1 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 You have to move back! 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,802 Please, everyone. It's for your own safety. 3 00:00:52,886 --> 00:00:53,845 What are we looking at? 4 00:00:53,928 --> 00:00:56,890 Ah, Inspector Nakamura. You're not gonna believe this. 5 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 {\an8}Eyewitnesses said a tornado touched down here, 6 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 {\an8}flipped a single truck, and then moved on. 7 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 A city full of cars, 8 00:01:03,688 --> 00:01:06,316 and it tosses the one van full of wild animals? 9 00:01:06,399 --> 00:01:09,194 Yes, sir. Lions, tigers, and cheetahs. 10 00:01:09,277 --> 00:01:10,445 Five big cats in all. 11 00:01:10,528 --> 00:01:11,780 Did you say five? 12 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 - Inspector! We've got a problem! - Huh? 13 00:01:13,948 --> 00:01:15,992 There's... there's a little kid! 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,420 There's gotta be something we can do. 15 00:01:27,504 --> 00:01:31,049 We have multiple teams with guns trained on the animals, sir. 16 00:01:31,132 --> 00:01:33,802 But if we don't take out all five at once, they could... 17 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 Damn it! Get more sharpshooters up here now! 18 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 What is it? 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,810 Look at that little girl! She's headed straight for them! 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,520 What the hell is she doing? 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 Hey there, kitties. 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,945 I know you're afraid. So who wants pets? 23 00:01:57,700 --> 00:02:01,079 You're okay. Don't be scaredy-cats. 24 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Moving in! 25 00:02:25,061 --> 00:02:27,438 All teams! We've secured the boy! 26 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 - Quit it! - Huh? 27 00:02:29,774 --> 00:02:32,652 You're freaking them out with all those guns! Put 'em away already! 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 Ah, why, hello there, Uran. 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,076 You guys are so dumb. 30 00:02:42,912 --> 00:02:45,540 You sensed they were afraid, is that it? 31 00:02:45,623 --> 00:02:46,499 Yup. 32 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 Okay, then. Let me get this straight. 33 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 You want me to believe those lions and tigers were scared. 34 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 Um... 35 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 I don't know. I guess so. 36 00:02:56,968 --> 00:02:59,304 And that's why you headed to the scene, 37 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 taking a three-kilometer detour from your usual path to school? 38 00:03:02,682 --> 00:03:04,058 Silly, you know I did. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 In other words, you can sense fear in animals 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,062 over that long of a distance? 41 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 Kinda, yeah. 42 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 Hmm. 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,736 - Wow! - What a wonderful ability. 44 00:03:14,819 --> 00:03:16,446 - So... - Hmm? 45 00:03:17,113 --> 00:03:19,157 I'm bored. Can I go home now? 46 00:03:23,286 --> 00:03:24,120 Atom! 47 00:03:24,829 --> 00:03:28,958 I'm so sorry, Inspector Nakamura. I know my little sister can be a handful. 48 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 No, no, to the contrary. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 She really helped us out today. 50 00:03:32,503 --> 00:03:36,591 Yeah, Atom. Thanks to me, we wrangled the kitties without anybody hurting them. 51 00:03:36,674 --> 00:03:38,301 And none of them ate that little kid. 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,804 You deserve a special police award for that. 53 00:03:41,888 --> 00:03:44,807 Why would I want a boring old certificate? No, thanks! 54 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Uh, Uran! 55 00:03:47,977 --> 00:03:50,355 I'll take that lion if you wanna give me something. 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,523 Thanks anyway. Have a good day, sir. 57 00:03:55,276 --> 00:03:56,486 - Inspector! - Huh? 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,655 He's here. Like, right now. 59 00:03:58,738 --> 00:04:00,490 They're meeting up with him down in the lobby. 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 What? 61 00:04:01,741 --> 00:04:03,910 - And where's Tawashi? - I just pinged him. 62 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Good man. 63 00:04:06,079 --> 00:04:09,999 Uran, how many times do I have to tell you not to take detours? 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,669 A million, I guess. I couldn't help it. 65 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 Oh. Hey, kids. 66 00:04:15,046 --> 00:04:16,965 You two are supposed to go through that gate. 67 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Huh? 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,055 Actually, this is the right one, sir. 69 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Huh? So you're robots? 70 00:04:28,518 --> 00:04:31,229 Man, it's getting to where you can't hardly tell them apart anymore. 71 00:04:31,312 --> 00:04:33,773 Please. Right this way, sir, if you would. 72 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 Are you listening to a word I say, Atom? 73 00:04:55,753 --> 00:04:57,213 Uh, yeah. 74 00:04:57,297 --> 00:05:01,092 As I was trying to tell you, it wasn't just some random detour. 75 00:05:01,175 --> 00:05:04,053 I felt something weird, so I had to check it out, right? 76 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 Hello. Uh, thank you for coming. 77 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 My name is Superintendent Tawashi. 78 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Welcome to the Tokyo Metropolitan Police. 79 00:05:15,982 --> 00:05:17,025 Uh... 80 00:05:17,942 --> 00:05:21,112 It's so nice to have you with us here. 81 00:05:21,195 --> 00:05:23,281 - Uh... - Would you get me a translator already? 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,574 Yes. Right away, sir. 83 00:05:24,657 --> 00:05:28,036 Don't bother. I can speak your language perfectly well. 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 Oh. I see. 85 00:05:30,330 --> 00:05:33,416 Smartest man in Central Asia. I should've guessed it, right? 86 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Yes, of course. 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,463 Make yourself comfortable. 88 00:05:38,546 --> 00:05:41,424 I know this drab little room isn't ideal for conversation. 89 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 Sorry, Professor Abullah. 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 Please, there is nothing to apologize for. 91 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Your country is beautiful. 92 00:05:47,305 --> 00:05:49,932 Not so, my homeland, Persia, as of late. 93 00:05:51,059 --> 00:05:54,395 Is this visit a part of the post-war reconstruction efforts? 94 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Indeed. 95 00:05:56,147 --> 00:05:59,067 I'm here to attend the World Science Conference in Tokyo. 96 00:06:01,110 --> 00:06:03,071 By the way, Professor Abullah, 97 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 you were also here in Japan three months ago, were you not, sir? 98 00:06:07,408 --> 00:06:08,242 Yes. 99 00:06:08,326 --> 00:06:09,702 I believe you had a meeting 100 00:06:09,786 --> 00:06:12,747 with a legal scholar named Junichiro Tazaki, right? 101 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 The news of Tazaki's death came as such a shock. 102 00:06:18,544 --> 00:06:20,463 He was a great man. 103 00:06:20,546 --> 00:06:23,674 Why was he slaughtered and in such a brutal fashion? 104 00:06:24,509 --> 00:06:28,304 As it turns out, you were the last person to see him alive. 105 00:06:29,722 --> 00:06:33,101 You're not under any suspicion, of course. Your alibi is ironclad. 106 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 At the time of death, 107 00:06:34,435 --> 00:06:38,439 you had already boarded your flight back to Persia and were waiting to take off. 108 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 It's just that... 109 00:06:40,233 --> 00:06:43,277 Well, did you notice anything unusual? 110 00:06:45,196 --> 00:06:47,323 {\an8}He had so many wonderful things to tell me. 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,741 {\an8}The ideas poured from him. 112 00:06:49,575 --> 00:06:52,703 The International Robot Laws were his brainchild, as you know. 113 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 All told, I'd say it was the greatest ambition of his life 114 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 {\an8}that robots and humanity would learn to coexist. 