1
00:00:49,049 --> 00:00:50,759
You have to move back!
2
00:00:50,842 --> 00:00:52,802
Please, everyone.
It's for your own safety.
3
00:00:52,886 --> 00:00:53,845
What are we looking at?
4
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
Ah, Inspector Nakamura.
You're not gonna believe this.
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,851
{\an8}Eyewitnesses said
a tornado touched down here,
6
00:00:59,934 --> 00:01:02,353
{\an8}flipped a single truck, and then moved on.
7
00:01:02,437 --> 00:01:03,605
A city full of cars,
8
00:01:03,688 --> 00:01:06,316
and it tosses the one van
full of wild animals?
9
00:01:06,399 --> 00:01:09,194
Yes, sir. Lions, tigers, and cheetahs.
10
00:01:09,277 --> 00:01:10,445
Five big cats in all.
11
00:01:10,528 --> 00:01:11,780
Did you say five?
12
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
- Inspector! We've got a problem!
- Huh?
13
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
There's... there's a little kid!
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,420
There's gotta be something we can do.
15
00:01:27,504 --> 00:01:31,049
We have multiple teams
with guns trained on the animals, sir.
16
00:01:31,132 --> 00:01:33,802
But if we don't take out
all five at once, they could...
17
00:01:34,469 --> 00:01:37,138
Damn it!
Get more sharpshooters up here now!
18
00:01:37,222 --> 00:01:38,848
What is it?
19
00:01:38,932 --> 00:01:41,810
Look at that little girl!
She's headed straight for them!
20
00:01:41,893 --> 00:01:43,520
What the hell is she doing?
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
Hey there, kitties.
22
00:01:49,609 --> 00:01:51,945
I know you're afraid. So who wants pets?
23
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
You're okay. Don't be scaredy-cats.
24
00:02:21,307 --> 00:02:22,308
Moving in!
25
00:02:25,061 --> 00:02:27,438
All teams! We've secured the boy!
26
00:02:28,606 --> 00:02:29,691
- Quit it!
- Huh?
27
00:02:29,774 --> 00:02:32,652
You're freaking them out
with all those guns! Put 'em away already!
28
00:02:35,697 --> 00:02:37,574
Ah, why, hello there, Uran.
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,076
You guys are so dumb.
30
00:02:42,912 --> 00:02:45,540
You sensed
they were afraid, is that it?
31
00:02:45,623 --> 00:02:46,499
Yup.
32
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
Okay, then. Let me get this straight.
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,963
You want me to believe
those lions and tigers were scared.
34
00:02:52,672 --> 00:02:53,756
Um...
35
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
I don't know. I guess so.
36
00:02:56,968 --> 00:02:59,304
And that's why
you headed to the scene,
37
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
taking a three-kilometer detour
from your usual path to school?
38
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
Silly, you know I did.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
In other words,
you can sense fear in animals
40
00:03:06,603 --> 00:03:08,062
over that long of a distance?
41
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
Kinda, yeah.
42
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
Hmm.
43
00:03:12,358 --> 00:03:14,736
- Wow!
- What a wonderful ability.
44
00:03:14,819 --> 00:03:16,446
- So...
- Hmm?
45
00:03:17,113 --> 00:03:19,157
I'm bored. Can I go home now?
46
00:03:23,286 --> 00:03:24,120
Atom!
47
00:03:24,829 --> 00:03:28,958
I'm so sorry, Inspector Nakamura.
I know my little sister can be a handful.
48
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
No, no, to the contrary.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
She really helped us out today.
50
00:03:32,503 --> 00:03:36,591
Yeah, Atom. Thanks to me, we wrangled
the kitties without anybody hurting them.
51
00:03:36,674 --> 00:03:38,301
And none of them ate that little kid.
52
00:03:39,510 --> 00:03:41,804
You deserve
a special police award for that.
53
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
Why would I want a boring old certificate?
No, thanks!
54
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Uh, Uran!
55
00:03:47,977 --> 00:03:50,355
I'll take that lion
if you wanna give me something.
56
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
Thanks anyway. Have a good day, sir.
57
00:03:55,276 --> 00:03:56,486
- Inspector!
- Huh?
58
00:03:56,569 --> 00:03:58,655
He's here. Like, right now.
59
00:03:58,738 --> 00:04:00,490
They're meeting up with him
down in the lobby.
60
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
What?
61
00:04:01,741 --> 00:04:03,910
- And where's Tawashi?
- I just pinged him.
62
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
Good man.
63
00:04:06,079 --> 00:04:09,999
Uran, how many times do I have to tell you
not to take detours?
64
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
A million, I guess.
I couldn't help it.
65
00:04:13,503 --> 00:04:14,963
Oh. Hey, kids.
66
00:04:15,046 --> 00:04:16,965
You two are supposed to go
through that gate.
67
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Huh?
68
00:04:21,928 --> 00:04:24,055
Actually, this is the right one, sir.
69
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Huh? So you're robots?
70
00:04:28,518 --> 00:04:31,229
Man, it's getting to where
you can't hardly tell them apart anymore.
71
00:04:31,312 --> 00:04:33,773
Please. Right this way, sir, if you would.
72
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
Are you listening to a word I say, Atom?
73
00:04:55,753 --> 00:04:57,213
Uh, yeah.
74
00:04:57,297 --> 00:05:01,092
As I was trying to tell you,
it wasn't just some random detour.
75
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
I felt something weird,
so I had to check it out, right?
76
00:05:05,888 --> 00:05:08,558
Hello. Uh, thank you for coming.
77
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
My name is Superintendent Tawashi.
78
00:05:11,311 --> 00:05:13,938
Welcome to the Tokyo Metropolitan Police.
79
00:05:15,982 --> 00:05:17,025
Uh...
80
00:05:17,942 --> 00:05:21,112
It's so nice
to have you with us here.
81
00:05:21,195 --> 00:05:23,281
- Uh...
- Would you get me a translator already?
82
00:05:23,364 --> 00:05:24,574
Yes. Right away, sir.
83
00:05:24,657 --> 00:05:28,036
Don't bother.
I can speak your language perfectly well.
84
00:05:28,119 --> 00:05:30,246
Oh. I see.
85
00:05:30,330 --> 00:05:33,416
Smartest man in Central Asia.
I should've guessed it, right?
86
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Yes, of course.
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
Make yourself comfortable.
88
00:05:38,546 --> 00:05:41,424
I know this drab little room
isn't ideal for conversation.
89
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
Sorry, Professor Abullah.
90
00:05:43,051 --> 00:05:45,553
Please, there is nothing to apologize for.
91
00:05:45,636 --> 00:05:47,221
Your country is beautiful.
92
00:05:47,305 --> 00:05:49,932
Not so, my homeland, Persia, as of late.
93
00:05:51,059 --> 00:05:54,395
Is this visit a part of
the post-war reconstruction efforts?
94
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Indeed.
95
00:05:56,147 --> 00:05:59,067
I'm here to attend
the World Science Conference in Tokyo.
96
00:06:01,110 --> 00:06:03,071
By the way, Professor Abullah,
97
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
you were also here in Japan
three months ago, were you not, sir?
98
00:06:07,408 --> 00:06:08,242
Yes.
99
00:06:08,326 --> 00:06:09,702
I believe you had a meeting
100
00:06:09,786 --> 00:06:12,747
with a legal scholar
named Junichiro Tazaki, right?
101
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
The news of Tazaki's death
came as such a shock.
102
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
He was a great man.
103
00:06:20,546 --> 00:06:23,674
Why was he slaughtered
and in such a brutal fashion?
104
00:06:24,509 --> 00:06:28,304
As it turns out, you were the last person
to see him alive.
105
00:06:29,722 --> 00:06:33,101
You're not under any suspicion, of course.
Your alibi is ironclad.
106
00:06:33,184 --> 00:06:34,352
At the time of death,
107
00:06:34,435 --> 00:06:38,439
you had already boarded your flight back
to Persia and were waiting to take off.
108
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
It's just that...
109
00:06:40,233 --> 00:06:43,277
Well, did you notice anything unusual?
110
00:06:45,196 --> 00:06:47,323
{\an8}He had so many wonderful things
to tell me.
111
00:06:47,407 --> 00:06:48,741
{\an8}The ideas poured from him.
112
00:06:49,575 --> 00:06:52,703
The International Robot Laws
were his brainchild, as you know.
113
00:06:52,787 --> 00:06:56,165
All told, I'd say it was
the greatest ambition of his life
114
00:06:56,249 --> 00:06:59,710
{\an8}that robots and humanity
would learn to coexist.
115
00:07:03,840 --> 00:07:06,634
Robots actually feel
a lot more stuff than humans think we do.
116
00:07:06,717 --> 00:07:08,136
Wouldn't you agree, Atom?
117
00:07:08,970 --> 00:07:10,054
Uh-huh.
118
00:07:10,138 --> 00:07:11,639
But overall, I gotta say,
119
00:07:11,722 --> 00:07:14,559
robotkind, not so good
at expressing itself.
120
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
Without sensor gates,
humans can't tell with us advanced models.
121
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
But it's so obvious.
122
00:07:20,606 --> 00:07:23,025
Humans make such weird faces sometimes.
123
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
Like this one!
124
00:07:27,155 --> 00:07:28,406
That man back there.
125
00:07:28,990 --> 00:07:30,366
Back where? What man?
126
00:07:30,450 --> 00:07:33,119
At the sensor gate. Coming in as we left.
127
00:07:33,619 --> 00:07:34,745
I couldn't figure out
128
00:07:36,205 --> 00:07:37,957
if he was human or robot.
129
00:07:39,959 --> 00:07:42,587
Well then, Professor,
thanks for sharing your time.
130
00:07:42,670 --> 00:07:45,173
Of course.
I just wish I could've helped more.
131
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
Huh?
132
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
Idiot! Didn't I tell you
to turn the damn thing off?
133
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
- Uh, sorry!
- He's a VIP!
