
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
Robottituomari tapettiin.
Ei, vaan tuhottiin.
271
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Kuolema koneille!
272
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
Kuolema koneille.
273
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Kuolema koneille!
274
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Kuolema koneille!
275
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Ruumis numero 902886.
276
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Tänne päin.
277
00:22:40,484 --> 00:22:44,821
König-lain mukaisesti
toteamme kolmen vuoden kuluneen -
278
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
ja luovutamme ruumiin
vainajan omaisille.
279
00:22:48,116 --> 00:22:50,744
- Otatteko sen vastaan?
- Otan.
280
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Allekirjoitus tähän.
281
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Ei kai minun tarvitse
katsoa veljeni ruumista?
282
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Hänen vammansa huomioiden
en suosittele sitä.
283
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Minulle kerrottiin,
että poliisi ampui hänet.
284
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Teko oli laillinen ja oikeutettu.
285
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Ilmoittakaa kohteenne.
286
00:23:19,648 --> 00:23:22,651
- Hofgartenin hautausmaa.
- Vahvistan.
287
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Unohdetaan se. Uusi määränpää.
288
00:23:31,410 --> 00:23:34,621
- Tohtori Schiller.
- Vahvistan.
289
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
290
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
- Haluatko, että vilkaisen veljesi ruumista?
- Haluan.
291
00:23:46,425 --> 00:23:48,969
Oliko ruumiinavausraportissa
jokin ongelma?
292
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Ei varsinaisesti.
293
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
No, nyt saat hyvästellä hänet.
294
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Katsotaanpa.
295
00:23:56,601 --> 00:23:58,854
- Tämähän on...
- Tohtori?
296
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Mikä hätänä?
297
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Ei mikään.
298
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Robotteja näkyy jatkuvasti enemmän.
Jopa tällaisissa paikoissa.
299
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Robottien sanotaan pystyvän
ajattelemaan kuten mekin,
300
00:24:42,814 --> 00:24:44,357
mutta kuka niistä tietää.
301
00:24:45,442 --> 00:24:50,530
Älä puhu tuollaisia liian äänekkäästi.
Se olisi syrjintää.
302
00:24:50,614 --> 00:24:53,366
Ainakin robottioikeuslainsäädännön mukaan.
303
00:24:55,577 --> 00:25:00,582
Minun täytyy hoitaa vielä eräs asia.
Mene vain edeltä kotiin.
304
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Hyvä on. Ole varovainen.
305
00:25:03,126 --> 00:25:05,795
Aseellinen ryöstö käynnissä!
Useita epäiltyjä!
306
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
He pakenevat asevoimien autolla!
307
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Epäillyt pakenivat N-6-piiristä!
308
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Gesicht tässä. Katkaisen pakoreitin.
309
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Näen epäiltyjen auton.
Pyydän lupaa laukaista kranaatin!
310
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Myönnetty!
311
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Saitko heidät?
312
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Vahingoitin vain auton vetäviä pyöriä.
313
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Kädet ylös!
314
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Seis, tai ammumme!
315
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Loistavaa, Gesicht.
316
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Oliko se panssarintorjuntatykki?
317
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Ei. Laukaisin panssaroidun ajoneuvon
pysäyttämisen vaatiman erikoiskranaatin.
318
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Millaisen kranaatin?
319
00:26:00,850 --> 00:26:03,979
Se on erikoisseosta. Zeroniumrunko.
320
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Veljet!
321
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Toiveeni on hävittää
joka ainoa robotti tältä planeetalta.
322
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
On aika antaa niille
vastenmielisille koneille opetus!
323
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Lupaan teille kaiken tämän.
324
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Robottioikeuslainsäädäntö kumotaan!
325
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Robottioikeuslainsäädäntö kumotaan!
326
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Poliisirobotit lakkautetaan!
327
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Poliisirobotit lakkautetaan!
328
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Robotit ovat palvelijoita!