115 00:07:03,840 --> 00:07:06,634 Robots actually feel a lot more stuff than humans think we do. 116 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 Wouldn't you agree, Atom? 117 00:07:08,970 --> 00:07:10,054 Uh-huh. 118 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 But overall, I gotta say, 119 00:07:11,722 --> 00:07:14,559 robotkind, not so good at expressing itself. 120 00:07:15,101 --> 00:07:18,604 Without sensor gates, humans can't tell with us advanced models. 121 00:07:18,688 --> 00:07:19,981 But it's so obvious. 122 00:07:20,606 --> 00:07:23,025 Humans make such weird faces sometimes. 123 00:07:23,860 --> 00:07:25,027 Like this one! 124 00:07:27,155 --> 00:07:28,406 That man back there. 125 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Back where? What man? 126 00:07:30,450 --> 00:07:33,119 At the sensor gate. Coming in as we left. 127 00:07:33,619 --> 00:07:34,745 I couldn't figure out 128 00:07:36,205 --> 00:07:37,957 if he was human or robot. 129 00:07:39,959 --> 00:07:42,587 Well then, Professor, thanks for sharing your time. 130 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 Of course. I just wish I could've helped more. 131 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Huh? 132 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 Idiot! Didn't I tell you to turn the damn thing off? 133 00:07:53,139 --> 00:07:54,724 - Uh, sorry! - He's a VIP! 134 00:07:54,807 --> 00:07:59,187 I am afraid most of my organic body was another casualty of the war in Persia. 135 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 Uh, I am so sorry, Professor! 136 00:08:02,732 --> 00:08:05,318 Please, it's fine. An honest mistake. 137 00:08:08,696 --> 00:08:10,281 Apropos of nothing, 138 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 I heard there was another tornado in Tokyo today. 139 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 There was. 140 00:08:15,536 --> 00:08:17,497 Could you perhaps tell me where it took place? 141 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 Something is scared. 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,588 The cats are all okay, so it's not them, right? 143 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 Hmm? 144 00:08:30,343 --> 00:08:33,471 What I felt just now, it came out of nowhere really fast. 145 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Like, whoosh! And there it was! 146 00:08:36,265 --> 00:08:39,143 Was it separate from the cats, or do you think it was one of them? 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,604 Can't tell, but it was strong. 148 00:08:41,687 --> 00:08:44,815 And that feeling, you're still picking up the same one now? 149 00:08:46,859 --> 00:08:48,528 Uh-huh, but it's coming in faint. 150 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 Which direction? Can you tell? 151 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 It's so faint, its source could be anywhere. 152 00:08:55,743 --> 00:09:00,122 When they're afraid, like, really afraid, lions will hide their fear. 153 00:09:03,459 --> 00:09:04,835 But right now, 154 00:09:04,919 --> 00:09:07,296 the one who's the biggest scaredy-cat of all 155 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 is you, Atom. 156 00:09:09,840 --> 00:09:10,800 Mmm... 157 00:09:57,847 --> 00:09:59,307 You were looking at it again. 158 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 What happened to him wasn't your fault. 159 00:10:06,897 --> 00:10:08,441 - Hey, Helena. - Hm? 160 00:10:08,524 --> 00:10:10,067 We should take a vacation. 161 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 Are you sure? 162 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 I mean, I did mention it the other day. 163 00:10:14,780 --> 00:10:16,741 But can you take the time away from work? 164 00:10:16,824 --> 00:10:18,659 With Brando having killed his attacker, 165 00:10:18,743 --> 00:10:20,995 the higher-ups consider the matter dealt with. 166 00:10:21,621 --> 00:10:24,206 In that case, a change of scenery might be nice. 167 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Definitely. I'm sure of it. 168 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 What are your thoughts on a Japan trip? 169 00:10:29,795 --> 00:10:30,880 Why Japan? 170 00:10:31,714 --> 00:10:35,217 I was just there on the job, and I found the whole place enchanting. 171 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Japan it is, then. 172 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Yes, Marco Polo Travel Bureau. 173 00:10:43,100 --> 00:10:45,519 Uh, hello there. I'm a returning customer. 174 00:10:46,020 --> 00:10:47,563 Greetings, Mr. Gesicht. 175 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 I would like to make another reservation with you. 176 00:10:49,982 --> 00:10:51,025 Thank you very much, sir. 177 00:10:51,108 --> 00:10:53,778 A trip to Japan for my wife and me. 178 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Excellent choice. 179 00:10:55,738 --> 00:10:59,575 Actually, I think we'll have to enter her in your system before we book. 180 00:10:59,659 --> 00:11:02,995 No, sir. We already have your wife's info on record. 181 00:11:07,041 --> 00:11:10,336 That's unlikely, as she's never left the Euro Federation before. 182 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 Both of you registered for travel with Marco Polo in the past 183 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 but canceled your reservation later. 184 00:11:15,883 --> 00:11:17,343 We did what? 185 00:11:17,426 --> 00:11:18,260 But when? 186 00:11:19,095 --> 00:11:20,388 Two years ago, ma'am. 187 00:11:20,471 --> 00:11:23,224 Interestingly, also for a trip to Japan. 188 00:11:23,974 --> 00:11:26,727 So we booked a trip to Japan? 189 00:11:30,439 --> 00:11:32,024 Why did she say that? 190 00:11:32,525 --> 00:11:34,151 Two years ago, we were in Spain. 191 00:11:34,235 --> 00:11:37,113 I was on my training assignment with Europol. 192 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 That's right. 193 00:11:38,447 --> 00:11:41,075 We lived in Madrid for a whole 12 months. 194 00:11:41,158 --> 00:11:43,285 Yeah. Remember all our photos? 195 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 Ah. It's our day at the Sagrada Família. 196 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Aw, and that was in Andalusia. 197 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 You tripped right into those sunflowers. 198 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 And then I got all turned around looking for you! 199 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 How could I forget? 200 00:12:00,344 --> 00:12:03,639 You had to use your GPS to find me. And even then, it took a while. 201 00:12:07,518 --> 00:12:10,563 The two of us sure took a lot of photographs, didn't we? 202 00:12:10,646 --> 00:12:11,564 Yes. 203 00:12:20,740 --> 00:12:21,949 Maybe too many. 204 00:12:22,032 --> 00:12:23,367 Yeah. 205 00:12:23,451 --> 00:12:26,954 We try to copy human behavior, but we don't take it that far. 206 00:12:28,038 --> 00:12:29,790 We had fun, didn't we? 207 00:12:30,291 --> 00:12:32,168 Yes. Course we did. 208 00:12:32,918 --> 00:12:36,380 And apparently, we planned a trip to Japan in the middle of that trip. 209 00:12:52,354 --> 00:12:54,440 All done, Gesicht. Rise and shine. 210 00:12:55,149 --> 00:12:57,193 Scans are clear. There's nothing abnormal. 211 00:12:57,276 --> 00:12:58,944 Well, thanks for the once-over. 212 00:13:02,656 --> 00:13:05,075 Look, I know you wouldn't have pushed for this diagnostic 213 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 if you weren't experiencing some sort of malfunction, 214 00:13:08,162 --> 00:13:11,707 but according to the data I pulled, everything looks normal. 215 00:13:11,791 --> 00:13:14,084 I still think it's a case of simple fatigue. 216 00:13:17,171 --> 00:13:20,424 What happened to Brando isn't your fault, so don't blame yourself. 217 00:13:23,052 --> 00:13:26,889 For all of its failings, human memory is a very convenient thing. 218 00:13:27,431 --> 00:13:29,725 We have a great capacity to forget. 219 00:13:30,643 --> 00:13:35,272 Our lives would be tough indeed if we had to hang onto every painful reminder. 220 00:13:35,940 --> 00:13:38,400 Thus, forgetting is something of a balm. 221 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 But it doesn't work like that for robots, my friend. 222 00:13:43,197 --> 00:13:45,658 Your memories endure permanently. 223 00:13:46,659 --> 00:13:50,037 The only fix for a bad robot memory is to delete it. 224 00:13:51,747 --> 00:13:53,833 - Professor. - Yes? 225 00:13:53,916 --> 00:13:56,293 If I'd had that done to me, they would log it in my file, 226 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 would they not? 227 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 They would log it, but I'm not seeing any record of that. 228 00:14:03,884 --> 00:14:07,096 Then how about the insertion of inaccurate memories. Any luck? 229 00:14:07,680 --> 00:14:10,599 "Inaccurate" like the thing just never happened, right? 