134
00:07:54,807 --> 00:07:59,187
I am afraid most of my organic body
was another casualty of the war in Persia.
135
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
Uh, I am so sorry, Professor!
136
00:08:02,732 --> 00:08:05,318
Please, it's fine. An honest mistake.
137
00:08:08,696 --> 00:08:10,281
Apropos of nothing,
138
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
I heard there was another tornado
in Tokyo today.
139
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
There was.
140
00:08:15,536 --> 00:08:17,497
Could you perhaps
tell me where it took place?
141
00:08:20,750 --> 00:08:22,043
Something is scared.
142
00:08:23,211 --> 00:08:25,588
The cats are all okay,
so it's not them, right?
143
00:08:27,632 --> 00:08:29,008
Hmm?
144
00:08:30,343 --> 00:08:33,471
What I felt just now,
it came out of nowhere really fast.
145
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
Like, whoosh! And there it was!
146
00:08:36,265 --> 00:08:39,143
Was it separate from the cats,
or do you think it was one of them?
147
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
Can't tell, but it was strong.
148
00:08:41,687 --> 00:08:44,815
And that feeling,
you're still picking up the same one now?
149
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
Uh-huh, but it's coming in faint.
150
00:08:48,611 --> 00:08:50,238
Which direction? Can you tell?
151
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
It's so faint,
its source could be anywhere.
152
00:08:55,743 --> 00:09:00,122
When they're afraid, like, really afraid,
lions will hide their fear.
153
00:09:03,459 --> 00:09:04,835
But right now,
154
00:09:04,919 --> 00:09:07,296
the one who's
the biggest scaredy-cat of all
155
00:09:07,922 --> 00:09:09,257
is you, Atom.
156
00:09:09,840 --> 00:09:10,800
Mmm...
157
00:09:57,847 --> 00:09:59,307
You were looking at it again.
158
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
What happened to him wasn't your fault.
159
00:10:06,897 --> 00:10:08,441
- Hey, Helena.
- Hm?
160
00:10:08,524 --> 00:10:10,067
We should take a vacation.
161
00:10:11,193 --> 00:10:12,028
Are you sure?
162
00:10:12,111 --> 00:10:14,697
I mean, I did mention it the other day.
163
00:10:14,780 --> 00:10:16,741
But can you take the time away from work?
164
00:10:16,824 --> 00:10:18,659
With Brando having killed his attacker,
165
00:10:18,743 --> 00:10:20,995
the higher-ups consider
the matter dealt with.
166
00:10:21,621 --> 00:10:24,206
In that case,
a change of scenery might be nice.
167
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
Definitely. I'm sure of it.
168
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
What are your thoughts on a Japan trip?
169
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
Why Japan?
170
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
I was just there on the job,
and I found the whole place enchanting.
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,552
Japan it is, then.
172
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Yes, Marco Polo Travel Bureau.
173
00:10:43,100 --> 00:10:45,519
Uh, hello there. I'm a returning customer.
174
00:10:46,020 --> 00:10:47,563
Greetings, Mr. Gesicht.
175
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
I would like to make
another reservation with you.
176
00:10:49,982 --> 00:10:51,025
Thank you very much, sir.
177
00:10:51,108 --> 00:10:53,778
A trip to Japan for my wife and me.
178
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
Excellent choice.
179
00:10:55,738 --> 00:10:59,575
Actually, I think we'll have to enter her
in your system before we book.
180
00:10:59,659 --> 00:11:02,995
No, sir. We already have
your wife's info on record.
181
00:11:07,041 --> 00:11:10,336
That's unlikely, as she's never left
the Euro Federation before.
182
00:11:11,045 --> 00:11:13,964
Both of you registered for travel
with Marco Polo in the past
183
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
but canceled your reservation later.
184
00:11:15,883 --> 00:11:17,343
We did what?
185
00:11:17,426 --> 00:11:18,260
But when?
186
00:11:19,095 --> 00:11:20,388
Two years ago, ma'am.
187
00:11:20,471 --> 00:11:23,224
Interestingly, also for a trip to Japan.
188
00:11:23,974 --> 00:11:26,727
So we booked a trip to Japan?
189
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
Why did she say that?
190
00:11:32,525 --> 00:11:34,151
Two years ago, we were in Spain.
191
00:11:34,235 --> 00:11:37,113
I was on my training assignment
with Europol.
192
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
That's right.
193
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
We lived in Madrid for a whole 12 months.
194
00:11:41,158 --> 00:11:43,285
Yeah. Remember all our photos?
195
00:11:47,832 --> 00:11:50,710
Ah. It's our day
at the Sagrada Família.
196
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Aw, and that was in Andalusia.
197
00:11:53,754 --> 00:11:56,215
You tripped
right into those sunflowers.
198
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
And then I got all turned around
looking for you!
199
00:11:58,843 --> 00:12:00,261
How could I forget?
200
00:12:00,344 --> 00:12:03,639
You had to use your GPS to find me.
And even then, it took a while.
201
00:12:07,518 --> 00:12:10,563
The two of us sure took
a lot of photographs, didn't we?
202
00:12:10,646 --> 00:12:11,564
Yes.
203
00:12:20,740 --> 00:12:21,949
Maybe too many.
204
00:12:22,032 --> 00:12:23,367
Yeah.
205
00:12:23,451 --> 00:12:26,954
We try to copy human behavior,
but we don't take it that far.
206
00:12:28,038 --> 00:12:29,790
We had fun, didn't we?
207
00:12:30,291 --> 00:12:32,168
Yes. Course we did.
208
00:12:32,918 --> 00:12:36,380
And apparently, we planned a trip
to Japan in the middle of that trip.
209
00:12:52,354 --> 00:12:54,440
All done, Gesicht.
Rise and shine.
210
00:12:55,149 --> 00:12:57,193
Scans are clear. There's nothing abnormal.
211
00:12:57,276 --> 00:12:58,944
Well, thanks for the once-over.
212
00:13:02,656 --> 00:13:05,075
Look, I know you wouldn't have pushed
for this diagnostic
213
00:13:05,159 --> 00:13:08,078
if you weren't experiencing
some sort of malfunction,
214
00:13:08,162 --> 00:13:11,707
but according to the data I pulled,
everything looks normal.
215
00:13:11,791 --> 00:13:14,084
I still think
it's a case of simple fatigue.
216
00:13:17,171 --> 00:13:20,424
What happened to Brando isn't your fault,
so don't blame yourself.
217
00:13:23,052 --> 00:13:26,889
For all of its failings,
human memory is a very convenient thing.
218
00:13:27,431 --> 00:13:29,725
We have a great capacity to forget.
219
00:13:30,643 --> 00:13:35,272
Our lives would be tough indeed if we had
to hang onto every painful reminder.
220
00:13:35,940 --> 00:13:38,400
Thus, forgetting is something of a balm.
221
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
But it doesn't work like that for robots,
my friend.
222
00:13:43,197 --> 00:13:45,658
Your memories endure permanently.
223
00:13:46,659 --> 00:13:50,037
The only fix for a bad robot memory
is to delete it.
224
00:13:51,747 --> 00:13:53,833
- Professor.
- Yes?
225
00:13:53,916 --> 00:13:56,293
If I'd had that done to me,
they would log it in my file,
226
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
would they not?
227
00:14:00,673 --> 00:14:03,217
They would log it,
but I'm not seeing any record of that.
228
00:14:03,884 --> 00:14:07,096
Then how about the insertion of
inaccurate memories. Any luck?
229
00:14:07,680 --> 00:14:10,599
"Inaccurate" like the thing
just never happened, right?
230
00:14:10,683 --> 00:14:11,559
Yes.
231
00:14:12,226 --> 00:14:16,230
Back in the day, you'd hear rumors
about that being done to robots in jail,
232
00:14:16,313 --> 00:14:18,649
but now,
with robots having rights, no way.
233
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Any particular reason you ask?
234
00:14:22,236 --> 00:14:24,697
What if someone
had deleted certain memories
235
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
and replaced them in my head with fakes?
236
00:14:27,867 --> 00:14:28,742
Hmm.
237
00:14:28,826 --> 00:14:31,370
What if my nightmare is
a remnant of that process?
238
00:14:35,291 --> 00:14:37,585
It's an interesting theory, to be sure.
239
00:14:45,259 --> 00:14:48,637
I'm headed to a meeting right now.
Whatever it is, it can wait.
240
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
Please, Director Schelling.
This will only take a moment of your time.
241
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
Then you can have
that moment tomorrow.
242
00:14:53,809 --> 00:14:56,478
{\an8}Did you manipulate
Detective Gesicht's memory somehow?
243
00:15:02,484 --> 00:15:03,402
Uh...
244
00:15:05,446 --> 00:15:06,780
I need to know!
245
00:15:09,950 --> 00:15:13,787
How many robots of
Gesicht's caliber are left in the world?
246
00:15:13,871 --> 00:15:15,247
Huh?
247
00:15:15,331 --> 00:15:17,708
How many robots
have there ever been
248
00:15:17,791 --> 00:15:21,211
that could be converted
into weapons of mass destruction?
249
00:15:21,962 --> 00:15:24,173
There used to be seven of them altogether.
250
00:15:24,256 --> 00:15:25,507
That's right.
251
00:15:25,591 --> 00:15:30,512
And now, three of those initial seven,
Mont Blanc, North No.2, and Brando,
252
00:15:30,596 --> 00:15:32,139
have been destroyed.
253
00:15:32,222 --> 00:15:35,392
Only four of these
priceless machines still exist.
254
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
And your Detective Gesicht
255
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
{\an8}is one of them.
256
00:15:41,482 --> 00:15:43,609
I know that, sir,
but it doesn't answer my question.
257
00:15:43,692 --> 00:15:46,612
If you took valid memories from his AI
and replaced them with--
258
00:15:46,695 --> 00:15:49,740
{\an8}Do you have the slightest idea
how much we've invested in Gesicht?
