1 00:00:49,424 --> 00:00:52,844 ¡Atrás! ¡Atrás, es peligroso! 2 00:00:52,927 --> 00:00:54,054 ¿Qué ha pasado? 3 00:00:54,137 --> 00:00:57,724 {\an8}Ins... pector Nakamura. Ha sido muy raro. Una cosa es un tornado localizado... ¿pero 4 00:00:57,807 --> 00:01:01,728 {\an8}que haya volcado solamente un camión? 5 00:01:02,562 --> 00:01:06,357 {\an8}Y además resulta que es un camión de transporte de animales salvajes, ¿no? 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,695 {\an8}Sí. Leones, tigres y guepardos... Cinco fieras en total. 7 00:01:10,779 --> 00:01:11,654 ¿Cómo dices? 8 00:01:11,738 --> 00:01:15,742 ¡Inspector! ¡Hay un problema! ¡Hay... hay un niño! 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 ¿Y no podemos hacer nada? 10 00:01:27,796 --> 00:01:30,590 Tenemos un equipo de rescate listo y en posición... pero si no abatimos a los cinco 11 00:01:30,673 --> 00:01:33,468 animales a la vez... 12 00:01:34,594 --> 00:01:38,098 ¡Mierda! ¡Necesitamos más francotiradores! ¿Qué ocurre? 13 00:01:38,181 --> 00:01:41,851 ¡Oh, no! ¡Una niña ha cruzado el cordón policial! 14 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 ¿Pero qué está haciendo? 15 00:01:48,066 --> 00:01:51,611 No hay nada que temer. No pasa nada. Venid aquí. 16 00:01:58,159 --> 00:02:00,537 Eso es. No tengáis miedo. 17 00:02:11,589 --> 00:02:18,513 ¡Ahora! 18 00:02:26,229 --> 00:02:27,313 Lo tenemos. Ya está a salvo. 19 00:02:28,606 --> 00:02:32,527 ¡Eh! Si les apuntáis con vuestras armas se asustan, ¿sabéis? 20 00:02:35,780 --> 00:02:37,323 Pero... si es Uran. 21 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 Parece mentira... 22 00:02:42,871 --> 00:02:44,789 ¿Dices que percibías su miedo? 23 00:02:45,665 --> 00:02:46,749 Sí. 24 00:02:46,833 --> 00:02:49,294 Vamos a ver si lo he entendido, Uran. ¿Dices que el león y los tigres estaban 25 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 asustados? 26 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 Eh... Supongo, no sé. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,888 ¿Y por eso fuiste hasta allí, a más de tres kilómetros del camino que coges para 28 00:02:59,971 --> 00:03:02,891 ir al colegio siempre? 29 00:03:02,974 --> 00:03:03,850 Sí, ¿qué pasa? 30 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 ¿Y desde tan lejos... puedes percibir el miedo de los animales? 31 00:03:09,689 --> 00:03:10,607 Supongo. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Vaya... 33 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 Es un don impresionante. 34 00:03:14,986 --> 00:03:15,904 Perdonen... 35 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 ¿Puedo marcharme de una vez? 36 00:03:23,411 --> 00:03:24,329 ¡Oh! 37 00:03:24,913 --> 00:03:29,125 Siento las molestias que le ha causado... mi hermana, Inspector Nakamura. 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,337 Ninguna molestia. Al contrario, ha sido de gran ayuda. 39 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Es verdad. Gracias a mi ayuda, han podido atrapar a los leones y a los tigres y el 40 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 niño se ha salvado. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Tendríamos que darte una medalla, desde luego. 42 00:03:42,138 --> 00:03:44,557 A mí no me interesan las medallas en absoluto. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,311 ¡Uran! 44 00:03:48,394 --> 00:03:50,355 Si vais a darme algo, que sea ese león. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Por favor, no se lo tenga en cuenta. 46 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 - ¡Inspector! - ¿Eh? 47 00:03:56,986 --> 00:04:00,657 Disculpe, señor, ya ha llegado. Está esperando en el vestíbulo. 48 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 ¿Cómo? ¿Y Tawashi? 49 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Ya le he avisado. 50 00:04:03,993 --> 00:04:04,911 ¡Bien! 51 00:04:06,537 --> 00:04:09,582 Uran, ¿cuántas veces tengo que decirte que no te desvíes del camino? 52 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Pero, ¿qué querías que hiciera? 53 00:04:13,503 --> 00:04:16,756 Ah... Chicos. Vuestra salida es por aquí. 54 00:04:17,507 --> 00:04:18,424 - ¿Eh? - ¿Eh? 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,759 HUMANOS 56 00:04:19,842 --> 00:04:21,678 NO HUMANOS 57 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 Qué va, nuestra salida es por aquí. 58 00:04:24,389 --> 00:04:31,062 {\an8}Pero... ¿estáis seguros? Últimamente es casi imposible distinguirlos. 59 00:04:31,604 --> 00:04:33,439 Adelante, por favor. 60 00:04:53,793 --> 00:04:55,628 Atom, ¿me estás escuchando? 61 00:04:55,712 --> 00:04:56,671 ¿Eh? Sí... 62 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 Pues eso... que no me he desviado del camino. Si no hubiese ido no sé lo que 63 00:05:00,633 --> 00:05:03,511 habría pasado. No te vas a creer lo que vi. 64 00:05:05,763 --> 00:05:11,144 ¡Oh! Gracias por venir. Es un honor recibirle, señor. Soy el inspector 65 00:05:11,227 --> 00:05:16,649 Tawashi, de la policía metropolitana. Eh... 66 00:05:17,942 --> 00:05:21,154 Eh... Esto... nice to meet you, mister... ¡Oh, que me traigan un traductor! 67 00:05:21,237 --> 00:05:24,907 ¡Sí, enseguida! 68 00:05:24,991 --> 00:05:27,785 Tranquilo. No es necesario, sé hablar su idioma. 69 00:05:28,411 --> 00:05:30,872 Oh... Desde luego... No esperaba menos de una de las mentes más brillantes de Asia 70 00:05:30,955 --> 00:05:33,583 Central. 71 00:05:33,666 --> 00:05:34,876 Sí... Eso. 72 00:05:37,378 --> 00:05:40,006 Profesor Abra, por favor... tome asiento, sé que este no es un lugar muy cómodo. Le 73 00:05:40,089 --> 00:05:43,134 pido disculpas. 74 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Comparado con el estado actual de Persia... que es mi país natal. Todo en 75 00:05:46,137 --> 00:05:49,015 Japón me parece fantástico. 76 00:05:51,059 --> 00:05:54,187 ¿Nos visita por la iniciativa de la reconstrucción de posguerra? 77 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Así es. He venido al congreso mundial sobre la paz y la ciencia. 78 00:06:01,361 --> 00:06:04,030 A propósito, profesor Abra... Estuvo usted de visita en Japón hace tres meses, 79 00:06:04,113 --> 00:06:06,824 ¿verdad? 80 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Sí. 81 00:06:08,701 --> 00:06:12,830 Tengo entendido que fue a visitar al señor Junichiro Tazaki, el jurista. 82 00:06:16,042 --> 00:06:19,545 Me sorprendí mucho al conocer la terrible noticia. No entiendo qué motivo 83 00:06:19,629 --> 00:06:23,132 podría empujar a nadie a asesinar a un gran hombre como él. 84 00:06:24,675 --> 00:06:29,055 Usted fue la última persona que vio a Tazaki con vida. No tema, le aseguro que 85 00:06:29,138 --> 00:06:33,518 no está usted en nuestra lista de sospechosos. El incidente sucedió cuando 86 00:06:33,601 --> 00:06:37,939 usted estaba ya en el aeropuerto, a punto de embarcar. 87 00:06:38,689 --> 00:06:42,610 Simplemente... queríamos saber si notó algo extraño en su actitud. 88 00:06:45,405 --> 00:06:49,992 El señor Tazaki tenía cosas extraordinarias que contarme. Fue el 89 00:06:50,076 --> 00:06:54,664 impulsor de la Ley Robótica Internacional. Por cómo se expresaba, noté que su mayor 90 00:06:54,747 --> 00:06:59,335 deseo... era la coexistencia entre humanos y robots. 