230 00:14:10,683 --> 00:14:11,559 Yes. 231 00:14:12,226 --> 00:14:16,230 Back in the day, you'd hear rumors about that being done to robots in jail, 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,649 but now, with robots having rights, no way. 233 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Any particular reason you ask? 234 00:14:22,236 --> 00:14:24,697 What if someone had deleted certain memories 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 and replaced them in my head with fakes? 236 00:14:27,867 --> 00:14:28,742 Hmm. 237 00:14:28,826 --> 00:14:31,370 What if my nightmare is a remnant of that process? 238 00:14:35,291 --> 00:14:37,585 It's an interesting theory, to be sure. 239 00:14:45,259 --> 00:14:48,637 I'm headed to a meeting right now. Whatever it is, it can wait. 240 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 Please, Director Schelling. This will only take a moment of your time. 241 00:14:51,682 --> 00:14:53,726 Then you can have that moment tomorrow. 242 00:14:53,809 --> 00:14:56,478 {\an8}Did you manipulate Detective Gesicht's memory somehow? 243 00:15:02,484 --> 00:15:03,402 Uh... 244 00:15:05,446 --> 00:15:06,780 I need to know! 245 00:15:09,950 --> 00:15:13,787 How many robots of Gesicht's caliber are left in the world? 246 00:15:13,871 --> 00:15:15,247 Huh? 247 00:15:15,331 --> 00:15:17,708 How many robots have there ever been 248 00:15:17,791 --> 00:15:21,211 that could be converted into weapons of mass destruction? 249 00:15:21,962 --> 00:15:24,173 There used to be seven of them altogether. 250 00:15:24,256 --> 00:15:25,507 That's right. 251 00:15:25,591 --> 00:15:30,512 And now, three of those initial seven, Mont Blanc, North No.2, and Brando, 252 00:15:30,596 --> 00:15:32,139 have been destroyed. 253 00:15:32,222 --> 00:15:35,392 Only four of these priceless machines still exist. 254 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 And your Detective Gesicht 255 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 {\an8}is one of them. 256 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 I know that, sir, but it doesn't answer my question. 257 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 If you took valid memories from his AI and replaced them with-- 258 00:15:46,695 --> 00:15:49,740 {\an8}Do you have the slightest idea how much we've invested in Gesicht? 259 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 All you need to do is see to his maintenance. That is your job. 260 00:15:57,247 --> 00:15:58,666 And only that. 261 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 {\an8}What did you do to his memory, Director? 262 00:16:05,881 --> 00:16:08,884 Whatever you're hiding, I need to know! Tell me! 263 00:16:15,391 --> 00:16:16,892 Look at these horns. 264 00:16:18,102 --> 00:16:21,230 You think it's the same killer from the other cases, or what? 265 00:16:22,356 --> 00:16:24,316 What do you make of this, Detective Gesicht? 266 00:16:25,192 --> 00:16:27,653 Copycat. This is not the same guy. 267 00:16:27,736 --> 00:16:29,113 Why do you say that? 268 00:16:29,822 --> 00:16:31,699 The perpetrator wore hybrid sneakers 269 00:16:31,782 --> 00:16:34,201 in the hopes of not leaving any footprints, 270 00:16:34,284 --> 00:16:36,704 but I see traces of their steps everywhere. 271 00:16:38,706 --> 00:16:40,457 Weight, 78 kilograms. 272 00:16:40,541 --> 00:16:42,543 175 centimeters tall. 273 00:16:43,460 --> 00:16:45,421 You'll want to check that drawer. 274 00:16:45,504 --> 00:16:47,339 Your perp had a tough time getting it open, 275 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 so they took off their gloves momentarily. 276 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 They left viable prints. 277 00:16:52,553 --> 00:16:53,804 I'll get forensics. 278 00:16:54,304 --> 00:16:57,433 So this is a basic robbery made to resemble the horns murders? 279 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 Yes, going by the data. 280 00:16:59,727 --> 00:17:03,022 Your analysis was perfect, as always. You don't miss a thing! 281 00:17:05,524 --> 00:17:06,483 Perfect. 282 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 They tell me you're on vacation? 283 00:17:09,028 --> 00:17:12,197 Sorry to call you on a day off. You're a big help. 284 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 - Detective Fersen. - Yes? 285 00:17:18,245 --> 00:17:21,123 {\an8}Pardon my asking, but this is the second time we've met, isn't it? 286 00:17:22,624 --> 00:17:26,086 Come now, Inspector. As a robot, it's not like you could've forgotten. 287 00:17:26,670 --> 00:17:30,549 The Salzburg case, three years ago. You were invaluable then, as well. 288 00:17:31,633 --> 00:17:32,509 Three years ago. 289 00:17:32,593 --> 00:17:36,638 Right! I remember you hadn't been home from the 39th Central Asian War 290 00:17:36,722 --> 00:17:38,098 very long at that point. 291 00:17:38,599 --> 00:17:41,477 You shared a fair number of stories about your deployment. 292 00:17:42,061 --> 00:17:43,645 At Karl's bar that night. 293 00:17:43,729 --> 00:17:46,273 You drank seven beers by yourself, if I recall. 294 00:17:47,399 --> 00:17:51,695 See, Gesicht? You remember me just fine. I'm still a beer man, through and through. 295 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Well then, Detective, it was a pleasure to see you again. 296 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Feeling's mutual. 297 00:17:56,700 --> 00:17:59,203 When you have the time, let's knock a few back. 298 00:18:02,664 --> 00:18:05,834 I remember three years ago perfectly. 299 00:18:06,418 --> 00:18:10,005 It's been four years since the end of the 39th Central Asian War, 300 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 and democracy is starting to take root in Persia. 301 00:18:12,716 --> 00:18:16,178 The 39th Central Asian War. I was there. 302 00:18:22,434 --> 00:18:25,062 We are here with the peacekeeping forces! 303 00:18:25,729 --> 00:18:28,732 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 304 00:18:29,441 --> 00:18:33,112 For your safety, all residents must evacuate immediately! 305 00:18:33,654 --> 00:18:34,863 I repeat. 306 00:18:34,947 --> 00:18:38,200 Known terrorists have taken shelter within this neighborhood! 307 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 You're wrong, you know. 308 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 You see terrorists everywhere, but there aren't any here! 309 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 Do you want to know who was here? My infant child! 310 00:19:03,142 --> 00:19:07,563 You and your peacekeeping forces dropped a bomb on my sleeping baby! 311 00:19:10,274 --> 00:19:11,483 Look around! 312 00:19:11,567 --> 00:19:15,612 You say you want to liberate us, but are dead babies your idea of justice? 313 00:19:15,696 --> 00:19:17,990 If you have an ounce of humanity, then you understand! 314 00:19:18,073 --> 00:19:21,702 How can your eyes remain so dead to my suffering? 315 00:19:21,785 --> 00:19:23,412 Because I am a robot, sir. 316 00:19:27,416 --> 00:19:29,418 Calm down! 317 00:19:42,890 --> 00:19:43,932 What is he doing? 318 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 The man's in despair. 319 00:19:45,934 --> 00:19:49,521 It's probably more emotion than a robot like you can hope to understand. 320 00:19:54,193 --> 00:19:55,402 That's despair. 321 00:19:59,281 --> 00:20:02,659 Four years ago. I remember it all. 322 00:20:15,964 --> 00:20:17,883 Huh? Come on! I totally got that! 323 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 - What the-- Mom! - I'm so sorry, dear. 324 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 I only got this yesterday. 325 00:20:24,014 --> 00:20:25,682 - Now it's all wet! - Hans. 326 00:20:25,766 --> 00:20:28,560 How come we don't just get a robot maid, huh, Mom? 327 00:20:28,644 --> 00:20:31,521 - All the other kids in my class have one-- - Enough, Hans! 328 00:20:31,605 --> 00:20:34,566 Your mother here maintains this household as best she can. 329 00:20:34,650 --> 00:20:36,485 Be more respectful in how you talk to her. 330 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Besides, what have I said about games at the table? 331 00:20:40,030 --> 00:20:41,073 I know. 332 00:20:46,912 --> 00:20:49,498 So, dear, what do you have planned for today? 333 00:20:49,581 --> 00:20:50,624 Hmm? 334 00:20:50,707 --> 00:20:53,085 It's the day of your brother's death. 335 00:20:53,168 --> 00:20:54,336 Mmm. 336 00:20:54,920 --> 00:20:57,297 You're going to claim his body, right? They'll let you. 337 00:20:59,967 --> 00:21:02,552 Finally. Been dead for three whole years. 338 00:21:03,136 --> 00:21:07,182 I think it's shameful how the authorities wouldn't even let you bury him until now. 339 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 Well, that's the law. Nothing to be done for it. 340 00:21:09,851 --> 00:21:13,146 "Any corpse of a criminal is hereby detained for 36 months." 