259
00:15:52,284 --> 00:15:55,663
All you need to do is
see to his maintenance. That is your job.
260
00:15:57,247 --> 00:15:58,666
And only that.
261
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
{\an8}What did you do to his memory, Director?
262
00:16:05,881 --> 00:16:08,884
Whatever you're hiding,
I need to know! Tell me!
263
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
Look at these horns.
264
00:16:18,102 --> 00:16:21,230
You think it's the same killer
from the other cases, or what?
265
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
What do you make of this,
Detective Gesicht?
266
00:16:25,192 --> 00:16:27,653
Copycat. This is not the same guy.
267
00:16:27,736 --> 00:16:29,113
Why do you say that?
268
00:16:29,822 --> 00:16:31,699
The perpetrator wore hybrid sneakers
269
00:16:31,782 --> 00:16:34,201
in the hopes of
not leaving any footprints,
270
00:16:34,284 --> 00:16:36,704
but I see
traces of their steps everywhere.
271
00:16:38,706 --> 00:16:40,457
Weight, 78 kilograms.
272
00:16:40,541 --> 00:16:42,543
175 centimeters tall.
273
00:16:43,460 --> 00:16:45,421
You'll want to check that drawer.
274
00:16:45,504 --> 00:16:47,339
Your perp had a tough time
getting it open,
275
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
so they took off their gloves momentarily.
276
00:16:50,592 --> 00:16:52,052
They left viable prints.
277
00:16:52,553 --> 00:16:53,804
I'll get forensics.
278
00:16:54,304 --> 00:16:57,433
So this is a basic robbery
made to resemble the horns murders?
279
00:16:58,017 --> 00:16:59,643
Yes, going by the data.
280
00:16:59,727 --> 00:17:03,022
Your analysis was perfect, as always.
You don't miss a thing!
281
00:17:05,524 --> 00:17:06,483
Perfect.
282
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
They tell me you're on vacation?
283
00:17:09,028 --> 00:17:12,197
Sorry to call you on a day off.
You're a big help.
284
00:17:15,200 --> 00:17:17,161
- Detective Fersen.
- Yes?
285
00:17:18,245 --> 00:17:21,123
{\an8}Pardon my asking, but this is
the second time we've met, isn't it?
286
00:17:22,624 --> 00:17:26,086
Come now, Inspector. As a robot,
it's not like you could've forgotten.
287
00:17:26,670 --> 00:17:30,549
The Salzburg case, three years ago.
You were invaluable then, as well.
288
00:17:31,633 --> 00:17:32,509
Three years ago.
289
00:17:32,593 --> 00:17:36,638
Right! I remember you hadn't been home
from the 39th Central Asian War
290
00:17:36,722 --> 00:17:38,098
very long at that point.
291
00:17:38,599 --> 00:17:41,477
You shared a fair number of stories
about your deployment.
292
00:17:42,061 --> 00:17:43,645
At Karl's bar that night.
293
00:17:43,729 --> 00:17:46,273
You drank seven beers by yourself,
if I recall.
294
00:17:47,399 --> 00:17:51,695
See, Gesicht? You remember me just fine.
I'm still a beer man, through and through.
295
00:17:52,404 --> 00:17:54,656
Well then, Detective,
it was a pleasure to see you again.
296
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Feeling's mutual.
297
00:17:56,700 --> 00:17:59,203
When you have the time,
let's knock a few back.
298
00:18:02,664 --> 00:18:05,834
I remember
three years ago perfectly.
299
00:18:06,418 --> 00:18:10,005
It's been four years since
the end of the 39th Central Asian War,
300
00:18:10,089 --> 00:18:12,633
and democracy is starting
to take root in Persia.
301
00:18:12,716 --> 00:18:16,178
The 39th Central Asian War.
I was there.
302
00:18:22,434 --> 00:18:25,062
We are here
with the peacekeeping forces!
303
00:18:25,729 --> 00:18:28,732
Known terrorists have taken shelter
within this neighborhood!
304
00:18:29,441 --> 00:18:33,112
For your safety,
all residents must evacuate immediately!
305
00:18:33,654 --> 00:18:34,863
I repeat.
306
00:18:34,947 --> 00:18:38,200
Known terrorists have taken shelter
within this neighborhood!
307
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
You're wrong, you know.
308
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
You see terrorists everywhere,
but there aren't any here!
309
00:18:59,680 --> 00:19:03,058
Do you want to know who was here?
My infant child!
310
00:19:03,142 --> 00:19:07,563
You and your peacekeeping forces
dropped a bomb on my sleeping baby!
311
00:19:10,274 --> 00:19:11,483
Look around!
312
00:19:11,567 --> 00:19:15,612
You say you want to liberate us,
but are dead babies your idea of justice?
313
00:19:15,696 --> 00:19:17,990
If you have an ounce of humanity,
then you understand!
314
00:19:18,073 --> 00:19:21,702
How can your eyes remain so dead
to my suffering?
315
00:19:21,785 --> 00:19:23,412
Because I am a robot, sir.
316
00:19:27,416 --> 00:19:29,418
Calm down!
317
00:19:42,890 --> 00:19:43,932
What is he doing?
318
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
The man's in despair.
319
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
It's probably more emotion than a robot
like you can hope to understand.
320
00:19:54,193 --> 00:19:55,402
That's despair.
321
00:19:59,281 --> 00:20:02,659
Four years ago.
I remember it all.
322
00:20:15,964 --> 00:20:17,883
Huh? Come on! I totally got that!
323
00:20:20,010 --> 00:20:22,471
- What the-- Mom!
- I'm so sorry, dear.
324
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
I only got this yesterday.
325
00:20:24,014 --> 00:20:25,682
- Now it's all wet!
- Hans.
326
00:20:25,766 --> 00:20:28,560
How come we don't just
get a robot maid, huh, Mom?
327
00:20:28,644 --> 00:20:31,521
- All the other kids in my class have one--
- Enough, Hans!
328
00:20:31,605 --> 00:20:34,566
Your mother here maintains this household
as best she can.
329
00:20:34,650 --> 00:20:36,485
Be more respectful in how you talk to her.
330
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Besides, what have I said
about games at the table?
331
00:20:40,030 --> 00:20:41,073
I know.
332
00:20:46,912 --> 00:20:49,498
So, dear, what do you
have planned for today?
333
00:20:49,581 --> 00:20:50,624
Hmm?
334
00:20:50,707 --> 00:20:53,085
It's the day
of your brother's death.
335
00:20:53,168 --> 00:20:54,336
Mmm.
336
00:20:54,920 --> 00:20:57,297
You're going to claim his body, right?
They'll let you.
337
00:20:59,967 --> 00:21:02,552
Finally.
Been dead for three whole years.
338
00:21:03,136 --> 00:21:07,182
I think it's shameful how the authorities
wouldn't even let you bury him until now.
339
00:21:07,266 --> 00:21:09,768
Well, that's the law.
Nothing to be done for it.
340
00:21:09,851 --> 00:21:13,146
"Any corpse of a criminal is
hereby detained for 36 months."
341
00:21:13,730 --> 00:21:15,023
It couldn't be helped, Ilsa.
342
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
My older brother was not a good man.
343
00:21:21,071 --> 00:21:22,072
But, you know,
344
00:21:22,864 --> 00:21:26,034
despite everything,
he looked out for me as best as he could.
345
00:21:26,618 --> 00:21:29,413
A proper burial is
the least I can do for him now,
346
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
even though he was a criminal.
347
00:21:34,876 --> 00:21:38,797
A Berlin hotel was the scene
of a fiery explosion last night.
348
00:21:38,880 --> 00:21:42,259
Judge Neuman from the German
Ministry of Justice died in the blast.
349
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Neuman was best known as
350
00:21:44,219 --> 00:21:46,972
the world's first robot
to preside over court cases.
351
00:21:47,055 --> 00:21:50,058
His groundbreaking rulings on cases
like the Greifelt lawsuit
352
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
earned him kudos in the world of law.
353
00:21:52,978 --> 00:21:55,814
The cause of the explosion
is still being investigated,
354
00:21:55,897 --> 00:21:57,107
but according to prelim--
355
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
Adolf, how are you this fine morning?
356
00:22:03,155 --> 00:22:05,032
I just heard the news on the radio.
357
00:22:06,116 --> 00:22:07,492
What news would that be?
358
00:22:08,076 --> 00:22:09,953
Someone murdered a robot judge.
359
00:22:10,037 --> 00:22:12,456
Well, "destroyed" is more accurate.
360
00:22:12,539 --> 00:22:13,749
Hmm.
361
00:22:14,416 --> 00:22:15,917
Death to the machines, right?
362
00:22:18,503 --> 00:22:19,880
{\an8}Death to the machines.
363
00:22:20,464 --> 00:22:22,090
Death to the machines.
364
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
Death to the machines.
365
00:22:33,810 --> 00:22:36,938
Corpse number 902886.
366
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Right this way, sir.
367
00:22:40,525 --> 00:22:42,903
In full accordance with the König Law,
368
00:22:42,986 --> 00:22:45,364
we acknowledge the passage
of three years since death
369
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
and hereby relinquish the body
to the family.
370
00:22:47,866 --> 00:22:49,743
And do you authorize said transfer?
371
00:22:49,826 --> 00:22:50,660
Yes.
372
00:22:51,620 --> 00:22:53,372
Please affix your signature here.
373
00:22:55,582 --> 00:22:59,336
The body. I don't have to confirm
that it's him, do I?
374
00:22:59,419 --> 00:23:01,546
Well, sir,
given the scope of his injuries,
375
00:23:01,630 --> 00:23:02,798
I wouldn't recommend it.
376
00:23:04,132 --> 00:23:06,760
My brother was shot to death
by a police officer, wasn't he?
377
00:23:07,469 --> 00:23:09,721
Which was found to be
both appropriate and lawful.
378
00:23:16,728 --> 00:23:19,022
Please state your destination.
379
00:23:19,106 --> 00:23:21,525
Go to Hofgarten Cemetery.