329
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Robotit ovat palvelijoita!
330
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Robotit ovat orjia!
331
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Robotit ovat orjia!
332
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Robotit ovat alempiarvoisia!
333
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Robotit ovat alempiarvoisia!
334
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Kuolema koneille!
335
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
Kuolema koneille!
336
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
337
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Mikä...
338
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Mikä se kiireellinen asiasi on?
339
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Kävin tänään hakemassa veljeni ruumiin.
340
00:27:25,393 --> 00:27:27,520
Niin, sen veljen.
341
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Hän oli ihminen,
joka ansaitsi kuoleman.
342
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Mutta...
- Mitä?
343
00:27:34,819 --> 00:27:35,987
Hänet oli jauhettu.
344
00:27:36,738 --> 00:27:38,198
Jauhettu?
345
00:27:38,865 --> 00:27:42,160
Häneen käytettiin asetta,
jota ei saisi käyttää ihmiseen.
346
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Minulle sanottiin,
että niin järeän aseen -
347
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}voisi laukaista vain robotti.
348
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
Mitä? Jos tuo on totta,
tästä tulee valtava skandaali.
349
00:27:53,421 --> 00:27:56,216
Näin on. Robottilain artiklan 13 mukaan -
350
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
robotti ei saa voida
satuttaa tai tappaa ihmistä.
351
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Maailmassa on vain harvoja robotteja,
jotka voisivat laukaista sellaisen aseen.
352
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Mikä se ase on?
353
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Aivain erityinen zeroniumkranaatti.
354
00:28:11,564 --> 00:28:15,443
Vai sillä tavalla.
Tiedän, mitä robottia tarkoitat.
355
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Etsivä Gesicht.
356
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Robotti, jonka kehitystyö oli
Europolin historian suurin sijoitus.
357
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Hän on ratkaissut monta vaikeaa tapausta.
358
00:28:27,706 --> 00:28:33,837
39. Keski-Aasian sodan aikana
hän palveli rauhanturvajoukoissa.
359
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Jos Gesicht murhasi veljesi,
360
00:28:39,342 --> 00:28:41,636
sitä on vastenmielistä edes kuvitella.
361
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Veljeni...
362
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Hän oli roskaväkeä.
363
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Mutta silti...
364
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Ei hän ansainnut
robotin aiheuttamaa kuolemaa!
365
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
Olen aivan samaa mieltä, Adolf.
366
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Anna minulle voimaa!
367
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Voimaa tuhota tuo robotti!
368
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Siitä onkin aikaa.
369
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
En ole käyttänyt tätä
taistelupukua sodan jälkeen.
370
00:29:18,590 --> 00:29:21,092
- Oletko huoltanut sitä?
- Tein, minkä voin.
371
00:29:21,593 --> 00:29:26,681
Minun piti toimia huomaamattomasti.
Taistelupuvun vieminen ilman lupaa...
372
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Tiedän pyytäneeni sinulta paljon.
373
00:29:30,226 --> 00:29:35,690
Meillä on pitkä yhteinen historia.
Mutta mitä aiot tehdä?
374
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Jos paljastut, lupasi perutaan.
375
00:29:38,985 --> 00:29:41,112
- Ei se haittaa.
- Mitä?
376
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Jään eläkkeelle.
377
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Herkules...
378
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Mikään ei voita taistelupukua!
379
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
Se on paljon tehokkaampi
kuin pankration-puku.
380
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Niin on.
381
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Vasemman käden tehossa on vajausta.
382
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Selvä. Katson sitä vielä.
383
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Kaksi aurinkoa?
384
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Herkules!
385
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Poliisirobotti käytti
hiljattain zeroniumkranaattia.
386
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Miten kommentoitte,
Europolin tiedottaja Wagner?
387
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Niin, kranaattia käytettiin
panssariautoa vastaan.
388
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Jos se osuisi ihmiseen,
hän jauhautuisi silpuksi!