341 00:21:13,730 --> 00:21:15,023 It couldn't be helped, Ilsa. 342 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 My older brother was not a good man. 343 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 But, you know, 344 00:21:22,864 --> 00:21:26,034 despite everything, he looked out for me as best as he could. 345 00:21:26,618 --> 00:21:29,413 A proper burial is the least I can do for him now, 346 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 even though he was a criminal. 347 00:21:34,876 --> 00:21:38,797 A Berlin hotel was the scene of a fiery explosion last night. 348 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 Judge Neuman from the German Ministry of Justice died in the blast. 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Neuman was best known as 350 00:21:44,219 --> 00:21:46,972 the world's first robot to preside over court cases. 351 00:21:47,055 --> 00:21:50,058 His groundbreaking rulings on cases like the Greifelt lawsuit 352 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 earned him kudos in the world of law. 353 00:21:52,978 --> 00:21:55,814 The cause of the explosion is still being investigated, 354 00:21:55,897 --> 00:21:57,107 but according to prelim-- 355 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Adolf, how are you this fine morning? 356 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 I just heard the news on the radio. 357 00:22:06,116 --> 00:22:07,492 What news would that be? 358 00:22:08,076 --> 00:22:09,953 Someone murdered a robot judge. 359 00:22:10,037 --> 00:22:12,456 Well, "destroyed" is more accurate. 360 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 Hmm. 361 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Death to the machines, right? 362 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 {\an8}Death to the machines. 363 00:22:20,464 --> 00:22:22,090 Death to the machines. 364 00:22:22,799 --> 00:22:24,426 Death to the machines. 365 00:22:33,810 --> 00:22:36,938 Corpse number 902886. 366 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Right this way, sir. 367 00:22:40,525 --> 00:22:42,903 In full accordance with the König Law, 368 00:22:42,986 --> 00:22:45,364 we acknowledge the passage of three years since death 369 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 and hereby relinquish the body to the family. 370 00:22:47,866 --> 00:22:49,743 And do you authorize said transfer? 371 00:22:49,826 --> 00:22:50,660 Yes. 372 00:22:51,620 --> 00:22:53,372 Please affix your signature here. 373 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 The body. I don't have to confirm that it's him, do I? 374 00:22:59,419 --> 00:23:01,546 Well, sir, given the scope of his injuries, 375 00:23:01,630 --> 00:23:02,798 I wouldn't recommend it. 376 00:23:04,132 --> 00:23:06,760 My brother was shot to death by a police officer, wasn't he? 377 00:23:07,469 --> 00:23:09,721 Which was found to be both appropriate and lawful. 378 00:23:16,728 --> 00:23:19,022 Please state your destination. 379 00:23:19,106 --> 00:23:21,525 Go to Hofgarten Cemetery. 380 00:23:21,608 --> 00:23:22,984 Confirmed, sir. 381 00:23:28,407 --> 00:23:30,659 No. Reroute. We're going somewhere else first. 382 00:23:31,368 --> 00:23:32,661 Dr. Schiller's place. 383 00:23:33,537 --> 00:23:34,830 Confirmed, sir. 384 00:23:36,873 --> 00:23:39,751 Sorry, doctor. I should've called ahead first. 385 00:23:39,835 --> 00:23:43,338 You want me to take a look at your brother's remains, I presume? 386 00:23:43,422 --> 00:23:44,339 Yes. 387 00:23:46,299 --> 00:23:48,760 Something catch your eye in the autopsy report? 388 00:23:48,844 --> 00:23:50,929 No, uh, it's nothing like that. 389 00:23:51,012 --> 00:23:53,223 Well, you can say your goodbyes, at least. 390 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 Let's see. 391 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Hmm? My God! 392 00:23:57,811 --> 00:23:58,895 What is it? 393 00:24:13,243 --> 00:24:14,536 What's the matter, dear? 394 00:24:14,619 --> 00:24:17,747 Huh? I'm fine. I'm just tired, is all. 395 00:24:29,593 --> 00:24:33,805 You see more of them out to eat now. Robots, I mean. It's weird, right? 396 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Robots can think like we do. 397 00:24:40,270 --> 00:24:42,355 That's what all the experts love to tell us. 398 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Doesn't seem possible, does it? 399 00:24:43,732 --> 00:24:44,858 - Sh! - Huh? 400 00:24:44,941 --> 00:24:47,944 {\an8}You can't just say something like that in the middle of a crowded restaurant. 401 00:24:48,028 --> 00:24:50,238 {\an8}You know better. It's discriminatory. 402 00:24:50,322 --> 00:24:52,824 {\an8}The International Robot Laws are very clear about that. 403 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 There's something I need to take care of at work before I can head home. 404 00:24:58,914 --> 00:25:00,582 You go on without me. 405 00:25:00,665 --> 00:25:02,501 Okay. I'll see you there. 406 00:25:03,168 --> 00:25:06,129 Armed robbery in progress! Multiple suspects involved! 407 00:25:06,213 --> 00:25:10,425 Fleeing in an armored military vehicle! They've broken through into Ward N-6! 408 00:25:10,509 --> 00:25:12,636 Gesicht responding. I'll try to head them off. 409 00:25:25,690 --> 00:25:29,819 The getaway vehicle is in sight. Requesting permission to fire the SAAW! 410 00:25:30,445 --> 00:25:31,571 Proceed! 411 00:25:34,991 --> 00:25:36,618 Gesicht! Did you get them? 412 00:25:36,701 --> 00:25:39,287 I took out their wheels. They're not going anywhere. 413 00:25:41,748 --> 00:25:44,000 Hands where I can see them! On the double! 414 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 Do as he says, or we'll shoot! 415 00:25:48,088 --> 00:25:49,923 That's one way to end a chase. 416 00:25:50,423 --> 00:25:52,634 Some kind of anti-tank gun, or-- 417 00:25:52,717 --> 00:25:53,635 Hardly. 418 00:25:53,718 --> 00:25:57,305 For a vehicle with that much armor, you need something more unique. 419 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 What are we talking about exactly? 420 00:26:00,100 --> 00:26:03,895 Shells crafted of an alloy called Zeronium. 421 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Brethren, it is my dearest wish 422 00:26:16,324 --> 00:26:19,077 to wipe every robot from the face of this planet 423 00:26:19,160 --> 00:26:21,288 until the day when none of them remain! 424 00:26:21,871 --> 00:26:26,251 Now is the time to lay low these abhorrent machines for their hubris! 425 00:26:26,334 --> 00:26:29,129 Together, we will usher in the day of reckoning! 426 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 Repeal the International Robot Laws! 427 00:26:31,798 --> 00:26:34,926 Yes! Repeal the International Robot Laws! 428 00:26:35,010 --> 00:26:37,137 Abolish the use of police-bots! 429 00:26:37,220 --> 00:26:39,347 Abolish the use of police-bots! 430 00:26:39,431 --> 00:26:41,808 Robots only exist to serve us! 431 00:26:41,891 --> 00:26:44,269 Robots only exist to serve us! 432 00:26:44,352 --> 00:26:46,187 Robots are nothing but slaves! 433 00:26:46,271 --> 00:26:48,273 Robots are nothing but slaves! 434 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Robots are inferior to man! 435 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 Robots are inferior to man! 436 00:26:52,319 --> 00:26:54,446 Death to the machines! 437 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Death to the machines! Death to the machines! 438 00:26:58,450 --> 00:27:02,078 Death to the machines! Death to the machines! 439 00:27:11,087 --> 00:27:13,340 Apologies. The rally ran long. 440 00:27:15,675 --> 00:27:16,968 So, then. 441 00:27:19,137 --> 00:27:21,389 What's this urgent news you needed to tell me? 442 00:27:22,307 --> 00:27:24,851 I claimed my brother's body from the police today. 443 00:27:24,934 --> 00:27:27,562 Ah, yes. That brother. 444 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 I think I knew that sooner or later, 445 00:27:30,523 --> 00:27:32,275 he would come to a bad end. 446 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 But they... 447 00:27:33,526 --> 00:27:34,611 Go on. 448 00:27:34,694 --> 00:27:36,029 They pulverized him, sir. 449 00:27:36,655 --> 00:27:38,239 Pulverized him how? 450 00:27:38,907 --> 00:27:42,202 What they used to kill my brother three years ago reduced him to meat. 451 00:27:42,869 --> 00:27:46,039 Firing it produces more blowback than a human can withstand. 452 00:27:46,122 --> 00:27:48,500 {\an8}But a robot could use it and survive the blast. 453 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 {\an8}What are you saying? 454 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 {\an8}If it's true, then you and I are sitting on a powder keg! 455 00:27:52,962 --> 00:27:56,299 Yes, sir, I know that. "No robot can harm or murder a human." 456 00:27:56,383 --> 00:27:58,718 It's forbidden by the International Robot Laws, 457 00:27:58,802 --> 00:27:59,844 as per Article 13. 458 00:28:00,637 --> 00:28:02,806 I checked. There are only a few in the world 459 00:28:02,889 --> 00:28:05,517 that are even strong enough to have used that weapon. 460 00:28:06,017 --> 00:28:08,061 What did they employ to kill your brother? 461 00:28:08,144 --> 00:28:11,022 An explosive shell composed of a Zeronium alloy. 