380
00:23:21,608 --> 00:23:22,984
Confirmed, sir.
381
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
No. Reroute.
We're going somewhere else first.
382
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
Dr. Schiller's place.
383
00:23:33,537 --> 00:23:34,830
Confirmed, sir.
384
00:23:36,873 --> 00:23:39,751
Sorry, doctor.
I should've called ahead first.
385
00:23:39,835 --> 00:23:43,338
You want me to take a look
at your brother's remains, I presume?
386
00:23:43,422 --> 00:23:44,339
Yes.
387
00:23:46,299 --> 00:23:48,760
Something catch your eye
in the autopsy report?
388
00:23:48,844 --> 00:23:50,929
No, uh, it's nothing like that.
389
00:23:51,012 --> 00:23:53,223
Well, you can say your goodbyes, at least.
390
00:23:53,765 --> 00:23:55,183
Let's see.
391
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
Hmm? My God!
392
00:23:57,811 --> 00:23:58,895
What is it?
393
00:24:13,243 --> 00:24:14,536
What's the matter, dear?
394
00:24:14,619 --> 00:24:17,747
Huh? I'm fine. I'm just tired, is all.
395
00:24:29,593 --> 00:24:33,805
You see more of them out to eat now.
Robots, I mean. It's weird, right?
396
00:24:38,351 --> 00:24:40,187
Robots can think like we do.
397
00:24:40,270 --> 00:24:42,355
That's what all the experts love
to tell us.
398
00:24:42,439 --> 00:24:43,648
Doesn't seem possible, does it?
399
00:24:43,732 --> 00:24:44,858
- Sh!
- Huh?
400
00:24:44,941 --> 00:24:47,944
{\an8}You can't just say something like that
in the middle of a crowded restaurant.
401
00:24:48,028 --> 00:24:50,238
{\an8}You know better. It's discriminatory.
402
00:24:50,322 --> 00:24:52,824
{\an8}The International Robot Laws
are very clear about that.
403
00:24:55,619 --> 00:24:58,830
There's something I need to take care of
at work before I can head home.
404
00:24:58,914 --> 00:25:00,582
You go on without me.
405
00:25:00,665 --> 00:25:02,501
Okay. I'll see you there.
406
00:25:03,168 --> 00:25:06,129
Armed robbery in progress!
Multiple suspects involved!
407
00:25:06,213 --> 00:25:10,425
Fleeing in an armored military vehicle!
They've broken through into Ward N-6!
408
00:25:10,509 --> 00:25:12,636
Gesicht responding.
I'll try to head them off.
409
00:25:25,690 --> 00:25:29,819
The getaway vehicle is in sight.
Requesting permission to fire the SAAW!
410
00:25:30,445 --> 00:25:31,571
Proceed!
411
00:25:34,991 --> 00:25:36,618
Gesicht! Did you get them?
412
00:25:36,701 --> 00:25:39,287
I took out their wheels.
They're not going anywhere.
413
00:25:41,748 --> 00:25:44,000
Hands where I can see them! On the double!
414
00:25:44,084 --> 00:25:45,377
Do as he says, or we'll shoot!
415
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
That's one way to end a chase.
416
00:25:50,423 --> 00:25:52,634
Some kind of anti-tank gun, or--
417
00:25:52,717 --> 00:25:53,635
Hardly.
418
00:25:53,718 --> 00:25:57,305
For a vehicle with that much armor,
you need something more unique.
419
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
What are we talking about exactly?
420
00:26:00,100 --> 00:26:03,895
Shells crafted
of an alloy called Zeronium.
421
00:26:13,989 --> 00:26:16,241
Brethren, it is my dearest wish
422
00:26:16,324 --> 00:26:19,077
to wipe every robot
from the face of this planet
423
00:26:19,160 --> 00:26:21,288
until the day when none of them remain!
424
00:26:21,871 --> 00:26:26,251
Now is the time to lay low
these abhorrent machines for their hubris!
425
00:26:26,334 --> 00:26:29,129
Together, we will usher in
the day of reckoning!
426
00:26:29,212 --> 00:26:31,715
Repeal the International Robot Laws!
427
00:26:31,798 --> 00:26:34,926
Yes!
Repeal the International Robot Laws!
428
00:26:35,010 --> 00:26:37,137
Abolish the use of police-bots!
429
00:26:37,220 --> 00:26:39,347
Abolish the use of police-bots!
430
00:26:39,431 --> 00:26:41,808
Robots only exist to serve us!
431
00:26:41,891 --> 00:26:44,269
Robots only exist to serve us!
432
00:26:44,352 --> 00:26:46,187
Robots are nothing but slaves!
433
00:26:46,271 --> 00:26:48,273
Robots are nothing but slaves!
434
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Robots are inferior to man!
435
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
Robots are inferior to man!
436
00:26:52,319 --> 00:26:54,446
Death to the machines!
437
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Death to the machines!
Death to the machines!
438
00:26:58,450 --> 00:27:02,078
Death to the machines!
Death to the machines!
439
00:27:11,087 --> 00:27:13,340
Apologies. The rally ran long.
440
00:27:15,675 --> 00:27:16,968
So, then.
441
00:27:19,137 --> 00:27:21,389
What's this urgent news
you needed to tell me?
442
00:27:22,307 --> 00:27:24,851
I claimed my brother's body
from the police today.
443
00:27:24,934 --> 00:27:27,562
Ah, yes. That brother.
444
00:27:28,355 --> 00:27:30,440
I think I knew that sooner or later,
445
00:27:30,523 --> 00:27:32,275
he would come to a bad end.
446
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
But they...
447
00:27:33,526 --> 00:27:34,611
Go on.
448
00:27:34,694 --> 00:27:36,029
They pulverized him, sir.
449
00:27:36,655 --> 00:27:38,239
Pulverized him how?
450
00:27:38,907 --> 00:27:42,202
What they used to kill my brother
three years ago reduced him to meat.
451
00:27:42,869 --> 00:27:46,039
Firing it produces more blowback
than a human can withstand.
452
00:27:46,122 --> 00:27:48,500
{\an8}But a robot could use it
and survive the blast.
453
00:27:48,583 --> 00:27:50,251
{\an8}What are you saying?
454
00:27:50,335 --> 00:27:52,879
{\an8}If it's true, then you and I
are sitting on a powder keg!
455
00:27:52,962 --> 00:27:56,299
Yes, sir, I know that.
"No robot can harm or murder a human."
456
00:27:56,383 --> 00:27:58,718
It's forbidden
by the International Robot Laws,
457
00:27:58,802 --> 00:27:59,844
as per Article 13.
458
00:28:00,637 --> 00:28:02,806
I checked.
There are only a few in the world
459
00:28:02,889 --> 00:28:05,517
that are even strong enough
to have used that weapon.
460
00:28:06,017 --> 00:28:08,061
What did they employ to kill your brother?
461
00:28:08,144 --> 00:28:11,022
An explosive shell
composed of a Zeronium alloy.
462
00:28:11,106 --> 00:28:12,857
As luck would have it,
463
00:28:12,941 --> 00:28:15,485
I can name the very machine
you're looking for.
464
00:28:16,986 --> 00:28:18,780
They call it Detective Gesicht,
465
00:28:18,863 --> 00:28:23,702
and Europol dumped nearly endless funds
and resources into developing the thing.
466
00:28:24,285 --> 00:28:27,664
They say it's gotten to the bottom
of many difficult cases.
467
00:28:27,747 --> 00:28:30,625
During the 39th Central Asian War,
468
00:28:30,709 --> 00:28:33,795
it served as a member
of the peacekeeping forces.
469
00:28:33,878 --> 00:28:38,925
If it murdered your brother,
if a mere robot blew a human to pieces...
470
00:28:39,008 --> 00:28:41,553
Well, it's too repulsive to imagine.
471
00:28:43,471 --> 00:28:47,308
My brother,
I know he was a horrible person.
472
00:28:47,392 --> 00:28:48,852
I know he was.
473
00:28:48,935 --> 00:28:53,273
But even so, he deserved better than
to die at the hands of a damn robot!
474
00:28:55,108 --> 00:28:57,986
{\an8}I couldn't agree with you more,
my dear Adolf.
475
00:28:58,069 --> 00:28:59,863
Please lend me your resolve, sir!
476
00:29:00,488 --> 00:29:03,700
Give me the strength
to destroy this heinous thing!
477
00:29:10,415 --> 00:29:14,043
It's been a while, huh?
This old battle suit.
478
00:29:14,127 --> 00:29:16,171
I haven't worn it since the war.
479
00:29:18,298 --> 00:29:19,507
You kept it maintained?
480
00:29:19,591 --> 00:29:21,384
Yes, sir. As much as I could.
481
00:29:21,468 --> 00:29:24,387
I had to keep it under wraps, obviously.
It was risky.
482
00:29:24,471 --> 00:29:26,723
If they find out
I borrowed a battle suit, I am done.
483
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
I'm in your debt.
I know I've asked a lot of you.
484
00:29:29,768 --> 00:29:32,604
Come on now. You and I go back a long way.
485
00:29:32,687 --> 00:29:33,772
But what's the plan?
486
00:29:33,855 --> 00:29:35,398
I'm not trying to second-guess you,
487
00:29:35,482 --> 00:29:37,942
but if they hear about this,
they won't let you fight anymore.
488
00:29:38,902 --> 00:29:41,154
- Let 'em do their worst.
- Huh?
489
00:29:42,489 --> 00:29:44,073
'Bout time I retired.
490
00:29:48,870 --> 00:29:50,747
End of an era.
491
00:29:50,830 --> 00:29:53,333
I've missed military-grade!
492
00:29:53,416 --> 00:29:55,794
Packs a lot more punch
than my pankration suit!
493
00:29:55,877 --> 00:29:56,711
Yeah!
494
00:29:59,380 --> 00:30:01,925
The left arm output
feels a bit underpowered.