91 00:07:03,548 --> 00:07:07,802 Los robots sentimos muchas más cosas de lo que creen los humanos, ¿no te parece? 92 00:07:09,011 --> 00:07:10,138 Ya... 93 00:07:10,221 --> 00:07:14,934 Lo que pasa... es que nosotros los robots... no sabemos expresarlas bien. Los humanos 94 00:07:15,017 --> 00:07:19,772 dicen que no pueden distinguirnos sin un detector... ¡pero yo sí que puedo! 95 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 Ellos ponen caras muy complicadas. ¡Como esta! 96 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Aquel hombre... 97 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 ¿A qué hombre te refieres? 98 00:07:30,825 --> 00:07:34,120 Nos lo hemos cruzado en los arcos detectores. Y todavía no sé... si era robot 99 00:07:34,203 --> 00:07:37,498 o humano. 100 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 Muchísimas gracias por su colaboración, profesor. 101 00:07:42,628 --> 00:07:44,630 De nada. Ojalá pudiera hacer más. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,759 41 103 00:07:50,470 --> 00:07:52,889 ¡Te dije que apagaras los arcos detectores! 104 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 ¡Oh... perdón! 105 00:07:54,056 --> 00:07:54,891 Profesor Abra... 106 00:07:54,974 --> 00:07:59,061 Tranquilos, perdí la mayor parte de mi cuerpo orgánico en el fragor de la guerra. 107 00:08:01,606 --> 00:08:02,523 ¡Por favor, discúlpenos, señor! 108 00:08:03,107 --> 00:08:07,945 No se preocupen, no tiene importancia. Por cierto, he oído... que se ha producido otro 109 00:08:08,029 --> 00:08:12,867 tornado en Tokio, ¿es así? 110 00:08:13,409 --> 00:08:14,327 Así es. 111 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 ¿Y en qué zona ha ocurrido? 112 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Noto el miedo... 113 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 Pero aquellos felinos están a salvo, ¿no? 114 00:08:30,384 --> 00:08:35,848 Es una sensación... que me ha llegado a toda velocidad. A la velocidad de la luz. 115 00:08:36,807 --> 00:08:38,976 Pero ya no te refieres a aquellos animales, ¿verdad? 116 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 No estoy muy segura... 117 00:08:41,979 --> 00:08:44,607 ¿Y ahora? ¿Sigues teniendo la misma sensación? 118 00:08:46,984 --> 00:08:48,361 Sí, pero es mucho más débil. 119 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 ¿De qué dirección viene? 120 00:08:50,863 --> 00:08:52,406 No lo sé, es demasiado débil. 121 00:08:55,743 --> 00:09:01,332 ¿Sabes una cosa? Los leones ocultan su miedo cuando están asustados. Pero ahora... 122 00:09:01,415 --> 00:09:07,046 el que más miedo tiene, Atom... eres tú. 123 00:09:57,805 --> 00:10:04,103 ¿Otra vez esa foto? No te culpes por lo que pasó. 124 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 Oye, Helena. 125 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 ¿Sí? 126 00:10:09,650 --> 00:10:10,568 Vámonos de viaje. 127 00:10:11,235 --> 00:10:12,528 ¿De viaje? 128 00:10:12,612 --> 00:10:13,946 Sí, lo estuvimos hablando el otro día. 129 00:10:14,614 --> 00:10:16,532 Pero, ¿podrás cogerte vacaciones? 130 00:10:17,074 --> 00:10:20,661 De momento, mis superiores han dado por cerrado el caso de los ataques a robots. 131 00:10:21,579 --> 00:10:24,165 La verdad... es que no te vendría nada mal. 132 00:10:24,832 --> 00:10:29,170 Claro que sí. Seguro. ¿Por qué no nos vamos a Japón? 133 00:10:29,795 --> 00:10:30,713 ¿A Japón? 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,592 No hace mucho fui allí por trabajo... y me gustó mucho. 135 00:10:35,468 --> 00:10:36,385 Me parece bien. 136 00:10:41,390 --> 00:10:43,267 Viajes Marco Polo, dígame. 137 00:10:43,351 --> 00:10:45,269 Hola, hace tiempo viaje con su agencia. 138 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Hola, señor Gesicht. 139 00:10:47,772 --> 00:10:49,398 Quisiera hacer otra reserva, por favor. 140 00:10:49,940 --> 00:10:50,983 Gracias por su confianza. 141 00:10:51,609 --> 00:10:53,235 Me gustaría ir a Japón con mi mujer. 142 00:10:53,819 --> 00:10:54,779 Desde luego. 143 00:10:55,696 --> 00:10:59,033 Pero antes... me imagino que tendré que registrarla en su agencia. 144 00:10:59,659 --> 00:11:02,828 No hace falta... los datos de su mujer sí están registrados. 145 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 No puede ser, mi mujer no ha salido nunca de la Federación Euro... 146 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Porque los dos se registraron juntos en nuestra agencia, pero después cancelaron 147 00:11:13,297 --> 00:11:15,591 la reserva. 148 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 ¿La cancelamos? 149 00:11:17,551 --> 00:11:18,469 ¿Cuándo? 150 00:11:19,053 --> 00:11:22,807 Hace dos años. Era un viaje... a Japón, igual que este. 151 00:11:24,141 --> 00:11:26,310 ¿Hace dos años? ¿A Japón? 152 00:11:30,398 --> 00:11:33,401 No, hace dos años... estuvimos en España, durante mi proceso de formación en la 153 00:11:33,484 --> 00:11:36,529 Europol. 154 00:11:37,196 --> 00:11:43,452 Exacto. Pasamos todo un año en la ciudad de Madrid. Mire. Tenemos muchas fotos. 155 00:11:47,748 --> 00:11:50,167 Ah... Eso es la Sagrada Familia. 156 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 Y esto fue en Andalucía. 157 00:11:53,963 --> 00:11:58,676 ¿Te acuerdas... de cuando te caíste... entre los girasoles y desapareciste? 158 00:11:58,759 --> 00:12:03,472 ¡Ah, sí! Te pusiste tan nervioso que hasta usaste el GPS para encontrarme. 159 00:12:07,685 --> 00:12:09,895 En aquel viaje hicimos muchísimas fotos. 160 00:12:10,521 --> 00:12:17,445 Sí... ¿No hay demasiadas? 161 00:12:22,366 --> 00:12:25,828 Pues sí... Imitamos a los humanos... pero nunca habíamos hecho tantas fotos. Lo 162 00:12:25,911 --> 00:12:29,373 pasamos bien, ¿no? 163 00:12:30,374 --> 00:12:32,001 Sí... Muy bien. 164 00:12:33,169 --> 00:12:35,629 ¿Tú recuerdas que planeáramos también hacer un viaje a Japón? 165 00:12:35,713 --> 00:12:38,174 31 166 00:12:52,396 --> 00:12:56,859 Hemos terminado, Gesicht. No hay ninguna anomalía. 167 00:12:57,526 --> 00:12:58,778 Gracias, profesor Hoffman. 168 00:13:02,656 --> 00:13:06,327 Esperaba encontrar algún tipo de anomalía, ya que ha insistido tanto. No dudo de su 169 00:13:06,410 --> 00:13:10,080 palabra. El análisis indica que todo es correcto. Seguramente se deba al 170 00:13:10,164 --> 00:13:13,793 agotamiento. 171 00:13:17,129 --> 00:13:23,177 No se torture por lo que le ha pasado a Brand. No sabe lo práctica que es la 172 00:13:23,260 --> 00:13:29,350 memoria del ser humano. Somos capaces de olvidar, ¿sabe? 173 00:13:30,893 --> 00:13:34,396 La vida puede ser dura si te aferras a demasiados recuerdos dolorosos. Por eso 174 00:13:34,480 --> 00:13:38,025 los humanos olvidan. 175 00:13:39,902 --> 00:13:44,698 Pero en el caso de los robots no es así. Sus recuerdos son siempre vívidos. En ese 176 00:13:44,782 --> 00:13:49,620 caso, lo único que se puede hacer es borrarlos. 177 00:13:51,747 --> 00:13:52,665 Profesor... 178 00:13:54,041 --> 00:13:56,877 ¿Mi memoria ha sido borrada en alguna ocasión? 179 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Pues no, no. A mí no me consta. 180 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 Y... ¿podrían haberme insertado recuerdos borrosos? 181 00:14:07,680 --> 00:14:09,974 ¿Con borrosos quiere decir falsos? 