462 00:28:11,106 --> 00:28:12,857 As luck would have it, 463 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 I can name the very machine you're looking for. 464 00:28:16,986 --> 00:28:18,780 They call it Detective Gesicht, 465 00:28:18,863 --> 00:28:23,702 and Europol dumped nearly endless funds and resources into developing the thing. 466 00:28:24,285 --> 00:28:27,664 They say it's gotten to the bottom of many difficult cases. 467 00:28:27,747 --> 00:28:30,625 During the 39th Central Asian War, 468 00:28:30,709 --> 00:28:33,795 it served as a member of the peacekeeping forces. 469 00:28:33,878 --> 00:28:38,925 If it murdered your brother, if a mere robot blew a human to pieces... 470 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 Well, it's too repulsive to imagine. 471 00:28:43,471 --> 00:28:47,308 My brother, I know he was a horrible person. 472 00:28:47,392 --> 00:28:48,852 I know he was. 473 00:28:48,935 --> 00:28:53,273 But even so, he deserved better than to die at the hands of a damn robot! 474 00:28:55,108 --> 00:28:57,986 {\an8}I couldn't agree with you more, my dear Adolf. 475 00:28:58,069 --> 00:28:59,863 Please lend me your resolve, sir! 476 00:29:00,488 --> 00:29:03,700 Give me the strength to destroy this heinous thing! 477 00:29:10,415 --> 00:29:14,043 It's been a while, huh? This old battle suit. 478 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 I haven't worn it since the war. 479 00:29:18,298 --> 00:29:19,507 You kept it maintained? 480 00:29:19,591 --> 00:29:21,384 Yes, sir. As much as I could. 481 00:29:21,468 --> 00:29:24,387 I had to keep it under wraps, obviously. It was risky. 482 00:29:24,471 --> 00:29:26,723 If they find out I borrowed a battle suit, I am done. 483 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 I'm in your debt. I know I've asked a lot of you. 484 00:29:29,768 --> 00:29:32,604 Come on now. You and I go back a long way. 485 00:29:32,687 --> 00:29:33,772 But what's the plan? 486 00:29:33,855 --> 00:29:35,398 I'm not trying to second-guess you, 487 00:29:35,482 --> 00:29:37,942 but if they hear about this, they won't let you fight anymore. 488 00:29:38,902 --> 00:29:41,154 - Let 'em do their worst. - Huh? 489 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 'Bout time I retired. 490 00:29:48,870 --> 00:29:50,747 End of an era. 491 00:29:50,830 --> 00:29:53,333 I've missed military-grade! 492 00:29:53,416 --> 00:29:55,794 Packs a lot more punch than my pankration suit! 493 00:29:55,877 --> 00:29:56,711 Yeah! 494 00:29:59,380 --> 00:30:01,925 The left arm output feels a bit underpowered. 495 00:30:02,592 --> 00:30:04,803 Copy that. I'll get it up to snuff. 496 00:30:05,595 --> 00:30:06,596 Huh? 497 00:30:08,556 --> 00:30:10,433 Two suns. What the hell? 498 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 Hercules! 499 00:30:16,231 --> 00:30:20,693 Just a few days ago, a police robot fired a Zeronium shell at humans. 500 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 Spokesperson Wagner, you care to defend Europol's choice there? 501 00:30:24,531 --> 00:30:27,617 Actually, the target was the armored vehicle they were in. 502 00:30:27,700 --> 00:30:30,745 But if that shell were to hit a human, they would be eviscerated. 503 00:30:31,371 --> 00:30:34,332 Any use of it needs prior approval from HQ. 504 00:30:34,415 --> 00:30:36,626 We always act with the safety of humans in mind. 505 00:30:36,709 --> 00:30:38,670 And what if HQ gets it wrong? 506 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 Look, we don't take that weapon lightly. 507 00:30:41,172 --> 00:30:42,674 How many of your robots 508 00:30:42,757 --> 00:30:45,677 are walking around with this bomb tucked up their sleeve? 509 00:30:47,804 --> 00:30:49,222 How do we go through our day 510 00:30:49,305 --> 00:30:53,184 knowing some random robot could be our judge, jury, and executioner? 511 00:30:53,268 --> 00:30:56,020 More to come on this contentious topic after a brief commercial break. 512 00:30:56,104 --> 00:30:57,438 So what do you think? 513 00:30:58,022 --> 00:31:00,358 We're pushing the "dangerous robots" narrative. 514 00:31:00,441 --> 00:31:03,403 It's starting to bear fruit across several forms of media. 515 00:31:03,486 --> 00:31:05,613 Why are we being so passive about this? 516 00:31:05,697 --> 00:31:08,074 To rush is to bungle the job. 517 00:31:08,157 --> 00:31:11,578 What's important is that Gesicht will be an outcast by the time we're done. 518 00:31:12,161 --> 00:31:14,747 I've already looked into the robot's schedule, sir. 519 00:31:14,831 --> 00:31:17,208 He leaves on a long trip a few days from now. 520 00:31:17,292 --> 00:31:19,294 We have to destroy him while we can. 521 00:31:19,377 --> 00:31:21,838 Hmm. No matter where it may run off to, 522 00:31:21,921 --> 00:31:24,757 we'll never stop denouncing the thing as a public menace. 523 00:31:24,841 --> 00:31:25,842 But, sir-- 524 00:31:25,925 --> 00:31:29,554 If we rush, your brother's background will come to light in all of this. 525 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 I'm not going to sugarcoat it. 526 00:31:31,806 --> 00:31:33,683 When I hear the particulars of what he did, 527 00:31:33,766 --> 00:31:35,977 even I feel downright sick to my stomach. 528 00:31:38,521 --> 00:31:40,648 If any of that becomes public knowledge, 529 00:31:40,732 --> 00:31:44,152 our anti-robot campaign is doomed, and all of us are pariahs. 530 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 Surely, you understand. 531 00:31:49,198 --> 00:31:52,327 Where are you going, huh? We're not done here! 532 00:32:04,547 --> 00:32:06,382 Hercules! 533 00:32:09,344 --> 00:32:10,178 Are you okay? 534 00:32:10,261 --> 00:32:14,098 Is this force I'm feeling Photon Energy? 535 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Epsilon! 536 00:32:28,613 --> 00:32:31,491 For our first time meeting, that was one hell of a handshake. 537 00:32:32,325 --> 00:32:35,286 It was rather overt. I'm sorry. 538 00:32:35,370 --> 00:32:37,205 But I had to stop you decisively. 539 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 {\an8}How you figure? 540 00:32:39,248 --> 00:32:43,252 North No.2, Mont Blanc, and Brando. 541 00:32:43,336 --> 00:32:45,588 Whatever killed them is still alive, isn't it? 542 00:32:45,672 --> 00:32:48,007 Don't forget that you're a target too. 543 00:32:48,508 --> 00:32:49,676 I am well aware. 544 00:32:49,759 --> 00:32:51,844 Why the hell'd you interfere, then? 545 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 We must not fight. We can't. 546 00:32:54,138 --> 00:32:56,432 Hmm. Of course you're a peacenik. 547 00:32:56,516 --> 00:33:00,061 Is that the reason you sat out the war while the rest of us were doing our duty? 548 00:33:00,770 --> 00:33:03,064 {\an8}That war was in no way a righteous conflict. 549 00:33:03,147 --> 00:33:05,191 {\an8}"Wasn't righteous?" 550 00:33:05,274 --> 00:33:08,277 {\an8}All those robots were destroyed, and you've got the gall to say that? 551 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 You're scared. You can dress it up all you like. 552 00:33:12,323 --> 00:33:14,909 Scared then, and you're just as scared now. 553 00:33:14,993 --> 00:33:17,328 You're right. It's a fearful time. 554 00:33:19,205 --> 00:33:22,041 They forced you into clean-up duty in Persia after we won, right? 555 00:33:22,125 --> 00:33:24,502 I heard conditions on the ground were pretty grim. 556 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 People the world over heckled and abused me. 557 00:33:28,214 --> 00:33:30,717 It wasn't the heroes' welcome the rest of you got. 558 00:33:31,551 --> 00:33:35,179 But thanks to that, I gained something priceless. 559 00:33:35,263 --> 00:33:36,848 Yeah? Like what? 560 00:33:37,765 --> 00:33:40,018 I met children orphaned by the war. 561 00:33:40,560 --> 00:33:41,936 And so I took them in. 562 00:33:42,562 --> 00:33:43,855 We're a family now. 563 00:33:44,564 --> 00:33:48,484 Heard about that. The robot who's raising human kids. 564 00:33:48,568 --> 00:33:50,737 Yet another thing about you I don't like. 565 00:33:51,487 --> 00:33:54,365 {\an8}That priceless thing you discovered after the fact. 566 00:33:54,449 --> 00:33:55,700 {\an8}You telling me it's love? 567 00:33:58,244 --> 00:33:59,871 And what of you? 568 00:33:59,954 --> 00:34:02,665 What did you bring home from the battlefield, I wonder? 569 00:34:05,209 --> 00:34:07,587 {\an8}Did humans teach you all about their hatred? 570 00:34:09,380 --> 00:34:11,049 This is what I think. 571 00:34:11,132 --> 00:34:13,801 Humans and robots are becoming more alike. 572 00:34:13,885 --> 00:34:15,803 If we bridge that gulf, 573 00:34:16,596 --> 00:34:18,639 tragedy will follow in its wake. 574 00:34:20,099 --> 00:34:21,934 What we see unfolding now 575 00:34:22,727 --> 00:34:24,479 is the first sign of that calamity. 576 00:34:25,188 --> 00:34:26,939 A sign, you say? 577 00:34:27,774 --> 00:34:29,984 We have to break this cycle of hate... 578 00:34:32,153 --> 00:34:34,322 no matter what it might cost us. 579 00:34:36,908 --> 00:34:40,286 This isn't a piece you can find just anywhere, pal. 580 00:34:40,369 --> 00:34:43,372 Standard issue in the Central Asian War, sure, 581 00:34:43,456 --> 00:34:45,541 but you can't make 'em or sell 'em these days. 582 00:34:46,125 --> 00:34:50,004 A compact cluster cannon. A guided rocket launcher, basically. 