495
00:30:02,592 --> 00:30:04,803
Copy that. I'll get it up to snuff.
496
00:30:05,595 --> 00:30:06,596
Huh?
497
00:30:08,556 --> 00:30:10,433
Two suns. What the hell?
498
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
Hercules!
499
00:30:16,231 --> 00:30:20,693
Just a few days ago, a police robot
fired a Zeronium shell at humans.
500
00:30:20,777 --> 00:30:24,447
Spokesperson Wagner, you care
to defend Europol's choice there?
501
00:30:24,531 --> 00:30:27,617
Actually, the target
was the armored vehicle they were in.
502
00:30:27,700 --> 00:30:30,745
But if that shell were to hit a human,
they would be eviscerated.
503
00:30:31,371 --> 00:30:34,332
Any use of it
needs prior approval from HQ.
504
00:30:34,415 --> 00:30:36,626
We always act
with the safety of humans in mind.
505
00:30:36,709 --> 00:30:38,670
And what if HQ gets it wrong?
506
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
Look, we don't take that weapon lightly.
507
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
How many of your robots
508
00:30:42,757 --> 00:30:45,677
are walking around
with this bomb tucked up their sleeve?
509
00:30:47,804 --> 00:30:49,222
How do we go through our day
510
00:30:49,305 --> 00:30:53,184
knowing some random robot
could be our judge, jury, and executioner?
511
00:30:53,268 --> 00:30:56,020
More to come on this contentious topic
after a brief commercial break.
512
00:30:56,104 --> 00:30:57,438
So what do you think?
513
00:30:58,022 --> 00:31:00,358
We're pushing
the "dangerous robots" narrative.
514
00:31:00,441 --> 00:31:03,403
It's starting to bear fruit
across several forms of media.
515
00:31:03,486 --> 00:31:05,613
Why are we being so passive about this?
516
00:31:05,697 --> 00:31:08,074
To rush is to bungle the job.
517
00:31:08,157 --> 00:31:11,578
What's important is that Gesicht
will be an outcast by the time we're done.
518
00:31:12,161 --> 00:31:14,747
I've already looked into
the robot's schedule, sir.
519
00:31:14,831 --> 00:31:17,208
He leaves on a long trip
a few days from now.
520
00:31:17,292 --> 00:31:19,294
We have to destroy him while we can.
521
00:31:19,377 --> 00:31:21,838
Hmm. No matter where it may run off to,
522
00:31:21,921 --> 00:31:24,757
we'll never stop denouncing the thing
as a public menace.
523
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
But, sir--
524
00:31:25,925 --> 00:31:29,554
If we rush, your brother's background
will come to light in all of this.
525
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
I'm not going to sugarcoat it.
526
00:31:31,806 --> 00:31:33,683
When I hear
the particulars of what he did,
527
00:31:33,766 --> 00:31:35,977
even I feel downright sick to my stomach.
528
00:31:38,521 --> 00:31:40,648
If any of that becomes public knowledge,
529
00:31:40,732 --> 00:31:44,152
our anti-robot campaign is doomed,
and all of us are pariahs.
530
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
Surely, you understand.
531
00:31:49,198 --> 00:31:52,327
Where are you going, huh?
We're not done here!
532
00:32:04,547 --> 00:32:06,382
Hercules!
533
00:32:09,344 --> 00:32:10,178
Are you okay?
534
00:32:10,261 --> 00:32:14,098
Is this force I'm feeling
Photon Energy?
535
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Epsilon!
536
00:32:28,613 --> 00:32:31,491
For our first time meeting,
that was one hell of a handshake.
537
00:32:32,325 --> 00:32:35,286
It was rather overt. I'm sorry.
538
00:32:35,370 --> 00:32:37,205
But I had to stop you decisively.
539
00:32:37,288 --> 00:32:39,165
{\an8}How you figure?
540
00:32:39,248 --> 00:32:43,252
North No.2, Mont Blanc, and Brando.
541
00:32:43,336 --> 00:32:45,588
Whatever killed them
is still alive, isn't it?
542
00:32:45,672 --> 00:32:48,007
Don't forget
that you're a target too.
543
00:32:48,508 --> 00:32:49,676
I am well aware.
544
00:32:49,759 --> 00:32:51,844
Why the hell'd you interfere, then?
545
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
We must not fight. We can't.
546
00:32:54,138 --> 00:32:56,432
Hmm. Of course you're a peacenik.
547
00:32:56,516 --> 00:33:00,061
Is that the reason you sat out the war
while the rest of us were doing our duty?
548
00:33:00,770 --> 00:33:03,064
{\an8}That war was in no way
a righteous conflict.
549
00:33:03,147 --> 00:33:05,191
{\an8}"Wasn't righteous?"
550
00:33:05,274 --> 00:33:08,277
{\an8}All those robots were destroyed,
and you've got the gall to say that?
551
00:33:09,779 --> 00:33:12,240
You're scared.
You can dress it up all you like.
552
00:33:12,323 --> 00:33:14,909
Scared then,
and you're just as scared now.
553
00:33:14,993 --> 00:33:17,328
You're right. It's a fearful time.
554
00:33:19,205 --> 00:33:22,041
They forced you into clean-up duty
in Persia after we won, right?
555
00:33:22,125 --> 00:33:24,502
I heard conditions on the ground
were pretty grim.
556
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
People the world over
heckled and abused me.
557
00:33:28,214 --> 00:33:30,717
It wasn't the heroes' welcome
the rest of you got.
558
00:33:31,551 --> 00:33:35,179
But thanks to that,
I gained something priceless.
559
00:33:35,263 --> 00:33:36,848
Yeah? Like what?
560
00:33:37,765 --> 00:33:40,018
I met children
orphaned by the war.
561
00:33:40,560 --> 00:33:41,936
And so I took them in.
562
00:33:42,562 --> 00:33:43,855
We're a family now.
563
00:33:44,564 --> 00:33:48,484
Heard about that.
The robot who's raising human kids.
564
00:33:48,568 --> 00:33:50,737
Yet another thing about you I don't like.
565
00:33:51,487 --> 00:33:54,365
{\an8}That priceless thing
you discovered after the fact.
566
00:33:54,449 --> 00:33:55,700
{\an8}You telling me it's love?
567
00:33:58,244 --> 00:33:59,871
And what of you?
568
00:33:59,954 --> 00:34:02,665
What did you bring home
from the battlefield, I wonder?
569
00:34:05,209 --> 00:34:07,587
{\an8}Did humans teach you
all about their hatred?
570
00:34:09,380 --> 00:34:11,049
This is what I think.
571
00:34:11,132 --> 00:34:13,801
Humans and robots are becoming more alike.
572
00:34:13,885 --> 00:34:15,803
If we bridge that gulf,
573
00:34:16,596 --> 00:34:18,639
tragedy will follow in its wake.
574
00:34:20,099 --> 00:34:21,934
What we see unfolding now
575
00:34:22,727 --> 00:34:24,479
is the first sign of that calamity.
576
00:34:25,188 --> 00:34:26,939
A sign, you say?
577
00:34:27,774 --> 00:34:29,984
We have to break this cycle of hate...
578
00:34:32,153 --> 00:34:34,322
no matter what it might cost us.
579
00:34:36,908 --> 00:34:40,286
This isn't a piece
you can find just anywhere, pal.
580
00:34:40,369 --> 00:34:43,372
Standard issue
in the Central Asian War, sure,
581
00:34:43,456 --> 00:34:45,541
but you can't make 'em
or sell 'em these days.
582
00:34:46,125 --> 00:34:50,004
A compact cluster cannon.
A guided rocket launcher, basically.
583
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
Once it has a target lock,
584
00:34:51,839 --> 00:34:54,801
it delivers its payload
with 100% accuracy.
585
00:34:54,884 --> 00:34:58,679
Detonates inside the body.
It'll even blow robots to bits.
586
00:34:58,763 --> 00:35:01,057
Hey. Careful where you're pointing that.
587
00:35:01,140 --> 00:35:04,310
Getting caught with one is enough for them
to charge you with attempted murder.
588
00:35:06,020 --> 00:35:07,230
I won't kill anyone.
589
00:35:07,814 --> 00:35:08,981
Human, at least.
590
00:35:15,571 --> 00:35:18,157
When I was a kid,
advances in robotics
591
00:35:18,241 --> 00:35:21,911
led to vast improvements
in economic productivity.
592
00:35:21,994 --> 00:35:24,956
Meanwhile, newly unemployed humans
593
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
fell between the cracks
everywhere you looked.
594
00:35:27,959 --> 00:35:30,294
My own father was one of the victims.
595
00:35:30,378 --> 00:35:33,339
I'm hungry!
Can I have something to eat, Dad?
596
00:35:35,716 --> 00:35:37,677
Yeah! Let's see what I can do.
597
00:35:39,178 --> 00:35:42,140
Aw, I'm getting tired
of sandwiches all the time.
598
00:35:42,223 --> 00:35:44,642
Why can't it be a nice, juicy steak?
599
00:35:44,725 --> 00:35:47,562
And how the hell
we gonna pay for that, you idiot?
600
00:35:47,645 --> 00:35:50,773
I don't know.
Maybe Dad found a decent job again.
601
00:35:50,857 --> 00:35:53,901
He's looking at the job listings
because he hasn't found anything yet.
602
00:35:54,735 --> 00:35:57,363
Don't you worry, boys.
Your old man is gonna figure this out.
603
00:35:57,446 --> 00:36:00,324
{\an8}Dad? When's Mom coming back, huh?
I miss her.
604
00:36:02,118 --> 00:36:05,621
Don't worry about Mom, okay?
I'm gonna get that figured out too.
605
00:36:08,583 --> 00:36:10,793
I wish I had a ball to play with.
606
00:36:16,757 --> 00:36:18,176
Hey, lookie here.
607
00:36:18,259 --> 00:36:19,385
Huh?
608
00:36:19,886 --> 00:36:21,971
Wow, it's brand-new! Thanks!