182 00:14:10,683 --> 00:14:11,600 Sí. 183 00:14:12,268 --> 00:14:16,605 He oído que había centros penitenciarios donde hacían esas cosas, pero... ahora los 184 00:14:16,689 --> 00:14:21,068 robots también tienen derechos. ¿Por qué lo pregunta? 185 00:14:22,278 --> 00:14:24,363 ¿Y si alguien hubiera borrado mis recuerdos... reemplazándolos por unos 186 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 falsos? 187 00:14:29,076 --> 00:14:31,370 ¿Podría ser la causa de las pesadillas que tengo? 188 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 Vaya, interesante teoría. 189 00:14:45,676 --> 00:14:48,804 Ahora tengo una reunión, lo hablaremos más tarde. 190 00:14:48,888 --> 00:14:51,557 ¡Por favor, director Schelling, sólo le robaré un minuto! 191 00:14:52,099 --> 00:14:53,767 Puede robármelo más tarde. 192 00:14:53,851 --> 00:14:56,395 ¿Han manipulado la memoria del inspector Gesicht? 193 00:15:05,779 --> 00:15:06,697 Ah... ¡Director! 194 00:15:09,950 --> 00:15:13,245 ¿Cuántos robots de alto rendimiento como Gesicht hay en el mundo? 195 00:15:14,121 --> 00:15:15,039 ¿Eh? 196 00:15:15,706 --> 00:15:18,208 Robots capaces de convertirse en armas de destrucción masiva, ¿cuántos existen en el 197 00:15:18,292 --> 00:15:20,836 mundo? 198 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 Había siete en total. ¿Qué quiere decir? 199 00:15:24,632 --> 00:15:29,595 Exacto. Y ahora, tres de esos siete robots... Montblanc, North Dos... y por último 200 00:15:29,678 --> 00:15:34,642 Brand.... han sido aniquilados en extrañas circunstancias. Quedan cuatro, y uno de 201 00:15:34,725 --> 00:15:39,730 ellos es... el inspector Gesicht. 202 00:15:41,523 --> 00:15:44,193 Pero, director, no ha respondido a mi pregunta. ¿Manipularon su inteligencia 203 00:15:44,276 --> 00:15:46,946 artificial? ¿Qué le han hecho? 204 00:15:47,029 --> 00:15:49,615 Hicimos una gran inversión con el inspector Gesicht, ¿sabe? 205 00:15:49,698 --> 00:15:53,911 - 44 - Limítese a hacer su trabajo y 206 00:15:53,994 --> 00:15:58,248 encárguese de su mantenimiento. Con eso es suficiente. 207 00:16:01,335 --> 00:16:08,258 ¿Qué le han hecho a Gesicht, director? ¡Dígame qué es lo que están ocultando! 208 00:16:15,265 --> 00:16:19,687 Esa especie de cuernos... ¿Podría ser el mismo asesino del caso que está 209 00:16:19,770 --> 00:16:24,191 investigando? ¿Qué opina usted... inspector? 210 00:16:25,359 --> 00:16:27,611 No lo es. Esto lo ha hecho un imitador. 211 00:16:28,195 --> 00:16:29,113 ¿Cómo lo sabe? 212 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 El homicida llevaba zapatillas híbridas y ha intentado borrar sus huellas. Pero ha 213 00:16:33,200 --> 00:16:36,662 dejado rastros por todas partes. 214 00:16:38,789 --> 00:16:43,127 Pesa setenta y ocho kilos... y mide uno setenta y cinco. Y luego está ese cajón. 215 00:16:43,210 --> 00:16:47,548 {\an8}El autor tuvo problemas para abrirlo, así que se quitó los guantes un momento. Ahí 216 00:16:47,631 --> 00:16:51,969 tienen sus huellas. 217 00:16:52,928 --> 00:16:53,846 ¡Forenses! 218 00:16:54,388 --> 00:16:57,307 ¿Cree que imitaban aquellos asesinatos para ocultar un robo? 219 00:16:58,017 --> 00:16:59,893 Sí... Es probable. 220 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 ¡Me deja asombrado! Gesicht, es usted perfecto. 221 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfecto... 222 00:17:07,026 --> 00:17:09,361 Me han dicho que está de vacaciones. Siento haberle llamado, ha sido... de gran 223 00:17:09,445 --> 00:17:11,822 ayuda. 224 00:17:15,367 --> 00:17:16,660 Inspector Fersen. 225 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 ¿Sí? 226 00:17:18,370 --> 00:17:21,206 Esta es la segunda vez que usted y yo nos vemos, ¿verdad? 227 00:17:22,624 --> 00:17:26,462 Venga, hombre... seguro que su memoria de robot es mejor que la mía. Fue hace tres 228 00:17:26,545 --> 00:17:30,424 años, en el caso de Salzburgo. También hizo un gran trabajo. 229 00:17:31,592 --> 00:17:32,676 Hace tres años. 230 00:17:32,760 --> 00:17:37,056 Sí. Acababa de regresar del Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático, si no me 231 00:17:37,139 --> 00:17:41,435 equivoco. Recuerdo que me contó cómo estaban por allí las cosas. 232 00:17:42,102 --> 00:17:45,856 Sí, tiene razón. Usted se tomó siete cervezas en el bar de Karl. 233 00:17:47,524 --> 00:17:51,653 Y eso que decía que no se acordaba, ¿eh? Yo la cerveza no la dejo por nada. 234 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Me alegro mucho de volver a verle, inspector. 235 00:17:55,657 --> 00:17:58,952 Lo mismo digo. La próxima vez podemos ir a tomar algo. 236 00:18:02,664 --> 00:18:05,459 Recuerdo bien... lo que pasó hace tres años. 237 00:18:06,335 --> 00:18:09,463 Cuatro años después del fin del Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático... 238 00:18:09,546 --> 00:18:12,674 en Persia comienza a asentarse la democracia. 239 00:18:12,758 --> 00:18:15,928 El Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático... 240 00:18:22,434 --> 00:18:27,189 ¡Antidisturbios! ¡Policía militar! ¡Rogamos que evacúen inmediatamente sus 241 00:18:27,272 --> 00:18:32,027 casas! ¡Hay una orden... de evacuación para los residentes! ¡Repito! ¡Hay terroristas 242 00:18:32,111 --> 00:18:36,824 en la zona! 243 00:18:51,797 --> 00:18:54,675 Aquí no hay nada. ¡Aquí no hay terroristas, no vais a encontrar nada de 244 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 nada! 245 00:19:00,013 --> 00:19:03,475 Aquí lo único que había... ¡eran niños! ¡Habéis arrojado vuestras bombas sobre 246 00:19:03,559 --> 00:19:07,020 unos niños que dormían! 247 00:19:10,357 --> 00:19:13,902 ¡Malditos! ¿Y vosotros venís a liberar a una población oprimida? ¿Matar a niños... es 248 00:19:13,986 --> 00:19:17,531 vuestra idea de justicia? ¡Si tienes un ápice de humanidad entenderás cómo me 249 00:19:17,614 --> 00:19:21,118 siento! 250 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 No la tengo, soy un robot. 251 00:19:28,000 --> 00:19:28,876 ¡Ya vale! 252 00:19:43,056 --> 00:19:44,349 Este hombre... 253 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Está desesperado. No sé si un robot como tú puede llegar a entender una emoción 254 00:19:46,810 --> 00:19:49,146 así. 255 00:19:54,151 --> 00:20:01,074 Desesperado... Mis recuerdos de hace cuatro años están intactos. 256 00:20:16,256 --> 00:20:20,594 ¡Ah! ¡Ya te tengo! Jo... mamá, que me compré esta consola ayer... 257 00:20:20,677 --> 00:20:25,098 Oh, perdona... 258 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 Hans... 259 00:20:26,433 --> 00:20:29,228 Deberíamos tener en casa una criada robot... Soy el único de mi clase que no 260 00:20:29,311 --> 00:20:32,564 tiene una. 261 00:20:32,648 --> 00:20:35,901 ¡Hans! Tu madre lo hace lo mejor que puede, ¿me has oído? Así que cuidado con 262 00:20:35,984 --> 00:20:39,154 lo que dices. Además, en la mesa no se juega a la consola. 263 00:20:40,197 --> 00:20:41,114 Vale. 264 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Cariño, ¿qué vas a hacer hoy? 265 00:20:50,624 --> 00:20:52,042 Hace tres años que murió tu hermano. 266 00:20:55,003 --> 00:20:57,172 Supongo que irás a reclamar... su cuerpo. 267 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 Sí. Hoy se cumplen tres años. 268 00:21:03,136 --> 00:21:07,057 Me parece fatal... que tarden tres años en devolver sus restos. 