583 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 Once it has a target lock, 584 00:34:51,839 --> 00:34:54,801 it delivers its payload with 100% accuracy. 585 00:34:54,884 --> 00:34:58,679 Detonates inside the body. It'll even blow robots to bits. 586 00:34:58,763 --> 00:35:01,057 Hey. Careful where you're pointing that. 587 00:35:01,140 --> 00:35:04,310 Getting caught with one is enough for them to charge you with attempted murder. 588 00:35:06,020 --> 00:35:07,230 I won't kill anyone. 589 00:35:07,814 --> 00:35:08,981 Human, at least. 590 00:35:15,571 --> 00:35:18,157 When I was a kid, advances in robotics 591 00:35:18,241 --> 00:35:21,911 led to vast improvements in economic productivity. 592 00:35:21,994 --> 00:35:24,956 Meanwhile, newly unemployed humans 593 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 fell between the cracks everywhere you looked. 594 00:35:27,959 --> 00:35:30,294 My own father was one of the victims. 595 00:35:30,378 --> 00:35:33,339 I'm hungry! Can I have something to eat, Dad? 596 00:35:35,716 --> 00:35:37,677 Yeah! Let's see what I can do. 597 00:35:39,178 --> 00:35:42,140 Aw, I'm getting tired of sandwiches all the time. 598 00:35:42,223 --> 00:35:44,642 Why can't it be a nice, juicy steak? 599 00:35:44,725 --> 00:35:47,562 And how the hell we gonna pay for that, you idiot? 600 00:35:47,645 --> 00:35:50,773 I don't know. Maybe Dad found a decent job again. 601 00:35:50,857 --> 00:35:53,901 He's looking at the job listings because he hasn't found anything yet. 602 00:35:54,735 --> 00:35:57,363 Don't you worry, boys. Your old man is gonna figure this out. 603 00:35:57,446 --> 00:36:00,324 {\an8}Dad? When's Mom coming back, huh? I miss her. 604 00:36:02,118 --> 00:36:05,621 Don't worry about Mom, okay? I'm gonna get that figured out too. 605 00:36:08,583 --> 00:36:10,793 I wish I had a ball to play with. 606 00:36:16,757 --> 00:36:18,176 Hey, lookie here. 607 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Huh? 608 00:36:19,886 --> 00:36:21,971 Wow, it's brand-new! Thanks! 609 00:36:22,054 --> 00:36:23,556 Hold on. Where did you get this? 610 00:36:24,223 --> 00:36:26,517 Don't worry. I mean it. Just have fun. 611 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Oh! Thank you, Dad! 612 00:36:32,857 --> 00:36:33,858 Your turn! 613 00:36:34,859 --> 00:36:35,735 Did it! 614 00:36:36,402 --> 00:36:37,278 Uh-huh! 615 00:36:40,948 --> 00:36:44,035 He is the thief! He stole the ball from the store! 616 00:36:44,118 --> 00:36:45,578 There is footage to prove it! 617 00:36:45,661 --> 00:36:47,580 It's all a mistake! I didn't steal it! 618 00:36:47,663 --> 00:36:50,625 He is the thief! He is the thief! 619 00:36:51,417 --> 00:36:53,586 I'm sorry, okay? Please just let me go! 620 00:36:55,630 --> 00:36:57,006 Damn it! 621 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Come on, it was a friggin' ball! Damn it to hell! 622 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 The cops released him after a few days. 623 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 He began drinking. A lot. 624 00:37:06,641 --> 00:37:08,434 Three months later... 625 00:37:09,018 --> 00:37:11,103 ...he jumped off our building's roof. 626 00:37:15,441 --> 00:37:17,026 Oh. What's up? 627 00:37:18,194 --> 00:37:21,322 Hey, little bro. Don't say I never gave you nothing. 628 00:37:22,740 --> 00:37:23,908 Enjoy. 629 00:37:24,742 --> 00:37:26,535 Wait. 630 00:37:26,619 --> 00:37:28,788 This is a portable prep school module! 631 00:37:28,871 --> 00:37:30,873 Mmm, why is your shoulder bleeding? 632 00:37:32,833 --> 00:37:35,086 I had to off one to get you that. 633 00:37:35,169 --> 00:37:36,295 Off one? 634 00:37:36,379 --> 00:37:38,005 I took out a robot. 635 00:37:38,089 --> 00:37:40,758 They're not allowed to kill us, thanks to how they're put together, 636 00:37:40,841 --> 00:37:44,011 {\an8}but there's nothing keeping us from killing their dumbasses all day long. 637 00:37:44,679 --> 00:37:45,513 Uh... 638 00:37:48,099 --> 00:37:49,976 Study hard, Adolf. You're smart. 639 00:37:50,559 --> 00:37:53,938 Learn all you can, then use it to take this world back from them. 640 00:38:10,830 --> 00:38:13,249 Huh? He's changing course. 641 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Did he notice me tailing him? 642 00:38:31,684 --> 00:38:32,935 This could be my chance. 643 00:38:39,066 --> 00:38:40,318 The hell is he doing? 644 00:38:42,862 --> 00:38:44,363 This is it. 645 00:38:58,169 --> 00:38:59,837 You're Epsilon, I presume? 646 00:39:00,421 --> 00:39:03,007 Sorry to have asked you here on such short notice. 647 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 It's fine. 648 00:39:04,175 --> 00:39:07,094 Clearly, it's not the sort of thing you talk about over a data link. 649 00:39:07,178 --> 00:39:08,846 Only you can stop the killer. 650 00:39:08,929 --> 00:39:11,307 No one else is strong enough to take them into custody. 651 00:39:11,390 --> 00:39:14,810 Whoever they were, they're dead now. Brando killed them. 652 00:39:14,894 --> 00:39:17,855 That's Europol's stance, which is why they shut down the case. 653 00:39:17,938 --> 00:39:20,649 And do you believe that, Detective? 654 00:39:21,859 --> 00:39:23,736 We can't allow Hercules to fight them. 655 00:39:23,819 --> 00:39:25,696 A death match between the two of them 656 00:39:25,780 --> 00:39:28,115 would prove nothing less than catastrophic. 657 00:39:29,408 --> 00:39:30,451 Or one with you. 658 00:39:31,035 --> 00:39:34,163 You don't need to worry about me. It's my duty to uphold the law. 659 00:39:34,246 --> 00:39:36,791 If we don't act soon, another war will start. 660 00:39:38,125 --> 00:39:40,086 That's something none of us can afford. 661 00:39:42,296 --> 00:39:46,217 The orphans in my care experienced all the pain war has to offer. 662 00:39:46,300 --> 00:39:48,177 No one else should live that nightmare. 663 00:39:50,221 --> 00:39:52,098 Tell me, Detective. 664 00:39:52,181 --> 00:39:55,601 Are you aware of the new malady they're calling Persian War Syndrome? 665 00:39:55,684 --> 00:39:57,812 I am. It's an umbrella term 666 00:39:57,895 --> 00:40:01,190 for the deep psychological damage exhibited by the survivors. 667 00:40:01,732 --> 00:40:05,361 Many of the children in my care suffer from quite severe cases. 668 00:40:05,861 --> 00:40:07,321 One little boy in particular. 669 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 His entire village disappeared in the blink of an eye. 670 00:40:12,743 --> 00:40:14,578 He was the only survivor. 671 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Everyone else was gone. 672 00:40:19,208 --> 00:40:21,502 There's an image burned into his memory. 673 00:40:23,754 --> 00:40:26,966 Something huge lurching into the desert beyond. 674 00:40:29,593 --> 00:40:32,388 Years have passed, but the boy only ever says one word. 675 00:40:35,933 --> 00:40:39,311 {\an8}It's the word uttered by the terrifying thing he saw that day. 676 00:40:41,272 --> 00:40:42,648 Bora. 677 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Atom, where are you? 678 00:41:00,291 --> 00:41:03,043 Come on, slowpoke! We gotta hurry, or we'll be late for school. 679 00:41:03,127 --> 00:41:06,505 Yeah, I know, but I think I just felt something again! 680 00:41:06,589 --> 00:41:07,882 What was it? 681 00:41:07,965 --> 00:41:11,302 Like a little animal, and it's all afraid because the world is so big, 682 00:41:11,385 --> 00:41:13,262 and it can't find its way home again. 683 00:41:13,345 --> 00:41:14,638 That's kinda vague. 684 00:41:14,722 --> 00:41:16,932 - I gotta go make sure it's all right! - Wait! 685 00:41:17,016 --> 00:41:20,019 - What do I tell your teacher? - I bet you'll think of something good! 686 00:41:21,395 --> 00:41:23,355 She's nothing but trouble. 687 00:41:26,400 --> 00:41:28,277 REDEVELOPMENT ZONE NO TRESPASSING 688 00:41:31,030 --> 00:41:32,239 Is it this way? 689 00:41:34,533 --> 00:41:36,202 What am I looking at? 690 00:41:36,285 --> 00:41:38,204 You're the worst painting ever. 691 00:41:47,671 --> 00:41:48,589 Um... 692 00:41:49,632 --> 00:41:52,051 Hey there. Are you dead? 693 00:41:54,094 --> 00:41:56,472 Someone felt scared. Was it you? 694 00:41:58,224 --> 00:42:01,060 Wait. You're a robot, huh? 695 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 Hold on. I'm gonna get help! 696 00:42:03,270 --> 00:42:04,188 Don't leave. 697 00:42:04,897 --> 00:42:05,898 Huh? 698 00:42:06,857 --> 00:42:10,069 Don't worry, okay? This human I know is super smart. 699 00:42:10,152 --> 00:42:13,197 Professor Ochanomizu can fix anything if it's robotic. 700 00:42:14,073 --> 00:42:15,699 There's no need. 701 00:42:15,783 --> 00:42:18,994 There is, too, a need! If you don't get help, you're gonna die! 702 00:42:19,078 --> 00:42:21,288 It's too late. Leave me alone. 703 00:42:21,372 --> 00:42:22,665 I can't do that, dummy! 704 00:42:23,332 --> 00:42:25,376 No humans, please. 705 00:42:26,502 --> 00:42:30,005 Then, tell me what you need. What kind of energy do you take? 706 00:42:30,589 --> 00:42:34,343 SOL 208355. 