609
00:36:22,054 --> 00:36:23,556
Hold on. Where did you get this?
610
00:36:24,223 --> 00:36:26,517
Don't worry. I mean it. Just have fun.
611
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Oh! Thank you, Dad!
612
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
Your turn!
613
00:36:34,859 --> 00:36:35,735
Did it!
614
00:36:36,402 --> 00:36:37,278
Uh-huh!
615
00:36:40,948 --> 00:36:44,035
He is the thief!
He stole the ball from the store!
616
00:36:44,118 --> 00:36:45,578
There is footage to prove it!
617
00:36:45,661 --> 00:36:47,580
It's all a mistake! I didn't steal it!
618
00:36:47,663 --> 00:36:50,625
He is the thief! He is the thief!
619
00:36:51,417 --> 00:36:53,586
I'm sorry, okay?
Please just let me go!
620
00:36:55,630 --> 00:36:57,006
Damn it!
621
00:36:57,089 --> 00:37:00,218
Come on, it was a friggin' ball!
Damn it to hell!
622
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
The cops released him
after a few days.
623
00:37:03,221 --> 00:37:05,473
He began drinking. A lot.
624
00:37:06,641 --> 00:37:08,434
Three months later...
625
00:37:09,018 --> 00:37:11,103
...he jumped off our building's roof.
626
00:37:15,441 --> 00:37:17,026
Oh. What's up?
627
00:37:18,194 --> 00:37:21,322
Hey, little bro.
Don't say I never gave you nothing.
628
00:37:22,740 --> 00:37:23,908
Enjoy.
629
00:37:24,742 --> 00:37:26,535
Wait.
630
00:37:26,619 --> 00:37:28,788
This is a portable prep school module!
631
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
Mmm, why is your shoulder bleeding?
632
00:37:32,833 --> 00:37:35,086
I had to off one to get you that.
633
00:37:35,169 --> 00:37:36,295
Off one?
634
00:37:36,379 --> 00:37:38,005
I took out a robot.
635
00:37:38,089 --> 00:37:40,758
They're not allowed to kill us,
thanks to how they're put together,
636
00:37:40,841 --> 00:37:44,011
{\an8}but there's nothing keeping us from
killing their dumbasses all day long.
637
00:37:44,679 --> 00:37:45,513
Uh...
638
00:37:48,099 --> 00:37:49,976
Study hard, Adolf. You're smart.
639
00:37:50,559 --> 00:37:53,938
Learn all you can, then use it
to take this world back from them.
640
00:38:10,830 --> 00:38:13,249
Huh? He's changing course.
641
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
Did he notice me tailing him?
642
00:38:31,684 --> 00:38:32,935
This could be my chance.
643
00:38:39,066 --> 00:38:40,318
The hell is he doing?
644
00:38:42,862 --> 00:38:44,363
This is it.
645
00:38:58,169 --> 00:38:59,837
You're Epsilon, I presume?
646
00:39:00,421 --> 00:39:03,007
Sorry to have asked you here
on such short notice.
647
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
It's fine.
648
00:39:04,175 --> 00:39:07,094
Clearly, it's not the sort of thing
you talk about over a data link.
649
00:39:07,178 --> 00:39:08,846
Only you can stop the killer.
650
00:39:08,929 --> 00:39:11,307
No one else is strong enough
to take them into custody.
651
00:39:11,390 --> 00:39:14,810
Whoever they were, they're dead now.
Brando killed them.
652
00:39:14,894 --> 00:39:17,855
That's Europol's stance,
which is why they shut down the case.
653
00:39:17,938 --> 00:39:20,649
And do you believe that, Detective?
654
00:39:21,859 --> 00:39:23,736
We can't allow Hercules to fight them.
655
00:39:23,819 --> 00:39:25,696
A death match between the two of them
656
00:39:25,780 --> 00:39:28,115
would prove
nothing less than catastrophic.
657
00:39:29,408 --> 00:39:30,451
Or one with you.
658
00:39:31,035 --> 00:39:34,163
You don't need to worry about me.
It's my duty to uphold the law.
659
00:39:34,246 --> 00:39:36,791
If we don't act soon,
another war will start.
660
00:39:38,125 --> 00:39:40,086
That's something none of us can afford.
661
00:39:42,296 --> 00:39:46,217
The orphans in my care
experienced all the pain war has to offer.
662
00:39:46,300 --> 00:39:48,177
No one else should live that nightmare.
663
00:39:50,221 --> 00:39:52,098
Tell me, Detective.
664
00:39:52,181 --> 00:39:55,601
Are you aware of the new malady
they're calling Persian War Syndrome?
665
00:39:55,684 --> 00:39:57,812
I am. It's an umbrella term
666
00:39:57,895 --> 00:40:01,190
for the deep psychological damage
exhibited by the survivors.
667
00:40:01,732 --> 00:40:05,361
Many of the children in my care
suffer from quite severe cases.
668
00:40:05,861 --> 00:40:07,321
One little boy in particular.
669
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
His entire village disappeared
in the blink of an eye.
670
00:40:12,743 --> 00:40:14,578
He was the only survivor.
671
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Everyone else was gone.
672
00:40:19,208 --> 00:40:21,502
There's an image burned into his memory.
673
00:40:23,754 --> 00:40:26,966
Something huge
lurching into the desert beyond.
674
00:40:29,593 --> 00:40:32,388
Years have passed,
but the boy only ever says one word.
675
00:40:35,933 --> 00:40:39,311
{\an8}It's the word uttered
by the terrifying thing he saw that day.
676
00:40:41,272 --> 00:40:42,648
Bora.
677
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Atom, where are you?
678
00:41:00,291 --> 00:41:03,043
Come on, slowpoke! We gotta hurry,
or we'll be late for school.
679
00:41:03,127 --> 00:41:06,505
Yeah, I know,
but I think I just felt something again!
680
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
What was it?
681
00:41:07,965 --> 00:41:11,302
Like a little animal, and it's all afraid
because the world is so big,
682
00:41:11,385 --> 00:41:13,262
and it can't find its way home again.
683
00:41:13,345 --> 00:41:14,638
That's kinda vague.
684
00:41:14,722 --> 00:41:16,932
- I gotta go make sure it's all right!
- Wait!
685
00:41:17,016 --> 00:41:20,019
- What do I tell your teacher?
- I bet you'll think of something good!
686
00:41:21,395 --> 00:41:23,355
She's nothing but trouble.
687
00:41:26,400 --> 00:41:28,277
REDEVELOPMENT ZONE
NO TRESPASSING
688
00:41:31,030 --> 00:41:32,239
Is it this way?
689
00:41:34,533 --> 00:41:36,202
What am I looking at?
690
00:41:36,285 --> 00:41:38,204
You're the worst painting ever.
691
00:41:47,671 --> 00:41:48,589
Um...
692
00:41:49,632 --> 00:41:52,051
Hey there. Are you dead?
693
00:41:54,094 --> 00:41:56,472
Someone felt scared. Was it you?
694
00:41:58,224 --> 00:42:01,060
Wait. You're a robot, huh?
695
00:42:01,143 --> 00:42:02,603
Hold on. I'm gonna get help!
696
00:42:03,270 --> 00:42:04,188
Don't leave.
697
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Huh?
698
00:42:06,857 --> 00:42:10,069
Don't worry, okay?
This human I know is super smart.
699
00:42:10,152 --> 00:42:13,197
Professor Ochanomizu
can fix anything if it's robotic.
700
00:42:14,073 --> 00:42:15,699
There's no need.
701
00:42:15,783 --> 00:42:18,994
There is, too, a need!
If you don't get help, you're gonna die!
702
00:42:19,078 --> 00:42:21,288
It's too late. Leave me alone.
703
00:42:21,372 --> 00:42:22,665
I can't do that, dummy!
704
00:42:23,332 --> 00:42:25,376
No humans, please.
705
00:42:26,502 --> 00:42:30,005
Then, tell me what you need.
What kind of energy do you take?
706
00:42:30,589 --> 00:42:34,343
SOL 208355.
707
00:42:34,426 --> 00:42:37,471
I've never heard of that one before.
Will anything else work?
708
00:42:37,555 --> 00:42:39,723
ER 1059.
709
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
I'm not rated for it, but...
710
00:42:42,268 --> 00:42:45,604
It'll help you for now?
Got it! I'll be right back!
711
00:42:45,688 --> 00:42:47,356
Don't try to move while I'm gone!
712
00:42:59,118 --> 00:43:01,495
Are you okay?
Does your body not like it?
713
00:43:05,916 --> 00:43:08,544
Thank you for this.
I feel a little bit better now.
714
00:43:09,128 --> 00:43:12,256
That's good to hear.
So, mister, what's your name?
715
00:43:13,549 --> 00:43:15,009
Don't really know.
716
00:43:15,092 --> 00:43:17,011
Okay, then. Where are you from?
717
00:43:17,094 --> 00:43:19,054
I don't remember anything.
718
00:43:19,555 --> 00:43:22,558
The one thing I do remember is running.
719
00:43:22,641 --> 00:43:26,478
I ran naked, as fast as I could,
running away from something.
720
00:43:27,187 --> 00:43:29,440
Running from what? What something?
721
00:43:30,232 --> 00:43:34,403
{\an8}I couldn't tell you what it looked like,
but I know it was terrifying.
722
00:43:34,987 --> 00:43:35,904
Oh.
723
00:43:37,364 --> 00:43:39,408
And I found a little shack over there.
724
00:43:39,491 --> 00:43:41,952
It's probably a supply shed
for all the local repairs.
725
00:43:42,036 --> 00:43:44,246
That's where I found the clothes
I'm wearing now.
726
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
Now I know why they fit you so bad.
727
00:43:47,166 --> 00:43:48,334
No kidding.
728
00:43:48,417 --> 00:43:52,171
I made you smile, huh!
My name is Uran!
729
00:43:52,838 --> 00:43:53,964
A nice name.