389
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Zeroniumin käyttö
edellyttää lupaa johdolta.
390
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
Siksi ihmiset ovat turvassa.
391
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Virheitä voi aina sattua!
392
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Me katsomme, että ihmiset pysyvät...
393
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Monellako robotilla
on kyky käyttää zeroniumammuksia?
394
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
On kuin kävelisimme aina
pyövelin valvovan silmän alla!
395
00:30:53,226 --> 00:30:56,187
Keskustelu alkaa kiihtyä,
mutta nyt mainoskatkolle.
396
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Mitä sanot?
397
00:30:57,981 --> 00:31:03,361
Tämä on tuottamamme TV-ohjelma.
Mediastrategiamme etenee tasaisesti.
398
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Mutta siinä kestää.
399
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Ei meillä ole kiirettä,
400
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
kunhan lopulta saamme
Gesichtin stigmatisoitua.
401
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Olen selvittänyt hänen aikataulunsa.
402
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Hän lähtee muutaman
päivän päästä pitkälle lomalle.
403
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Meidän täytyy toimia!
404
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Hän voi paeta minne vain,
mutta me emme lopeta mustamaalausta.
405
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Mutta...
406
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Jos hätäilemme,
veljesi tausta tulee julki.
407
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Minäkin voin pahoin,
kun kuulin hänen teoistaan.
408
00:31:38,479 --> 00:31:40,565
Jos ne tiedot tulevat julkisuuteen,
409
00:31:40,648 --> 00:31:44,110
yhteiskunta kääntyy meitä vastaan,
ja kampanjamme on ohi.
410
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Ymmärrät varmasti.
411
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Hei, minne sinä nyt menet?
412
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Herkules!
413
00:32:09,427 --> 00:32:12,472
- Oletko kunnossa?
- Tuo energiareaktio...
414
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Onko se fotonienergiaa?
415
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
416
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Se oli aika raju tervehdys ensitapaamiselle.
417
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Pyydän anteeksi.
418
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Katsoin tarpeelliseksi pysäyttää sinut.
419
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Pysäyttää?
420
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Se elää yhä, vai mitä?
421
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Vihollinen, joka tuhosi
Mont Blancin, North No.2:n ja Brandon.
422
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Muista, että sinäkin olet kohde.
423
00:32:48,675 --> 00:32:51,511
- Tiedän sen.
- Miksi sitten pysäytit minut?
424
00:32:52,011 --> 00:32:53,638
Emme saa taistella.
425
00:32:55,139 --> 00:33:00,019
Oletko pasifisti?
Siksikö kieltäydyit osallistumasta sotaan?
426
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Sillä sodalla ei ollut oikeutusta.
427
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
Oikeutustako?
428
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
Vaikka niin monta robottia tuhottiin?
429
00:33:09,988 --> 00:33:14,659
Olet vain peloissasi
ja peittelet sitä tekosyillä.
430
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Niin, olenkin peloissani.
431
00:33:19,539 --> 00:33:24,460
Kuulin, että siksi jouduit siivoamaan
sodan jälkiä kammottavissa olosuhteissa.
432
00:33:25,503 --> 00:33:27,922
Koko maailma solvasi minua.
433
00:33:28,423 --> 00:33:30,466
Te olitte sankareita.
434
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Mutta sen seurauksena
sain jotakin arvokasta.
435
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Arvokastako?
436
00:33:37,765 --> 00:33:43,688
Tapasin monia sotaorpoja. Otin
heidät huostaani ja kasvatan nyt heitä.
437
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Niin kuulin.
Ihmislapsia kasvattava robotti...
438
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Yksi kritiikin aihe lisää.
439
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
Se mainitsemasi arvokas asia...
Voisiko se olla rakkaus?
440
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Sinäkin sait sodasta varmasti jotakin.
441
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
Ehkä kyvyn vihata?