269 00:21:07,683 --> 00:21:12,104 Es la ley, los cuerpos de los criminales... deben permanecer en custodia durante tres 270 00:21:12,187 --> 00:21:16,608 años. Y no me extraña. Era un tipo deleznable. 271 00:21:21,113 --> 00:21:25,742 Aunque... conmigo, al menos... fue un buen hermano mayor. Iré al cementerio a 272 00:21:25,826 --> 00:21:30,455 enterrarle como es debido. Su pasado da igual. 273 00:21:34,876 --> 00:21:40,632 Anoche se produjo una explosión en un hotel del centro de Berlín... en la que el 274 00:21:40,716 --> 00:21:46,888 juez Neuman, del ministerio de justicia, ha perdido la vida. 275 00:21:46,972 --> 00:21:49,474 Neuman se distinguió por ser el primer juez robótico de la historia. Se le 276 00:21:49,558 --> 00:21:52,060 conocía también por sus resoluciones sin precedentes en casos como el de la demanda 277 00:21:52,144 --> 00:21:54,646 Greifelt. En estos momentos se investiga la causa de la explosión. Según la policía 278 00:21:54,730 --> 00:21:57,190 científica... 279 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 Hola. Buenos días, Adolf. 280 00:22:03,196 --> 00:22:04,531 Ya he oído las noticias. 281 00:22:06,158 --> 00:22:07,492 ¿Sí? ¿Qué noticias? 282 00:22:08,243 --> 00:22:12,039 Han asesinado a un juez robot... Perdón, quería decir “destruido”. 283 00:22:14,416 --> 00:22:15,834 Muerte a las máquinas. 284 00:22:18,587 --> 00:22:19,671 Muerte a las máquinas. 285 00:22:20,339 --> 00:22:21,757 Muerte a las máquinas. 286 00:22:22,758 --> 00:22:23,925 Muerte a las máquinas. 287 00:22:33,852 --> 00:22:38,899 Cadáver número noventa veintiocho ochenta y seis. Acompáñeme. De conformidad con la 288 00:22:38,982 --> 00:22:44,029 Ley König... pasados tres años desde el fallecimiento, entrego los restos del 289 00:22:44,112 --> 00:22:49,159 difunto a su familia. ¿Está usted de acuerdo? 290 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Sí. 291 00:22:51,661 --> 00:22:53,163 Bien, entonces firme aquí. 292 00:22:55,582 --> 00:22:59,711 Supongo... que no es necesario... que vea el cadáver, ¿verdad? 293 00:22:59,795 --> 00:23:02,672 Mire... teniendo en cuenta su estado, no se lo recomiendo. 294 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Según la autopsia, un policía un policía lo mató de un disparo. 295 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Fue un disparo tan legal como procedente. 296 00:23:16,728 --> 00:23:18,355 Indique el punto de destino. 297 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 El cementerio de Hofgarten. 298 00:23:21,566 --> 00:23:22,442 Confirmado. 299 00:23:28,115 --> 00:23:32,869 No. Cambiamos de destino. A casa del doctor Schiller. 300 00:23:33,578 --> 00:23:34,496 Confirmado. 301 00:23:37,165 --> 00:23:39,292 Disculpe, sé que no son horas, doctor. 302 00:23:40,210 --> 00:23:42,796 Quieres que vea un cadáver, ¿no? ¿Es el de tu hermano? 303 00:23:43,463 --> 00:23:44,381 Sí. 304 00:23:46,508 --> 00:23:48,885 ¿Es que no te fías del informe del forense? 305 00:23:48,969 --> 00:23:50,554 No, no exactamente. 306 00:23:51,096 --> 00:23:57,144 Supongo que quieres despedirte de él. Veamos... ¿Pero qué? 307 00:23:57,853 --> 00:23:58,770 ¿Doctor? 308 00:24:13,452 --> 00:24:14,369 ¿Qué te ocurre? 309 00:24:14,995 --> 00:24:17,414 Eh, nada... No, no es nada. 310 00:24:29,885 --> 00:24:35,557 Hay robots por todas partes, incluso en sitios... como este. Se dice que son tan 311 00:24:35,640 --> 00:24:41,313 avanzados que ya piensan igual que nosotros. No lo tengo yo tan claro. 312 00:24:41,396 --> 00:24:47,068 ¡Shh! Cariño, deberías tener cuidado y no decir esas cosas en voz alta. Podrían 313 00:24:47,152 --> 00:24:52,782 arrestarte. La discriminación está penada por la Ley Robótica. 314 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 Tengo que ocuparme de una cosa antes de volver a casa. Puedes continuar sin mí. 315 00:25:00,665 --> 00:25:02,334 Claro... Ten cuidado. 316 00:25:03,168 --> 00:25:06,546 ¡Atraco a mano armada! ¡Hay varios sospechosos! ¡Huyen en un vehículo 317 00:25:06,630 --> 00:25:10,008 blindado militar! ¡Han cruzado el distrito N-Seis! 318 00:25:10,842 --> 00:25:12,636 Aquí Gesicht. Voy a por ellos. 319 00:25:25,941 --> 00:25:29,861 He localizado el vehículo. ¡Solicito autorización para abrir fuego! 320 00:25:30,403 --> 00:25:31,321 ¡Concedida! 321 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 ¿Les has alcanzado, Gesicht? 322 00:25:36,701 --> 00:25:38,745 He destruido las ruedas traseras. 323 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 ¡No os mováis o abriremos fuego! 324 00:25:44,125 --> 00:25:45,418 ¡Arriba las manos, vamos! 325 00:25:48,171 --> 00:25:52,092 Impresionante, Gesicht. ¿Es un arma antitanque especial? 326 00:25:52,676 --> 00:25:56,972 No... Un vehículo blindado así... requiere munición especial. 327 00:25:58,306 --> 00:25:59,933 ¿Qué munición... ha utilizado? 328 00:26:00,809 --> 00:26:03,645 Es de una aleación especial. Proyectiles de zeronium. 329 00:26:13,989 --> 00:26:18,368 ¡Hermanos! ¡Mi mayor deseo... es erradicar toda clase de robot existente sobre la faz 330 00:26:18,451 --> 00:26:22,831 {\an8}de la Tierra! ¡Ha llegado la hora de darle una lección a esas odiosas máquinas! 331 00:26:22,914 --> 00:26:27,294 ¡Juro que haré cuanto esté en mi mano para lograrlo! ¡Acabemos con la Ley 332 00:26:27,377 --> 00:26:32,090 Robótica Universal! 333 00:26:32,173 --> 00:26:35,135 ¡Acabemos con la Ley Robótica Universal! 334 00:26:35,218 --> 00:26:37,345 ¡Acabemos con los agentes robot! 335 00:26:37,429 --> 00:26:39,639 ¡Acabemos con los agentes robot! 336 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 ¡Los robots son nuestros sirvientes! 337 00:26:42,100 --> 00:26:44,352 ¡Los robots son nuestros sirvientes! 338 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 ¡Los robots son esclavos! 339 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 ¡Los robots son esclavos! 340 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 ¡Los robots son inferiores! 341 00:26:50,317 --> 00:26:52,485 ¡Los robots son inferiores! 342 00:26:52,569 --> 00:26:53,945 ¡Muerte a las máquinas! 343 00:26:54,529 --> 00:26:58,074 ¡Muerte a las máquinas! ¡Muerte a las máquinas! ¡Muerte a las máquinas! ¡Muerte 344 00:26:58,158 --> 00:27:01,703 a las máquinas! 345 00:27:11,212 --> 00:27:16,176 Disculpa... por la espera, Adolf. De acuerdo... ¿De qué querías hablarme con 346 00:27:16,259 --> 00:27:21,264 tanta urgencia? 347 00:27:22,307 --> 00:27:24,517 Hoy he ido a reclamar el cadáver de mi hermano. 348 00:27:25,310 --> 00:27:27,354 Entiendo. Ese hermano. 349 00:27:28,480 --> 00:27:32,817 Era de esperar... que mi hermano finalmente acabara siendo asesinado. Pero... 350 00:27:33,526 --> 00:27:34,694 ¿Pero? 351 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 Fue pulverizado. 352 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 ¿Pulverizado? 353 00:27:38,907 --> 00:27:43,495 Con un arma que jamás debería usarse contra los humanos. Los proyectiles que 354 00:27:43,578 --> 00:27:48,208 provocan tal nivel de degradación... sólo pueden dispararlos los robots. 355 00:27:48,875 --> 00:27:53,254 ¿Los robots? Si eso cierto, estamos ante un gran escándalo. 356 00:27:53,338 --> 00:27:57,217 Así es, señor... El artículo trece de la Ley Robótica... dice que un robot jamás 357 00:27:57,300 --> 00:28:01,179 podrá dañar o matar a un ser humano. Y sólo hay unos pocos robots en el mundo 358 00:28:01,262 --> 00:28:05,183 capaces de disparar proyectiles como esos. 359 00:28:06,059 --> 00:28:07,894 ¿Y qué tipo de armamento es ese? 360 00:28:08,478 --> 00:28:10,855 Son proyectiles... de aleación zeronium. 