730
00:43:55,174 --> 00:43:58,010
Hey, those squiggles on the wall.
Did you paint them?
731
00:43:58,093 --> 00:44:01,055
Yes, I found a few cans of it
in that shed.
732
00:44:01,847 --> 00:44:03,641
Are you, like, an artist?
733
00:44:04,224 --> 00:44:05,392
Not that I know of.
734
00:44:05,476 --> 00:44:07,853
But it felt like something I had to do.
735
00:44:07,936 --> 00:44:09,647
I know what they call this.
736
00:44:09,730 --> 00:44:12,316
Abstract painting.
When you can't tell what the picture is.
737
00:44:13,067 --> 00:44:14,526
Abstract painting.
738
00:44:15,194 --> 00:44:19,031
Robots can paint or draw something
to look like the real thing, right?
739
00:44:19,615 --> 00:44:21,325
So it's rare to see art by a robot
740
00:44:21,408 --> 00:44:23,494
where you don't know
what you're looking at!
741
00:44:24,828 --> 00:44:28,415
Or maybe you tried your very best,
and it still turned out all squiggly.
742
00:44:28,499 --> 00:44:30,167
Who can say?
743
00:44:30,250 --> 00:44:33,962
Even now, I can't tell you
what I was trying to depict up there.
744
00:44:34,546 --> 00:44:36,924
Or why I bothered painting it
to begin with.
745
00:44:41,970 --> 00:44:43,347
I just don't know.
746
00:44:48,602 --> 00:44:50,437
Hey, it's me!
747
00:44:57,027 --> 00:44:58,821
Huh? I found you!
748
00:44:58,904 --> 00:44:59,780
Hmm?
749
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
Uran, hello.
750
00:45:02,116 --> 00:45:03,409
What you looking at?
751
00:45:04,451 --> 00:45:06,453
These flowers. They're beautiful.
752
00:45:06,995 --> 00:45:07,830
Flowers?
753
00:45:08,664 --> 00:45:09,790
Oh!
754
00:45:09,873 --> 00:45:12,459
This spot was nothing but grass yesterday.
755
00:45:12,543 --> 00:45:15,045
Oh! That's right!
I got you some more stuff!
756
00:45:15,129 --> 00:45:16,630
Yummy energy catalyst.
757
00:45:16,714 --> 00:45:18,132
And this bag's all paint.
758
00:45:18,215 --> 00:45:19,258
But why?
759
00:45:20,634 --> 00:45:23,804
You're gonna need more colors
to finish that wall, right?
760
00:45:34,898 --> 00:45:36,233
Mister! Hey!
761
00:45:36,316 --> 00:45:38,694
I picked up some clothes
that'll fit you better!
762
00:45:39,862 --> 00:45:40,863
Uh...
763
00:45:42,281 --> 00:45:43,574
I finished it.
764
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Wait.
765
00:45:46,201 --> 00:45:48,537
I finally figured out
what it's supposed to be.
766
00:45:49,371 --> 00:45:50,998
A field of flowers?
767
00:45:54,001 --> 00:45:57,379
Mister, I know
I called it Squiggly before,
768
00:45:57,963 --> 00:45:58,964
but now
769
00:45:59,715 --> 00:46:01,425
I wanna cry when I look at it.
770
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
Thank you, Uran.
771
00:46:16,565 --> 00:46:17,775
Uran!
772
00:46:19,193 --> 00:46:21,904
Oh, hey. You're up early. Good morning.
773
00:46:21,987 --> 00:46:24,656
"Good morning's" a stretch.
The sun is barely out.
774
00:46:24,740 --> 00:46:27,868
- Oh, yeah? Guess I didn't notice.
- Where do you keep going?
775
00:46:27,951 --> 00:46:31,914
Uh, well, I found a stray cat,
and he's super cute, so...
776
00:46:31,997 --> 00:46:34,124
I found
this empty bottle of catalyst.
777
00:46:34,708 --> 00:46:37,044
What? Has the cat been drinking these?
778
00:46:37,127 --> 00:46:37,961
Uh...
779
00:46:38,045 --> 00:46:40,130
It was stuffed down
in your book bag.
780
00:46:42,007 --> 00:46:44,718
How come you were looking through
my book bag without permission?
781
00:46:44,802 --> 00:46:46,094
How come you went straight to bed
782
00:46:46,178 --> 00:46:49,431
after asking me for help
with your homework so I had to do it all?
783
00:46:49,515 --> 00:46:51,683
But did I mention that it's a robot cat?
784
00:46:51,767 --> 00:46:54,019
Report it
to the Ministry of Science, Uran.
785
00:46:54,102 --> 00:46:55,437
I don't wanna!
786
00:46:55,521 --> 00:46:59,233
If it needs repairs, we could ask
Professor Ochanomizu for help.
787
00:46:59,316 --> 00:47:00,901
What's the model number?
788
00:47:00,984 --> 00:47:03,946
I don't actually know
what the model number is.
789
00:47:04,029 --> 00:47:06,240
Meaning it wasn't made in Japan?
790
00:47:06,323 --> 00:47:08,116
What country is this robot from?
791
00:47:09,076 --> 00:47:11,620
I don't care where he's from!
All I know is he's scared!
792
00:47:11,703 --> 00:47:13,956
He's finally starting
to warm up to me a bit.
793
00:47:14,039 --> 00:47:15,666
I don't want him to run away.
794
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
As soon as he's done being skittish,
I'll bring you along so you can meet him.
795
00:47:19,378 --> 00:47:20,212
Cross my heart!
796
00:47:20,295 --> 00:47:23,298
But until then,
please don't tell anybody about him?
797
00:47:25,342 --> 00:47:28,220
Thanks! You're the best!
Well, see you later!
798
00:47:31,098 --> 00:47:32,140
One more thing.
799
00:47:32,224 --> 00:47:35,143
If you keep snooping in girls' bags,
they're not gonna like you.
800
00:47:38,897 --> 00:47:40,065
Hey, mister!
801
00:47:42,234 --> 00:47:44,403
Where'd you go? It's me!
802
00:47:45,153 --> 00:47:48,031
Oh no.
What if he really did run away again?
803
00:47:50,742 --> 00:47:52,369
Are you over here?
804
00:47:53,161 --> 00:47:54,162
Mister--
805
00:47:56,707 --> 00:48:00,335
What the heck?
How'd your clothes get so dirty already?
806
00:48:00,419 --> 00:48:01,670
I just gave you those.
807
00:48:03,338 --> 00:48:04,840
Hello? Are you in there?
808
00:48:06,258 --> 00:48:07,342
Sorry for the mess.
809
00:48:07,426 --> 00:48:09,803
But I finally figured out
what I was born to do.
810
00:48:09,887 --> 00:48:11,013
Huh?
811
00:48:11,638 --> 00:48:13,307
Right there. Look at them.
812
00:48:17,436 --> 00:48:20,147
So many flowers.
But where'd they all come from?
813
00:48:21,398 --> 00:48:22,608
Easier to show you.
814
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Incredible!
815
00:48:39,917 --> 00:48:42,002
It was dead, and you made it bloom again!
816
00:48:42,085 --> 00:48:43,921
Mister, who are you?
817
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
Someone who was meant
818
00:48:47,215 --> 00:48:48,967
to do exactly this.
819
00:48:55,265 --> 00:48:57,726
You painted this
'cause of what you can do.
820
00:48:58,268 --> 00:48:59,186
Maybe I did.
821
00:48:59,269 --> 00:49:01,939
It's faint,
but I can recall an image like this,
822
00:49:02,022 --> 00:49:04,149
and I didn't want the memory to slip away.
823
00:49:04,232 --> 00:49:05,776
It's amazing!
824
00:49:05,859 --> 00:49:08,111
The way you can breathe life
into things, like flowers.
825
00:49:08,820 --> 00:49:12,324
{\an8}Do you think
that we will eventually die one day?
826
00:49:13,033 --> 00:49:14,201
Die?
827
00:49:14,284 --> 00:49:17,871
I remember you mentioning death
the other day when you first found me.
828
00:49:17,955 --> 00:49:20,290
You told me
that if I didn't get help, I would die.
829
00:49:20,999 --> 00:49:22,250
Mmm...
830
00:49:22,334 --> 00:49:25,212
If our computerized brains got broken,
that would do it.
831
00:49:25,295 --> 00:49:28,632
Professor Ochanomizu says
depending on how broken our AI units get,
832
00:49:28,715 --> 00:49:30,258
sometimes they're too messed up to fix.
833
00:49:30,342 --> 00:49:33,178
Even if they did,
you wouldn't be you anymore.
834
00:49:33,261 --> 00:49:35,472
So is that what death is to our kind?
835
00:49:35,555 --> 00:49:36,807
Hmm...
836
00:49:38,183 --> 00:49:41,436
What does it mean to exist no longer?
837
00:49:42,396 --> 00:49:45,065
This field of flowers represents life,
838
00:49:45,148 --> 00:49:47,317
but there's another image I remember.
839
00:49:48,110 --> 00:49:49,611
A world of death.
840
00:49:50,237 --> 00:49:52,072
"A world of death"?
841
00:49:52,739 --> 00:49:54,700
{\an8}Utterly devoid of life.
842
00:50:00,080 --> 00:50:02,457
{\an8}What is that? What do I see?
843
00:50:06,461 --> 00:50:09,798
A giant monstrosity
rising through the smoke!
844
00:50:09,881 --> 00:50:12,509
What is it? What am I looking at?
845
00:50:12,592 --> 00:50:14,720
I'm scared! I'm scared! I'm scared!
846
00:50:14,803 --> 00:50:17,556
{\an8}You're okay!
I know it's scary, but it isn't real!
847
00:50:24,021 --> 00:50:27,149
You're okay.
You're not alone. I'm right here.
848
00:50:27,733 --> 00:50:30,068
Don't be scared. You're safe.
849
00:50:30,944 --> 00:50:32,988
- Bora.
- Huh?
850
00:50:34,072 --> 00:50:35,949
{\an8}Bora.