442
00:34:09,380 --> 00:34:13,342
Minä olen tätä mieltä:
ihmiset ja robotit lähentyvät toisiaan.
443
00:34:14,385 --> 00:34:18,222
Jos ajaudumme liian lähelle,
tapahtuu jotakin kamalaa.
444
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Tätä mieltä minä olen.
445
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Tämä on ensimmäinen merkki.
446
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Merkkikö?
447
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Meidän on katkaistava -
448
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
tämä vihan kierre.
449
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Tällaista ei löydykään mistä tahansa.
450
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Niitä käytettiin Keski-Aasian sodassa,
mutta niitä ei saa enää tehdä tai myydä.
451
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Se on kompakti kuorma-ammusase.
Täsmäraketinheitin.
452
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Se lukittuu maaliinsa
eikä ikinä lennä ohi.
453
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Ammus räjäyttää jopa robotin
kappaleiksi sisältä päin.
454
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Hei, olepa varovainen sen kanssa.
455
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Jo hallussapito tuo
syytteen murhan yrityksestä.
456
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
En minä tapa.
457
00:35:07,855 --> 00:35:09,065
En ainakaan ihmisiä.
458
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Kun olin lapsi,
459
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
robottien tulo paransi
tuottavuutta dramaattisesti.
460
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Samaan aikaan niin sanottu
robotiikan rakennemuutos -
461
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
jätti monia työttömiksi kadulle.
462
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Isäni oli yksi sen uhreista.
463
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Isä, minulla on nälkä.
464
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Käydään sitten syömässä jotain.
465
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Taasko joku leipä?
466
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Haluan syödä pihviä.
467
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Älä unta näe, idiootti.
468
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Löysiköhän isä jo kunnon työpaikan?
469
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Ei, koska etsii edelleen.
470
00:35:54,819 --> 00:35:57,321
Kyllä se siitä. Älkää murehtiko.
471
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Milloin äiti tulee takaisin?
472
00:36:03,035 --> 00:36:05,496
Ei hätää. Älkää murehtiko.
473
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Olisipa meillä pallo.
474
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Tässä teille pallo.
475
00:36:19,886 --> 00:36:22,180
Vau! Sehän on upouusi.
476
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Mistä sait sen?
477
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Älä sinä sitä mieti. Menkää pelaamaan!
478
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Kiitos, isä!
479
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Tässä!
480
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Ja tässä!
481
00:36:40,907 --> 00:36:45,578
Hän on syyllinen.
Hän varasti pallon kaupasta.
482
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
En se minä ollut! Olen syytön!
483
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Hän on syyllinen.
484
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Olen pahoillani! Päästä minut!
485
00:36:56,797 --> 00:36:59,300
Pyydän anteeksi! Voi paska!
486
00:37:00,301 --> 00:37:05,431
Isä tuli parin päivän päästä kotiin
ja alkoi juoda rankasti.
487
00:37:06,724 --> 00:37:11,020
Kolme kuukautta myöhemmin
hän hyppäsi talomme katolta.
488
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Mikä hätänä?
489
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Sinähän halusit tämän, Adolf.
490
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Ole hyvä.
491
00:37:25,701 --> 00:37:30,831
Tämähän on kannettava valmennuskurssi!
Mitä kädellesi tapahtui?
492
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Minun piti hoidella hänet.
493
00:37:35,169 --> 00:37:38,130
- Hoidella?
- Robotti!
494
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
He eivät voi tappaa ihmisiä,
495
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
mutta me voimme tappaa heitä.
496
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Opiskele ahkerasti, Adolf.
497
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Opiskele ahkerasti ja
luo roboteista vapaa maailma.
498
00:38:11,789 --> 00:38:15,626
Kääntyykö hän lähiöön?
Huomasiko hän minun seuraavan?
499
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Tämä voi olla tilaisuuteni.
500
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Mitä hän aikoo?
501
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Se on menoa!
502
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Pahus!