361 00:28:11,481 --> 00:28:15,193 Vaya, ya veo... Sé muy bien a qué robot te refieres. 362 00:28:17,362 --> 00:28:21,282 El inspector Gesicht. Es un robot comisionado en cuyo desarrollo la Europol 363 00:28:21,366 --> 00:28:25,286 ha invertido un presupuesto récord. Se dice que ha logrado resolver casos muy 364 00:28:25,370 --> 00:28:29,290 complicados. En el Trigésimo Noveno Conflicto Centroasiático... formó parte de 365 00:28:29,374 --> 00:28:33,253 las fuerzas de paz. 366 00:28:33,920 --> 00:28:37,549 Si finalmente resulta... que este robot acabó con la vida de tu hermano... 367 00:28:37,632 --> 00:28:41,261 estaríamos ante un caso terrible. 368 00:28:43,555 --> 00:28:48,226 Mi hermano... era una persona horrible. Pero él no... No por ello se merecía que un 369 00:28:48,309 --> 00:28:52,981 maldito robot lo convirtiera en polvo. 370 00:28:55,233 --> 00:28:57,485 No puedo estar más de acuerdo, Adolf. 371 00:28:58,445 --> 00:29:02,866 Ayúdeme, por favor. ¡Necesito su poder para destruir a ese robot! 372 00:29:10,623 --> 00:29:17,547 Cuánto tiempo... Desde la guerra... No he vuelto a ponérmelo. ¿Y el mantenimiento? 373 00:29:19,716 --> 00:29:23,136 Bueno, he hecho todo lo que he podido. Ya sabes que hay que ser muy discreto con 374 00:29:23,219 --> 00:29:27,056 esto. Sacar un traje de combate sin autorización... 375 00:29:27,140 --> 00:29:30,018 Te debo una. Sé que te pido mucho. 376 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Tranquilo... hace mucho que nos conocemos. Pero, Heracles, ¿qué piensas hacer con él? 377 00:29:34,063 --> 00:29:37,942 ¡Como se enteren pueden llegar a quitarte tu título! 378 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Eso no me importa. 379 00:29:40,236 --> 00:29:41,154 ¿Qué? 380 00:29:42,572 --> 00:29:43,615 Voy a retirarme. 381 00:29:49,746 --> 00:29:50,663 Pero, Heracles... 382 00:29:51,247 --> 00:29:56,002 No hay nada como un traje militar. Es mucho más potente que mi traje de combate. 383 00:29:56,085 --> 00:29:57,003 Ya... 384 00:29:59,422 --> 00:30:01,424 El brazo izquierdo está descompensado. 385 00:30:02,717 --> 00:30:04,427 Entendido. Veré qué puedo hacer. 386 00:30:08,890 --> 00:30:10,141 ¿Por qué hay dos soles? 387 00:30:11,893 --> 00:30:12,727 ¡Heracles! 388 00:30:16,564 --> 00:30:18,399 El otro día se utilizó un proyectil de zeronium para arrestar a un grupo de 389 00:30:18,483 --> 00:30:20,360 atracadores. 390 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Portavoz Wagner... ¿tiene algo que decir la Europol? 391 00:30:24,489 --> 00:30:27,826 Sí... se disparó contra un vehículo militar blindado. 392 00:30:27,909 --> 00:30:31,120 Pero si alcanzase a un ser humano, este acabaría pulverizado. 393 00:30:31,204 --> 00:30:33,873 Su utilización... requiere del permiso de la central... siempre garantizando que no 394 00:30:33,957 --> 00:30:37,001 habrá víctimas humanas. 395 00:30:37,085 --> 00:30:38,753 ¡Pero pueden cometerse errores! 396 00:30:38,837 --> 00:30:40,922 No... se trabaja con certezas. 397 00:30:41,464 --> 00:30:43,216 ¿Cuántos robots tienen con la capacidad de disparar proyectiles de 398 00:30:43,299 --> 00:30:45,093 zeronium? 399 00:30:47,804 --> 00:30:50,098 ¡Es como si los humanos tuviéramos que ir por la calle bajo la constante vigilancia 400 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 de un verdugo! 401 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 El debate se pone tenso, hagamos una pausa para publicidad. 402 00:30:56,271 --> 00:30:59,691 ¿Qué te parece? Este debate lo hemos preparado nosotros. Como ves, nuestra 403 00:30:59,774 --> 00:31:03,653 estrategia mediática está en marcha. 404 00:31:03,736 --> 00:31:05,530 Pero todo esto... llevará tiempo. 405 00:31:06,114 --> 00:31:08,658 No hay que precipitarse. Lo esencial es lograr que el inspector Gesicht caiga en 406 00:31:08,741 --> 00:31:11,327 desgracia. 407 00:31:11,995 --> 00:31:15,498 No hay tiempo, he consultado la agenda de Gesicht. Se va a ir de vacaciones dentro 408 00:31:15,582 --> 00:31:19,502 de unos días. Tenemos que actuar cuanto antes. 409 00:31:19,586 --> 00:31:24,966 No importa, porque huya donde huya, nuestra organización seguirá difamándole. 410 00:31:25,049 --> 00:31:25,925 Pero... 411 00:31:26,009 --> 00:31:29,262 Si nos precipitamos puede salir a la luz el pasado de tu hermano. Y, voy a serte 412 00:31:29,345 --> 00:31:32,599 franco... los actos cometidos por tu hermano han conseguido repugnar incluso a alguien 413 00:31:32,682 --> 00:31:35,935 como yo. 414 00:31:38,479 --> 00:31:42,942 Si eso ocurre, adiós a nuestra campaña. Y hasta la opinión pública podría volverse 415 00:31:43,026 --> 00:31:47,488 en nuestra contra. Confío en que lo entiendas. ¡Adolf, espera! ¿A dónde crees 416 00:31:47,572 --> 00:31:51,993 que vas? 417 00:32:04,756 --> 00:32:10,219 ¡Heracles! ¿Estás bien? 418 00:32:10,303 --> 00:32:17,226 Esta reacción energética... ¿Es energía de fotones? ¡Epsilon! 419 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Un modo un tanto brusco de presentarte, ¿no crees? 420 00:32:32,408 --> 00:32:36,996 Lo siento mucho, Heracles. Pero... tenía que detenerte a toda costa. 421 00:32:37,872 --> 00:32:38,790 ¿Detenerme? 422 00:32:39,499 --> 00:32:42,210 El asesino de Montblanc... North Dos... y Brand... nuestro enemigo, aún sigue con 423 00:32:42,293 --> 00:32:45,046 vida. 424 00:32:45,713 --> 00:32:47,340 Recuerda que también va a por ti. 425 00:32:48,675 --> 00:32:49,592 Sí, ya lo sé. 426 00:32:50,301 --> 00:32:51,344 Entonces, ¿por qué me detienes? 427 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Porque no deberíamos luchar. 428 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 ¿Eres un pacifista? ¿Por eso te negaste a ser reclutado para participar en la 429 00:32:57,558 --> 00:32:59,936 guerra? 430 00:33:00,937 --> 00:33:02,814 Aquella guerra no respondía a una causa justa. 431 00:33:03,564 --> 00:33:08,861 ¿A una causa justa? Te recuerdo que infinidad de robots fueron destruidos. 432 00:33:08,945 --> 00:33:14,283 Solamente estás buscando una excusa... porque lo que te pasa es que tienes miedo. 433 00:33:15,159 --> 00:33:16,953 Sí... tengo miedo. 434 00:33:19,539 --> 00:33:21,874 Tengo entendido que, tras la guerra, te obligaron a hacer trabajos de limpieza en 435 00:33:21,958 --> 00:33:24,335 condiciones pésimas. 436 00:33:25,503 --> 00:33:30,091 Yo no soy como vosotros, no soy un héroe. Y todo el mundo me criticó duramente. Pero 437 00:33:30,174 --> 00:33:35,096 aquella experiencia... me aportó algo valioso. 438 00:33:35,179 --> 00:33:36,097 ¿Algo valioso? 439 00:33:37,807 --> 00:33:43,396 Conocí a muchos huérfanos de guerra. Decidí adoptarlos... y criarlos. 440 00:33:44,605 --> 00:33:50,028 Eso he oído. Un robot criando a niños humanos. Una razón más para criticarte. ¿Y 441 00:33:50,111 --> 00:33:55,533 qué es eso tan valioso de lo que hablas? ¿No será amor? 442 00:33:58,578 --> 00:34:03,416 Estoy seguro... de que tú también sacaste algo de la guerra. Tal vez allí 443 00:34:03,499 --> 00:34:08,337 aprendisteis lo que es odiar. Bajo mi punto de vista... humanos y robots cada día 444 00:34:08,421 --> 00:34:13,301 estamos más cerca. 