707 00:42:34,426 --> 00:42:37,471 I've never heard of that one before. Will anything else work? 708 00:42:37,555 --> 00:42:39,723 ER 1059. 709 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 I'm not rated for it, but... 710 00:42:42,268 --> 00:42:45,604 It'll help you for now? Got it! I'll be right back! 711 00:42:45,688 --> 00:42:47,356 Don't try to move while I'm gone! 712 00:42:59,118 --> 00:43:01,495 Are you okay? Does your body not like it? 713 00:43:05,916 --> 00:43:08,544 Thank you for this. I feel a little bit better now. 714 00:43:09,128 --> 00:43:12,256 That's good to hear. So, mister, what's your name? 715 00:43:13,549 --> 00:43:15,009 Don't really know. 716 00:43:15,092 --> 00:43:17,011 Okay, then. Where are you from? 717 00:43:17,094 --> 00:43:19,054 I don't remember anything. 718 00:43:19,555 --> 00:43:22,558 The one thing I do remember is running. 719 00:43:22,641 --> 00:43:26,478 I ran naked, as fast as I could, running away from something. 720 00:43:27,187 --> 00:43:29,440 Running from what? What something? 721 00:43:30,232 --> 00:43:34,403 {\an8}I couldn't tell you what it looked like, but I know it was terrifying. 722 00:43:34,987 --> 00:43:35,904 Oh. 723 00:43:37,364 --> 00:43:39,408 And I found a little shack over there. 724 00:43:39,491 --> 00:43:41,952 It's probably a supply shed for all the local repairs. 725 00:43:42,036 --> 00:43:44,246 That's where I found the clothes I'm wearing now. 726 00:43:44,330 --> 00:43:46,332 Now I know why they fit you so bad. 727 00:43:47,166 --> 00:43:48,334 No kidding. 728 00:43:48,417 --> 00:43:52,171 I made you smile, huh! My name is Uran! 729 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 A nice name. 730 00:43:55,174 --> 00:43:58,010 Hey, those squiggles on the wall. Did you paint them? 731 00:43:58,093 --> 00:44:01,055 Yes, I found a few cans of it in that shed. 732 00:44:01,847 --> 00:44:03,641 Are you, like, an artist? 733 00:44:04,224 --> 00:44:05,392 Not that I know of. 734 00:44:05,476 --> 00:44:07,853 But it felt like something I had to do. 735 00:44:07,936 --> 00:44:09,647 I know what they call this. 736 00:44:09,730 --> 00:44:12,316 Abstract painting. When you can't tell what the picture is. 737 00:44:13,067 --> 00:44:14,526 Abstract painting. 738 00:44:15,194 --> 00:44:19,031 Robots can paint or draw something to look like the real thing, right? 739 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 So it's rare to see art by a robot 740 00:44:21,408 --> 00:44:23,494 where you don't know what you're looking at! 741 00:44:24,828 --> 00:44:28,415 Or maybe you tried your very best, and it still turned out all squiggly. 742 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 Who can say? 743 00:44:30,250 --> 00:44:33,962 Even now, I can't tell you what I was trying to depict up there. 744 00:44:34,546 --> 00:44:36,924 Or why I bothered painting it to begin with. 745 00:44:41,970 --> 00:44:43,347 I just don't know. 746 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 Hey, it's me! 747 00:44:57,027 --> 00:44:58,821 Huh? I found you! 748 00:44:58,904 --> 00:44:59,780 Hmm? 749 00:45:00,280 --> 00:45:02,032 Uran, hello. 750 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 What you looking at? 751 00:45:04,451 --> 00:45:06,453 These flowers. They're beautiful. 752 00:45:06,995 --> 00:45:07,830 Flowers? 753 00:45:08,664 --> 00:45:09,790 Oh! 754 00:45:09,873 --> 00:45:12,459 This spot was nothing but grass yesterday. 755 00:45:12,543 --> 00:45:15,045 Oh! That's right! I got you some more stuff! 756 00:45:15,129 --> 00:45:16,630 Yummy energy catalyst. 757 00:45:16,714 --> 00:45:18,132 And this bag's all paint. 758 00:45:18,215 --> 00:45:19,258 But why? 759 00:45:20,634 --> 00:45:23,804 You're gonna need more colors to finish that wall, right? 760 00:45:34,898 --> 00:45:36,233 Mister! Hey! 761 00:45:36,316 --> 00:45:38,694 I picked up some clothes that'll fit you better! 762 00:45:39,862 --> 00:45:40,863 Uh... 763 00:45:42,281 --> 00:45:43,574 I finished it. 764 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Wait. 765 00:45:46,201 --> 00:45:48,537 I finally figured out what it's supposed to be. 766 00:45:49,371 --> 00:45:50,998 A field of flowers? 767 00:45:54,001 --> 00:45:57,379 Mister, I know I called it Squiggly before, 768 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 but now 769 00:45:59,715 --> 00:46:01,425 I wanna cry when I look at it. 770 00:46:07,431 --> 00:46:08,891 Thank you, Uran. 771 00:46:16,565 --> 00:46:17,775 Uran! 772 00:46:19,193 --> 00:46:21,904 Oh, hey. You're up early. Good morning. 773 00:46:21,987 --> 00:46:24,656 "Good morning's" a stretch. The sun is barely out. 774 00:46:24,740 --> 00:46:27,868 - Oh, yeah? Guess I didn't notice. - Where do you keep going? 775 00:46:27,951 --> 00:46:31,914 Uh, well, I found a stray cat, and he's super cute, so... 776 00:46:31,997 --> 00:46:34,124 I found this empty bottle of catalyst. 777 00:46:34,708 --> 00:46:37,044 What? Has the cat been drinking these? 778 00:46:37,127 --> 00:46:37,961 Uh... 779 00:46:38,045 --> 00:46:40,130 It was stuffed down in your book bag. 780 00:46:42,007 --> 00:46:44,718 How come you were looking through my book bag without permission? 781 00:46:44,802 --> 00:46:46,094 How come you went straight to bed 782 00:46:46,178 --> 00:46:49,431 after asking me for help with your homework so I had to do it all? 783 00:46:49,515 --> 00:46:51,683 But did I mention that it's a robot cat? 784 00:46:51,767 --> 00:46:54,019 Report it to the Ministry of Science, Uran. 785 00:46:54,102 --> 00:46:55,437 I don't wanna! 786 00:46:55,521 --> 00:46:59,233 If it needs repairs, we could ask Professor Ochanomizu for help. 787 00:46:59,316 --> 00:47:00,901 What's the model number? 788 00:47:00,984 --> 00:47:03,946 I don't actually know what the model number is. 789 00:47:04,029 --> 00:47:06,240 Meaning it wasn't made in Japan? 790 00:47:06,323 --> 00:47:08,116 What country is this robot from? 791 00:47:09,076 --> 00:47:11,620 I don't care where he's from! All I know is he's scared! 792 00:47:11,703 --> 00:47:13,956 He's finally starting to warm up to me a bit. 793 00:47:14,039 --> 00:47:15,666 I don't want him to run away. 794 00:47:16,166 --> 00:47:19,294 As soon as he's done being skittish, I'll bring you along so you can meet him. 795 00:47:19,378 --> 00:47:20,212 Cross my heart! 796 00:47:20,295 --> 00:47:23,298 But until then, please don't tell anybody about him? 797 00:47:25,342 --> 00:47:28,220 Thanks! You're the best! Well, see you later! 798 00:47:31,098 --> 00:47:32,140 One more thing. 799 00:47:32,224 --> 00:47:35,143 If you keep snooping in girls' bags, they're not gonna like you. 800 00:47:38,897 --> 00:47:40,065 Hey, mister! 801 00:47:42,234 --> 00:47:44,403 Where'd you go? It's me! 802 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 Oh no. What if he really did run away again? 803 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Are you over here? 804 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 Mister-- 805 00:47:56,707 --> 00:48:00,335 What the heck? How'd your clothes get so dirty already? 806 00:48:00,419 --> 00:48:01,670 I just gave you those. 807 00:48:03,338 --> 00:48:04,840 Hello? Are you in there? 808 00:48:06,258 --> 00:48:07,342 Sorry for the mess. 809 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 But I finally figured out what I was born to do. 810 00:48:09,887 --> 00:48:11,013 Huh? 811 00:48:11,638 --> 00:48:13,307 Right there. Look at them. 812 00:48:17,436 --> 00:48:20,147 So many flowers. But where'd they all come from? 813 00:48:21,398 --> 00:48:22,608 Easier to show you. 814 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Incredible! 815 00:48:39,917 --> 00:48:42,002 It was dead, and you made it bloom again! 816 00:48:42,085 --> 00:48:43,921 Mister, who are you? 817 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 Someone who was meant 818 00:48:47,215 --> 00:48:48,967 to do exactly this. 819 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 You painted this 'cause of what you can do. 820 00:48:58,268 --> 00:48:59,186 Maybe I did. 821 00:48:59,269 --> 00:49:01,939 It's faint, but I can recall an image like this, 822 00:49:02,022 --> 00:49:04,149 and I didn't want the memory to slip away. 823 00:49:04,232 --> 00:49:05,776 It's amazing! 824 00:49:05,859 --> 00:49:08,111 The way you can breathe life into things, like flowers. 825 00:49:08,820 --> 00:49:12,324 {\an8}Do you think that we will eventually die one day? 826 00:49:13,033 --> 00:49:14,201 Die? 827 00:49:14,284 --> 00:49:17,871 I remember you mentioning death the other day when you first found me. 828 00:49:17,955 --> 00:49:20,290 You told me that if I didn't get help, I would die. 829 00:49:20,999 --> 00:49:22,250 Mmm... 830 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 If our computerized brains got broken, that would do it. 831 00:49:25,295 --> 00:49:28,632 Professor Ochanomizu says depending on how broken our AI units get, 832 00:49:28,715 --> 00:49:30,258 sometimes they're too messed up to fix. 833 00:49:30,342 --> 00:49:33,178 Even if they did, you wouldn't be you anymore. 