503
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Sinä olet kai Epsilon.
504
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Anteeksi, että kutsuin
lyhyellä varoitusajalla.
505
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Ei se mitään. Tästä ei voi puhua
tavallisella tiedonsiirrolla.
506
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Vain sinulla on valtuudet
pidättää vihollisemme.
507
00:39:11,932 --> 00:39:14,643
Vihollinen kuoli Brandon käsittelyssä.
508
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Se on myös Europolin virallinen kanta.
509
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Uskotko todella tuohon?
510
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Herkules on pysäytettävä.
511
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Meidän on estettävä
kauhuskenaario eli kaksintaistelu.
512
00:39:29,283 --> 00:39:30,409
Se pätee sinuunkin.
513
00:39:31,077 --> 00:39:34,121
Ei sitä tarvitse sanoa erikseen.
Olen poliisi.
514
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
Meidän on toimittava,
tai syttyy uusi sota.
515
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Sotaa ei saa tulla enää koskaan.
516
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Kenenkään ei pitäisi kokea sitä,
mitä huostassani olevat lapset kokivat.
517
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Oletko kuullut Persian sodan syndroomasta?
518
00:39:56,143 --> 00:40:01,148
Olen. Sotakokemusten aiheuttamia
vakavia psyykkisiä vammoja.
519
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Monet lapsistani
kärsivät vakavista oireista.
520
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Varsinkin yksi.
521
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Hänen koko kylänsä
katosi silmänräpäyksessä.
522
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Vain hän jäi eloon.
523
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Kaikki muu oli poissa.
524
00:40:19,166 --> 00:40:21,460
Hänen muistiinsa on syöpynyt kuva.
525
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Jokin valtava lähestymässä aavikolta.
526
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Hän ei vieläkään sano kuin yhtä sanaa.
527
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
Sen sanan sanoi hänen
sinä päivänä näkemänsä olio.
528
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
Bora...
529
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
530
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Mikä nyt?
Pidä kiirettä tai myöhästymme.
531
00:41:03,085 --> 00:41:07,465
- Aistitko sinä jotain, Atom?
- Kuten mitä?
532
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Kuin pienen eläimen värisemässä pelosta,
koska se ei löydä kotiin.
533
00:41:13,596 --> 00:41:16,182
- Taasko?
- Minä etsin sen!
534
00:41:16,974 --> 00:41:19,727
- Entä koulu?
- Keksi minulle jokin tekosyy.
535
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Hänestä on pelkkää harmia.
536
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
TYÖMAA-ALUE
PÄÄSY KIELLETTY
537
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Onko se täällä?
538
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Mitä ihmettä tämä on?
539
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Onpa ruma töherrys.
540
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Tuota...
541
00:41:49,673 --> 00:41:52,009
Hei, oletko kuollut?
542
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Sinäkö täällä itkit?
543
00:41:58,307 --> 00:42:02,728
Sinä taidat olla robotti.
Minun täytyy ilmoittaa tästä!
544
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Odota.
545
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
Toivut kyllä. Minä haen apua.
546
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Professori Ochanomizu korjaa mitä vain.
547
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Ei tarvitse...
548
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Tarvitsee!
Jos emme tee jotain, sinä kuolet!
549
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Anna minun vain olla.
550
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
En voi!
551
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Älä kutsu ihmisiä.
552
00:42:26,460 --> 00:42:30,297
Sano sitten, mitä tarvitset.
Millaista energianlähdettä käytät?
553
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 2008355...
554
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
En ole kuullutkaan sellaisesta.
555
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
556
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Mutta ei virallisesti.
557
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Toimiiko se korvikkeena?
Minä käyn etsimässä!
558
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Pysy siinä, jooko?
559
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Oletko kunnossa?
Eikö se sopinutkaan sinulle?
560
00:43:05,749 --> 00:43:08,502
Kiitos. Oloni on nyt parempi.