445 00:34:14,343 --> 00:34:19,307 Y si nos acercamos demasiado... va a suceder algo terrible. Estoy convencido de ello. 446 00:34:19,390 --> 00:34:24,353 Y esta sólo es la primera señal. 447 00:34:25,563 --> 00:34:26,439 ¿La primera señal? 448 00:34:27,815 --> 00:34:33,738 Debemos acabar de una vez por todas... con este ciclo infinito de odio. 449 00:34:37,366 --> 00:34:41,370 Esto no lo encontrará en cualquier sitio, amigo. Se utilizó en el Conflicto 450 00:34:41,454 --> 00:34:45,458 Centroasiático, pero ahora está prohibida su fabricación y venta. Un cañón clúster 451 00:34:45,541 --> 00:34:49,545 de pequeño tamaño, como un lanzacohetes guiado. 452 00:34:50,505 --> 00:34:54,175 Fijas el objetivo y el proyectil no se detiene hasta dar en el blanco. Nunca 453 00:34:54,258 --> 00:34:57,929 falla. Explota dentro del cuerpo, haría pedazos incluso a un robot. 454 00:34:58,596 --> 00:35:01,390 Oiga... tenga cuidado con eso. Llevar esta arma bastaría para acusarle de intento de 455 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 homicidio. 456 00:35:05,978 --> 00:35:08,606 No voy a matar a nadie. Humano, al menos. 457 00:35:15,571 --> 00:35:20,368 Cuando era niño... la producción industrial creció drásticamente debido al uso masivo 458 00:35:20,451 --> 00:35:25,248 de robots. A causa de esta “reestructuración robótica” las calles se 459 00:35:25,331 --> 00:35:30,545 llenaron de parados. Mi padre fue una de sus víctimas. 460 00:35:30,628 --> 00:35:33,381 Jo... Papá, tengo hambre. 461 00:35:35,550 --> 00:35:37,385 Vale. ¿Qué quieres comer? 462 00:35:39,387 --> 00:35:44,767 Jo... Qué rollo, otra vez sándwich... Yo lo que quiero es un filete. 463 00:35:44,851 --> 00:35:47,145 Deja ya de decir tonterías, hombre. 464 00:35:47,937 --> 00:35:50,356 ¿Tú crees que papá habrá encontrado un buen trabajo? 465 00:35:51,023 --> 00:35:53,818 Si sigue buscando es precisamente porque no encuentra. 466 00:35:54,819 --> 00:35:57,613 Todo irá bien, chicos, vosotros no os preocupéis. 467 00:35:57,697 --> 00:36:00,408 Oye, papá, ¿y cuándo va a volver mamá? 468 00:36:02,994 --> 00:36:05,204 Todo irá bien, vosotros no os preocupéis. 469 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Yo también quiero un balón. 470 00:36:16,799 --> 00:36:18,050 Tomad. Un balón. 471 00:36:18,801 --> 00:36:21,596 ¿Eh? ¡Qué pasada, y es nuevo! 472 00:36:22,221 --> 00:36:23,598 ¿Eh? ¿Pero de dónde lo has sacado? 473 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 No os preocupéis por eso e id a jugar. 474 00:36:27,143 --> 00:36:32,690 - ¡Gracias, papá! - 23 475 00:36:32,773 --> 00:36:36,402 - ¡Toma! ¡Oye! - ¡Ahí va! 476 00:36:41,073 --> 00:36:45,578 Ha sido él. El que ha robado el balón de la tienda. Es el ladrón. 477 00:36:45,661 --> 00:36:52,376 {\an8}¡A mí no me mires! ¡Yo no he hecho nada! ¡Suéltame! ¡Lo siento! ¡Que me sueltes! 478 00:36:52,460 --> 00:36:59,175 Es el ladrón. Es el ladrón. 479 00:37:00,218 --> 00:37:05,264 Al volver a casa al cabo de unos días... mi padre empezó a beber. Y tres meses 480 00:37:05,348 --> 00:37:10,436 después... se tiró desde la azotea. 481 00:37:15,900 --> 00:37:16,817 Hermano... 482 00:37:18,402 --> 00:37:23,324 Hola, Adolf... tú querías uno de estos, ¿no? Toma. 483 00:37:25,660 --> 00:37:30,831 ¡Anda! Si es un ordenador portátil. Tu brazo... ¿qué te ha pasado? 484 00:37:33,042 --> 00:37:34,418 Nada, he matado a uno. 485 00:37:35,086 --> 00:37:36,379 ¿Qué? ¿Matado? 486 00:37:36,462 --> 00:37:40,216 Claro, a un robot. Los robots no pueden matar a los seres humanos, pero los 487 00:37:40,299 --> 00:37:44,095 humanos sí que podemos matarlos a ellos. 488 00:37:48,224 --> 00:37:51,018 Ahora ponte a estudiar, Adolf. Estudia mucho... para crear un mundo donde no haya 489 00:37:51,102 --> 00:37:53,896 robots. 490 00:38:10,705 --> 00:38:15,251 {\an8}¿A dónde va? ¿Me habrá descubierto? 491 00:38:31,559 --> 00:38:32,643 Es mi oportunidad. 492 00:38:39,066 --> 00:38:44,071 ¿Pero qué hace? ¡Ahora! 493 00:38:58,294 --> 00:38:59,462 ¿Eres tú, Epsilon? 494 00:39:00,379 --> 00:39:03,132 Siento mucho haberte convocado tan repentinamente. 495 00:39:03,215 --> 00:39:06,969 Tranquilo. No es un tema del que debamos hablar por transferencia de datos. 496 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Eres el único de nosotros... con autoridad para detener a nuestro enemigo. 497 00:39:11,932 --> 00:39:17,772 Según la versión oficial de la Europol... El enemigo murió combatiendo contra Brand. 498 00:39:17,855 --> 00:39:23,944 ¿Y crees que dice la verdad... Gesicht? Tenemos que detener a Heracles. Debemos 499 00:39:24,028 --> 00:39:30,117 evitar el peor escenario posible. Entrar en combate. Eso te incluye a ti. 500 00:39:31,035 --> 00:39:34,038 No hace falta que me lo digas. Soy agente de policía. 501 00:39:34,622 --> 00:39:35,664 Si no hacemos nada y todo sigue su curso... lo más probable es que estalle otra 502 00:39:35,748 --> 00:39:36,791 guerra. 503 00:39:38,042 --> 00:39:43,839 Y no tenemos por qué entrar en guerra otra vez si podemos evitarlo. No 504 00:39:43,923 --> 00:39:49,720 deberíamos consentir... tal sufrimiento. ¿Alguna vez... has oído hablar del síndrome 505 00:39:49,804 --> 00:39:55,601 de la guerra de Persia? 506 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Sí... por supuesto, el impacto de la guerra puede provocar profundos traumas 507 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 psicológicos. 508 00:40:01,649 --> 00:40:06,362 Muchos de los niños que están a mi cargo presentan síntomas graves. En concreto hay 509 00:40:06,445 --> 00:40:11,200 uno de ellos... cuyo pueblo... desapareció en un instante. 510 00:40:12,618 --> 00:40:19,375 Fue el único superviviente. No quedó nada ni nadie. Pero en su memoria quedó grabada 511 00:40:19,458 --> 00:40:26,215 una imagen. Un ser gigantesco que caminaba hacia el desierto. 512 00:40:29,927 --> 00:40:34,473 A día de hoy sólo es capaz de decir una palabra. La misma palabra... que pronunciaba 513 00:40:34,557 --> 00:40:39,145 el ser que vio aquel día. 514 00:40:41,564 --> 00:40:42,481 Bora... 515 00:40:58,539 --> 00:40:59,498 ¡Oye, Atom! 516 00:41:00,416 --> 00:41:03,127 ¿Qué te pasa? Date prisa o llegaremos tarde. 517 00:41:03,210 --> 00:41:06,380 Oye... Atom, ¿tú no has notado nada raro? 518 00:41:06,464 --> 00:41:07,381 ¿El qué? 519 00:41:07,923 --> 00:41:10,426 Pues es como... si hubiera un animalito temblando de miedo porque no puede volver 520 00:41:10,509 --> 00:41:13,429 a su casa. 521 00:41:13,512 --> 00:41:14,555 ¿Otra vez igual? 522 00:41:14,638 --> 00:41:15,973 ¡Me voy ahora mismo a buscarlo! 523 00:41:16,724 --> 00:41:19,310 - ¿Y qué pasa con el cole, Uran? - ¡Invéntate una excusa por mí! 524 00:41:21,604 --> 00:41:23,063 Siempre metiéndose en líos... 525 00:41:26,358 --> 00:41:28,319 ZONA DE REURBANIZACIÓN, NO PASAR 526 00:41:31,113 --> 00:41:37,745 ¿Será por aquí? ¿Qué es esto? Qué dibujo más mal hecho... 527 00:41:47,463 --> 00:41:54,386 Oiga... Señor. ¿Está muerto? ¿Estaba llorando? Señor... 528 00:41:58,390 --> 00:42:02,478 Anda... es un robot. ¡Espere! ¡Voy a por ayuda! 529 00:42:03,270 --> 00:42:04,188 Espera... 530 00:42:07,107 --> 00:42:09,944 ¡Todo irá bien! Sólo voy a pedir ayuda. El profesor Ochanomizu puede arreglar 531 00:42:10,027 --> 00:42:12,863 cualquier cosa. 532 00:42:14,114 --> 00:42:15,032 No hace falta... 533 00:42:15,783 --> 00:42:18,536 ¡Claro que hace falta! Si no hacemos algo, morirá. 