834 00:49:33,261 --> 00:49:35,472 So is that what death is to our kind? 835 00:49:35,555 --> 00:49:36,807 Hmm... 836 00:49:38,183 --> 00:49:41,436 What does it mean to exist no longer? 837 00:49:42,396 --> 00:49:45,065 This field of flowers represents life, 838 00:49:45,148 --> 00:49:47,317 but there's another image I remember. 839 00:49:48,110 --> 00:49:49,611 A world of death. 840 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 "A world of death"? 841 00:49:52,739 --> 00:49:54,700 {\an8}Utterly devoid of life. 842 00:50:00,080 --> 00:50:02,457 {\an8}What is that? What do I see? 843 00:50:06,461 --> 00:50:09,798 A giant monstrosity rising through the smoke! 844 00:50:09,881 --> 00:50:12,509 What is it? What am I looking at? 845 00:50:12,592 --> 00:50:14,720 I'm scared! I'm scared! I'm scared! 846 00:50:14,803 --> 00:50:17,556 {\an8}You're okay! I know it's scary, but it isn't real! 847 00:50:24,021 --> 00:50:27,149 You're okay. You're not alone. I'm right here. 848 00:50:27,733 --> 00:50:30,068 Don't be scared. You're safe. 849 00:50:30,944 --> 00:50:32,988 - Bora. - Huh? 850 00:50:34,072 --> 00:50:35,949 {\an8}Bora. 851 00:50:36,033 --> 00:50:37,909 "Bora"? 852 00:50:44,416 --> 00:50:48,795 I'm approaching the park complex as you requested of me, Professor Abullah. 853 00:50:48,879 --> 00:50:51,673 Well, this is sooner than I thought you'd arrive there. 854 00:50:51,757 --> 00:50:54,217 No trouble getting through customs, I would assume? 855 00:50:54,301 --> 00:50:55,761 No trouble whatsoever. 856 00:50:55,844 --> 00:50:59,973 I'm at the location where the tornado was spotted most recently. 857 00:51:00,057 --> 00:51:03,185 I know it is a lot to ask for, with the park being so large and all... 858 00:51:03,268 --> 00:51:05,228 It's no problem, sir, 859 00:51:05,312 --> 00:51:08,148 because you gave me this body suited to the task. 860 00:51:21,995 --> 00:51:25,123 Remember now, it's important that you not do any damage to it 861 00:51:25,207 --> 00:51:26,875 during the process of retrieval. 862 00:51:26,958 --> 00:51:31,088 End of the day, that body is one of my creations as well. 863 00:51:31,963 --> 00:51:35,300 Allow me to repeat the model number you are there to extract. 864 00:51:35,383 --> 00:51:40,722 SOL 2083553. 865 00:51:41,473 --> 00:51:43,683 But his true identity is Pluto. 866 00:51:53,568 --> 00:51:56,446 I've located the target, Professor Abullah. 867 00:51:57,322 --> 00:51:58,657 Very good. 868 00:51:59,324 --> 00:52:01,034 I am on my way to you, 869 00:52:01,743 --> 00:52:02,786 Pluto. 870 00:52:08,500 --> 00:52:10,335 I know you can do it, mister! 871 00:52:10,418 --> 00:52:13,046 You can make the whole world bloom, just like your painting! 872 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 Just like my painting? 873 00:52:15,590 --> 00:52:16,508 Uh-huh! 874 00:52:16,591 --> 00:52:18,885 You can fill the world with beautiful flowers. 875 00:52:18,969 --> 00:52:21,471 You said it yourself. You were meant to do this, remember? 876 00:52:22,055 --> 00:52:24,349 I was meant to do exactly this. 877 00:52:24,432 --> 00:52:27,018 Yeah! If you can get your memory back, 878 00:52:27,102 --> 00:52:29,229 then you can turn the earth into a giant garden. 879 00:52:29,312 --> 00:52:30,939 Think how pretty it'll be. 880 00:52:33,859 --> 00:52:35,318 Not what it is. 881 00:52:35,944 --> 00:52:37,070 What do you mean? 882 00:52:37,863 --> 00:52:40,407 My painting's not a garden, after all. 883 00:52:40,490 --> 00:52:41,449 Huh? 884 00:52:43,827 --> 00:52:45,078 That's not it. 885 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 It's something... 886 00:52:48,665 --> 00:52:49,666 Something much... 887 00:52:51,042 --> 00:52:52,127 Much what? 888 00:52:53,211 --> 00:52:54,546 Something much bigger. 889 00:52:54,629 --> 00:52:56,965 Nature, at its most primal. 890 00:53:04,347 --> 00:53:05,891 A tornado! 891 00:53:17,360 --> 00:53:18,987 Oh! 892 00:53:23,241 --> 00:53:24,451 It's raining. 893 00:53:27,537 --> 00:53:28,788 Hey, look! 894 00:53:30,207 --> 00:53:32,834 They're growing so fast, I can watch it happen! 895 00:53:32,918 --> 00:53:36,796 This is amazing! Look! Nothing but flowers as far as I can see! 896 00:53:37,547 --> 00:53:39,799 It's beautiful! I love it! 897 00:53:41,259 --> 00:53:42,302 Beautiful. 898 00:53:53,438 --> 00:53:54,606 Uran! 899 00:53:54,689 --> 00:53:57,025 You need to get away from that guy! 900 00:53:59,361 --> 00:54:02,155 Something's wrong with him! He's got a weird electromagnetic field! 901 00:54:02,989 --> 00:54:04,157 Atom, why? 902 00:54:04,241 --> 00:54:06,910 Listen, you need to come over here right now. 903 00:54:06,993 --> 00:54:09,621 You too, Professor Ochanomizu? 904 00:54:09,704 --> 00:54:11,790 They're here because I called the Ministry of Science! 905 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 I thought I might need their help! 906 00:54:15,669 --> 00:54:18,505 {\an8}I can't believe you! You promised you wouldn't tell anyone about him! 907 00:54:18,588 --> 00:54:21,007 That's not what's important right now! Listen to me! 908 00:54:21,091 --> 00:54:23,260 The robot next to you is dangerous! 909 00:54:23,343 --> 00:54:24,177 Huh? 910 00:54:25,220 --> 00:54:27,555 Squad A has got eyes on the target! 911 00:54:27,639 --> 00:54:29,015 Squad B, ready to engage. 912 00:54:29,099 --> 00:54:31,518 - What? - You even brought police? 913 00:54:31,601 --> 00:54:32,686 Professor! 914 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Why the hell would you get the police involved? 915 00:54:35,438 --> 00:54:38,275 I had to report it, sir. We have rules about this sort of thing. 916 00:54:41,361 --> 00:54:43,905 Metro Police Department! Are you all right? 917 00:54:43,989 --> 00:54:45,240 How could you? 918 00:54:45,782 --> 00:54:46,700 How could you? 919 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 I trusted you, Atom! 920 00:54:49,286 --> 00:54:50,829 Atom. 921 00:54:50,912 --> 00:54:53,039 {\an8}You can hate me later! Just get away from him! 922 00:54:54,249 --> 00:54:56,001 Atom. 923 00:54:59,004 --> 00:55:00,672 Uh... 924 00:55:05,719 --> 00:55:07,345 Atom. 925 00:55:11,391 --> 00:55:13,852 Hatred! 926 00:55:13,935 --> 00:55:17,564 System overload! 927 00:55:17,647 --> 00:55:20,150 Stop! Stop right there! This is your final warning! 928 00:55:20,233 --> 00:55:21,651 Mister, come back. 929 00:55:27,115 --> 00:55:28,658 I'm going to explode! 930 00:55:32,037 --> 00:55:33,621 I can't control it. 931 00:55:34,789 --> 00:55:37,292 This surge of rage! 932 00:55:37,375 --> 00:55:38,710 Take the shot! 933 00:55:38,793 --> 00:55:39,711 Wait! 934 00:55:42,172 --> 00:55:43,882 So many robots 935 00:55:44,924 --> 00:55:45,967 dead. 936 00:55:48,511 --> 00:55:50,638 They deserve to die. 937 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 They deserve it. 938 00:55:52,223 --> 00:55:53,767 How many did I murder? 939 00:55:53,850 --> 00:55:54,893 Does anyone know? 940 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 I... 941 00:56:00,106 --> 00:56:03,276 Flowers blooming in the desert. 942 00:56:05,945 --> 00:56:08,323 An endless world of death. 943 00:56:14,871 --> 00:56:15,872 Horns! 944 00:56:21,419 --> 00:56:22,504 Mister! 945 00:56:30,637 --> 00:56:32,430 No! Impossible! 946 00:56:33,014 --> 00:56:35,600 What do you see down there, Professor? Talk to us! 947 00:56:35,683 --> 00:56:37,394 It doesn't make any damn sense. 948 00:56:38,228 --> 00:56:40,855 His computerized brain is gone! 949 00:56:53,535 --> 00:56:54,828 What just happened? 950 00:56:55,620 --> 00:56:57,372 Hey, there it is! 951 00:56:59,791 --> 00:57:01,626 Sorry, but I gotta grab that body! 952 00:57:02,210 --> 00:57:04,129 - Huh? - I beg your pardon? 953 00:57:05,338 --> 00:57:06,214 Well, yeah. 954 00:57:06,297 --> 00:57:08,508 I'm a construction robot at the site nearby. 955 00:57:09,175 --> 00:57:10,552 That's my off-duty body. 956 00:57:10,635 --> 00:57:12,011 Huh? 957 00:57:12,095 --> 00:57:15,515 I was wrapping up my 100-hour work shift, see? 958 00:57:15,598 --> 00:57:18,518 And that's when I realized I couldn't find it where I had left it. 959 00:57:18,601 --> 00:57:22,397 So, you're saying this body on the ground belongs to you? 960 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 I looked everywhere for it. 961 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 I'm so glad I can go home now. 962 00:57:28,445 --> 00:57:30,613 What manner of skulduggery is this? 963 00:57:31,906 --> 00:57:35,034 A robot without artificial intelligence... 964 00:57:37,120 --> 00:57:38,705 functioned on its own? 965 00:57:53,303 --> 00:57:54,846 It's right over here. 966 00:57:55,555 --> 00:57:59,350 To call it "a wandering soul" bestows upon it a certain dignity. 967 00:57:59,434 --> 00:58:01,352 But it was just an empty shell 968 00:58:01,436 --> 00:58:04,814 being puppeted with electromagnetic waves like a marionette. 969 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Satisfied now? 970 00:58:06,900 --> 00:58:08,776 You've had your little walkabout. 971 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 Time to come back. 972 00:58:16,493 --> 00:58:20,622 This body is your only body, Pluto. 973 00:58:32,634 --> 00:58:36,888 Don't forget your orders to track down Atom and kill him.