561
00:43:09,086 --> 00:43:12,214
Hienoa. Mikä sinun nimesi on?
562
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
- En tiedä.
- Mistä sinä tulit?
563
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
En muista mitään.
564
00:43:19,763 --> 00:43:24,893
Muistan vain juosseeni tänne alasti
niin kovaa kuin pystyin.
565
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Pakenin jotakin...
566
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Pakenitko?
567
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
En tiedä mitä,
mutta se oli hyvin pelottava.
568
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Ja tuolla oli jokin vaja.
569
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Ehkä se oli joku työmaarakennus.
570
00:43:42,119 --> 00:43:46,332
- Varastin nämä vaatteet sieltä.
- Siksi ne siis eivät istu sinulle.
571
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Olet oikeassa.
572
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Vihdoinkin hymyilit! Minä olen Uran.
573
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran?
574
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Maalasitko sinä tuon?
575
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Vajassa oli maalia.
576
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Oletko kuvataiteilija?
577
00:44:04,308 --> 00:44:07,811
En tiedä, mutta koin tarvetta tehdä tuon.
578
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Ymmärrän!
579
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Tätä kutsutaan abstraktiksi taiteeksi.
580
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Abstraktiksi...
581
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Robotit pystyvät piirtämään
näkemänsä tarkalleen.
582
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Siksi on harvinaista nähdä
robotin maalaavan näin.
583
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Tai ehkä olet vain
huono luonnostelemaan.
584
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Ehkä.
585
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
En edes tiedä, mitä se esittää.
586
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Tai miksi tein sen.
587
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
En tiedä.
588
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Herra!
589
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Herra!
590
00:45:00,406 --> 00:45:03,367
- Hei, Uran.
- Mitä sinä teet?
591
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Katselen näitä kukkia.
592
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Kukkiako?
593
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Eilen tässä oli vain ruohoa.
594
00:45:12,584 --> 00:45:16,797
Siitä tulikin mieleeni.
Toin sinulle lisää energiakatalyyttia.
595
00:45:16,880 --> 00:45:19,466
- Ja lisää maalia!
- Maalejako?
596
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Tarvitset enemmän värejä, vai mitä?
597
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Herra! Toin isompia vaatteita!
598
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Maalaus on valmis.
599
00:45:45,284 --> 00:45:48,495
- Onko se...
- Keksin viimein, mikä se on.
600
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Kukkaniitty!
601
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Luonnoksesi ei ollutkaan huono.
602
00:45:58,088 --> 00:46:01,759
Itse asiassa se nostaa kyynelet silmiini.
603
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Kiitos.
604
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
605
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Huomenta, isoveli!
606
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Eikö ole turhan aikaista huomenille?
607
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Onko sinusta?
- Oletko taas lähdössä?
608
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Löysin erään kissan,
joka on niin söpö...
609
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Tyhjä energiakatalyyttipullo.
610
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Tätäkö se kissa juo?
611
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Löysin sen koulurepustasi.
612
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Pengoitko reppuani ilman lupaa?
613
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Kuka meni nukkumaan heti
pyydettyään minulta apua läksyissä?
614
00:46:50,098 --> 00:46:53,977
- Se on robottikissa.
- Ilmoita siitä sitten tiedeministeriölle.
615
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
En!
616
00:46:55,562 --> 00:46:59,066
Jos se on rikki, professori Ochanomizu
voisi korjata sen.
617
00:46:59,566 --> 00:47:03,904
- Mikä mallin numero on?
- En tiedä sen numeroa.
618
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Eikö sitä ole tehty Japanissa?
Missä maassa sitten?
619
00:47:09,201 --> 00:47:13,997
Se on joka tapauksessa peloissaan!
Se alkaa vihdoin lämmetä minulle.
620
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
En halua, että se pakenee!
621
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Esittelen teidät toisillenne,
kun aika on sopiva.
622
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Älä sano mitään ennen sitä, jooko?