534 00:42:19,119 --> 00:42:20,955 Déjame en paz, por favor... 535 00:42:21,622 --> 00:42:22,665 ¡De eso nada! 536 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 No avises a ningún humano. 537 00:42:26,460 --> 00:42:29,755 Dígame... ¿qué necesita? ¿Qué tipo de energía usa? 538 00:42:30,381 --> 00:42:34,176 Sol... veinte ochenta y tres cincuenta y cinco... 539 00:42:34,802 --> 00:42:37,346 Qué raro, ese tipo de energía no me suena de nada. 540 00:42:37,429 --> 00:42:42,184 E-ERRE... diez cincuenta y nueve... no es la idónea, pero... 541 00:42:42,268 --> 00:42:46,897 Pero es compatible. ¡De acuerdo! ¡Voy a por ella! ¡No se mueva de ahí! 542 00:42:59,034 --> 00:43:01,245 ¿Está bien? ¿Le ha sentado mal? 543 00:43:05,833 --> 00:43:09,003 Muchas gracias. Ya me encuentro mucho mejor. 544 00:43:09,086 --> 00:43:12,047 Me alegro mucho. Oiga... ¿cómo se llama? 545 00:43:13,591 --> 00:43:14,466 Pues... no lo sé. 546 00:43:15,217 --> 00:43:16,260 ¿Y... de dónde es? 547 00:43:17,177 --> 00:43:21,640 No tengo ni la menor idea. Lo único que recuerdo es... que llegué hasta aquí 548 00:43:21,724 --> 00:43:26,228 corriendo como un loco, desnudo. Estaba huyendo de algo. 549 00:43:27,062 --> 00:43:28,772 ¿Huyendo de algo? ¿De qué? 550 00:43:30,190 --> 00:43:33,944 La verdad es que no sé lo qué era... pero daba muchísimo miedo. 551 00:43:37,239 --> 00:43:39,450 Encontré una caseta por allí. 552 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Será la caseta de los materiales de las obras. 553 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Cogí esta ropa de la caseta. 554 00:43:44,288 --> 00:43:45,998 Ah, por eso le queda tan pequeña. 555 00:43:47,374 --> 00:43:48,208 La verdad es que sí. 556 00:43:49,501 --> 00:43:52,004 ¡Por fin sonríe! Me llamo Uran. 557 00:43:52,880 --> 00:43:53,797 Hola, Uran. 558 00:43:55,174 --> 00:43:58,052 Oiga, ¿ese dibujo de ahí lo ha hecho usted? 559 00:43:58,135 --> 00:44:00,596 Sí, también encontré pintura en la caseta. 560 00:44:01,972 --> 00:44:03,265 ¿Se dedica... a pintar? 561 00:44:04,224 --> 00:44:07,603 Pues no lo sé. Pero sentí la necesidad de pintar eso. 562 00:44:08,270 --> 00:44:12,191 Pues, ¿sabe lo que es? Lo que ha hecho... se llama arte abstracto. 563 00:44:13,025 --> 00:44:14,318 {\an8}Arte abstracto... 564 00:44:15,152 --> 00:44:19,239 Los robots... podemos reproducir a la perfección lo que vemos. Lo que sí es raro 565 00:44:19,323 --> 00:44:23,410 es que un robot pueda pintar algo como esto. O a lo mejor es que, simplemente, se 566 00:44:23,494 --> 00:44:27,581 le da fatal pintar. 567 00:44:29,208 --> 00:44:33,003 Es posible. La verdad es que ni siquiera sé qué es lo que he pintado. Y no tengo ni 568 00:44:33,087 --> 00:44:36,882 idea de por qué lo he hecho. 569 00:44:42,012 --> 00:44:42,971 No tengo ni idea. 570 00:44:48,727 --> 00:44:55,651 ¡Señor! ¡Oh! ¡Señor! 571 00:45:00,364 --> 00:45:01,949 Hola... Uran. 572 00:45:02,032 --> 00:45:03,075 ¿Qué está haciendo? 573 00:45:04,493 --> 00:45:05,953 Estaba mirando las flores. 574 00:45:07,162 --> 00:45:12,459 ¿Flores? Hasta ayer aquí sólo había hierba. ¡Ah! ¡Por cierto, le he traído 575 00:45:12,543 --> 00:45:18,215 unas cosas! Catalizadores de energía... y también pinturas. 576 00:45:18,298 --> 00:45:19,216 {\an8}¿Pinturas? 577 00:45:20,592 --> 00:45:22,970 A sus dibujos les vendría bien un toque de color. 578 00:45:34,898 --> 00:45:38,193 ¡Señor! ¡Le traigo ropa de su talla! 579 00:45:42,281 --> 00:45:43,157 Lo he pintado. 580 00:45:45,409 --> 00:45:46,660 ¿Eso es...? 581 00:45:46,744 --> 00:45:48,495 Por fin he comprendido lo que estaba pintando. 582 00:45:49,329 --> 00:45:55,252 ¿Es un campo de flores? Señor... no se le da fatal pintar. Mire. Ha conseguido hacerme 583 00:45:55,335 --> 00:46:01,300 llorar. 584 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Gracias. 585 00:46:16,523 --> 00:46:17,441 ¡Uran! 586 00:46:19,401 --> 00:46:21,487 Ah... ¡Buenos días... Atom! 587 00:46:22,112 --> 00:46:24,990 ¿No es un poco pronto para dar los buenos días? 588 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Ah... ¿ah, sí, tú crees? 589 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 ¿Te vas otra vez? 590 00:46:27,910 --> 00:46:31,914 Eh... es que he encontrado un gato. Al acariciarlo... 591 00:46:31,997 --> 00:46:36,543 ¿Y ese gato se alimenta de energía? Esto... estaba en tu mochila. 592 00:46:37,795 --> 00:46:39,338 No sabía eso de los gatos... 593 00:46:41,882 --> 00:46:44,718 ¿Quién te ha dado permiso para fisgar en mi mochila? 594 00:46:44,802 --> 00:46:46,762 Dime, ¿quién me pidió ayuda con los deberes... y luego se fue a la cama tan 595 00:46:46,845 --> 00:46:48,806 pancha? 596 00:46:50,098 --> 00:46:51,892 E-es que es un gato robot. 597 00:46:51,975 --> 00:46:53,977 Pues tendrías que informar al Ministerio de Ciencias. 598 00:46:54,061 --> 00:46:54,895 ¡De eso nada! 599 00:46:55,562 --> 00:46:57,773 Si está averiado... debería verlo el profesor Ochanomizu. ¿Cuál es su número de 600 00:46:57,856 --> 00:47:00,108 serie? 601 00:47:01,235 --> 00:47:04,112 ¿Su... número de serie? No tengo ni idea... 602 00:47:04,655 --> 00:47:07,658 ¿No es de fabricación japonesa? Entonces, ¿de qué país es? 603 00:47:09,201 --> 00:47:13,789 Mira, la cuestión es que está asustado, ¿vale? Pero ha empezado a confiar en mi... 604 00:47:13,872 --> 00:47:18,460 ¡y no quiero que se escape! Te lo enseñaré cuando esté preparado. Por favor, 605 00:47:18,544 --> 00:47:23,173 hasta entonces no le digas nada a nadie, ¿vale? ¿Me lo prometes, Atom? 606 00:47:25,759 --> 00:47:30,097 ¡Muchas gracias! Bueno... ¡me voy! ¡Y si hurgas en los bolsos de las chicas nunca 607 00:47:30,180 --> 00:47:34,518 conseguirás ligar! 608 00:47:38,981 --> 00:47:45,904 ¡Señor! ¡Señor! ¿Dónde está? Oh, no, espero que no se haya marchado... ¡Señor! 609 00:47:46,572 --> 00:47:53,495 ¡Señ...! ¡Oh! 610 00:47:57,082 --> 00:48:00,919 Madre mía... ¿Pero ha visto lo sucia que tiene ya la ropa que le traje? ¡Oiga! ¿Me 611 00:48:01,003 --> 00:48:04,882 está escuchando? 612 00:48:06,258 --> 00:48:09,595 Ahora ya sé... cuál es el auténtico motivo por el qué nací. 613 00:48:10,304 --> 00:48:11,638 ¿Eh? 614 00:48:11,722 --> 00:48:12,931 Observa. ¿Ves? 615 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 ¿De dónde han salido... todas estas flores? 616 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Fíjate en esto. 617 00:48:33,243 --> 00:48:38,373 {\an8}¡Ha conseguido que una flor marchita vuelva a florecer! Señor, ¿cómo lo ha 618 00:48:38,457 --> 00:48:43,587 hecho? 619 00:48:44,713 --> 00:48:48,926 {\an8}Esto que has visto... es mi verdadero poder. 620 00:48:55,432 --> 00:48:57,184 Por eso dibujó este mural, ¿verdad? 621 00:48:58,268 --> 00:49:01,063 No estoy seguro. Pero conservaba en lo más profundo de mi memoria pequeños trazos de 622 00:49:01,146 --> 00:49:03,941 esa imagen. 623 00:49:04,775 --> 00:49:08,028 ¡Es una pasada! ¡Es capaz de insuflar vida a las cosas! 624 00:49:09,154 --> 00:49:12,240 Así que vida... ¿Crees que moriremos algún día? 625 00:49:12,950 --> 00:49:13,867 ¿Morirnos? 626 00:49:14,618 --> 00:49:17,371 Eso fue lo que me dijiste el día que me salvaste la vida. Dijiste que si no 627 00:49:17,454 --> 00:49:20,248 hacíamos algo, moriría. 628 00:49:22,542 --> 00:49:25,921 Más bien que su inteligencia artificial podía dañarse. El profesor Ochanomizu dice 629 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 que, dependiendo de los daños, a veces es imposible repararla. Y que, aún así, ya 630 00:49:29,466 --> 00:49:33,261 sería un robot distinto. 