851
00:50:36,033 --> 00:50:37,909
"Bora"?
852
00:50:44,416 --> 00:50:48,795
I'm approaching the park complex
as you requested of me, Professor Abullah.
853
00:50:48,879 --> 00:50:51,673
Well, this is sooner
than I thought you'd arrive there.
854
00:50:51,757 --> 00:50:54,217
No trouble getting through customs,
I would assume?
855
00:50:54,301 --> 00:50:55,761
No trouble whatsoever.
856
00:50:55,844 --> 00:50:59,973
I'm at the location where
the tornado was spotted most recently.
857
00:51:00,057 --> 00:51:03,185
I know it is a lot to ask for,
with the park being so large and all...
858
00:51:03,268 --> 00:51:05,228
It's no problem, sir,
859
00:51:05,312 --> 00:51:08,148
because you gave me this body
suited to the task.
860
00:51:21,995 --> 00:51:25,123
Remember now, it's important
that you not do any damage to it
861
00:51:25,207 --> 00:51:26,875
during the process of retrieval.
862
00:51:26,958 --> 00:51:31,088
End of the day, that body
is one of my creations as well.
863
00:51:31,963 --> 00:51:35,300
Allow me to repeat the model number
you are there to extract.
864
00:51:35,383 --> 00:51:40,722
SOL 2083553.
865
00:51:41,473 --> 00:51:43,683
But his true identity is Pluto.
866
00:51:53,568 --> 00:51:56,446
I've located the target,
Professor Abullah.
867
00:51:57,322 --> 00:51:58,657
Very good.
868
00:51:59,324 --> 00:52:01,034
I am on my way to you,
869
00:52:01,743 --> 00:52:02,786
Pluto.
870
00:52:08,500 --> 00:52:10,335
I know you can do it, mister!
871
00:52:10,418 --> 00:52:13,046
You can make the whole world bloom,
just like your painting!
872
00:52:13,630 --> 00:52:15,090
Just like my painting?
873
00:52:15,590 --> 00:52:16,508
Uh-huh!
874
00:52:16,591 --> 00:52:18,885
You can fill the world
with beautiful flowers.
875
00:52:18,969 --> 00:52:21,471
You said it yourself.
You were meant to do this, remember?
876
00:52:22,055 --> 00:52:24,349
I was meant to do exactly this.
877
00:52:24,432 --> 00:52:27,018
Yeah! If you can get your memory back,
878
00:52:27,102 --> 00:52:29,229
then you can turn the earth
into a giant garden.
879
00:52:29,312 --> 00:52:30,939
Think how pretty it'll be.
880
00:52:33,859 --> 00:52:35,318
Not what it is.
881
00:52:35,944 --> 00:52:37,070
What do you mean?
882
00:52:37,863 --> 00:52:40,407
My painting's not a garden, after all.
883
00:52:40,490 --> 00:52:41,449
Huh?
884
00:52:43,827 --> 00:52:45,078
That's not it.
885
00:52:46,788 --> 00:52:47,914
It's something...
886
00:52:48,665 --> 00:52:49,666
Something much...
887
00:52:51,042 --> 00:52:52,127
Much what?
888
00:52:53,211 --> 00:52:54,546
Something much bigger.
889
00:52:54,629 --> 00:52:56,965
Nature, at its most primal.
890
00:53:04,347 --> 00:53:05,891
A tornado!
891
00:53:17,360 --> 00:53:18,987
Oh!
892
00:53:23,241 --> 00:53:24,451
It's raining.
893
00:53:27,537 --> 00:53:28,788
Hey, look!
894
00:53:30,207 --> 00:53:32,834
They're growing so fast,
I can watch it happen!
895
00:53:32,918 --> 00:53:36,796
This is amazing! Look!
Nothing but flowers as far as I can see!
896
00:53:37,547 --> 00:53:39,799
It's beautiful! I love it!
897
00:53:41,259 --> 00:53:42,302
Beautiful.
898
00:53:53,438 --> 00:53:54,606
Uran!
899
00:53:54,689 --> 00:53:57,025
You need to get away from that guy!
900
00:53:59,361 --> 00:54:02,155
Something's wrong with him!
He's got a weird electromagnetic field!
901
00:54:02,989 --> 00:54:04,157
Atom, why?
902
00:54:04,241 --> 00:54:06,910
Listen, you need
to come over here right now.
903
00:54:06,993 --> 00:54:09,621
You too, Professor Ochanomizu?
904
00:54:09,704 --> 00:54:11,790
They're here because
I called the Ministry of Science!
905
00:54:11,873 --> 00:54:13,583
I thought I might need their help!
906
00:54:15,669 --> 00:54:18,505
{\an8}I can't believe you! You promised
you wouldn't tell anyone about him!
907
00:54:18,588 --> 00:54:21,007
That's not what's important right now!
Listen to me!
908
00:54:21,091 --> 00:54:23,260
The robot next to you is dangerous!
909
00:54:23,343 --> 00:54:24,177
Huh?
910
00:54:25,220 --> 00:54:27,555
Squad A has got eyes on the target!
911
00:54:27,639 --> 00:54:29,015
Squad B, ready to engage.
912
00:54:29,099 --> 00:54:31,518
- What?
- You even brought police?
913
00:54:31,601 --> 00:54:32,686
Professor!
914
00:54:32,769 --> 00:54:34,729
Why the hell would you
get the police involved?
915
00:54:35,438 --> 00:54:38,275
I had to report it, sir.
We have rules about this sort of thing.
916
00:54:41,361 --> 00:54:43,905
Metro Police Department!
Are you all right?
917
00:54:43,989 --> 00:54:45,240
How could you?
918
00:54:45,782 --> 00:54:46,700
How could you?
919
00:54:46,783 --> 00:54:48,368
I trusted you, Atom!
920
00:54:49,286 --> 00:54:50,829
Atom.
921
00:54:50,912 --> 00:54:53,039
{\an8}You can hate me later!
Just get away from him!
922
00:54:54,249 --> 00:54:56,001
Atom.
923
00:54:59,004 --> 00:55:00,672
Uh...
924
00:55:05,719 --> 00:55:07,345
Atom.
925
00:55:11,391 --> 00:55:13,852
Hatred!
926
00:55:13,935 --> 00:55:17,564
System overload!
927
00:55:17,647 --> 00:55:20,150
Stop! Stop right there!
This is your final warning!
928
00:55:20,233 --> 00:55:21,651
Mister, come back.
929
00:55:27,115 --> 00:55:28,658
I'm going to explode!
930
00:55:32,037 --> 00:55:33,621
I can't control it.
931
00:55:34,789 --> 00:55:37,292
This surge of rage!
932
00:55:37,375 --> 00:55:38,710
Take the shot!
933
00:55:38,793 --> 00:55:39,711
Wait!
934
00:55:42,172 --> 00:55:43,882
So many robots
935
00:55:44,924 --> 00:55:45,967
dead.
936
00:55:48,511 --> 00:55:50,638
They deserve to die.
937
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
They deserve it.
938
00:55:52,223 --> 00:55:53,767
How many did I murder?
939
00:55:53,850 --> 00:55:54,893
Does anyone know?
940
00:55:57,729 --> 00:55:58,646
I...
941
00:56:00,106 --> 00:56:03,276
Flowers blooming in the desert.
942
00:56:05,945 --> 00:56:08,323
An endless world of death.
943
00:56:14,871 --> 00:56:15,872
Horns!
944
00:56:21,419 --> 00:56:22,504
Mister!
945
00:56:30,637 --> 00:56:32,430
No! Impossible!
946
00:56:33,014 --> 00:56:35,600
What do you see down there, Professor?
Talk to us!
947
00:56:35,683 --> 00:56:37,394
It doesn't make any damn sense.
948
00:56:38,228 --> 00:56:40,855
His computerized brain is gone!
949
00:56:53,535 --> 00:56:54,828
What just happened?
950
00:56:55,620 --> 00:56:57,372
Hey, there it is!
951
00:56:59,791 --> 00:57:01,626
Sorry, but I gotta grab that body!
952
00:57:02,210 --> 00:57:04,129
- Huh?
- I beg your pardon?
953
00:57:05,338 --> 00:57:06,214
Well, yeah.
954
00:57:06,297 --> 00:57:08,508
I'm a construction robot
at the site nearby.
955
00:57:09,175 --> 00:57:10,552
That's my off-duty body.
956
00:57:10,635 --> 00:57:12,011
Huh?
957
00:57:12,095 --> 00:57:15,515
I was wrapping up
my 100-hour work shift, see?
958
00:57:15,598 --> 00:57:18,518
And that's when I realized
I couldn't find it where I had left it.
959
00:57:18,601 --> 00:57:22,397
So, you're saying
this body on the ground belongs to you?
960
00:57:22,480 --> 00:57:24,566
I looked everywhere for it.
961
00:57:24,649 --> 00:57:26,818
I'm so glad I can go home now.
962
00:57:28,445 --> 00:57:30,613
What manner of skulduggery is this?
963
00:57:31,906 --> 00:57:35,034
A robot without artificial intelligence...
964
00:57:37,120 --> 00:57:38,705
functioned on its own?
965
00:57:53,303 --> 00:57:54,846
It's right over here.
966
00:57:55,555 --> 00:57:59,350
To call it "a wandering soul"
bestows upon it a certain dignity.
967
00:57:59,434 --> 00:58:01,352
But it was just an empty shell
968
00:58:01,436 --> 00:58:04,814
being puppeted with electromagnetic waves
like a marionette.
969
00:58:05,732 --> 00:58:06,816
Satisfied now?
970
00:58:06,900 --> 00:58:08,776
You've had your little walkabout.
971
00:58:10,820 --> 00:58:12,363
Time to come back.
972
00:58:16,493 --> 00:58:20,622
This body
is your only body, Pluto.
973
00:58:32,634 --> 00:58:36,888
Don't forget your orders
to track down Atom and kill him.