623
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Kiitos! Minä lähden!
624
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Tytöt eivät tykkää sinusta,
jos jatkat laukkuihin kurkkimista.
625
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Herra!
626
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Missä olet?
627
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Pakeniko hän tällä kertaa oikeasti?
628
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Herra!
629
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Her...
630
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Miten tuomani vaatteet
ovat nyt jo noin likaiset?
631
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Kuuletko sinä?
632
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Keksin vihdoinkin, mitä synnyin tekemään.
633
00:48:09,845 --> 00:48:13,140
- Mitä?
- Katso.
634
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Mistä nuo kukat tulivat?
635
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Katso tätä.
636
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Sait kuihtuvan kukan kukkimaan!
637
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Mitä voimaa tämä on?
638
00:48:44,713 --> 00:48:49,217
Tämä on todellinen voimani.
639
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Siksi siis maalasit tämän kuvan.
640
00:48:58,268 --> 00:49:04,107
En ole varma, mutta muistissani
oli jälki tästä kuvasta.
641
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Huikeaa!
Voit antaa asioille elämän!
642
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
Elämä. Luuletko, että kuolemme lopulta?
643
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Kuolemme?
644
00:49:14,618 --> 00:49:20,248
Sanoit niin, kun pelastit minut.
Että jos emme tekisi jotain, kuolisin.
645
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Se tarkoittaisi
tietokoneaivojesi rikkoutumista.
646
00:49:25,963 --> 00:49:30,217
Professori Ochanomizun mukaan
liian viallista ei voi korjata.
647
00:49:30,801 --> 00:49:35,430
- Vaikka sen korjaisi, se olisi eri robotti.
- Sitäkö kuoleminen on?
648
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Mitä kuolema todella tarkoittaa?
649
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
Tämä kukkaniitty edustaa elämää.
650
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Mutta on olemassa toinenkin kuva.
651
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Kuoleman maailma.
652
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
Kuoleman maailma?
653
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Elämästä tyhjä.
654
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Mitä tämä on?
655
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Mikä on tuo jättimäinen kammotus?
656
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Mikä se on?
657
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Minua pelottaa!
658
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Rauhoitu nyt!
659
00:50:24,062 --> 00:50:27,107
Kaikki hyvin. Minä olen tässä.
660
00:50:27,816 --> 00:50:30,193
Ei tarvitse pelätä. Kaikki on hyvin.
661
00:50:30,986 --> 00:50:32,946
- Bora...
- Mitä?
662
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
Bora.
663
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
664
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Tulin juuri Keskuspuistoon,
professori Abullah.
665
00:50:49,379 --> 00:50:54,342
Sehän kävi yllättävän nopeasti.
Pääsitkö tullin läpi ongelmitta?
666
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Ei ongelmia.
667
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Olen paikalla,
jolla viimeisin pyörremyrsky tapahtui.
668
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Tiedän, että pyyntöni on iso,
koska puistokin on iso.
669
00:51:03,727 --> 00:51:08,106
Ei haittaa,
koska annoitte minulle tämän kehon.
670
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Kun saat hänet,
varo vahingoittamasta häntä.
671
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Sekin on sentään toinen luomani keho.
672
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Toistan vielä kohteesi mallinumeron.
673
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
674
00:51:41,723 --> 00:51:43,642
Hänen nimensä on Pluto.
675
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Löysin hänet, professori Abullah.
676
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
Hyvä.
677
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Tulen heti.
678
00:52:01,660 --> 00:52:02,786
Pluto.
679
00:52:08,708 --> 00:52:13,004
Pystyt siihen kyllä!
Tee koko maailmasta maalauksen kaltainen!
680
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Maalauksen kaltainen...
681
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Niin! Voit täyttää maailman kukilla!
682
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Siksi sinä synnyit!
683
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Siksi synnyin...
684
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Niin! Täytyyhän sinun muistaa.