631 00:49:33,345 --> 00:49:35,389 ¿Eso es lo que significa morir? 632 00:49:35,931 --> 00:49:36,848 28 633 00:49:38,183 --> 00:49:43,689 {\an8}Necesito saber... ¿qué es la muerte? El campo de flores representa la vida. Pero 634 00:49:43,772 --> 00:49:49,319 {\an8}la otra imagen es... de un mundo de muerte. 635 00:49:50,529 --> 00:49:51,446 ¿Un mundo de muerte? 636 00:49:52,990 --> 00:49:59,913 Un mundo sin vida. Pero... ¿qué es esto? 637 00:50:06,878 --> 00:50:12,175 ¿Qué es esa cosa... gigantesca? ¡¿Qué es esa monstruosidad?! ¡Tengo... miedo... tengo...! 638 00:50:12,259 --> 00:50:17,597 ¡Señor! ¡Señor, cálmese! 639 00:50:24,062 --> 00:50:29,735 Tranquilo. Estoy aquí, ¿vale? No tema... no pasa nada. 640 00:50:30,986 --> 00:50:32,195 Bora... 641 00:50:32,279 --> 00:50:33,196 {\an8}¿Eh? 642 00:50:34,072 --> 00:50:35,574 {\an8}Bora... 643 00:50:36,658 --> 00:50:37,492 ¿Bora? 644 00:50:44,583 --> 00:50:48,712 Acabo de llegar. Me encuentro frente al Parque Chûô, profesor Abra. 645 00:50:49,337 --> 00:50:51,548 Has llegado mucho antes de lo que esperaba. ¿Has cruzado la aduana sin 646 00:50:51,631 --> 00:50:54,301 problema? 647 00:50:54,384 --> 00:50:56,928 Sin ningún problema. Ahora mismo estoy en el lugar en el que se produjo el último 648 00:50:57,012 --> 00:50:59,598 tornado. 649 00:51:00,265 --> 00:51:03,560 Es un parque muy grande, puede que te lleve un buen rato. 650 00:51:03,643 --> 00:51:07,814 No se preocupe. Recuerde que fue usted quien me dio este cuerpo. 651 00:51:22,287 --> 00:51:26,500 Sé discreto en la misión. Debes recuperarlo procurando que no reciba 652 00:51:26,583 --> 00:51:30,796 ningún daño. A fin de cuentas... su cuerpo también se lo proporcioné yo. 653 00:51:32,005 --> 00:51:37,636 Te recuerdo el número de serie del modelo que debes recuperar. Sol... veinte ochenta y 654 00:51:37,719 --> 00:51:43,350 tres cincuenta y cinco. Pero su nombre es Pluto. 655 00:51:53,777 --> 00:51:56,363 Lo he localizado, profesor Abra. 656 00:51:57,364 --> 00:52:02,244 Muy bien. Ya voy para allá. Pluto. 657 00:52:08,708 --> 00:52:12,838 ¡Sé que puede hacerlo, señor! ¡Puede hacer que el mundo sea como en ese dibujo! 658 00:52:13,672 --> 00:52:15,257 Como en ese dibujo... 659 00:52:15,841 --> 00:52:18,552 ¡Sí! ¡Puede convertir el mundo en un campo de flores! ¡Señor, es la razón por la que 660 00:52:18,635 --> 00:52:21,346 nació! 661 00:52:21,930 --> 00:52:24,266 {\an8}Es la razón... por la que nací. 662 00:52:24,933 --> 00:52:27,602 ¡Sí... por fin se ha acordado! ¡Tiene en sus manos el poder de convertir todo el mundo 663 00:52:27,686 --> 00:52:30,397 en un jardín! 664 00:52:33,900 --> 00:52:35,193 Te equivocas. 665 00:52:35,819 --> 00:52:36,903 ¿Me equivoco? 666 00:52:38,280 --> 00:52:40,282 Eso de ahí no es ningún jardín. 667 00:52:41,032 --> 00:52:41,950 ¿Eh? 668 00:52:43,702 --> 00:52:49,457 Te equivocas. Es mucho más que eso. Mucho más. 669 00:52:51,126 --> 00:52:52,043 ¿Mucho más? 670 00:52:53,211 --> 00:52:56,756 Mucho más grande. La verdadera naturaleza. 671 00:53:04,764 --> 00:53:05,682 ¡Es un tornado! 672 00:53:23,491 --> 00:53:30,415 Está lloviendo. Oh... ¡Mire! ¿Lo ve? ¡Las flores se están abriendo! ¡Es increíble! 673 00:53:31,541 --> 00:53:38,465 ¡Qué rápido están floreciendo todas, es una pasada! ¡Mírelas, son preciosas! 674 00:53:41,384 --> 00:53:42,302 Preciosas... 675 00:53:52,437 --> 00:53:56,733 - 44 - ¡Uran! ¡Apártate de él, Uran! 676 00:53:59,361 --> 00:54:02,030 ¡Hay un extraño campo... electromagnético a su alrededor! 677 00:54:03,281 --> 00:54:04,366 Pero, Atom... 678 00:54:04,449 --> 00:54:06,952 ¡Uran! ¡Ven con nosotros, deprisa! 679 00:54:07,869 --> 00:54:09,079 ¿Usted también, profesor Ochanomizu? 680 00:54:09,829 --> 00:54:12,999 ¡Hemos traído al equipo de control de robots del Ministerio de Ciencias! 681 00:54:15,669 --> 00:54:19,256 ¡No me lo puedo creer! ¡Dijiste que no se lo contarías a nadie! 682 00:54:19,339 --> 00:54:22,884 ¡Este no es momento de discutir, Uran! ¡Ese robot es muy peligroso! 683 00:54:22,968 --> 00:54:26,596 - 15 - ¡Equipo Alfa, en posición! 684 00:54:27,722 --> 00:54:29,224 ¡Equipo Beta, en posición! 685 00:54:29,307 --> 00:54:30,308 ¿Qué? 686 00:54:30,392 --> 00:54:31,434 ¿La policía también? 687 00:54:32,018 --> 00:54:33,061 ¡Profesor! 688 00:54:33,144 --> 00:54:34,688 ¿Quién os ha dicho que llamarais a la policía? 689 00:54:35,814 --> 00:54:38,483 Señor, sólo me he limitado a seguir el protocolo. 690 00:54:38,566 --> 00:54:41,194 30 691 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 ¡Policía metropolitana! ¿Están todos bien? 692 00:54:44,614 --> 00:54:48,118 ¿Cómo has...? ¿Cómo has podido? Atom, ¿cómo has podido? 693 00:54:49,411 --> 00:54:50,954 Atom... 694 00:54:51,037 --> 00:54:53,039 ¡Ven aquí, Uran! ¡No seas cabezota! 695 00:54:54,207 --> 00:54:55,917 Atom... Atom... 696 00:55:11,016 --> 00:55:12,267 {\an8}Odio... 697 00:55:13,977 --> 00:55:17,856 {\an8}Fuera de... ¡control...! 698 00:55:17,939 --> 00:55:19,858 ¡Deténgase ahora mismo o abriremos fuego! 699 00:55:20,442 --> 00:55:21,359 ¿Qué hace, señor...? 700 00:55:27,198 --> 00:55:32,912 ¡Esta rabia...! No para de crecer... ¡Me desgarra! 701 00:55:32,996 --> 00:55:39,544 - ¡Fuego! - ¡Esperen! 702 00:55:42,130 --> 00:55:48,470 Tantísimos robots... muertos... Merecen la muerte... ¿A cuántos maté...? ¿A cuántos 703 00:55:48,553 --> 00:55:54,893 robots he matado yo...? 704 00:55:57,687 --> 00:56:04,611 Yo... yo... Flores en el... desierto... Un mundo de muerte... 705 00:56:14,871 --> 00:56:15,789 ¡Cuernos! 706 00:56:21,753 --> 00:56:22,670 ¡Señor! 707 00:56:30,678 --> 00:56:32,055 Pero... ¿qué es esto? 708 00:56:33,223 --> 00:56:34,974 ¡Profesor Ochanomizu! ¿Qué pasa? 709 00:56:35,767 --> 00:56:40,313 No me lo puedo creer... Su unidad cerebral... no está. 710 00:56:53,701 --> 00:56:54,786 ¿Pero qué está pasando? ¿Eh? 711 00:56:55,453 --> 00:57:01,418 ¡Vaya! Ahí está. Ese cuerpo de ahí es mío. 712 00:57:02,335 --> 00:57:03,420 ¿Eh? 713 00:57:03,503 --> 00:57:04,421 ¿Cómo dices...? 714 00:57:05,296 --> 00:57:10,468 Trabajo en las obras de la zona de reestructuración. Soy un robot excavadora. 715 00:57:11,136 --> 00:57:12,303 ¿Qué? 716 00:57:12,387 --> 00:57:15,306 Me disponía a volver a casa tras mi turno de cien horas, pero mi cuerpo de uso 717 00:57:15,390 --> 00:57:18,309 privado había desaparecido. 718 00:57:18,893 --> 00:57:22,689 Entonces... ¿Este... este cuerpo de ahí es tuyo? 719 00:57:22,772 --> 00:57:26,401 Lo estaba buscando. Qué suerte haberlo encontrado. 720 00:57:28,653 --> 00:57:30,405 ¿Pero qué demonios está pasando aquí? 721 00:57:32,115 --> 00:57:38,246 {\an8}Un robot sin su inteligencia artificial... se ha activado solo. 722 00:57:53,553 --> 00:57:54,429 Aquí está. 723 00:57:55,638 --> 00:57:58,475 Llamarte “alma errante” me parece demasiado presuntuoso. Sólo controlabas a 724 00:57:58,558 --> 00:58:01,394 distancia a un robot sin unidad cerebral mediante tus ondas 725 00:58:01,478 --> 00:58:04,314 electromagnéticas. 726 00:58:05,773 --> 00:58:11,988 ¿Ya estás contento? Tu paseíto se ha terminado. Ahora, vuelve aquí. 727 00:58:16,409 --> 00:58:19,954 Sólo tienes un cuerpo, y es este... Pluto. 728 00:58:32,842 --> 00:58:36,554 Cumple tus órdenes y mata de una vez... a Atom.