685
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Sinulla on valta tehdä
koko maailmasta puutarha!
686
00:52:33,900 --> 00:52:37,320
- Tuo ei ole totta.
- Eikö?
687
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Ei puutarhaa.
688
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Mitä?
689
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Tämä ei ole sitä,
690
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
vaan jotakin paljon...
691
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Niin?
692
00:52:53,211 --> 00:52:57,257
Paljon suurempaa. Todellista luontoa.
693
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Pyörremyrsky!
694
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Alkaa sataa.
695
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Katso!
696
00:53:30,665 --> 00:53:36,755
Kukat kukkivat yksi toisensa jälkeen!
Ihanaa! Kasvit kasvavat niin nopeasti!
697
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Miten kaunista!
698
00:53:41,384 --> 00:53:42,636
Kaunista...
699
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
700
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Tule pois hänen luotaan!
701
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
Häntä ympäröi outo
sähkömagneettinen kenttä.
702
00:54:03,281 --> 00:54:06,868
- Isoveli...
- Uran, sinun täytyy tulla tänne!
703
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
Tekin, professori Ochanomizu?
704
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
Minä pyysin tiedeministeriön
henkilökunnan tänne!
705
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
En usko tätä! Lupasit, ettet kertoisi!
706
00:54:18,546 --> 00:54:23,426
Nyt ei ole aikaa tällaiseen!
Tuossa robotissa on jotain vaarallista.
707
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
A-ryhmä asemassa!
708
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- B-ryhmä asemassa!
- Mitä?
709
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Poliisikin vielä?
710
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professori?
- Kuka käski soittaa poliisille?
711
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Tein vain sääntöjen mukaisen ilmoituksen.
712
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Komisario Nakamura täällä!
Oletteko kunnossa?
713
00:54:43,947 --> 00:54:48,326
Miten saatoit tehdä näin, Atom?
714
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
715
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Tule heti tänne, Uran!
716
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
717
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
718
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
Viha.
719
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
Menetän hallinnan...
720
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Seis tai ammumme!
721
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Herra?
722
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Minä räjähdän!
723
00:55:32,037 --> 00:55:36,207
Raivon aalto...
724
00:55:37,334 --> 00:55:39,461
- Tulta!
- Seis!
725
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Niin monta robottia...
726
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Kuolemaa...
727
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
He ansaitsevat kuoleman.
728
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Montako minä -
729
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
tapoin?
730
00:56:00,106 --> 00:56:03,234
Kukkia aavikolla...
731
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Kuoleman maailma.
732
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Sarvet!
733
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Herra!
734
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
En usko tätä!
735
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Mikä hätänä, professori?
736
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Ei voi olla...
737
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Häneltä puuttuvat tietokoneaivot!
738
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Mikä se oli?
739
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Siellä se on!
740
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Tuo on minun kehoni.
741
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Mitä?
742
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Olen tällä työmaalla
työskentelevä rakennusrobotti.
743
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Mitä?
744
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Lopetin sadan tunnin vuoroni,
ja kun olin lähdössä kotiin,
745
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
huomasin vapaa-ajankehoni kadonneen.
746
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Onko tämä sinun kehosi?
747
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Olenkin etsinyt sitä. Onneksi löysin sen!
748
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
749
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
Miten robotti ilman tekoälyä -
750
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}aktivoitui itsestään?
751
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Se on tuolla.
752
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
Sen kutsuminen vaeltavaksi sieluksi
kuulostaa arvokkaalta,
753
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
mutta se on vain aivoton robotti,
754
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
jota etäohjataan
sähkömagneettisilla aalloilla.
755
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Oletko nyt tyytyväinen?
Pikku seikkailusi on ohi.
756
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
Tule takaisin.
757
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Tämä on ainoa kehosi, Pluto.
758
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Muista käskysi -
759
00:58:35,887 --> 00:58:37,096
ja tapa Atom.
760
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Tekstitys: Riku Kanninen